Sync all translations from the Translation Project. - enscript - GNU Enscript
 (HTM) git clone git://thinkerwim.org/enscript.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 2bd73e91d4a6027eeb3bcec87d640ca648ab20bd
 (DIR) parent 1571efb807e6575e83d674b453b5e4fb28b38c9c
 (HTM) Author: Tim Retout <diocles@gnu.org>
       Date:   Sun, 10 Jul 2011 14:54:17 +0100
       
       Sync all translations from the Translation Project.
       
       Signed-off-by: Tim Retout <diocles@gnu.org>
       
       Diffstat:
         M ChangeLog                           |       2 ++
         M po/ca.po                            |     507 +++++++++++++------------------
         M po/da.po                            |     654 ++++++++++++++++---------------
         M po/de.po                            |     660 +++++++++++++------------------
         M po/en_GB.po                         |     124 ++++++++++++++-----------------
         M po/es.po                            |     491 +++++++++++++------------------
         A po/fi.po                            |    1358 +++++++++++++++++++++++++++++++
         M po/fr.po                            |     114 +++++++++++++++----------------
         A po/ga.po                            |    1279 +++++++++++++++++++++++++++++++
         M po/hr.po                            |     212 +++++++++++++++----------------
         A po/id.po                            |    1269 +++++++++++++++++++++++++++++++
         M po/nl.po                            |    1031 ++++++++++++++++---------------
         A po/pl.po                            |    1285 +++++++++++++++++++++++++++++++
         M po/pt_BR.po                         |     507 +++++++++++++------------------
         A po/ro.po                            |    1288 +++++++++++++++++++++++++++++++
         M po/ru.po                            |     205 ++++++++++++++++---------------
         M po/sl.po                            |     989 +++++++++++++++++--------------
         M po/sv.po                            |      63 +++++++++++--------------------
         M po/tr.po                            |     185 +++++++++++++------------------
         A po/uk.po                            |    1269 +++++++++++++++++++++++++++++++
         A po/vi.po                            |    1285 +++++++++++++++++++++++++++++++
       
       21 files changed, 11739 insertions(+), 3038 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
       @@ -1,5 +1,7 @@
        2011-07-10  Tim Retout  <diocles@gnu.org>
        
       +        * po/: Sync all translations from the Translation Project.
       +
                * compat/gettext.h: New file.
                * compat/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add gettext.h.
                * src/gsint.h: Use gettext.h instead of own libintl.h include.
 (DIR) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
       @@ -5,7 +5,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
        "PO-Revision-Date: 2002-08-14 12:24+0200\n"
        "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
        "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
       @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: l'opci
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: opci
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: l'opci
        msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
        msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:70
       +#: compat/xalloc.c:63
        #, c-format
        msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xmalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:88
       +#: compat/xalloc.c:81
        #, c-format
        msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xcalloc(): no s'han pogut assignar %d octets\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:109
       +#: compat/xalloc.c:102
        #, c-format
        msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
        msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
       @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): no s'han pogut reassignar %d octets\n"
        msgid "Success"
        msgstr "Succés"
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "Cap cas"
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "Expressió regular no vàlida"
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "Caràcter de col·lació no vàlid"
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "Classe de caràcter no vàlida"
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "Barra invertida arrossegada"
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "Referència enrera no vàlida"
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "Signe [ o [^ no correspost"
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "Signe ( o \\( no correspost"
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "Signe \\{ no correspost"
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "Contingut de \\{\\} no vàlid"
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "Final d'interval no vàlid"
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "Memòria esgotada"
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "Operador de repetició incorrecte"
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "Expressió regular massa gran"
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr "Signe ) o \\) no correspost"
       @@ -156,78 +176,30 @@ msgid "No previous regular expression"
        msgstr "Cap expressió regular prèvia"
        
        # Comprovar si aquesta cadena és adequada.
       -#: src/main.c:966
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
       +#: src/main.c:915
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
        msgstr "$3v $-40N pàgina $3% de $3=  %D{%d/%m/%Y} %T"
        
        # buscar una manera resumida
       -#: src/main.c:996
       +#: src/main.c:945
        #, c-format
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       -msgstr ""
       -"no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
       -
       -#: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
       -
       -#: src/main.c:1092
       -msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'entrada de l'usuari uid=%d en el fitxer passwd: %s"
        
       -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#. No luck, report error from the original config file.
       +#: src/main.c:1003
        #, c-format
       -msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1096
       -msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1097
       -msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1099
       -msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1100
       -msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1101
       -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1102
       -msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1103
       -msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1104
       -msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1106
       -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1108
       -msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració \"%s/%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1180
       +#: src/main.c:1063
        #, c-format
        msgid "unknown encoding: %s"
        msgstr "codificació desconeguda: %s"
        
       -#: src/main.c:1199
       +#: src/main.c:1082
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM library: %s"
        msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
       @@ -235,7 +207,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca AFM: %s"
        # els paràmetres llx, llx, urx i ury són els quatre extrems que defineixen
        # la zona imprimible dins del paper, deuen ser l'abreviació d'alguna cosa
        # però de moment no ho tradueixo.
       -#: src/main.c:1228
       +#: src/main.c:1111
        msgid ""
        "known media:\n"
        "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       @@ -245,55 +217,53 @@ msgstr ""
        "nom              ample\talçada\tllx\tlly\turx\tury\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        
       -#: src/main.c:1247
       +#: src/main.c:1130
        #, c-format
        msgid "do not know anything about media \"%s\""
        msgstr "el suport \"%s\" és desconegut"
        
       -#: src/main.c:1291
       +#: src/main.c:1174
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       -"nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%"
       -"d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "nous valors marginals pel suport `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
       -#: src/main.c:1302
       +#: src/main.c:1185
        #, c-format
        msgid "illegal page label format \"%s\""
        msgstr "el format d'etiqueta de pàgina \"%s\" és il·legal"
        
       -#: src/main.c:1314
       +#: src/main.c:1197
        #, c-format
        msgid "illegal non-printable format \"%s\""
        msgstr "el format de caràcters no-imprimibles \"%s\" és il·legal"
        
       -#: src/main.c:1328
       +#: src/main.c:1211
        #, c-format
        msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
        msgstr "l'estil de marca d'ajutstament de línia \"%s\" és il·legal"
        
       -#: src/main.c:1338
       +#: src/main.c:1221
        #, c-format
        msgid "illegal N-up argument: %d"
        msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
        
       -#: src/main.c:1343
       +#: src/main.c:1226
        #, c-format
        msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
        msgstr "el nombre de pàgines lògiques ha de ser una potència de 2: %d"
        
       -#: src/main.c:1420
       +#: src/main.c:1303
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
        msgstr "la posició del peu de pàgina és incorrecta: %s"
        
       -#: src/main.c:1443
       +#: src/main.c:1326
        #, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "l'estil del peu de pàgina és incorrecte: %s"
        
       -#: src/main.c:1470
       +#. Create description with states.
       +#: src/main.c:1353
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
        "\n"
       @@ -301,106 +271,111 @@ msgstr ""
        "Els següents llenguatges i formats suporten ressalt:\n"
        "\n"
        
       -#: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +#: src/main.c:1454
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file name: %s"
        msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer índex: %s"
        
       -#: src/main.c:1688
       +#: src/main.c:1459
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1510
        #, c-format
        msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
        msgstr "no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1708
       +#: src/main.c:1530
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind toc file: %s"
        msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer índex: %s"
        
        # o «Taula de Continguts»
       -#: src/main.c:1714
       +#: src/main.c:1536
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Índex"
        
       -#: src/main.c:1743
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
       +#: src/main.c:1569
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "no s'ha generat res\n"
        
       -#: src/main.c:1748
       +#: src/main.c:1574
        #, c-format
        msgid "output sent to %s\n"
        msgstr "la sortida s'ha enviat a %s\n"
        
       -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
        msgid "printer"
        msgstr "l'impressora"
        
       -#: src/main.c:1751
       +#: src/main.c:1577
        #, c-format
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "la sortida s'ha deixat a %s\n"
        
       -#: src/main.c:1769
       +#. We did something, tell what.
       +#: src/main.c:1595
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
        msgstr "[ %d pàgines * %d còpies ]"
        
       -#: src/main.c:1772
       +#: src/main.c:1598
        #, c-format
        msgid " sent to %s\n"
        msgstr " enviades a %s\n"
        
       -#: src/main.c:1775
       +#: src/main.c:1601
        #, c-format
        msgid " left in %s\n"
        msgstr " deixades a %s\n"
        
       -#: src/main.c:1780
       +#: src/main.c:1606
        #, c-format
        msgid "%d lines were %s\n"
        msgstr "%d línies han estat %s\n"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1608
        msgid "truncated"
        msgstr "tallades"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1608
        msgid "wrapped"
        msgstr "ajustades"
        
       -#: src/main.c:1788
       +#: src/main.c:1614
        #, c-format
        msgid "%d characters were missing\n"
        msgstr "s'han perdut %d caràcters\n"
        
       -#: src/main.c:1792
       +#: src/main.c:1618
        msgid "missing character codes (decimal):\n"
        msgstr "codis dels càracters que s'han perdut (en decimal):\n"
        
       -#: src/main.c:1800
       +#: src/main.c:1626
        #, c-format
        msgid "%d non-printable characters\n"
        msgstr "%d caràcters no imprimibles\n"
        
       -#: src/main.c:1805
       +#: src/main.c:1631
        msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
        msgstr "codis dels caràcters no imprimibles (en decimal):\n"
        
       -#: src/main.c:1854
       +#: src/main.c:1673
        #, c-format
        msgid "couldn't open printer `%s': %s"
        msgstr "no s'ha pogut obrir l'impressora `%s': %s"
        
       -#: src/main.c:1863
       +#: src/main.c:1682
        #, c-format
        msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
        msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s"
       -
       -#: src/main.c:1938
       +#: src/main.c:1755
        #, c-format
        msgid ""
        "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       @@ -409,66 +384,51 @@ msgstr ""
        "error de sintaxi a la cadena %s=\"%s\":\n"
        "falta l'acabament de la cita: %c"
        
       -#: src/main.c:1970
       +#: src/main.c:1787
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "atenció: no es processaran les següents opcions de la variable d'entorn %s:\n"
        
       -#: src/main.c:1974
       +#: src/main.c:1791
        #, c-format
        msgid "  option %d = \"%s\"\n"
        msgstr "  opció %d = \"%s\"\n"
        
       -#: src/main.c:2020
       -#, fuzzy
       -msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
       -
       -#: src/main.c:2078
       +#: src/main.c:1882
        msgid "file alignment must be larger than zero"
        msgstr "l'aliniació de fitxer ha de ser un nombre positiu"
        
       -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
        #, c-format
        msgid "malformed font spec: %s"
        msgstr "tipus de lletra incorrecte: %s"
        
       -#: src/main.c:2155
       +#: src/main.c:1958
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
        msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\""
        
       -#: src/main.c:2199
       +#: src/main.c:2002
        #, c-format
        msgid "must print at least one line per each page: %s"
        msgstr "s'ha d'imprimir almenys una línia per pàgina: %s"
        
       -#: src/main.c:2219
       +#: src/main.c:2022
        #, c-format
        msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
        msgstr "%s: el caràcter de salt-de-línia és il·legal: '%s': s'esperava 'n' o 'r'\n"
        
       -#: src/main.c:2308
       -#, c-format
       -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2313
       -#, c-format
       -msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2409
       +#: src/main.c:2176
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "el punt d'inici de la secció vertical ha de ser un nombre positiu"
        
       -#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#. Errors found during getopt_long().
       +#: src/main.c:2233 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        msgstr "Proveu `%s --help' per obtenir més informació.\n"
        
       -#: src/main.c:2510
       +#: src/main.c:2344
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       @@ -508,14 +468,13 @@ msgstr ""
        "                             codi PostScript generat\n"
        "  -e, --escapes[=CARÀCTER]   interpreta les seqüències especials d'escapada\n"
        
       -#: src/main.c:2530
       -#, fuzzy
       -msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +#: src/main.c:2364
       +msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
        msgstr ""
        "  -E, --pretty-print[=LLENGUATGE]\n"
        "                             imprimeix codi font de manera vistosa\n"
        
       -#: src/main.c:2533
       +#: src/main.c:2367
        msgid ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
        "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       @@ -531,8 +490,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=NOM             usa NOM com a tipus de lletra pel document\n"
       @@ -549,14 +507,12 @@ msgstr ""
        "  -k, --page-prefeed         activa la prealimentació de paper\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      desactiva la prealimentació de paper\n"
        "  -l, --lineprinter          simula una impressora de línies; un àlies de:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
       -#: src/main.c:2551
       +#: src/main.c:2385
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -586,8 +542,7 @@ msgstr ""
        "  -r, --landscape            imprimeix en sentit apaïsat\n"
        "  -R, --portrait             imprimeix en sentit normal\n"
        
       -#: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
       +#: src/main.c:2401
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -599,8 +554,7 @@ msgid ""
        "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
        "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
        "  -V, --version              print version number\n"
       -"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       -"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
        "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
        "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
        "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       @@ -619,30 +573,21 @@ msgstr ""
        "  -W, --language=LLENGUATGE  especifica quin llenguatge generar\n"
        "  -X, --encoding=NOM         especifica la codificació de l'entrada\n"
        "  -z, --no-formfeed          no interpreta els caràcters de salt-de-pàgina\n"
       -"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-"
       -"los\n"
       +"  -Z, --pass-through         passa fitxers PostScript i PCL sense alterar-los\n"
        
       -#: src/main.c:2585
       +#: src/main.c:2418
        msgid ""
        "Long-only options:\n"
        "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       -"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       -"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
        "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       -"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
        "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       -"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
       -msgid ""
       -"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
        "                             and file formats\n"
        "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
        "  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --list-options             list all options and their values\n"
        "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
        "                             adjust page marginals\n"
        "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       @@ -652,34 +597,27 @@ msgstr ""
        "Opcions només llargues:\n"
        "  --color[=bool]             imprimeix en color\n"
        "  --download-font=NOM        inclou la descripció del tipus de lletra NOM\n"
       -"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre "
       -"d'entrada\n"
       +"  --filter-stdin=NOM         especifica com indicar stdin al filtre d'entrada\n"
        "  --h-column-height=AMPLADA  defineix l'amplada de les columnes\n"
        "  --help                     mostra aquesta ajuda i surt\n"
       -"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats "
       -"suportats\n"
       +"  --help-pretty-print        descriu tots els llenguatges i formats suportats\n"
        "                             per l'opció --pretty-print\n"
        "  --highlight-bar-gray=NÚM   usa un gris NÚM (0 - 1) per les barres de ressalt\n"
        "  --list-media               mostra tots els suports coneguts\n"
       -"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius "
       -"valors\n"
       +"  --list-options             mostra totes les opcions i els respectius valors\n"
        "  --margins=ESQUERRA:DRETA:DALT:BAIX\n"
        "                             ajusta els marges\n"
        "  --mark-wrapped-lines[ESTIL]\n"
        "                             marca les línies ajustades amb ESTIL\n"
       -"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per "
       -"representar\n"
       +"  --non-printable-format=FMT especifica quin format utilitzar per representar\n"
        "                             els caràcters no imprimibles\n"
        
       -#: src/main.c:2607
       -#, fuzzy
       +#: src/main.c:2435
        msgid ""
       -"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       @@ -687,19 +625,15 @@ msgstr ""
        "  --nup-xpad=NÚM             fixa el marge x entre pàgines lògiques en NÚM\n"
        "  --nup-ypad=NÚM             fixa el marge y entre pàgiens lògiques en NÚM\n"
        "  --page-label-format=FMT    defineix el format de l'etiqueta de pàgina\n"
       -"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript "
       -"ha\n"
       +"  --ps-level=NIVELL          indica quin nivell del llenguatge PostScript ha\n"
        "                             d'utilitzar l'enscript\n"
        "  --printer-options=OPCIONS  passa opcions addicionals a l'ordre d'impressió\n"
        "  --rotate-even-pages        gira les pàgines parell 180 graus\n"
        
       -#: src/main.c:2617
       -#, fuzzy
       +#: src/main.c:2444
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       -"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       -"                             numbered page\n"
        "  --toc                      print table of contents\n"
        "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
        "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       @@ -718,7 +652,7 @@ msgstr ""
        "  --ul-style=ESTIL           imprimeix el peu de pàgina amb l'estil ESTIL\n"
        "  --word-wrap                ajusta les línies llargues a nivell de paraula\n"
        
       -#: src/main.c:2631
       +#: src/main.c:2456
        msgid ""
        "\n"
        "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       @@ -726,50 +660,54 @@ msgstr ""
        "\n"
        "Comuniqueu bugs a mtr@iki.fi.\n"
        
       -#: src/psgen.c:324
       +#: src/psgen.c:315
        #, c-format
        msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
        msgstr "no s'ha trobat el prolog \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:332
       +#: src/psgen.c:323
        #, c-format
        msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
        msgstr "no s'ha trobat el fitxer de codificació \"%s.enc\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:464
       +#: src/psgen.c:455
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
        msgstr "no s'ha trobat el fitxer de definicions \"%s.hdr\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:608
       +#: src/psgen.c:595
        #, c-format
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "processant el fitxer \"%s\"...\n"
        
       -#: src/psgen.c:906
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
       +#: src/psgen.c:880
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
        msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no cap a la pàgina\n"
        
       -#: src/psgen.c:979
       +#: src/psgen.c:953
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
        msgstr "la codificació del tipus de lletra només pot ser la predeterminada o `ps'"
        
       -#: src/psgen.c:1220
       +#: src/psgen.c:1177
        #, c-format
        msgid "unknown special escape: %s"
        msgstr "seqüència especial d'escapada desconeguda: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1346
       +#: src/psgen.c:1303
        #, c-format
        msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
        msgstr "l'opció %c a la seqüència ^@epsf és il·legal"
        
       -#: src/psgen.c:1352
       +#: src/psgen.c:1309
        msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
        msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: falta un ']' després de les opcions"
        
       -#: src/psgen.c:1364
       +#: src/psgen.c:1321
        #, c-format
        msgid ""
        "too long file name for ^@epsf escape:\n"
       @@ -778,20 +716,20 @@ msgstr ""
        "la seqüència ^@epsf conté un nom de fitxer massa llarg:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1368
       +#: src/psgen.c:1325
        msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
        msgstr "final de fitxer inesperat quan s'analitzava la seqüència ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1374
       +#: src/psgen.c:1331
        msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
        msgstr "seqüència ^@epsf incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
        
       -#: src/psgen.c:1432
       +#: src/psgen.c:1389
        #, c-format
        msgid "malformed %s escape: no '{' found"
        msgstr "seqüència d'escapada %s incorrecta: no s'ha trobat cap '{'"
        
       -#: src/psgen.c:1446
       +#: src/psgen.c:1403
        #, c-format
        msgid ""
        "too long argument for %s escape:\n"
       @@ -800,44 +738,43 @@ msgstr ""
        "la seqüència d'escapada %s conté un argument massa llarg:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1465
       +#: src/psgen.c:1422
        #, c-format
        msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
        msgstr "especificació de tipus de lletra incorrecta a la seqüència ^@font: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1501
       +#: src/psgen.c:1458
        #, c-format
        msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
        msgstr "especificació de color incorrecta a la seqüència ^@%s: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1525
       +#: src/psgen.c:1482
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
        msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@shade: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1533
       +#: src/psgen.c:1490
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
        msgstr "valor invàlid a la seqüència ^@bggray: %s"
        
        # buscar alterncatives per `open pipe'
       -#: src/psgen.c:2397
       +#: src/psgen.c:2295
        #, c-format
        msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
        msgstr "epsf: no s'ha pogut reconduir a l'ordre \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2430
       +#: src/psgen.c:2321
        #, c-format
        msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer EPS \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
       +#: src/psgen.c:2358
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no comença amb la combinació màgica \"%%!\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
       +#: src/psgen.c:2383
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -845,166 +782,159 @@ msgstr ""
        "el fitxer EPS \"%s\" conté una línia %%%%BoundingBox incorrecta:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2517
       +#: src/psgen.c:2408
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
        msgstr "el fitxer EPS \"%s\" no és un fitxer EPS vàlid\n"
        
        # estudiar detalladament l'opció -Z
       -#: src/psgen.c:2659
       +#: src/psgen.c:2550
        #, c-format
        msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
        msgstr "passant tots els fitxers de l'entrada al llenguatge `%s'\n"
        
        # estudiar l'opció -Z
       -#: src/psgen.c:2711
       +#: src/psgen.c:2602
        #, c-format
        msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
        msgstr "passant el fitxer %s \"%s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +#: src/psgen.c:2707
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file name: %s"
        msgstr "no s'ha pogut crear el nom del fitxer temporal: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2831
       +#: src/psgen.c:2714
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2738
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "no s'ha pogut localitzar l'inici del fitxer temporal: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "nombre de pàgines lògiques il·legal: %d"
       -
       -#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#: src/util.c:177 src/util.c:205
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
        msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s és il·legal"
        
       -#: src/util.c:201
       +#: src/util.c:193
        #, c-format
        msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
        msgstr "el valor \"%s\" de l'opció %s no és vàlid"
        
       -#: src/util.c:439
       +#: src/util.c:421
        #, c-format
        msgid "illegal option: %s"
        msgstr "opció il·legal: %s"
        
       -#: src/util.c:616
       -#, c-format
       +#: src/util.c:585
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: cap nom"
        
       -#: src/util.c:627
       -#, c-format
       +#: src/util.c:596
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d: %%Format: nom massa llarg, llargada màxima: %d caràcters"
        
       -#: src/util.c:650
       -#, c-format
       +#: src/util.c:619
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Format: el nom \"%s\" ja estava definit"
        
       -#: src/util.c:671
       -#, c-format
       +#: src/util.c:640
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: cap argument"
        
       -#: src/util.c:693
       -#, c-format
       +#: src/util.c:662
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: cap argument"
        
        # sona estrany
       -#: src/util.c:840
       +#: src/util.c:811
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font size is negative\n"
        msgstr "%s: atenció: la mida de lletra és un nombre negatiu\n"
        
       -#: src/util.c:842
       +#: src/util.c:813
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font width is negative\n"
        msgstr "%s: atenció: l'amplada de lletra és un nombre negatiu\n"
        
       -#: src/util.c:844
       +#: src/util.c:815
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font height is negative\n"
        msgstr "%s: atenció: l'alçada de lletra és un nombre negatiu\n"
        
       -#: src/util.c:863
       +#: src/util.c:833
        #, c-format
        msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
        msgstr "llegint l'informació AFM pel tipus de lletra \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:896
       +#: src/util.c:860
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       -msgstr ""
       -"no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els "
       -"valors per defecte\n"
       +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra \"%s\", s'usen els valors per defecte\n"
        
       -#: src/util.c:903
       +#: src/util.c:867
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer AFM pel tipus de lletra per defecte: %s"
        
       -#: src/util.c:1092
       +#. Ok, fine.  Font was found.
       +#: src/util.c:1045
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
        msgstr "carregant el tipus de lletra \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:1097
       +#: src/util.c:1050
        #, c-format
        msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "no s'ha pogut obrir la descripció de tipus de lletra \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/util.c:1387
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1338
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència d'escapada %%D{}"
        
       -#: src/util.c:1472
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1423
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: seqüència d'escapada `%%' desconeguda `%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1510
       +#: src/util.c:1456
        #, c-format
        msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
        msgstr "%s: falta el ')' final a la seqüència $()"
        
       -#: src/util.c:1513
       +#: src/util.c:1459
        #, c-format
        msgid "%s: too long variable name for $() escape"
        msgstr "%s: nom de variable massa llarg a la seqüència $()"
        
       -#: src/util.c:1540
       +#: src/util.c:1486
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for $D{} escape"
        msgstr "%s: format massa llarg a la seqüència $D{}"
        
       -#: src/util.c:1628
       +#: src/util.c:1574
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: seqüència d'escapada `$' desconeguda `%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1819
       +#: src/util.c:1741
        #, c-format
        msgid "malformed float dimension: \"%s\""
        msgstr "dimensió de nombres reals incorrecta: \"%s\""
        
       -#: src/util.c:1936
       +#: src/util.c:1858
        #, c-format
        msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
        msgstr "no s'ha pogut obrir el filtre d'entrada \"%s\" pel fitxer \"%s\": %s"
        
       -#: src/util.c:1953
       +#: src/util.c:1875
        #, c-format
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada \"%s\": %s"
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1054,6 +984,7 @@ msgstr "error: final de fitxer en una cadena constant"
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "error: final de fitxer en una expressió regular"
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1074,7 +1005,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
        msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
        msgstr "%s: nivell d'alerta desconegut `%s'\n"
        
       -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
        #, c-format
        msgid "%s: out of memory\n"
        msgstr "%s: memòria esgotada\n"
       @@ -1116,16 +1047,6 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              mostra la versió del programa\n"
        "  -W, --warning=NIVELL       fixa el nivell d'alerta en NIVELL\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: argument il·legal\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1144,16 +1065,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cadena de versi
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr "%s: ERROR FATAL: Aquest script requereix la versió d'states %s o superior\n"
        
       -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
        msgstr "%s:%d: %s: el desplaçamant inicial és major que el final\n"
        
       -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
        msgstr "%s:%d: %s: desplaçament fora d'abast\n"
       @@ -1183,12 +1103,11 @@ msgstr "%s: primitiu `%s': falten arguments de format\n"
        msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d no lliga amb cap format\n"
        
       -#: states/prims.c:1080
       -#, c-format
       +#: states/prims.c:1070
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: no es poden definir opcions addicionals per %%s\n"
        
       -#: states/prims.c:1089
       +#: states/prims.c:1079
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
        msgstr "%s:%d: %s: l'especificació de tipus `%c' és il·legal\n"
       @@ -1228,80 +1147,76 @@ msgstr "atenci
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: atenció: redefinint la subrutina `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:580
       +#. Undefined variable.
       +#: states/utils.c:570
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: error: variable indefinida `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:618
       +#. Couldn't set value for variable.
       +#: states/utils.c:608
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: error: no s'ha pogut definir la variable `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:769
       +#: states/utils.c:759
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
        msgstr "%s:%d: error: expressió entre tipus il·legals\n"
        
       -#: states/utils.c:867
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +#: states/utils.c:856
       +#, c-format
       +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
        msgstr "%s: falten arguments a la subrutina\n"
        
       -#: states/utils.c:874
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +#: states/utils.c:862
       +#, c-format
       +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
        msgstr "%s: sobren arguments a la subrutina\n"
        
       -#: states/utils.c:928
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +#: states/utils.c:915
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
        msgstr "%s: procediment indefinit `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:1020
       +#: states/utils.c:1007
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
        msgstr ""
        "%s:%d: error: valor de l'esquerra il·legal a l'assignació\n"
        "\n"
        
       -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
        msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu no és un enter\n"
        
       -#: states/utils.c:1034
       +#: states/utils.c:1021
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
        msgstr "%s:%d: error: l'índex de referència de la matriu és un nombre negatiu\n"
        
       -#: states/utils.c:1085
       +#: states/utils.c:1072
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
        msgstr "%s:%d: error: valor de la dreta il·legal a l'assignació de cadena\n"
        
       -#: states/utils.c:1104
       +#: states/utils.c:1091
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
        msgstr "%s:%d: error: el tipus en la referència de la matriu és il·legal\n"
        
       -#: states/utils.c:1121
       +#: states/utils.c:1108
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
        msgstr "%s:%d: error l'índex de referència de la matriu està fora d'abast\n"
        
       -#: states/utils.c:1347
       +#: states/utils.c:1334
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
        msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de definicions `%s': %s\n"
        
       -#: states/utils.c:1403
       +#: states/utils.c:1390
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
        msgstr "%s: carregant `%s' de `%s'\n"
       -
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer índex \"%s\": %s"
       -
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal \"%s\": %s"
 (DIR) diff --git a/po/da.po b/po/da.po
       @@ -1,47 +1,50 @@
        # Danish messages for enscript
        # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
       -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011.
        #
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 2002-11-09 10:35+0100\n"
       -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
       -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
       +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 01:36+0100\n"
       +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
       +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        
        #: compat/getopt.c:628
        #, c-format
        msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       -msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
       +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
        
        #: compat/getopt.c:652
        #, c-format
        msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n"
       +msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n"
        
        #: compat/getopt.c:657
        #, c-format
        msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n"
       +msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n"
        
        #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
        #, c-format
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       -msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n"
       +msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
        
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       -msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
       +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
        
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       -msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
       +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
        
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
       @@ -61,12 +64,12 @@ msgstr "%s: flaget kr
        #: compat/getopt.c:813
        #, c-format
        msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
       +msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
        
        #: compat/getopt.c:831
        #, c-format
        msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n"
       +msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"
        
        #: compat/xalloc.c:70
        #, c-format
       @@ -155,81 +158,82 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
        
       -#: src/main.c:966
       +#: src/main.c:949
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
        msgstr "$3v $-40N $3% sider $4L linjer  $E $C"
        
       -#: src/main.c:996
       +#: src/main.c:979
        #, c-format
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "kunne ikke hente passwd-post for uid=%d: %s"
        
       -#: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1071
       +#, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen '%s/%s': %s"
        
       -#: src/main.c:1092
       +#: src/main.c:1075
        msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Jeg prøvede også de følgende kataloger:"
        
       -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
        #, c-format
        msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t%s"
        
       -#: src/main.c:1096
       +#: src/main.c:1079
        msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../lib"
        
       -#: src/main.c:1097
       +#: src/main.c:1080
        msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../../lib"
        
       -#: src/main.c:1099
       +#: src/main.c:1082
        msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Dette er nok en installationsfejl. Prøv gerne at genoversætte."
        
       -#: src/main.c:1100
       +#: src/main.c:1083
        msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake distclean"
        
       -#: src/main.c:1101
       +#: src/main.c:1084
        msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t./configure --prefix=PRÆFIKS"
        
       -#: src/main.c:1102
       +#: src/main.c:1085
        msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake"
        
       -#: src/main.c:1103
       +#: src/main.c:1086
        msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake check"
        
       -#: src/main.c:1104
       +#: src/main.c:1087
        msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake install"
        
       -#: src/main.c:1106
       +#: src/main.c:1089
        msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       +msgstr "eller sæt miljøvariablen `ENSCRIPT_LIBRARY' til at peget til det"
        
       -#: src/main.c:1108
       +#: src/main.c:1091
        msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgstr "bibliotekskatalog"
        
       -#: src/main.c:1180
       +#: src/main.c:1163
        #, c-format
        msgid "unknown encoding: %s"
        msgstr "ukendt kodning: %s"
        
       -#: src/main.c:1199
       +#: src/main.c:1182
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM library: %s"
        msgstr "kunne ikke åbne AFM-bibliotek: %s"
        
       -#: src/main.c:1228
       +#: src/main.c:1211
       +#, c-format
        msgid ""
        "known media:\n"
        "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       @@ -239,53 +243,53 @@ msgstr ""
        "navn             bredde\thøjde\tnvx\tnvy\tøhx\tøhy\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        
       -#: src/main.c:1247
       +#: src/main.c:1230
        #, c-format
        msgid "do not know anything about media \"%s\""
       -msgstr "kender ikke til noget om formatet \"%s\""
       +msgstr "kender ikke til noget om formatet '%s'"
        
       -#: src/main.c:1291
       +#: src/main.c:1274
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr "sæt nye marginaler for formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "sæt nye marginaler for formatet '%s' (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, øhx=%d, øhy%d\n"
        
       -#: src/main.c:1302
       +#: src/main.c:1285
        #, c-format
        msgid "illegal page label format \"%s\""
       -msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat \"%s\""
       +msgstr "ikke tilladt sideetiketsformat '%s'"
        
       -#: src/main.c:1314
       +#: src/main.c:1297
        #, c-format
        msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       -msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format \"%s\""
       +msgstr "ikke tilladt ej-udskrivbart format '%s'"
        
       -#: src/main.c:1328
       +#: src/main.c:1311
        #, c-format
        msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       -msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: \"%s\""
       +msgstr "ikke tilladt stíl på linjeombrydningstegn: '%s'"
        
       -#: src/main.c:1338
       +#: src/main.c:1321
        #, c-format
        msgid "illegal N-up argument: %d"
        msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
        
       -#: src/main.c:1343
       +#: src/main.c:1326
        #, c-format
        msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
        msgstr "N-op-argument skal være en potens af 2: %d"
        
       -#: src/main.c:1420
       +#: src/main.c:1403
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
        msgstr "fejludformet underlagsposition: %s"
        
       -#: src/main.c:1443
       +#: src/main.c:1426
        #, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "ikke tilladt underlagsstíl: %s"
        
       -#: src/main.c:1470
       +#: src/main.c:1453
       +#, c-format
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
        "\n"
       @@ -293,84 +297,90 @@ msgstr ""
        "Syntaksfarvning understøttes for følgende sprog og filformater:\n"
        "\n"
        
       -#: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1634
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       -msgstr "kunne ikke oprette indholdsfilnavn: %s"
       +msgstr "kunne ikke oprette midlertidig indholdsfil: %s"
        
       -#: src/main.c:1688
       +#: src/main.c:1681
        #, c-format
        msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       -msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen \"%s\": %s"
       +msgstr "kunne ikke tage status på inddatafilen '%s': %s"
        
       -#: src/main.c:1708
       +#: src/main.c:1701
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind toc file: %s"
        msgstr "kunne ikke tilbagespole indholdsfilen: %s"
        
       -#: src/main.c:1714
       +#: src/main.c:1707
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Indhold"
        
       -#: src/main.c:1743
       +#: src/main.c:1733
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "ingen uddata genereret\n"
        
       -#: src/main.c:1748
       +#: src/main.c:1738
        #, c-format
        msgid "output sent to %s\n"
        msgstr "uddata sendt til %s\n"
        
       -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
        msgid "printer"
       -msgstr "skriver"
       +msgstr "printer"
        
       -#: src/main.c:1751
       +#: src/main.c:1741
        #, c-format
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "uddata beholdt i %s\n"
        
       -#: src/main.c:1769
       +#: src/main.c:1759
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
        msgstr "[ %d sider * %d kopi ]"
        
       -#: src/main.c:1772
       +#: src/main.c:1762
        #, c-format
        msgid " sent to %s\n"
        msgstr " sendt til %s\n"
        
       -#: src/main.c:1775
       +#: src/main.c:1765
        #, c-format
        msgid " left in %s\n"
        msgstr " beholdt i %s\n"
        
       -#: src/main.c:1780
       +#: src/main.c:1771
        #, c-format
       -msgid "%d lines were %s\n"
       -msgstr "%d linjer blev %s\n"
       +msgid "%d line was %s\n"
       +msgid_plural "%d lines were %s\n"
       +msgstr[0] "%d linje blev %s\n"
       +msgstr[1] "%d linjer blev %s\n"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1776
        msgid "truncated"
        msgstr "afkortede"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1776
        msgid "wrapped"
        msgstr "linjeombrudt"
        
       -#: src/main.c:1788
       +#: src/main.c:1783
        #, c-format
       -msgid "%d characters were missing\n"
       -msgstr "%d tegn manglede\n"
       +msgid "%d character was missing\n"
       +msgid_plural "%d characters were missing\n"
       +msgstr[0] "%d tegn manglede\n"
       +msgstr[1] "%d tegn manglede\n"
        
       -#: src/main.c:1792
       +#: src/main.c:1789
        msgid "missing character codes (decimal):\n"
        msgstr "manglede tegnkoder (decimalt):\n"
        
       -#: src/main.c:1800
       +#: src/main.c:1798
        #, c-format
       -msgid "%d non-printable characters\n"
       -msgstr "%d ej udskrivbare tegn\n"
       +msgid "%d non-printable character\n"
       +msgid_plural "%d non-printable characters\n"
       +msgstr[0] "%d ej udskrivbare tegn\n"
       +msgstr[1] "%d ej udskrivbare tegn\n"
        
        #: src/main.c:1805
        msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       @@ -379,17 +389,17 @@ msgstr "ej udskrivbare tegnkoder (decimalt):\n"
        #: src/main.c:1854
        #, c-format
        msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       -msgstr "kunne ikke åbne skriveren \"%s\": %s"
       +msgstr "kunne ikke åbne printeren '%s': %s"
        
        #: src/main.c:1863
        #, c-format
        msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       -msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
       +msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s"
        
        #: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s"
       +msgstr "kunne ikke lukke uddatafilen '%s': %s"
        
        #: src/main.c:1938
        #, c-format
       @@ -397,30 +407,28 @@ msgid ""
        "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
        "missing end of quotation: %c"
        msgstr ""
       -"syntaksfejl i flagstrengen %s=\"%s\":\n"
       +"syntaksfejl i flagstrengen %s='%s':\n"
        "mangler slut på citering: %c"
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "advarsel: behandlede ikke følgende flag fra miljøvariablen %s:\n"
        
        #: src/main.c:1974
        #, c-format
        msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       -msgstr "  flaget %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  flaget %d = '%s'\n"
        
        #: src/main.c:2020
       -#, fuzzy
        msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
       +msgstr "antal kolonner skal være større end nul"
        
        #: src/main.c:2078
        msgid "file alignment must be larger than zero"
        msgstr "filgrupperingen skal være større end nul"
        
       -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
        #, c-format
        msgid "malformed font spec: %s"
        msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s"
       @@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation: %s"
        #: src/main.c:2155
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       -msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil \"%s.hdr\""
       +msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfil '%s.hdr'"
        
        #: src/main.c:2199
        #, c-format
       @@ -438,26 +446,26 @@ msgstr "skal udskrive mindst en linje per side: %s"
        #: src/main.c:2219
        #, c-format
        msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       -msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: \"%s\"': forventede \"n\" eller \"r\"\n"
       +msgstr "%s: ikke tilladt nylinjetegn: '%s'': forventede 'n' eller 'r'\n"
        
        #: src/main.c:2308
        #, c-format
        msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       +msgstr "fejlkonstrueret argument '%s' for flag -W, --option: intet komma fundet"
        
        #: src/main.c:2313
        #, c-format
        msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "angivelse af hjælpeprogram skal være et enkelt tegn: %s"
        
        #: src/main.c:2409
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "skive skal være større end nul"
        
       -#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:318
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       -msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
       +msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
        
        #: src/main.c:2510
        #, c-format
       @@ -490,8 +498,7 @@ msgstr ""
        "  -A, --file-align=JUSTERING justér separate inddatafiler til JUSTERING\n"
        "  -b, --header=HOVED         sæt sidehoved\n"
        "  -B, --no-header            ingen sidehoveder\n"
       -"  -c, --truncate-lines       afkort lange linjer (standard er at "
       -"linjeombryde)\n"
       +"  -c, --truncate-lines       afkort lange linjer (standard er at linjeombryde)\n"
        "  -C, --line-numbers[=START]\n"
        "                             skriv linjenumret for hver linje\n"
        "  -d                         et alias for flaget --printer\n"
       @@ -500,11 +507,12 @@ msgstr ""
        "  -e, --escapes[=TEGN]       tillad speciel kontrolsekvenstolkning\n"
        
        #: src/main.c:2530
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       -msgstr "  -E, --pretty-print[=SPROG] udskriv kildekode nydeligt\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=SPROG]    lav fremhævelser i kildetekst\n"
        
        #: src/main.c:2533
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
        "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       @@ -520,8 +528,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=NAVN            brug skrifttypen NAVN for normal tekst\n"
       @@ -537,15 +544,14 @@ msgstr ""
        "  -J,                        et alias for flaget --title\n"
        "  -k, --page-prefeed         tillad fødning af sider\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      tillad ikke fødning af sider\n"
       -"  -l, --lineprinter          simulér en linjeskriver, dette er et alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulér en linjeprinter, dette er et alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
        #: src/main.c:2551
       +#, c-format
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -565,18 +571,18 @@ msgstr ""
        "  -M, --media=NAVN           brug uddataformatet NAVN\n"
        "  -n, --copies=NUM           udskriv NUM kopier af hver side\n"
        "  -N, --newline=NR           vælg nylinjetegn. Mulige værdier for NR er:\n"
       -"                             n (\"\\n\") og r (\"\\r\").\n"
       +"                             n ('\\n') og r ('\\r').\n"
        "  -o                         et alias for flaget --output\n"
        "  -O, --missing-characters   list manglede tegn\n"
       -"  -p, --output=FIL           behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er \"-\",\n"
       +"  -p, --output=FIL           behold uddata i filen FIL. Hvis FIL er '-',\n"
        "                             behold uddata i standard ud.\n"
       -"  -P, --printer=NAVN         udskriv på skriveren NAVN\n"
       +"  -P, --printer=NAVN         udskriv på printeren NAVN\n"
        "  -q, --quiet, --silent      vær ganske stille\n"
        "  -r, --landscape            udskriv i landskabstilstand\n"
        "  -R, --portrait             udskriv i portrættilstand\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -604,15 +610,17 @@ msgstr ""
        "  -T, --tabsize=NUM          sæt tabulatorstørrelsen til NUM\n"
        "  -u, --underlay[=TEKST]     skriv TEKST som underlag for hver side\n"
        "  -U, --nup=NUM              udskriv NUM logiske sider per uddataside\n"
       -"  -v, --verbose              fortæl vi gør\n"
       +"  -v, --verbose              fortæl hvad vi gør\n"
        "  -V, --version              udskriv versionsnummer\n"
        "  -W, --language=SPROG       sæt uddatasproget til SPROG\n"
       +"  -W, --options=PROG,FLAG    giv flaget FLAG til hjælpeprogrammet PROG\n"
        "  -X, --encoding=NAVN        brug inddatakodningen NAVN\n"
        "  -z, --no-formfeed          tolk ikke sideskiftstegn\n"
       -"  -Z, --pass-through         send gennem PostScript- og PCL-filer uden\n"
       +"  -Z, --pass-through         videregiv PostScript- og PCL-filer uden\n"
        "                             nogen ændringer\n"
        
        #: src/main.c:2585
       +#, c-format
        msgid ""
        "Long-only options:\n"
        "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       @@ -625,9 +633,19 @@ msgid ""
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
        msgstr ""
       +"Kun lange flag:\n"
       +"  --color[=boolesk]          opret farveuddata med tilstande\n"
       +"  --continuous-page-numbers  optæl sidenumre henover inddatafiler.  Nulstil\n"
       +"                             ikke nullerering ved begyndelsen for hver fil.\n"
       +"  --download-font=NAVN       hjemhent skrifttypen NAVN\n"
       +"  --extended-return-values   aktivér udvidede returværdier\n"
       +"  --filter-stdin=NAVN        angiv hvordan standard ind vises til inddatafiltret\n"
       +"  --footer=FOOTER            sæt sidefod\n"
       +"  --h-column-height=HØJDE    sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n"
       +"  --help                     udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -639,50 +657,41 @@ msgid ""
        "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
        "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
        msgstr ""
       -"Kun lange flag:\n"
       -"  --color[=boolesk]         opret farveuddata med tilstande\n"
       -"  --download-font=NAVN       hjemhent skrifttypen NAVN\n"
       -"  --filter-stdin=NAVN        angiv hvordan standard ind vises til "
       -"inddatafiltret\n"
       -"  --h-column-height=HØJDE    sæt den vandrette kolonnehøjde til HØJDE\n"
       -"  --help                     udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
       -"  --help-pretty-print        beskriv alle sprog og filformater med\n"
       -"                             --pretty-print-understøttelse\n"
       +"  --help-highlight           beskriv alle understøttede --highlight sprog\n"
       +"                             og filformater\n"
        "  --highlight-bar-gray=NUM   udskriv markeringslinjer med gråværdi NUM (0 - 1)\n"
        "  --list-media               list navnene på alle kendte media\n"
       -"  --list-options             list alle flag og deres værdier\n"
        "  --margins=VENSTRE:HØJRE:TOP:BUND\n"
        "                             justér sidemargener\n"
        "  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
        "                             markér ombrudte linjer i uddata med STIL\n"
       -"  --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal "
       -"udskrives\n"
       +"  --non-printable-format=FMT angiv hvordan ej udskrivbare tegn skal udskrives\n"
        
        #: src/main.c:2607
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           formtér sider for N-opudskrift i kolonner\n"
        "  --nup-xpad=NUM             sæt sidens x-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
        "                             NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             sæt sidens y-udfyldning for N-op-udskrift til\n"
        "                             NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    sæt sideetiketsformatet til FMT\n"
       -"  --ps-level=NIVÅ            sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n"
       +"  --ps-level=NIVEAU          sæt PostScript-sprogniveauet som enscript skal\n"
        "                             bruge\n"
       -"  --printer-options=FLAG     send med ekstra flag til udskriftskommandoer\n"
       +"  --printer-options=FLAG     send med ekstra flag til udskriftskommandoen\n"
        "  --rotate-even-pages        rotér sider med lige numre 180°\n"
        
        #: src/main.c:2617
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       @@ -698,6 +707,8 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "  --slice=NUM                udskriv lodret skive NUM\n"
        "  --style=STIL               brug markeringsstilen STIL\n"
       +"  --swap-even-page-margins   ombyt venstre og højre sides margener for hver lige\n"
       +"                             nummereret side\n"
        "  --toc                      udskriv indholdsfortegnelse\n"
        "  --ul-angle=VINKEL          sæt underlagets tekstvinkel til VINKEL\n"
        "  --ul-font=NAVN             udskriv underlag med skrifttypen NAVN\n"
       @@ -707,58 +718,59 @@ msgstr ""
        "  --word-wrap                linjeombryd lange linjer ved ordgrænser\n"
        
        #: src/main.c:2631
       +#, c-format
        msgid ""
        "\n"
       -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +"Report bugs to <%s>.\n"
        msgstr ""
        "\n"
       -"Rapportere fejl til mtr@iki.fi.\n"
       -"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
       +"Rapportér fejl til <%s>.\n"
       +"Send synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk.\n"
        
       -#: src/psgen.c:324
       +#: src/psgen.c:331
        #, c-format
        msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       -msgstr "kunne ikke finde prologen \"%s\": %s\n"
       +msgstr "kunne ikke finde prologen '%s': %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:332
       +#: src/psgen.c:339
        #, c-format
        msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       -msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "kunne ikke finde kodningsfilen '%s.enc': %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:464
       +#: src/psgen.c:471
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       -msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "kunne ikke finde hoveddefinitionsfilen '%s.hdr': %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:608
       +#: src/psgen.c:615
        #, c-format
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
       -msgstr "behandler filen \"%s\"...\n"
       +msgstr "behandler filen '%s'...\n"
        
       -#: src/psgen.c:906
       +#: src/psgen.c:913
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       -msgstr "EPS-filen \"%s\" er for stor for siden\n"
       +msgstr "EPS-filen '%s' er for stor for siden\n"
        
       -#: src/psgen.c:979
       +#: src/psgen.c:986
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       -msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller \"ps\""
       +msgstr "brugerskrifttypeskodning kan kun være systemets standard eller 'ps'"
        
       -#: src/psgen.c:1220
       +#: src/psgen.c:1228
        #, c-format
        msgid "unknown special escape: %s"
        msgstr "ukendt speciel kontrolsekvens: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1346
       +#: src/psgen.c:1354
        #, c-format
        msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
        msgstr "ikke tilladt flag %c for kontrolsekvensen ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1352
       +#: src/psgen.c:1360
        msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       -msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flagene"
       +msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen ']' efter flagene"
        
       -#: src/psgen.c:1364
       +#: src/psgen.c:1372
        #, c-format
        msgid ""
        "too long file name for ^@epsf escape:\n"
       @@ -767,20 +779,20 @@ msgstr ""
        "for langt filnavn for kontrolsekvensen ^@epsf:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1368
       +#: src/psgen.c:1376
        msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
        msgstr "uventet filslut ved behandling af kontrolsekvensen ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1374
       +#: src/psgen.c:1382
        msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       -msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen \"{\" fundet"
       +msgstr "fejludformet kontrolsekvens ^@epsf: ingen '{' fundet"
        
       -#: src/psgen.c:1432
       +#: src/psgen.c:1440
        #, c-format
        msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       -msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen \"{\" fundet"
       +msgstr "fejludformet kontrolsekvens %s: ingen '{' fundet"
        
       -#: src/psgen.c:1446
       +#: src/psgen.c:1454
        #, c-format
        msgid ""
        "too long argument for %s escape:\n"
       @@ -789,224 +801,219 @@ msgstr ""
        "for langt argument til kontrolsekvensen %s:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1465
       +#: src/psgen.c:1474
        #, c-format
        msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
        msgstr "fejludformet skrifttypespecifikation for kontrolsekvensen ^@font: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1501
       +#: src/psgen.c:1511
        #, c-format
        msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
        msgstr "fejludformet farvespecifikation for kontrolsekvensen ^@%s: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1525
       +#: src/psgen.c:1535
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
        msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@shade: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1533
       +#: src/psgen.c:1543
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
        msgstr "ugyldig værdi for kontrolsekvensen ^@bggray: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2397
       -#, c-format
       -msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       -msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n"
       -
       -#: src/psgen.c:2430
       +#: src/psgen.c:2412
        #, c-format
        msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen \"%s\": %s\n"
       +msgstr "kunne ikke åbne EPS-filen '%s': %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2467
       +#: src/psgen.c:2448
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       -msgstr "EPS-filen \"%s\" begynder ikke med \"%%!\"-magi\n"
       +msgstr "EPS-filen '%s' begynder ikke med '%%!'-magi\n"
        
       -#: src/psgen.c:2492
       +#: src/psgen.c:2473
        #, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        msgstr ""
       -"EPS-filen \"%s\" indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n"
       -"\"%.*s\"\n"
       +"EPS-filen '%s' indeholder fejludformet %%%%BoundingBox-linje:\n"
       +"'%.*s'\n"
        
       -#: src/psgen.c:2517
       +#: src/psgen.c:2498
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
        msgstr "EPS-filen \"%s\" er ikke en gyldig EPS-fil\n"
        
       -#: src/psgen.c:2659
       +#: src/psgen.c:2640
        #, c-format
        msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       -msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget \"%s\"\n"
       +msgstr "videresender alle inddatafiler for uddatasproget '%s'\n"
        
       -#: src/psgen.c:2711
       +#: src/psgen.c:2692
        #, c-format
        msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       -msgstr "videresender %s-filen \"%s\"\n"
       +msgstr "videresender %s-filen '%s'\n"
        
       -#: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:2795
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       -msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilnavn: %s"
       +msgstr "kunne ikke oprette midlertidig omdirigeringsfil: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2831
       +#: src/psgen.c:2812
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "kunne ikke tilbagespole omdirigeringsfilen: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:93
       +#, c-format
        msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "ikke tilladt N-op-argument: %d"
       +msgstr "manglende argument: %s"
        
       -#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#: src/util.c:186 src/util.c:214
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       -msgstr "ikke tilladt værdi \"%s\" for flaget %s"
       +msgstr "ikke tilladt værdi '%s' for flaget %s"
        
       -#: src/util.c:201
       +#: src/util.c:202
        #, c-format
        msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       -msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for flaget %s"
       +msgstr "ugyldig værdi '%s' for flaget %s"
        
       -#: src/util.c:439
       +#: src/util.c:440
        #, c-format
        msgid "illegal option: %s"
        msgstr "ikke tilladt flag: %s"
        
       -#: src/util.c:616
       +#: src/util.c:619
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: intet navn"
        
       -#: src/util.c:627
       +#: src/util.c:630
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d: %%Format: for langt navn, maxlængde=%d"
        
       -#: src/util.c:650
       +#: src/util.c:653
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       -msgstr "%s:%d: %%Format: navnet \"%s\" er allerede defineret"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: navnet '%s' er allerede defineret"
        
       -#: src/util.c:671
       +#: src/util.c:674
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: intet argument"
        
       -#: src/util.c:693
       +#: src/util.c:696
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: intet argument"
        
       -#: src/util.c:840
       +#: src/util.c:843
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font size is negative\n"
        msgstr "%s: advarsel: skrifttypestørrelsen er negativ\n"
        
       -#: src/util.c:842
       +#: src/util.c:845
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font width is negative\n"
        msgstr "%s: advarsel: skrifttypebredden er negativ\n"
        
       -#: src/util.c:844
       +#: src/util.c:847
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font height is negative\n"
        msgstr "%s: advarsel: skrifttypehøjden er negativ\n"
        
       -#: src/util.c:863
       +#: src/util.c:866
        #, c-format
        msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       -msgstr "læser AFM-information for skrifttypen \"%s\"\n"
       +msgstr "læser AFM-information for skrifttypen '%s'\n"
        
       -#: src/util.c:896
       +#: src/util.c:899
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       -msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen \"%s\", bruger standardalternativet\n"
       +msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for skrifttypen '%s', bruger standardalternativet\n"
        
       -#: src/util.c:903
       +#: src/util.c:906
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "kunne ikke åbne AFM-fil for standardskrifttypen: %s"
        
       -#: src/util.c:1092
       +#: src/util.c:1095
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       -msgstr "hjemhenter skrifttypen \"%s\"\n"
       +msgstr "hjemhenter skrifttypen '%s'\n"
        
       -#: src/util.c:1097
       +#: src/util.c:1100
        #, c-format
        msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen \"%s\" for skrifttypen: %s\n"
       +msgstr "kunne ikke åbne beskrivelsesfilen '%s' for skrifttypen: %s\n"
        
       -#: src/util.c:1387
       +#: src/util.c:1392
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: for langt format for %%D{}-kontrolsekvens"
        
       -#: src/util.c:1472
       +#: src/util.c:1477
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       -msgstr "%s: ukendt \"%%\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
       +msgstr "%s: ukendt '%%'-kontrolsekvens '%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1510
       +#: src/util.c:1515
        #, c-format
        msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       -msgstr "%s: ingen afsluttende \")\" for $()-kontrolsekvens"
       +msgstr "%s: ingen afsluttende \")' for $()-kontrolsekvens"
        
       -#: src/util.c:1513
       +#: src/util.c:1518
        #, c-format
        msgid "%s: too long variable name for $() escape"
        msgstr "%s: for langt variabelnavn for $()-kontrolsekvens"
        
       -#: src/util.c:1540
       +#: src/util.c:1545
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for $D{} escape"
        msgstr "%s: for langt format for $D{}-kontrolsekvens"
        
       -#: src/util.c:1628
       +#: src/util.c:1633
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       -msgstr "%s: ukendt \"$\"-kontrolsekvens \"%c\" (%d)"
       +msgstr "%s: ukendt '$'-kontrolsekvens '%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1819
       +#: src/util.c:1824
        #, c-format
        msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       -msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: \"%s\""
       +msgstr "fejludformet flydendetalsdimension: '%s'"
        
       -#: src/util.c:1936
       +#: src/util.c:1946
        #, c-format
        msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       -msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret \"%s\" for filen \"%s\": %s"
       +msgstr "kunne ikke åbne inddatafiltret '%s' for filen '%s': %s"
        
       -#: src/util.c:1953
       +#: src/util.c:1963
        #, c-format
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       -msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s"
       +msgstr "kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s"
        
       -#: src/mkafmmap.c:173
       +#: src/mkafmmap.c:171
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
        msgstr "fil=%s\n"
        
       -#: src/mkafmmap.c:173
       +#: src/mkafmmap.c:171
        msgid "stdout"
        msgstr "standard ud"
        
       -#: src/mkafmmap.c:181
       +#: src/mkafmmap.c:179
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       -msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen \"%s\""
       +msgstr "%s: kunne ikke åbne uddatafilen '%s'"
        
       -#: src/mkafmmap.c:195
       +#: src/mkafmmap.c:193
        msgid "couldn't create AFM library"
        msgstr "kunne ikke oprette AFM-bibliotek"
        
       -#: src/mkafmmap.c:244
       +#: src/mkafmmap.c:242
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       @@ -1021,53 +1028,53 @@ msgstr ""
        "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
        "  -h, --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
        "  -p, --output-file=NAVN  udskriv data til filen NAVN (standard er\n"
       -"                          font.map). Hvis FIL er \"-\" sendes uddata til\n"
       +"                          font.map). Hvis FIL er '-' sendes uddata til\n"
        "                          standard ud.\n"
        "  -V, --version           vis versionsnummer\n"
        
       -#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
       +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
        msgid "error: EOF in comment"
        msgstr "fejl: filslut inde i kommentar"
        
       -#: states/lex.l:206
       +#: states/lex.l:204
        msgid "error: EOF in string constant"
        msgstr "fejl: filslut inde i strengkonstant"
        
       -#: states/lex.l:313
       +#: states/lex.l:311
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "fejl: filslut inde i regulært udtryk"
        
       -#: states/main.c:199
       +#: states/main.c:197
        #, c-format
       -msgid "states for GNU %s %s"
       -msgstr "tilstand for GNU %s %s"
       +msgid "states for %s"
       +msgstr "tilstande for %s"
        
       -#: states/main.c:254
       +#: states/main.c:252
        #, c-format
        msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       -msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: fejludformet variabeldefinition '%s'\n"
        
       -#: states/main.c:282
       +#: states/main.c:280
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: kunne ikke oprette uddatafilen '%s': %s\n"
        
       -#: states/main.c:313
       +#: states/main.c:311
        #, c-format
        msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       -msgstr "%s: ukendt advarselsniveau \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: ukendt advarselsniveau '%s'\n"
        
       -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
        #, c-format
        msgid "%s: out of memory\n"
        msgstr "%s: hukommelsen opbrugt\n"
        
       -#: states/main.c:423
       +#: states/main.c:421
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       -msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: kunne ikke åbne inddatafilen '%s': %s\n"
        
       -#: states/main.c:447
       +#: states/main.c:445
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       @@ -1076,7 +1083,8 @@ msgstr ""
        "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
        "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte.\n"
        
       -#: states/main.c:451
       +#: states/main.c:449
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
        "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       @@ -1098,190 +1106,192 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              vis versionsnummer\n"
        "  -W, --warning=NIVEAU       sæt advarselsniveauet til NIVEAU\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/prims.c:44
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: for få argumenter\n"
        
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/prims.c:54
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: for mange argumenter\n"
        
       -#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       -#: states/prims.c:903
       +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
       +#: states/prims.c:901
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
        msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argumenttype\n"
        
       -#: states/prims.c:470
       +#: states/prims.c:468
        #, c-format
        msgid "%s: panic: "
        msgstr "%s: panik: "
        
       -#: states/prims.c:504
       +#: states/prims.c:502
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng \"%s\"\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: fejludformet versionsstreng '%s'\n"
        
       -#: states/prims.c:519
       +#: states/prims.c:517
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr "%s: FATAL FEJL: Tilstand af version %s eller over kræves for dette skript\n"
        
       -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
        msgstr "%s:%d: %s: startafstand er større end slutafstand\n"
        
       -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
        msgstr "%s:%d: %s: afstand uden for intervallet\n"
        
       -#: states/prims.c:653
       +#: states/prims.c:651
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
        msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt argument\n"
        
       -#: states/prims.c:700
       +#: states/prims.c:698
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
        msgstr "%s:%d: %s: ikke tilladt regulærudtrykstegnsyntaks: %c\n"
        
       -#: states/prims.c:915
       +#: states/prims.c:913
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden \"%s\"\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: kunne ikke definere tilstanden '%s'\n"
        
       -#: states/prims.c:1012
       +#: states/prims.c:1010
        #, c-format
        msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       -msgstr "%s: primitiv \"%s\": for få argument for formatet\n"
       +msgstr "%s: primitiv '%s': for få argumenter for formatet\n"
        
       -#: states/prims.c:1040
       +#: states/prims.c:1038
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: argument %d matcher ikke formatet\n"
        
       -#: states/prims.c:1080
       +#: states/prims.c:1078
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: ingen ekstra flag kan angives for %%s\n"
        
       -#: states/prims.c:1089
       +#: states/prims.c:1087
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering \"%c\"\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: ugyldig typespecificering '%c'\n"
        
       -#: states/process.c:117
       +#: states/process.c:115
        #, c-format
        msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       -msgstr "%s: udefineret tilstand \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: udefineret tilstand '%s'\n"
        
       -#: states/process.c:198
       +#: states/process.c:196
        #, c-format
        msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       -msgstr "%s: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: fejl: udefineret variabel '%s'\n"
        
       -#: states/process.c:292
       +#: states/process.c:290
        #, c-format
        msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       -msgstr "%s: udefineret supertilstand \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: udefineret supertilstand '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:262
       +#: states/utils.c:260
        #, c-format
        msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       -msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d kunne ikke oversætte det regulære udtryk '%s': %s\n"
        
       -#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
       +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
        #, c-format
        msgid "%s: ouf of memory"
        msgstr "%s: hukommelsen opbrugt"
        
       -#: states/utils.c:456
       +#: states/utils.c:454
        #, c-format
        msgid "warning: redefining state `%s'"
       -msgstr "advarsel: omdefinerer tilstandet \"%s\""
       +msgstr "advarsel: omdefinerer tilstanden '%s'"
        
       -#: states/utils.c:483
       +#: states/utils.c:481
        #, c-format
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen \"%s\"\n"
       +msgstr "%s:%d: advarsel: omdefinerer subrutinen '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:580
       +#: states/utils.c:578
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel \"%s\"\n"
       +msgstr "%s:%d: fejl: udefineret variabel '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:618
       +#: states/utils.c:616
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen \"%s\"\n"
       +msgstr "%s:%d: fejl: kunne ikke tildele variablen '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:769
       +#: states/utils.c:767
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
        msgstr "%s:%d: fejl: udtryk mellem ikke tilladte typer\n"
        
       -#: states/utils.c:867
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:865
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: for få argumenter til subrutinen\n"
       +msgstr "%s:%d: fejl: for få argumenter til subrutinen\n"
        
       -#: states/utils.c:874
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:872
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: for mange argumenter til subrutinen\n"
       +msgstr "%s%d: fejl:: for mange argumenter til subrutinen\n"
        
       -#: states/utils.c:928
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:926
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       -msgstr "%s: udefineret procedure \"%s\"\n"
       +msgstr "%s:%d: fejl: udefineret procedure '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:1020
       +#: states/utils.c:1018
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
        msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt v-værdi for tildeling\n"
        
       -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
        msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks er ikke et heltal\n"
        
       -#: states/utils.c:1034
       +#: states/utils.c:1032
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
        msgstr "%s:%d: fejl: negativt vektorreferenceindeks\n"
        
       -#: states/utils.c:1085
       +#: states/utils.c:1083
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
        msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt h-værdi for strengtildeling\n"
        
       -#: states/utils.c:1104
       +#: states/utils.c:1102
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
        msgstr "%s:%d: fejl: ikke tilladt type for vektorreference\n"
        
       -#: states/utils.c:1121
       +#: states/utils.c:1119
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
        msgstr "%s:%d: fejl: vektorreferenceindeks uden for intervallet\n"
        
       -#: states/utils.c:1347
       +#: states/utils.c:1345
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       -msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: kunne ikke åbne definitionsfilen '%s': %s\n"
        
       -#: states/utils.c:1403
       +#: states/utils.c:1401
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       -msgstr "%s: læser in \"%s\" automatisk fra \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: indlæser '%s' automatisk fra '%s'\n"
        
        #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
        #~ msgstr "kunne ikke oprette indholdsfil \"%s\": %s"
        
       +#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       +#~ msgstr "epsf: kunne ikke åbne datakanal til kommandoen \"%s\": %s\n"
       +
        #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
        #~ msgstr "kunne ikke oprette omdirigeringsfilen \"%s\": %s"
 (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
       @@ -6,8 +6,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n"
       -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
       -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 01:28+0000\n"
       +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
        "PO-Revision-Date: 1999-04-08 22:13+02:00\n"
        "Last-Translator: Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>\n"
        "Language-Team: German <de@li.org>\n"
       @@ -35,16 +34,19 @@ msgstr "%s: Option 
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter.\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«.\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "%s: Ung
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -70,17 +73,17 @@ msgstr "%s: Option 
        msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
        msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:70
       +#: compat/xalloc.c:63
        #, c-format
        msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xmalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:88
       +#: compat/xalloc.c:81
        #, c-format
        msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xcalloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:109
       +#: compat/xalloc.c:102
        #, c-format
        msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
        msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
       @@ -89,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): Habe keine %d Bytes mehr erhalten.\n"
        msgid "Success"
        msgstr "Erfolg"
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "Keine Übereinstimmung"
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "Ungültiger Vergleichsbuchstabe"
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "Ungültiger Rückverweis"
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "»{« ohne schließende Klammer"
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "Ungültiges Bereichsende"
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt"
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks"
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr "»)« order »\\\\)« ohne öffnende Klammer"
       @@ -157,83 +176,35 @@ msgstr "
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
        
       -#: src/main.c:964
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
       +#: src/main.c:915
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
        msgstr "$3v $-40N $3% Seiten $4L Zeilen  $E $C"
        
       -#: src/main.c:994
       +#: src/main.c:945
        #, c-format
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "Kein Passwort-Eintrag für UID=%d zu bekommen: %s."
        
       -#: src/main.c:1086
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
       -
       -#: src/main.c:1090
       -msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1091 src/main.c:1092 src/main.c:1093
       +#. No luck, report error from the original config file.
       +#: src/main.c:1003
        #, c-format
       -msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1094
       -msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1095
       -msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1097
       -msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1098
       -msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1099
       -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1100
       -msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1101
       -msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1102
       -msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1104
       -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1106
       -msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "Kann Konfigurationsdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s."
        
       -#: src/main.c:1178
       +#: src/main.c:1063
        #, c-format
        msgid "unknown encoding: %s"
        msgstr "unbekannte Kodierung: %s"
        
       -#: src/main.c:1197
       +#: src/main.c:1082
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM library: %s"
        msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht öffnen: %s."
        
        # Müssen die x-, y-Sachen auch übersetzt werden?
       -#: src/main.c:1226
       -#, c-format
       +#: src/main.c:1111
        msgid ""
        "known media:\n"
        "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       @@ -243,170 +214,163 @@ msgstr ""
        "Name             Weite\tHöhe\tllx\tlly\turx\tury\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        
       -#: src/main.c:1245
       +#: src/main.c:1130
        #, c-format
        msgid "do not know anything about media \"%s\""
        msgstr "Nichts von dem Medium »%s« bekannt."
        
       -#: src/main.c:1289
       +#: src/main.c:1174
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       -"Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "Neue Ränder für Medium »%s« setzen (%dx%d): lux=%d, luy=%d, rox=%d, roy=%d\n"
        
       -#: src/main.c:1300
       +#: src/main.c:1185
        #, c-format
        msgid "illegal page label format \"%s\""
        msgstr "ungültiges Format für die Seitenbezeichnung »%s«."
        
       -#: src/main.c:1312
       +#: src/main.c:1197
        #, c-format
        msgid "illegal non-printable format \"%s\""
        msgstr "Ungültiges, nicht auszugebendes Format (»non-printable«) \"%s\"."
        
       -#: src/main.c:1326
       +#: src/main.c:1211
        #, c-format
        msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
        msgstr "Ungültiger Stil für Umbruchsmarkierung: »%s«."
        
       -#: src/main.c:1336
       +#: src/main.c:1221
        #, c-format
        msgid "illegal N-up argument: %d"
        msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
        
       -#: src/main.c:1341
       +#: src/main.c:1226
        #, c-format
        msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
        msgstr "Das Argument von N-up muß eine Zweierpotenz sein: %d"
        
        # Alternative Übersetzung für underlay: Hintergrund?
       -#: src/main.c:1418
       +#: src/main.c:1303
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
        msgstr "Fehlformatierte Position für Wasserzeichen: %s."
        
       -#: src/main.c:1441
       +#: src/main.c:1326
        #, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "Unerlaubter Stil von Wasserzeichen: %s."
        
       -#: src/main.c:1468
       -#, c-format
       -msgid ""
       -"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       -"\n"
       -msgstr ""
       -"Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n"
       -"\n"
       +#. Create description with states.
       +#: src/main.c:1353
       +msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
       +msgstr "Hervorhebung ist für folgende Sprachen und Dateiformate unterstützt:\n\n"
        
        # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
        # Vermutlich toc = Table of contents? -mvl-
       -#: src/main.c:1649
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +#: src/main.c:1454
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file name: %s"
        msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden: %s."
        
       -#: src/main.c:1696
       +#: src/main.c:1459
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       +msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
       +
       +#: src/main.c:1510
        #, c-format
        msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
        msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht feststellen (»stat«): %s."
        
       -#: src/main.c:1716
       +#: src/main.c:1530
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind toc file: %s"
        msgstr "Inhaltsverzeichnis kann nicht an Anfang zurückgesetzt werden: %s."
        
       -#: src/main.c:1722
       +#: src/main.c:1536
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Inhaltsverzeichnis"
        
       -#: src/main.c:1748
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
       +#: src/main.c:1569
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "Keine Ausgabe erzeugt.\n"
        
       -#: src/main.c:1753
       +#: src/main.c:1574
        #, c-format
        msgid "output sent to %s\n"
        msgstr "Ausgabe gesendet an %s.\n"
        
       -#: src/main.c:1754 src/main.c:1778
       +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
        msgid "printer"
        msgstr "Drucker"
        
       -#: src/main.c:1756
       +#: src/main.c:1577
        #, c-format
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "Ausgabe abgelegt in %s.\n"
        
       -#: src/main.c:1774
       +#. We did something, tell what.
       +#: src/main.c:1595
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
        msgstr "[ %d Seiten * %d Kopie ]"
        
       -#: src/main.c:1777
       +#: src/main.c:1598
        #, c-format
        msgid " sent to %s\n"
        msgstr " geschickt zu: %s\n"
        
       -#: src/main.c:1780
       +#: src/main.c:1601
        #, c-format
        msgid " left in %s\n"
        msgstr " abgelegt in: %s\n"
        
       -#: src/main.c:1786
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "1 line was %s\n"
       -msgid_plural "%d lines were %s\n"
       -msgstr[0] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
       -msgstr[1] "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
       +#: src/main.c:1606
       +#, c-format
       +msgid "%d lines were %s\n"
       +msgstr "%d Zeile(n) wurde(n) %s\n"
        
       -#: src/main.c:1791
       +#: src/main.c:1608
        msgid "truncated"
        msgstr "abgeschnitten (»truncated«)"
        
       -#: src/main.c:1791
       +#: src/main.c:1608
        msgid "wrapped"
       -msgstr "umgebrochen (»wrapped«)"
       +msgstr "zusammengedrängt (»wrapped«)"
        
       -#: src/main.c:1798
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "1 character was missing\n"
       -msgid_plural "%d characters were missing\n"
       -msgstr[0] "%d Zeichen fehlen\n"
       -msgstr[1] "%d Zeichen fehlen\n"
       +#: src/main.c:1614
       +#, c-format
       +msgid "%d characters were missing\n"
       +msgstr "%d Zeichen fehlen\n"
        
       -#: src/main.c:1804
       +#: src/main.c:1618
        msgid "missing character codes (decimal):\n"
        msgstr "fehlende Zeichencodes (dezimal):\n"
        
       -#: src/main.c:1813
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "1 non-printable character\n"
       -msgid_plural "%d non-printable characters\n"
       -msgstr[0] "%d nicht druckbare Zeichen\n"
       -msgstr[1] "%d nicht druckbare Zeichen\n"
       +#: src/main.c:1626
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable characters\n"
       +msgstr "%d nicht druckbare Zeichen\n"
        
       -#: src/main.c:1820
       +#: src/main.c:1631
        msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
        msgstr "nicht druckbare Zeichencodes (dezimal):\n"
        
       -#: src/main.c:1869
       +#: src/main.c:1673
        #, c-format
        msgid "couldn't open printer `%s': %s"
        msgstr "Kann nicht auf Drucker »%s« zugreifen: %s."
        
       -#: src/main.c:1878
       +#: src/main.c:1682
        #, c-format
        msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
        msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
        
       -#: src/main.c:1895
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s."
       -
       -#: src/main.c:1953
       +#: src/main.c:1755
        #, c-format
        msgid ""
        "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       @@ -415,68 +379,51 @@ msgstr ""
        "Syntaxfehler in der Option %s=»%s«:\n"
        "fehlendes Ende des Zitats (»quotation«): %c"
        
       -#: src/main.c:1985
       +#: src/main.c:1787
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       -msgstr ""
       -"ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "ACHTUNG: folgende Optionen von der Umgebungsvariablen %s nicht ausgeführt:\n"
        
       -#: src/main.c:1989
       +#: src/main.c:1791
        #, c-format
        msgid "  option %d = \"%s\"\n"
        msgstr "  Option %d = \"%s\"\n"
        
       -#: src/main.c:2035
       -#, fuzzy
       -msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
       -
       -#: src/main.c:2093
       +#: src/main.c:1882
        msgid "file alignment must be larger than zero"
        msgstr "Ausrichtung der Datei (»aligment«) muss größer als Null sein"
        
       -#: src/main.c:2148 src/main.c:2154 src/main.c:2365 src/util.c:413
       +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
        #, c-format
        msgid "malformed font spec: %s"
        msgstr "unpassende (»malformed«) Fontspezifikation: %s"
        
       -#: src/main.c:2170
       +#: src/main.c:1958
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
        msgstr "Kann Definitionsdatei »%s.hdr« für die Kopfangaben nicht finden."
        
       -#: src/main.c:2214
       +#: src/main.c:2002
        #, c-format
        msgid "must print at least one line per each page: %s"
        msgstr "muss wenigstens eine Zeile pro Seite drucken: %s"
        
       -#: src/main.c:2234
       +#: src/main.c:2022
        #, c-format
        msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       -msgstr ""
       -"%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n"
       +msgstr "%s: Ungültiger Bezeichner für »Neue Zeile«: '%s': erwartet 'n' oder 'r'.\n"
        
       -#: src/main.c:2323
       -#, c-format
       -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2328
       -#, c-format
       -msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2424
       +#: src/main.c:2176
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "Abschnitt muss größer als Null sein."
        
       -#: src/main.c:2505 states/main.c:318
       +#. Errors found during getopt_long().
       +#: src/main.c:2233 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen.\n"
        
       -#: src/main.c:2525
       +#: src/main.c:2344
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       @@ -504,8 +451,7 @@ msgstr ""
        "  -2                         Wie --columns=2.\n"
        "      --columns=ZAHL         Zahl der Spalten pro Seite angeben.\n"
        "  -a, --pages=SEITEN         Zahl der zu druckenden Seiten angeben.\n"
       -"  -A, --file-align=ALIGN     Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN "
       -"ausrichten.\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     Verschiedene Eingabedateien auf ALIGN ausrichten.\n"
        "  -b, --page-header=KOPF     Kopf der Seite setzen.\n"
        "  -B, --no-header            Keine Kopfzeilen.\n"
        "  -c, --truncate-lines       Lange Zeilen abschneiden (Standardvorgabe ist\n"
       @@ -519,13 +465,11 @@ msgstr ""
        "  -e, --escapes[=ZEICHEN]    Spezielle Interpretation der Escape-Zeichen\n"
        "                             zuschalten.\n"
        
       -#: src/main.c:2545
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +#: src/main.c:2364
       +msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
        msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  Quelltext schön formatieren.\n"
        
       -#: src/main.c:2548
       -#, c-format
       +#: src/main.c:2367
        msgid ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
        "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       @@ -541,8 +485,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=NAME            FONT für Haupttext verwenden.\n"
       @@ -550,10 +493,8 @@ msgstr ""
        "  -g, --print-anyway         Bedeutungslos (Kompatibilitätsoption)\n"
        "  -G                         Wie --fancy-header\n"
        "      --fancy-header[=NAME]  Schicken Seitenkopf benutzen.\n"
       -"  -h, --no-job-header        Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) "
       -"unterdrücken.\n"
       -"  -H, --highlight-bars=ZAHL  Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL "
       -"festlegen.\n"
       +"  -h, --no-job-header        Seite mit Kopf für Auftrag (»job«) unterdrücken.\n"
       +"  -H, --highlight-bars=ZAHL  Größe der Hervorhebungsbalken auf ZAHL festlegen.\n"
        "  -i, --indent=NUM           Zeileneinrückung auf NUM Zeichen festlegen.\n"
        "  -I, --filter=CMD           Eingabezeilen durch Eingabefilter CMD lesen.\n"
        "  -j, --borders              Ränder um Spalten drucken.\n"
       @@ -561,15 +502,12 @@ msgstr ""
        "  -k, --page-prefeed         Vorzeitigen Seiteneinzug aktivieren.\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      Vorzeitigen Seiteneinzug abschalten.\n"
        "  -l, --lineprinter          Zeilendrucker emulieren, ist Abkürzung für:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1.\n"
        
       -#: src/main.c:2566
       -#, c-format
       +#: src/main.c:2385
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -589,21 +527,18 @@ msgstr ""
        "  -M, --media=NAME           Ausgabemedium NAME nehmen.\n"
        "  -n, --copies=ZAHL          ZAHL der Kopien.\n"
        "  -N, --newline=NZ           \"Neue Zeile\"-Zeichen (»newline«) auswählen.\n"
       -"                             Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`"
       -"\\r').\n"
       +"                             Mögliche Werte für NZ: n (`\\n') und r (`\\r').\n"
        "  -o                         Alias für die Option --output.\n"
        "  -O, --missing-characters\n"
        "                             Fehlenden Zeichenkode anzeigen.\n"
        "  -p, --output=DATEI         Ausgabe in die DATEI leiten.  Wenn als DATEI\n"
       -"                             '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' "
       -"leiten.\n"
       +"                             '-' angegeben ist, Ausgabe nach `stdout' leiten.\n"
        "  -P, --printer=NAME         Ausgabe zum Drucker NAME leiten.\n"
        "  -q, --quiet, --silent      Keine Meldungen (»quiet«).\n"
        "  -r, --landscape            Im Querformat (»landscape mode«) drucken.\n"
        "  -R, --portrait             Im Längsformat (»portrait mode«) drucken.\n"
        
       -#: src/main.c:2582
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:2401
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -615,8 +550,7 @@ msgid ""
        "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
        "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
        "  -V, --version              print version number\n"
       -"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       -"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
        "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
        "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
        "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       @@ -630,39 +564,28 @@ msgstr ""
        "                            Gibt auch den Namen der Eingabedatei »stdin« an.\n"
        "  -T, --tabsize=NUM         Tabulatorbreite auf NUM setzen.\n"
        "  -u, --underlay[=TEXT]     TEXT unter jeder Seite drucken (Wasserzeichen).\n"
       -"  -U, --nup=ZAHL            Drucke ZAHL logische Seiten auf jede "
       -"Ausgabeseite.\n"
       +"  -U, --nup=ZAHL            Drucke ZAHL logische Seiten auf jede Ausgabeseite.\n"
        "  -v, --verbose             Ausführliche Status-Informationen anzeigen.\n"
        "  -V, --version             Programmversion anzeigen.\n"
        "  -W, --language=SPRACHE    Setze Ausgabesprache auf SPRACHE.\n"
        "  -X, --encoding=NAME       Eingabe-Kodierung NAME benutzen.\n"
       -"  -z, --no-formfeed         Seitenvorschub (»form feed«) nicht "
       -"interpretieren.\n"
       +"  -z, --no-formfeed         Seitenvorschub (»form feed«) nicht interpretieren.\n"
        "  -Z, --pass-through        PostScript- und PCL-Dateien ohne\n"
        "                            Veränderungen weiterreichen.\n"
        
       -#: src/main.c:2600
       -#, c-format
       +#: src/main.c:2418
        msgid ""
        "Long-only options:\n"
        "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       -"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       -"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
        "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       -"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
        "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       -"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2611
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid ""
       -"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
        "                             and file formats\n"
        "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
        "  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --list-options             list all options and their values\n"
        "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
        "                             adjust page marginals\n"
        "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       @@ -675,8 +598,7 @@ msgstr ""
        "  --filter-stdin=NAME        NAME, mit dem stdin in Eingabefiltern \n"
        "                             auftaucht, festlegen.\n"
        "  --help                     Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
       -"  --help-pretty-pring        Beschreibe alle von --pretty-print "
       -"unterstützten\n"
       +"  --help-pretty-pring        Beschreibe alle von --pretty-print unterstützten\n"
        "                             Sprachen.\n"
        "  --highlight-bar-gray=ZAHL  Graustufe für die Hervorhebungsbalken \n"
        "                             auf ZAHL setzen.\n"
       @@ -688,37 +610,28 @@ msgstr ""
        "                             durch STIL.\n"
        "  --non-printable-format=FMT Nicht druckbares Format als FMT bestimmen.\n"
        
       -#: src/main.c:2622
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:2435
        msgid ""
       -"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
       -"  --nup-xpad=ZAHL            FIXME:set the page x-padding of N-up printing "
       -"to NUM\n"
       -"  --nup-ypad=ZAHL            FIXME:set the page y-padding of N-up printing "
       -"to NUM\n"
       +"  --nup-xpad=ZAHL            FIXME:set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=ZAHL            FIXME:set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    Format für Seitenbezeichnung auf FMT setzen.\n"
        "  --ps-level=LEVEL           Von enscript benutztes Postscript-LEVEL \n"
        "                             einstellen.\n"
       -"  --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando "
       -"übergeben.\n"
       +"  --printer-options=OPTIONEN Extra OPTIONEN an das Druckerkommando übergeben.\n"
        "  --rotate-even-pages        Geradzahlige Seiten um 180 Grad drehen.\n"
        
       -#: src/main.c:2632
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:2444
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       -"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       -"                             numbered page\n"
        "  --toc                      print table of contents\n"
        "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
        "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       @@ -737,60 +650,58 @@ msgstr ""
        "  --ul-style=STIL            Wasserzeichen mit Stil STIL drucken.\n"
        "  --word-wrap                Lange Zeilen an Wortgrenzen umbrechen.\n"
        
       -#: src/main.c:2646
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid ""
       -"\n"
       -"Report bugs to %s.\n"
       -msgstr ""
       -"\n"
       -"Probleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
       +#: src/main.c:2456
       +msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +msgstr "\nProbleme und Fehler an mtr@iki.fi\n"
        
       -#: src/psgen.c:324
       +#: src/psgen.c:315
        #, c-format
        msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
        msgstr "Kann Vorspann (»prolog«) »%s« nicht finden: %s.\n"
        
       -#: src/psgen.c:332
       +#: src/psgen.c:323
        #, c-format
        msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
        msgstr "Kann Kodierungsdatei »%s.enc« nicht finden: %s.\n"
        
       -#: src/psgen.c:464
       +#: src/psgen.c:455
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
        msgstr "Kann Datei »%s.hdr« für die Kopfangabe nicht finden: %s.\n"
        
       -#: src/psgen.c:608
       +#: src/psgen.c:595
        #, c-format
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "bearbeite Datei »%s«...\n"
        
       -#: src/psgen.c:906
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
       +#: src/psgen.c:880
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
        msgstr "EPS-Datei »%s« ist zu groß für Seite.\n"
        
       -#: src/psgen.c:979
       +#: src/psgen.c:953
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       -msgstr ""
       -"Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein."
       +msgstr "Nutzerdefinierte Fontkodierung kann nur der Systemstandard oder »ps« sein."
        
       -#: src/psgen.c:1221
       +#: src/psgen.c:1177
        #, c-format
        msgid "unknown special escape: %s"
        msgstr "Unbekanntes Spezial-Escape-Zeichen: %s."
        
       -#: src/psgen.c:1347
       +#: src/psgen.c:1303
        #, c-format
        msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
        msgstr "Ungültige Option %c für das Escape-Zeichen ^@epsf."
        
       -#: src/psgen.c:1353
       +#: src/psgen.c:1309
        msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
        msgstr "Fehlgebildetes Escape-Zeichen ^@epsf: kein ']' nach den Optionen."
        
       -#: src/psgen.c:1365
       +#: src/psgen.c:1321
        #, c-format
        msgid ""
        "too long file name for ^@epsf escape:\n"
       @@ -799,21 +710,20 @@ msgstr ""
        "Zu langer Dateiname für das Escape-Zeichen ^@epsf:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1369
       +#: src/psgen.c:1325
        msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       -msgstr ""
       -"Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf"
       +msgstr "Unerwartetes EOF während Durchsicht (»scanning«) des Escape-Zeichens ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1375
       +#: src/psgen.c:1331
        msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
        msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen ^@epsf: keine '{' gefunden."
        
       -#: src/psgen.c:1433
       +#: src/psgen.c:1389
        #, c-format
        msgid "malformed %s escape: no '{' found"
        msgstr "Fehlformatiertes Escape-Zeichen %s: keine '{' gefunden."
        
       -#: src/psgen.c:1447
       +#: src/psgen.c:1403
        #, c-format
        msgid ""
        "too long argument for %s escape:\n"
       @@ -822,38 +732,42 @@ msgstr ""
        "Zu langes Argument für das Escape-Zeichen %s:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1467
       +#: src/psgen.c:1422
        #, c-format
        msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
        msgstr "Fehlformatierte Fontspezifikation für das Escape-Zeichen ^@font: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1504
       +#: src/psgen.c:1458
        #, c-format
        msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
        msgstr "Fehlformatierte Farbspezifikation für das Escape-Zeichen ^@%s: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1528
       +#: src/psgen.c:1482
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
        msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@shade: %s."
        
       -#: src/psgen.c:1536
       +#: src/psgen.c:1490
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
        msgstr "Ungültiger Wert für das Escape-Zeichen ^@bggray: %s."
        
       -#: src/psgen.c:2405
       +#: src/psgen.c:2295
       +#, c-format
       +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       +msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2321
        #, c-format
        msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "Kann EPS-Datei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
        
       -#: src/psgen.c:2441
       -#, c-format
       +#: src/psgen.c:2358
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "EPS-Datei »%s« beginnt nicht mit Kennung (»magic«) %%!\n"
        
       -#: src/psgen.c:2466
       -#, c-format
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
       +#: src/psgen.c:2383
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -861,184 +775,178 @@ msgstr ""
        "EPS-Datei »%s« enthält fehlgebildete %%%%BoundingBox-Zeile:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2491
       +#: src/psgen.c:2408
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
        msgstr "EPS-Datei »%s« ist keine gültige EPS-Datei\n"
        
       -#: src/psgen.c:2633
       +#: src/psgen.c:2550
        #, c-format
        msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       -msgstr ""
       -"Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n"
       +msgstr "Alle Eingabedateien werden für die Ausgabesprache »%s« weitergeleitet.\n"
        
       -#: src/psgen.c:2685
       +#: src/psgen.c:2602
        #, c-format
        msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
        msgstr "Durch %s die Datei »%s« weiterreichen.\n"
        
        # Mir ist unklar, was diese und die folgenden Meldungen meinen... -ke-
       -#: src/psgen.c:2788
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +#: src/psgen.c:2707
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file name: %s"
        msgstr "Name für Umleitungsdatei kann nicht erzeugt werden: %s."
        
       -#: src/psgen.c:2805
       +#: src/psgen.c:2714
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       +msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."
       +
       +#: src/psgen.c:2738
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "Umleitungsdatei kann nicht zurückgespult werden: %s."
        
       -#: src/util.c:93
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "Ungültiges N-up Argument: %d."
       -
       -#: src/util.c:183 src/util.c:211
       +#: src/util.c:177 src/util.c:205
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
        msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
        
       -#: src/util.c:199
       +#: src/util.c:193
        #, c-format
        msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
        msgstr "Ungültiger Wert »%s« für Option %s."
        
       -#: src/util.c:437
       +#: src/util.c:421
        #, c-format
        msgid "illegal option: %s"
        msgstr "Ungültige Option: %s."
        
       -#: src/util.c:614
       -#, c-format
       +#: src/util.c:585
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: keine Name"
        
       -#: src/util.c:625
       -#, c-format
       +#: src/util.c:596
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d: %%Format: zu langer Name, maxlen=%d"
        
       -#: src/util.c:648
       -#, c-format
       +#: src/util.c:619
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Format: Name »%s« ist schon definiert."
        
       -#: src/util.c:669
       -#, c-format
       +#: src/util.c:640
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: kein Parameter"
        
       -#: src/util.c:691
       -#, c-format
       +#: src/util.c:662
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: kein Parameter"
        
       -#: src/util.c:838
       +#: src/util.c:811
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font size is negative\n"
        msgstr "%s: Warnung: Fontgröße ist negativ.\n"
        
       -#: src/util.c:840
       +#: src/util.c:813
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font width is negative\n"
        msgstr "%s: Warnung: Fontbreite ist negativ.\n"
        
       -#: src/util.c:842
       +#: src/util.c:815
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font height is negative\n"
        msgstr "%s: Warnung: Fonthöhe ist negativ.\n"
        
       -#: src/util.c:861
       +#: src/util.c:833
        #, c-format
        msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
        msgstr "Lese AFM-Information für Font »%s«.\n"
        
       -#: src/util.c:894
       +#: src/util.c:860
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
        msgstr "Kann AFM-Datei für Font »%s« nicht öffnen, nehme Vorgabe (»default«).\n"
        
       -#: src/util.c:901
       +#: src/util.c:867
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "Kann AFM-Datei für den Vorgabe-Font nicht öffnen: %s."
        
       -#: src/util.c:1090
       +#. Ok, fine.  Font was found.
       +#: src/util.c:1045
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
        msgstr "Lade Font »%s«.\n"
        
       -#: src/util.c:1095
       +#: src/util.c:1050
        #, c-format
        msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "Kann Datei für Font-Beschreibung »%s« nicht öffnen: %s.\n"
        
       -#: src/util.c:1387
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1338
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: Zu langes Format für Escape-Zeichen %%D{}."
        
        # ### was ist gemeint???
       -#: src/util.c:1472
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1423
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: Unbekanntes `%%' Escape-Zeichen '%c' (%d)."
        
       -#: src/util.c:1510
       +#: src/util.c:1456
        #, c-format
        msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
        msgstr "%s: Keine schließende ')' für das Escape-Zeichen $()."
        
       -#: src/util.c:1513
       +#: src/util.c:1459
        #, c-format
        msgid "%s: too long variable name for $() escape"
        msgstr "%s: Zu langer Variablen-Name für das Escape-Zeichen $()."
        
       -#: src/util.c:1540
       +#: src/util.c:1486
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for $D{} escape"
        msgstr "%s: Zu langes Format für das Escape-Zeichen $D{}."
        
       -#: src/util.c:1628
       +#: src/util.c:1574
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: Unbekanntes '$'-Escape-Zeichen '%c' (%d)."
        
        # Gegenwärtig nur für Einrückung verwendet
       -#: src/util.c:1819
       +#: src/util.c:1741
        #, c-format
        msgid "malformed float dimension: \"%s\""
        msgstr "Fehlformatierte Dimensionsangabe: \"%s\"."
        
       -#: src/util.c:1941
       +#: src/util.c:1858
        #, c-format
        msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
        msgstr "Kann Eingabefilter »%s« für Datei »%s« nicht öffnen: %s."
        
       -#: src/util.c:1958
       +#: src/util.c:1875
        #, c-format
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s."
        
       -#: src/mkafmmap.c:171
       +#. Open output file.
       +#: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
        msgstr "Datei=%s\n"
        
       -#: src/mkafmmap.c:171
       +#: src/mkafmmap.c:173
        msgid "stdout"
        msgstr "Standardausgabe"
        
       -#: src/mkafmmap.c:179
       +#: src/mkafmmap.c:181
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
        msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht öffnen."
        
       -#: src/mkafmmap.c:193
       +#: src/mkafmmap.c:195
        msgid "couldn't create AFM library"
        msgstr "Kann AFM-Bibliothek nicht erzeugen."
        
       -#: src/mkafmmap.c:242
       +#: src/mkafmmap.c:244
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       @@ -1052,54 +960,54 @@ msgstr ""
        "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n"
        "Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n"
        "  -h, --help              Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
       -"  -p, --output-file=NAME  Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font."
       -"map)\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  Sende Ausgabe zu Datei NAME (Standard ist font.map)\n"
        "                          Wenn NAME »-« ist, verwende Standardausgabe.\n"
        "  -V, --version           Gib die Versionsnummer aus.\n"
        
       -#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
       +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
        msgid "error: EOF in comment"
        msgstr "Fehler: EOF in Kommentar."
        
       -#: states/lex.l:204
       +#: states/lex.l:206
        msgid "error: EOF in string constant"
        msgstr "Fehler: EOF in Zeichenkonstante."
        
       -#: states/lex.l:311
       +#: states/lex.l:313
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "Fehler: EOF in regulärem Ausdruck."
        
       -#: states/main.c:197
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "states for %s"
       +#. Format version string.
       +#: states/main.c:199
       +#, c-format
       +msgid "states for GNU %s %s"
        msgstr "states für GNU %s %s"
        
       -#: states/main.c:252
       +#: states/main.c:254
        #, c-format
        msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
        msgstr "%s: Fehlformatierte Variablendefinition »%s«.\n"
        
       -#: states/main.c:280
       +#: states/main.c:282
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
        msgstr "%s: Kann Ausgabedatei »%s« nicht anlegen: %s.\n"
        
       -#: states/main.c:311
       +#: states/main.c:313
        #, c-format
        msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
        msgstr "%s: Unbekannte Warnstufe »%s«.\n"
        
       -#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
        #, c-format
        msgid "%s: out of memory\n"
        msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft.\n"
        
       -#: states/main.c:421
       +#: states/main.c:423
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
        msgstr "%s: Kann Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
        
       -#: states/main.c:445
       +#: states/main.c:447
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       @@ -1108,8 +1016,7 @@ msgstr ""
        "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI] ...\n"
        "Notwendige Argumente für lange Optionen sind auch für kurze notwendig.\n"
        
       -#: states/main.c:449
       -#, c-format
       +#: states/main.c:451
        msgid ""
        "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
        "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       @@ -1131,195 +1038,174 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              Die Versionsnummer ausgeben.\n"
        "  -W, --warning=STUFE        Warnstufe auf STUFE setzen.\n"
        
       -#: states/prims.c:44
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
       -
       -#: states/prims.c:54
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
       -
       -#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
       -#: states/prims.c:901
       +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       +#: states/prims.c:903
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
        
       -#: states/prims.c:468
       +#: states/prims.c:470
        #, c-format
        msgid "%s: panic: "
        msgstr "%s: Panik: "
        
       -#: states/prims.c:502
       +#: states/prims.c:504
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Falsch geschriebener Versionsstring »%s«.\n"
        
       -#: states/prims.c:517
       +#: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       -msgstr ""
       -"%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript "
       -"benötigt.\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: FATALER FEHLER: states Version %s oder höher wird für dieses Skript benötigt.\n"
        
       -#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Startoffset ist größer als Endoffset.\n"
        
       -#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Offset nicht im gültigen Bereich.\n"
        
       -#: states/prims.c:651
       +#: states/prims.c:653
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Ungültiger Argumenttyp.\n"
        
       -#: states/prims.c:698
       +#: states/prims.c:700
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Illegales Zeichen »%c« für Syntax regulärer Ausdrücke.\n"
        
       -#: states/prims.c:913
       +#: states/prims.c:915
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Konnte Zustand »%s« nicht definieren.\n"
        
       -#: states/prims.c:1010
       +#: states/prims.c:1012
        #, c-format
        msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
        msgstr "%s: Primitiv »%s«: Zu wenig Argumente für Format.\n"
        
       -#: states/prims.c:1038
       +#: states/prims.c:1040
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Argument %d paßt nicht zum Format.\n"
        
       -#: states/prims.c:1078
       -#, c-format
       +#: states/prims.c:1070
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Für %%s sind weitere Optionen nicht erlaubt.\n"
        
       -#: states/prims.c:1087
       +#: states/prims.c:1079
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
        msgstr "%s:%d: %s: Ungültiges Typflag »%c«.\n"
        
       -#: states/process.c:115
       +#: states/process.c:117
        #, c-format
        msgid "%s: undefined state `%s'\n"
        msgstr "%s: Undefinierter Zustand »%s«.\n"
        
       -#: states/process.c:196
       +#: states/process.c:198
        #, c-format
        msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n"
        
       -#: states/process.c:290
       +#: states/process.c:292
        #, c-format
        msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
        msgstr "%s: Undefinierter Oberzustand »%s«.\n"
        
       -#: states/utils.c:260
       +#: states/utils.c:262
        #, c-format
        msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
        msgstr "%s:%d: Konnte regulären Ausdruck »%s« nicht übersetzen: %s\n"
        
       -#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
       +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
        #, c-format
        msgid "%s: ouf of memory"
        msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft."
        
       -#: states/utils.c:454
       +#: states/utils.c:456
        #, c-format
        msgid "warning: redefining state `%s'"
        msgstr "Warnung: Zustand »%s« wird redefiniert."
        
       -#: states/utils.c:481
       +#: states/utils.c:483
        #, c-format
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: Warnung: Subroutine »%s« wird redefiniert.\n"
        
       -#: states/utils.c:578
       +#. Undefined variable.
       +#: states/utils.c:570
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Undefinierte Variable »%s«.\n"
        
       -#: states/utils.c:616
       +#. Couldn't set value for variable.
       +#: states/utils.c:608
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Konnte Variable »%s« nicht setzen.\n"
        
       -#: states/utils.c:767
       +#: states/utils.c:759
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Ausdruck mit ungültigen Typen.\n"
        
       -#: states/utils.c:865
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +#: states/utils.c:856
       +#, c-format
       +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
        msgstr "%s: Zu wenig Argumente für Subroutine.\n"
        
       -#: states/utils.c:872
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +#: states/utils.c:862
       +#, c-format
       +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
        msgstr "%s: Zu viele Argumente für Subroutine.\n"
        
       -#: states/utils.c:926
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +#: states/utils.c:915
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
        msgstr "%s: Undefinierte Prozedur »%s«.\n"
        
       -#: states/utils.c:1018
       +#: states/utils.c:1007
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger L-Wert in Zuweisung.\n"
        
       -#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
       +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex ist keine Ganzzahl.\n"
        
       -#: states/utils.c:1032
       +#: states/utils.c:1021
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Negativer Feldindex.\n"
        
       -#: states/utils.c:1083
       +#: states/utils.c:1072
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger R-Wert in Stringzuweisung.\n"
        
       -#: states/utils.c:1102
       +#: states/utils.c:1091
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Ungültiger Typ als Feldreferenz.\n"
        
       -#: states/utils.c:1119
       +#: states/utils.c:1108
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
        msgstr "%s:%d: Fehler: Feldindex außerhalb des zulässigen Bereichs.\n"
        
       -#: states/utils.c:1345
       +#: states/utils.c:1334
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
        msgstr "%s: Kann Definitionsdatei »%s« nicht öffnen: %s.\n"
        
       -#: states/utils.c:1401
       +#: states/utils.c:1390
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
        msgstr "%s: »%s« wird automatisch von »%s« geladen.\n"
       -
       -#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       -#~ msgstr "epsf: Kann Pipe zum Befehl »%s« nicht öffnen: %s.\n"
       -
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "Datei für Inhaltsverzeichnis kann nicht angelegt werden »%s«: %s."
       -
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "Umleitungsdatei »%s« kann nicht angelegt werden: %s."
 (DIR) diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
       @@ -5,7 +5,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
        "PO-Revision-Date: 2003-01-31 15:32+0000\n"
        "Last-Translator: Nigel Titley <nigel@titley.com>\n"
        "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
       @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
        msgid "Success"
        msgstr "Success"
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "No match"
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "Invalid regular expression"
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "Invalid collation character"
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "Invalid character class name"
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "Trailing backslash"
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "Invalid back reference"
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "Unmatched [ or [^"
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "Unmatched ( or \\("
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "Unmatched \\{"
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "Invalid content of \\{\\}"
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "Invalid range end"
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "Memory exhausted"
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "Invalid preceding regular expression"
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "Premature end of regular expression"
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "Regular expression too big"
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr "Unmatched ) or \\)"
       @@ -155,6 +175,7 @@ msgstr "Unmatched ) or \\)"
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr "No previous regular expression"
        
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
        #: src/main.c:966
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       @@ -165,6 +186,7 @@ msgstr "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        
       +#. No luck, report error from the original config file.
        #: src/main.c:1088
        #, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       @@ -246,10 +268,8 @@ msgstr "do not know anything about media \"%s\""
        
        #: src/main.c:1291
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
        #: src/main.c:1302
        #, c-format
       @@ -286,6 +306,7 @@ msgstr "malformed underlay position: %s"
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "illegal underlay style: %s"
        
       +#. Create description with states.
        #: src/main.c:1470
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       @@ -295,9 +316,9 @@ msgstr ""
        "\n"
        
        #: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       -msgstr "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "couldn't create temporary toc file: %s"
        
        #: src/main.c:1688
        #, c-format
       @@ -313,6 +334,10 @@ msgstr "couldn't rewind toc file: %s"
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Table of Contents"
        
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
        #: src/main.c:1743
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "no output generated\n"
       @@ -331,6 +356,7 @@ msgstr "printer"
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "output left in %s\n"
        
       +#. We did something, tell what.
        #: src/main.c:1769
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       @@ -403,10 +429,8 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       -msgstr ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        
        #: src/main.c:1974
        #, c-format
       @@ -455,6 +479,7 @@ msgstr "helper application specification must be single character: %s"
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "slice must be greater than zero"
        
       +#. Errors found during getopt_long().
        #: src/main.c:2490 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       @@ -519,8 +544,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       @@ -537,14 +561,12 @@ msgstr ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
        #: src/main.c:2551
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -559,8 +581,7 @@ msgid ""
        "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
        "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
        msgstr ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -576,7 +597,6 @@ msgstr ""
        "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -637,7 +657,6 @@ msgstr ""
        "  --help                     print this help and exit\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -665,8 +684,7 @@ msgid ""
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       @@ -675,8 +693,7 @@ msgstr ""
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       @@ -735,6 +752,10 @@ msgstr "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "processing file \"%s\"...\n"
        
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
        #: src/psgen.c:906
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       @@ -820,12 +841,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        
        #: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
        #: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -858,11 +878,6 @@ msgstr "couldn't create temporary divert file: %s"
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "couldn't rewind divert file: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "illegal N-up argument: %d"
       -
        #: src/util.c:185 src/util.c:213
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       @@ -879,27 +894,22 @@ msgid "illegal option: %s"
        msgstr "illegal option: %s"
        
        #: src/util.c:616
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: no name"
        
        #: src/util.c:627
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        
        #: src/util.c:650
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        
        #: src/util.c:671
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        
        #: src/util.c:693
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        
       @@ -933,6 +943,7 @@ msgstr "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        
       +#. Ok, fine.  Font was found.
        #: src/util.c:1092
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       @@ -944,12 +955,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        
        #: src/util.c:1387
       -#, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: too long format for %%D{} escape"
        
        #: src/util.c:1472
       -#, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        
       @@ -988,6 +997,7 @@ msgstr "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "couldn't open input file \"%s\": %s"
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1037,6 +1047,7 @@ msgstr "error: EOF in string constant"
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "error: EOF in regular expression"
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1098,16 +1109,6 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              print version number\n"
        "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1126,10 +1127,8 @@ msgstr "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       -msgstr ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        
        #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
        #, c-format
       @@ -1167,7 +1166,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        
        #: states/prims.c:1080
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        
       @@ -1211,11 +1209,13 @@ msgstr "warning: redefining state `%s'"
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        
       +#. Undefined variable.
        #: states/utils.c:580
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        
       +#. Couldn't set value for variable.
        #: states/utils.c:618
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       @@ -1280,19 +1280,3 @@ msgstr "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
        msgstr "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
       -#~ msgstr "couldn't create temporary toc file: %s"
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "couldn't create output file \"%s\": %s"
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
       -#~ msgstr "couldn't rewind divert file: %s"
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "couldn't create output file \"%s\": %s"
 (DIR) diff --git a/po/es.po b/po/es.po
       @@ -6,7 +6,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: GNU enscript 1.4.2\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
        "PO-Revision-Date: 1997-03-19 23:01+0100\n"
        "Last-Translator: L. Marcél Barrero M. <barrero@cui.unige.ch>\n"
        "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
       @@ -34,16 +34,19 @@ msgstr "%s: la opci
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -54,6 +57,7 @@ msgstr "%s: opci
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -69,17 +73,17 @@ msgstr "%s: la opci
        msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
        msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:70
       +#: compat/xalloc.c:63
        #, c-format
        msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xmalloc(): no se pueden asignar %d bytes\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:88
       +#: compat/xalloc.c:81
        #, c-format
        msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xcalloc(): no se pudieron asignar %d bytes\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:109
       +#: compat/xalloc.c:102
        #, c-format
        msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
        msgstr "xrealloc(): no se pudieron reasignar %d bytes\n"
       @@ -88,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): no se pudieron reasignar %d bytes\n"
        msgid "Success"
        msgstr ""
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr ""
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr ""
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr ""
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr ""
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr ""
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr ""
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr ""
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr ""
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr ""
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr ""
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr ""
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr ""
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr ""
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr ""
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr ""
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr ""
       @@ -156,7 +176,8 @@ msgstr ""
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr ""
        
       -#: src/main.c:966
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
       +#: src/main.c:915
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
        msgstr "$3v $-40N $3% páginas $4L líneas  $E $C"
       @@ -172,68 +193,19 @@ msgstr "$3v $-40N $3% p
        # Bueno, bien. Admitiendo que lo que no se encontró fue la línea entera,
        # propongo usar "entrada" y no "declaración" sv
        #
       -#: src/main.c:996
       +#: src/main.c:945
        #, c-format
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       -msgstr ""
       -"no se pudo obtener la entrada del usuario uid=%d en el archivo passwd: %s"
       -
       -#: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s/%s\": %s"
       -
       -#: src/main.c:1092
       -msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       +msgstr "no se pudo obtener la entrada del usuario uid=%d en el archivo passwd: %s"
        
       -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#. No luck, report error from the original config file.
       +#: src/main.c:1003
        #, c-format
       -msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1096
       -msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1097
       -msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1099
       -msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1100
       -msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1101
       -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1102
       -msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1103
       -msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1104
       -msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1106
       -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1108
       -msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s/%s\": %s"
        
        # Para comprender mejor el sentido, habría que chequear el código fuente.
       -#: src/main.c:1180
       +#: src/main.c:1063
        #, c-format
        msgid "unknown encoding: %s"
        msgstr "codificación desconocida: %s"
       @@ -247,7 +219,7 @@ msgstr "codificaci
        # ¿Consenso? :-)
        # En Spanish-GNU nos hemos decidido por biblioteca. sv
        # Lo cambio directamente. sv
       -#: src/main.c:1199
       +#: src/main.c:1082
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM library: %s"
        msgstr "no se pudo abrir la biblioteca AFM: %s"
       @@ -260,7 +232,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la biblioteca AFM: %s"
        #
        # Sugiero comerse el "Lista de" y dejarlo simplemente
        # en "soportes conocidos". sv
       -#: src/main.c:1228
       +#: src/main.c:1111
        msgid ""
        "known media:\n"
        "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       @@ -270,62 +242,60 @@ msgstr ""
        "nombre             ancho\tlargo\tllx\tlly\turx\tury\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        
       -#: src/main.c:1247
       +#: src/main.c:1130
        #, c-format
        msgid "do not know anything about media \"%s\""
        msgstr "no se pudo reconocer el soporte \"%s\""
        
       -#: src/main.c:1291
       +#: src/main.c:1174
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        msgstr ""
        
        # Yo tengo por norma comenzar por mayúscula cuando el original lo hace.
        # Este es el único mensaje (y los que siguen) que no son así.
        # De todas formas es lo que yo hago, no tienes por qué estar de acuerdo. sv
       -#: src/main.c:1302
       +#: src/main.c:1185
        #, c-format
        msgid "illegal page label format \"%s\""
        msgstr "El formato del nombre de página \"%s\" es incorrecto."
        
        # ***********************************************
       -#: src/main.c:1314
       +#: src/main.c:1197
        #, c-format
        msgid "illegal non-printable format \"%s\""
        msgstr "El formato no imprimible \"%s\" es incorrecto."
        
       -#: src/main.c:1328
       +#: src/main.c:1211
        #, c-format
        msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
        msgstr ""
        
       -#: src/main.c:1338
       +#: src/main.c:1221
        #, fuzzy, c-format
        msgid "illegal N-up argument: %d"
        msgstr "opción incorrecta: %s"
        
       -#: src/main.c:1343
       +#: src/main.c:1226
        #, c-format
        msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
        msgstr ""
        
        # ****************************************************************
       -#: src/main.c:1420
       +#: src/main.c:1303
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
        msgstr "La posición de pie de página es incorrecta: %s"
        
        # ****************************************************************
       -#: src/main.c:1443
       +#: src/main.c:1326
        #, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "El estilo del pie de página es incorrecto: %s"
        
       -#: src/main.c:1470
       -msgid ""
       -"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       -"\n"
       +#. Create description with states.
       +#: src/main.c:1353
       +msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
        msgstr ""
        
        # ¿Crees que toc es por Table Of Contents?
       @@ -338,12 +308,17 @@ msgstr ""
        # Bueno, en este caso no sería tan grave: Piensa que hablando de TeX,
        # uno puede decir "El archivo .tex, el archivo .dvi y el archivo .log"
        # y no pasa nada. sv
       -#: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +#: src/main.c:1454
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file name: %s"
        msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice: %s"
        
       -#: src/main.c:1688
       +#: src/main.c:1459
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       +msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1510
        #, c-format
        msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
        msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
       @@ -358,21 +333,25 @@ msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
        # Y si decimos:
        # msgstr "no se pudo localizar el inicio del archivo para el índice: %s"
        # Algo mejor. sv
       -#: src/main.c:1708
       +#: src/main.c:1530
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind toc file: %s"
        msgstr "no se pudo rebobinar el archivo para el índice: %s"
        
       -#: src/main.c:1714
       +#: src/main.c:1536
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Índice"
        
       -#: src/main.c:1743
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
       +#: src/main.c:1569
        msgid "no output generated\n"
        msgstr ""
        
        # como supongo que se trata de las páginas, lo pongo en género femenino.
       -#: src/main.c:1748
       +#: src/main.c:1574
        #, fuzzy, c-format
        msgid "output sent to %s\n"
        msgstr " enviadas a %s\n"
       @@ -380,7 +359,7 @@ msgstr " enviadas a %s\n"
        # Si supiéramos el contexto sabríamos si el "la" procede o no. sv
        # Si si, según el código fuente, son las páginas enviadas a la impresora.
        # Ver siguiente comentario.
       -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
        msgid "printer"
        msgstr "la impresora"
        
       @@ -394,20 +373,21 @@ msgstr "la impresora"
        # Según el código fuente, si se imprime en la impresora, se imprimirá el mensaje anterior:
        #          enviadas a la impresora.
        # Si se "imprime" en un archivo (opción -o <outputname>), se imprimirá el mensaje:
       -#         quedan en el archivo <outputname>.
       +#        quedan en el archivo <outputname>.
        # En este caso, creo que lo mejor sería poner "copiadas en" o "grabadas en"
       -#: src/main.c:1751
       +#: src/main.c:1577
        #, fuzzy, c-format
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr " copiadas en %s\n"
        
       -#: src/main.c:1769
       +#. We did something, tell what.
       +#: src/main.c:1595
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
        msgstr "[ %d páginas * %d copias ]"
        
        # como supongo que se trata de las páginas, lo pongo en género femenino.
       -#: src/main.c:1772
       +#: src/main.c:1598
        #, c-format
        msgid " sent to %s\n"
        msgstr " enviadas a %s\n"
       @@ -422,59 +402,54 @@ msgstr " enviadas a %s\n"
        # Según el código fuente, si se imprime en la impresora, se imprimirá el mensaje anterior:
        #          enviadas a la impresora.
        # Si se "imprime" en un archivo (opción -o <outputname>), se imprimirá el mensaje:
       -#         quedan en el archivo <outputname>.
       +#        quedan en el archivo <outputname>.
        # En este caso, creo que lo mejor sería poner "copiadas en" o "grabadas en"
       -#: src/main.c:1775
       +#: src/main.c:1601
        #, c-format
        msgid " left in %s\n"
        msgstr " copiadas en %s\n"
        
       -#: src/main.c:1780
       +#: src/main.c:1606
        #, c-format
        msgid "%d lines were %s\n"
        msgstr "%d líneas fueron %s\n"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1608
        msgid "truncated"
        msgstr "cortadas"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1608
        msgid "wrapped"
        msgstr "separadas"
        
       -#: src/main.c:1788
       +#: src/main.c:1614
        #, c-format
        msgid "%d characters were missing\n"
        msgstr "faltaron %d caracteres\n"
        
       -#: src/main.c:1792
       +#: src/main.c:1618
        msgid "missing character codes (decimal):\n"
        msgstr "códigos (en decimal) de los caracteres que faltan:\n"
        
       -#: src/main.c:1800
       +#: src/main.c:1626
        #, c-format
        msgid "%d non-printable characters\n"
        msgstr "%d caracteres no imprimibles\n"
        
       -#: src/main.c:1805
       +#: src/main.c:1631
        msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
        msgstr "códigos (en decimal) de los caracteres no imprimibles:\n"
        
       -#: src/main.c:1854
       +#: src/main.c:1673
        #, c-format
        msgid "couldn't open printer `%s': %s"
        msgstr "no se pudo acceder a la impresora `%s': %s"
        
       -#: src/main.c:1863
       +#: src/main.c:1682
        #, c-format
        msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
        msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
       -
        # quotation podría ser "cita" a secas. ¿Qué te parece? sv
        # Quedaría "el fin de la cita". sv
        # > Acá lo que me parece falta, son las comillas que cierran la citación.
       @@ -489,7 +464,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
        # Viene en el diccionario de la Real Academia.
        # ## Toda mi vida había dicho apóstrofe... Cada día se aprende, ¿verdad?  :-)
        # ## Yo también, esto me lo dijo un `webmaster' de Zaragoza...
       -#: src/main.c:1938
       +#: src/main.c:1755
        #, c-format
        msgid ""
        "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       @@ -505,61 +480,46 @@ msgstr ""
        # > para definir algunas acciones. (Aunque normalmente es lo contrario que sucede,
        # > que las opciones de la línea de comando son prioritarias a las variables de entorno)...
        # > ¿A ver en el código fuente?  :-)
       -#: src/main.c:1970
       +#: src/main.c:1787
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "atención: no se procesaron las siguientes opciones de la variable de entorno %s:\n"
        
       -#: src/main.c:1974
       +#: src/main.c:1791
        #, c-format
        msgid "  option %d = \"%s\"\n"
        msgstr "  opción %d = \"%s\"\n"
        
       -#: src/main.c:2020
       -#, fuzzy
       -msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "la alineación del archivo debe ser mayor que cero"
       -
       -#: src/main.c:2078
       +#: src/main.c:1882
        msgid "file alignment must be larger than zero"
        msgstr "la alineación del archivo debe ser mayor que cero"
        
       -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
        #, c-format
        msgid "malformed font spec: %s"
        msgstr "especificación errónea de la fuente: %s"
        
       -#: src/main.c:2155
       +#: src/main.c:1958
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
        msgstr "no se pudo encontrar el archivo de definición de la cabecera \"%s.hdr\""
        
       -#: src/main.c:2199
       +#: src/main.c:2002
        #, c-format
        msgid "must print at least one line per each page: %s"
        msgstr "se debe imprimir por lo menos una línea por página: %s"
        
       -#: src/main.c:2219
       +#: src/main.c:2022
        #, c-format
        msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
        msgstr "%s: carácter de nueva línea no permitido: '%s': se esperaba 'n' o 'r'\n"
        
       -#: src/main.c:2308
       -#, c-format
       -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2313
       -#, c-format
       -msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2409
       +#: src/main.c:2176
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "el intervalo debe ser mayor que cero"
        
       -#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#. Errors found during getopt_long().
       +#: src/main.c:2233 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
       @@ -567,7 +527,7 @@ msgstr "Pruebe `%s --help' para m
        # Sugerencia: imprime el resultado (en vez de la salida). sv
        # Sugerencia: equivalente -> equivale, o bien "igual que" o "lo mismo que". sv
        # Sugerencia: secuencias especiales de escape -> secuencias de escape. sv
       -#: src/main.c:2510
       +#: src/main.c:2344
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       @@ -608,14 +568,14 @@ msgstr ""
        "  -e, --escapes[=CHAR]       habilita la interpretación de las secuencias\n"
        "                             especiales de escape\n"
        
       -#: src/main.c:2530
       -msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +#: src/main.c:2364
       +msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
        msgstr ""
        
        # lineprinter = impresora que imprime línea por línea.
        # impresora en línea, ¿no? Creo que no tiene nada que ver si es matricial o no. sv
        # pregunta: ¿"éste" lleva tilde? sv (creo que no).
       -#: src/main.c:2533
       +#: src/main.c:2367
        #, fuzzy
        msgid ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       @@ -632,12 +592,10 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
       -"  -f, --font=NOMBRE          utiliza la fuente NOMBRE para el cuerpo del "
       -"texto\n"
       +"  -f, --font=NOMBRE          utiliza la fuente NOMBRE para el cuerpo del texto\n"
        "  -F, --header-font=NOMBRE   utiliza la fuente NOMBRE para la cabecera\n"
        "  -g, --print-anyway         sin efecto (opción de compatibilidad)\n"
        "  -G                         idéntico a --fancy-header\n"
       @@ -668,10 +626,9 @@ msgstr ""
        # Que lo vea otro, a ver qué dice. sv
        # También se podría poner "imprime en modo apaisado" e "imprime en modo normal"
        # Lo de portaretrato no me gusta. Apaisado sí em+
       -#: src/main.c:2551
       +#: src/main.c:2385
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -692,8 +649,7 @@ msgstr ""
        "  -M, --media=NOMBRE         utiliza el soporte de salida NOMBRE\n"
        "  -n, --copies=NUM           imprime NUM copias de cada página\n"
        "  -N, --newline=NL           selecciona el carácter de nueva línea.\n"
       -"                             Los valores posibles son:  n (`\\n') y r (`"
       -"\\r').\n"
       +"                             Los valores posibles son:  n (`\\n') y r (`\\r').\n"
        "  -o                         un alias para la opción `--output'\n"
        "  -O, --missing-characters   enumera los caracteres que faltan\n"
        "  -p, --output=ARCHIVO       coloca la salida en el archivo ARCHIVO.\n"
       @@ -716,7 +672,7 @@ msgstr ""
        # He puesto `form feed' en lugar de form feed, por no ser palabras españolas.
        # imprimir -> mostrar em+
        # form feed -> salto de pagina em+
       -#: src/main.c:2567
       +#: src/main.c:2401
        #, fuzzy
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       @@ -729,8 +685,7 @@ msgid ""
        "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
        "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
        "  -V, --version              print version number\n"
       -"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       -"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
        "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
        "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
        "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       @@ -750,26 +705,19 @@ msgstr ""
        "  -Z, --pass-through         pasa a través de archivos PostScript y PCL\n"
        "                             sin niguna modificación\n"
        
       -#: src/main.c:2585
       +#: src/main.c:2418
        msgid ""
        "Long-only options:\n"
        "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       -"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       -"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
        "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       -"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
        "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       -"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2596
       -msgid ""
       -"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
        "                             and file formats\n"
        "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
        "  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --list-options             list all options and their values\n"
        "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
        "                             adjust page marginals\n"
        "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       @@ -777,14 +725,12 @@ msgid ""
        "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/main.c:2607
       +#: src/main.c:2435
        msgid ""
       -"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       @@ -793,13 +739,11 @@ msgstr ""
        # Todos los underlay los he traducido como pie de página.
        # No es footnote, pero viendo su ubicación en la página,
        # es casi lo mismo... ¿alguien tiene otra sugerencia?
       -#: src/main.c:2617
       +#: src/main.c:2444
        #, fuzzy
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       -"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       -"                             numbered page\n"
        "  --toc                      print table of contents\n"
        "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
        "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       @@ -820,10 +764,8 @@ msgstr ""
        "                             para los pies de página\n"
        "  --ul-style=STYLE           imprime los pies de página con el estilo STYLE\n"
        
       -#: src/main.c:2631
       -msgid ""
       -"\n"
       -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +#: src/main.c:2456
       +msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
        msgstr ""
        
        # ¿Qué es prolog?
       @@ -833,51 +775,55 @@ msgstr ""
        # > con código PostScript. (Hay un script que creo acompaña TeX que se llama
        # > multi , él también uitiza prolog, al menos la version que tengo acá en una
        # > de las máquinas de la Universidad).
       -#: src/psgen.c:324
       +#: src/psgen.c:315
        #, c-format
        msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
        msgstr "no se pudo encontrar prolog \"%s\": %s\n"
        
        # Sugiero: "de codificación". sv
       -#: src/psgen.c:332
       +#: src/psgen.c:323
        #, c-format
        msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
        msgstr "no se pudo encontrar el archivo de códigos \"%s.enc\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:464
       +#: src/psgen.c:455
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
        msgstr "no se pudo encontrar el archivo de definición de la cabecera \"%s.hdr\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:608
       +#: src/psgen.c:595
        #, c-format
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "procesando el archivo \"%s\"...\n"
        
       -#: src/psgen.c:906
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
       +#: src/psgen.c:880
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
        msgstr "el archivo EPS \"%s\" es demasiado grande para la página\n"
        
       -#: src/psgen.c:979
       +#: src/psgen.c:953
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
        msgstr ""
        
       -#: src/psgen.c:1220
       +#: src/psgen.c:1177
        #, c-format
        msgid "unknown special escape: %s"
        msgstr "secuencia de escape especial desconocida: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1346
       +#: src/psgen.c:1303
        #, c-format
        msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
        msgstr "opción no permitida %c para la secuencia de escape ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1352
       +#: src/psgen.c:1309
        msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
        msgstr "secuencia de escape ^@epsf errónea: falta un ']' después de las opciones"
        
       -#: src/psgen.c:1364
       +#: src/psgen.c:1321
        #, c-format
        msgid ""
        "too long file name for ^@epsf escape:\n"
       @@ -888,22 +834,22 @@ msgstr ""
        
        # Sugerencia: Fin de archivo (EOF) inesperado ... sv
        # Sugerencia: scan -> examinar. (si te gusta). sv
       -#: src/psgen.c:1368
       +#: src/psgen.c:1325
        msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
        msgstr ""
        "Fin de archivo (EOF) inesperado mientras se examinaba la secuencia\n"
        "de escape ^@epfs"
        
       -#: src/psgen.c:1374
       +#: src/psgen.c:1331
        msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
        msgstr "secuencia de escape ^@epsf errónea: no se encontró '{'"
        
       -#: src/psgen.c:1432
       +#: src/psgen.c:1389
        #, c-format
        msgid "malformed %s escape: no '{' found"
        msgstr "secuencia de escape %s errónea: no se encontró '{'"
        
       -#: src/psgen.c:1446
       +#: src/psgen.c:1403
        #, c-format
        msgid ""
        "too long argument for %s escape:\n"
       @@ -912,22 +858,22 @@ msgstr ""
        "argumento demasiado largo para la secuencia de escape %s:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1465
       +#: src/psgen.c:1422
        #, c-format
        msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
        msgstr "especificación de fuente errónea para la secuencia de escape ^@font: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1501
       +#: src/psgen.c:1458
        #, fuzzy, c-format
        msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
        msgstr "especificación de fuente errónea para la secuencia de escape ^@font: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1525
       +#: src/psgen.c:1482
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
        msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1533
       +#: src/psgen.c:1490
        #, fuzzy, c-format
        msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
        msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s"
       @@ -938,23 +884,22 @@ msgstr "valor incorrecto para la secuencia de escape ^@shade: %s"
        # En cualquier caso, no sería un pipe "con el comando" sino "hacia el comando" sv
        # Me suena medio feo lo de tubería, pero si son ya dos los que lo tradujeron así...
        # Bueno, hay otras posibilidades, Federico Rivas usó una vez "canalización". sv
       -#: src/psgen.c:2397
       +#: src/psgen.c:2295
        #, c-format
        msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
        msgstr "epfs: no se pudo abrir un canal hacia el comando \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2430
       +#: src/psgen.c:2321
        #, c-format
        msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "no se pudo abrir el archivo EPS \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
       +#: src/psgen.c:2358
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "el archivo EPS \"%s\" no comienza con el código \"%%!\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
       +#: src/psgen.c:2383
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -962,56 +907,55 @@ msgstr ""
        "el archivo EPS \"%s\" tiene una línea %%%%BoundingBox errónea:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2517
       +#: src/psgen.c:2408
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
        msgstr "el archivo EPS \"%s\" no es un archivo EPS válido\n"
        
       -#: src/psgen.c:2659
       +#: src/psgen.c:2550
        #, c-format
        msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/psgen.c:2711
       +#: src/psgen.c:2602
        #, c-format
        msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
        msgstr "pasando a través del archivo %s \"%s\"\n"
        
        # Los archivos "divert" son temporales, al no encontrar una traducción
        # directa, he de poner simplemente temporal.
       -#: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +#: src/psgen.c:2707
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file name: %s"
        msgstr "no se pudo crear el archivo temporal: %s"
        
       +#: src/psgen.c:2714
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       +msgstr "no se pudo crear el archivo temporal \"%s\": %s"
       +
        # Ojo: rewind no es abrir. sv
       -#: src/psgen.c:2831
       +#: src/psgen.c:2738
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "no se pudo rebobinar el archivo temporal: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "opción incorrecta: %s"
       -
       -#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#: src/util.c:177 src/util.c:205
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
        msgstr "valor \"%s\" incorrecto para la opción %s"
        
       -#: src/util.c:201
       +#: src/util.c:193
        #, c-format
        msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
        msgstr "valor \"%s\" no permitido para la opción %s"
        
       -#: src/util.c:439
       +#: src/util.c:421
        #, c-format
        msgid "illegal option: %s"
        msgstr "opción incorrecta: %s"
        
       -#: src/util.c:616
       -#, c-format
       +#: src/util.c:585
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: sin nombre"
        
       @@ -1021,54 +965,50 @@ msgstr "%s:%d: %%Format: sin nombre"
        # Entonces, si de verdad crees que es así, pon "la longitud máxima es %d"
        # Por si acaso (a lo mejor es el nombre interno de la variable), lo dejaría
        # tal y como está. sv
       -#: src/util.c:627
       -#, c-format
       +#: src/util.c:596
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d: %%Format: nombre demasiado largo. La longitud máxima permitida es %d"
        
       -#: src/util.c:650
       -#, c-format
       +#: src/util.c:619
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Format: el nombre \"%s\" ya ha sido definido"
        
       -#: src/util.c:671
       -#, c-format
       +#: src/util.c:640
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: sin argumento"
        
       -#: src/util.c:693
       -#, c-format
       +#: src/util.c:662
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: sin argumento"
        
       -#: src/util.c:840
       +#: src/util.c:811
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font size is negative\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/util.c:842
       +#: src/util.c:813
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font width is negative\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/util.c:844
       +#: src/util.c:815
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font height is negative\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/util.c:863
       +#: src/util.c:833
        #, c-format
        msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
        msgstr "leyendo la información AFM para la fuente \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:896
       +#: src/util.c:860
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
        msgstr ""
        "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente \"%s\", se usará\n"
        "la definición por defecto\n"
        
       -#: src/util.c:903
       +#: src/util.c:867
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente: %s"
       @@ -1077,63 +1017,62 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo AFM para la fuente: %s"
        # > Cargando sería copiar hacia la máquina, de algún lado, en éste caso
        # > se trata de copiar la fuente hacia la impresora.... aunque de todas maneras
        # > es cargar, en uno o en otro... vendido!  :-)
       -#: src/util.c:1092
       +#. Ok, fine.  Font was found.
       +#: src/util.c:1045
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
        msgstr "cargando la fuente \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:1097
       +#: src/util.c:1050
        #, c-format
        msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "no se pudo abrir el archivo de descripción \"%s\" de la fuente: %s\n"
        
       -#: src/util.c:1387
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1338
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: formato demasiado largo para la secuencia de escape %%D{}"
        
       -#: src/util.c:1472
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1423
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: secuencia de escape desconocida `%%' `%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1510
       +#: src/util.c:1456
        #, c-format
        msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
        msgstr "%s: falta el ')' para la secuencia de escape $()"
        
       -#: src/util.c:1513
       +#: src/util.c:1459
        #, c-format
        msgid "%s: too long variable name for $() escape"
        msgstr "%s: nombre de variable demasiado largo para la secuancia de escape $()"
        
       -#: src/util.c:1540
       +#: src/util.c:1486
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for $D{} escape"
        msgstr "%s: formato demasiado largo para la secuencia de escape $D{}"
        
        # Propongo "secuencia de escape `$' desconocida ..." sv
       -#: src/util.c:1628
       +#: src/util.c:1574
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: secuencia de escape `$' `%c' (%d) desconocida"
        
       -#: src/util.c:1819
       +#: src/util.c:1741
        #, c-format
        msgid "malformed float dimension: \"%s\""
        msgstr "dimensión de números reales errónea: \"%s\""
        
       -#: src/util.c:1936
       +#: src/util.c:1858
        #, c-format
        msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       -msgstr ""
       -"no se pudo abrir el filtro de entrada \"%s\" para el archivo \"%s\": %s"
       +msgstr "no se pudo abrir el filtro de entrada \"%s\" para el archivo \"%s\": %s"
        
       -#: src/util.c:1953
       +#: src/util.c:1875
        #, c-format
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada \"%s\": %s"
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1186,6 +1125,7 @@ msgstr ""
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr ""
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1207,7 +1147,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de salida \"%s\": %s"
        msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
        msgstr "%s: secuencia de escape `$' `%c' (%d) desconocida"
        
       -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
        #, c-format
        msgid "%s: out of memory\n"
        msgstr ""
       @@ -1237,16 +1177,6 @@ msgid ""
        "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1265,16 +1195,15 @@ msgstr ""
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
        msgstr ""
       @@ -1304,12 +1233,11 @@ msgstr ""
        msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/prims.c:1080
       -#, c-format
       +#: states/prims.c:1070
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/prims.c:1089
       +#: states/prims.c:1079
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
        msgstr ""
       @@ -1355,87 +1283,82 @@ msgstr ""
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:580
       +#. Undefined variable.
       +#: states/utils.c:570
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:618
       +#. Couldn't set value for variable.
       +#: states/utils.c:608
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:769
       +#: states/utils.c:759
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:867
       +#: states/utils.c:856
        #, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:874
       +#: states/utils.c:862
        #, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:928
       +#: states/utils.c:915
        #, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
        msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:1020
       +#: states/utils.c:1007
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:1034
       +#: states/utils.c:1021
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:1085
       +#: states/utils.c:1072
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:1104
       +#: states/utils.c:1091
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:1121
       +#: states/utils.c:1108
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
        msgstr ""
        
       -#: states/utils.c:1347
       +#: states/utils.c:1334
        #, fuzzy, c-format
        msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
        msgstr "no se pudo abrir el archivo de descripción \"%s\" de la fuente: %s\n"
        
       -#: states/utils.c:1403
       +#: states/utils.c:1390
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
        msgstr ""
        
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "no se pudo crear el archivo para el índice \"%s\": %s"
       -
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "no se pudo crear el archivo temporal \"%s\": %s"
       -
        #~ msgid ""
        #~ "Long-only options:\n"
        #~ "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       -#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
       -#~ "filter\n"
       +#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
        #~ "  --help                     print this help and exit\n"
        #~ "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
        #~ "  --list-media               list names of all known media\n"
 (DIR) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
       @@ -0,0 +1,1358 @@
       +# Finnish messages for enscript.
       +# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
       +#
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.5.2\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
       +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:54+0200\n"
       +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
       +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
       +"Language: fi\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:628
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: valitsin â€%s†ei ole yksiselitteinen\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:652
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: valitsin â€--%s†ei salli argumenttia\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:657
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: valitsin â€%c%s†ei salli argumenttia\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       +msgstr "%s: valitsin â€%s†vaatii argumentin\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin â€--%sâ€\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:707
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin â€%c%sâ€\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:733
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:736
       +#, c-format
       +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
       +#, c-format
       +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:813
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: valitsin â€-W %s†ei ole yksiselitteinen\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:831
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: valitsin â€-W %s†ei salli argumenttia\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:70
       +#, c-format
       +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xmalloc(): ei voitu varata %d tavua\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:88
       +#, c-format
       +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xcalloc(): ei voitu varata %d tavua\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:109
       +#, c-format
       +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       +msgstr "xrealloc(): ei voitu uudelleenvarata %d tavua\n"
       +
       +#: compat/regex.c:996
       +msgid "Success"
       +msgstr "Onnistui"
       +
       +#: compat/regex.c:997
       +msgid "No match"
       +msgstr "Ei täsmäystä"
       +
       +#: compat/regex.c:998
       +msgid "Invalid regular expression"
       +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
       +
       +#: compat/regex.c:999
       +msgid "Invalid collation character"
       +msgstr "Virheellinen merkkijärjestysmerkki"
       +
       +#: compat/regex.c:1000
       +msgid "Invalid character class name"
       +msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
       +
       +#: compat/regex.c:1001
       +msgid "Trailing backslash"
       +msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva"
       +
       +#: compat/regex.c:1002
       +msgid "Invalid back reference"
       +msgstr "Virheellinen paluuviite"
       +
       +#: compat/regex.c:1003
       +msgid "Unmatched [ or [^"
       +msgstr "Pariton [ tai [^"
       +
       +#: compat/regex.c:1004
       +msgid "Unmatched ( or \\("
       +msgstr "Partion ( tai \\("
       +
       +#: compat/regex.c:1005
       +msgid "Unmatched \\{"
       +msgstr "Pariton \\{"
       +
       +#: compat/regex.c:1006
       +msgid "Invalid content of \\{\\}"
       +msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
       +
       +#: compat/regex.c:1007
       +msgid "Invalid range end"
       +msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
       +
       +#: compat/regex.c:1008
       +msgid "Memory exhausted"
       +msgstr "Muisti loppui"
       +
       +#: compat/regex.c:1009
       +msgid "Invalid preceding regular expression"
       +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
       +
       +#: compat/regex.c:1010
       +msgid "Premature end of regular expression"
       +msgstr "Säännöllisen lausekkeen ennenaikainen loppu"
       +
       +#: compat/regex.c:1011
       +msgid "Regular expression too big"
       +msgstr "Säännöllinen lauseke liian suuri"
       +
       +#: compat/regex.c:1012
       +msgid "Unmatched ) or \\)"
       +msgstr "Pariton ) tai \\)"
       +
       +#: compat/regex.c:5458
       +msgid "No previous regular expression"
       +msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
       +
       +#: src/main.c:949
       +#, no-c-format
       +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       +msgstr "$3v $-40N $3% sivua $4L riviä  $E $C"
       +
       +#: src/main.c:979
       +#, c-format
       +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       +msgstr "ei voitu saada passwd-salasanaa käyttäjätunnisteelle uid=%d: %s"
       +
       +#: src/main.c:1071
       +#, c-format
       +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "ei voitu lukea asetustiedostoa â€%s/%sâ€: %s"
       +
       +#: src/main.c:1075
       +msgid "I did also try the following directories:"
       +msgstr "Yritin myös seuraavia hakemistoja:"
       +
       +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
       +#, c-format
       +msgid "\t%s"
       +msgstr "\t%s"
       +
       +#: src/main.c:1079
       +msgid "\t../lib"
       +msgstr "\t../lib"
       +
       +#: src/main.c:1080
       +msgid "\t../../lib"
       +msgstr "\t../../lib"
       +
       +#: src/main.c:1082
       +msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       +msgstr "Tämä on luultavasti asennusvirhe. Yritä uudelleenrakentamista:"
       +
       +#: src/main.c:1083
       +msgid "\tmake distclean"
       +msgstr "\tmake distclean"
       +
       +#: src/main.c:1084
       +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +msgstr "\t./configure --prefix=ETULIITE"
       +
       +#: src/main.c:1085
       +msgid "\tmake"
       +msgstr "\tmake"
       +
       +#: src/main.c:1086
       +msgid "\tmake check"
       +msgstr "\tmake check"
       +
       +#: src/main.c:1087
       +msgid "\tmake install"
       +msgstr "\tmake install"
       +
       +#: src/main.c:1089
       +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       +msgstr "tai aseta ympäristömuuttuja â€ENSCRIPT_LIBRARY†osoittamaan sinun"
       +
       +#: src/main.c:1091
       +msgid "library directory."
       +msgstr "kirjastohakemistoosi."
       +
       +#: src/main.c:1163
       +#, c-format
       +msgid "unknown encoding: %s"
       +msgstr "tuntematon koodaus: %s"
       +
       +#: src/main.c:1182
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM library: %s"
       +msgstr "ei voitu avata AFM-kirjastoa: %s"
       +
       +#  llx on vasen-, lly on oikea-, urx on ylä- ja ury on alamarginaali
       +#: src/main.c:1211
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"known media:\n"
       +"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +msgstr ""
       +"tunnettu media:\n"
       +"nimi             leveys\tkorkeus\tvasen\toikea\tylä\tala\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +
       +#: src/main.c:1230
       +#, c-format
       +msgid "do not know anything about media \"%s\""
       +msgstr "älä tiedä mitään mediasta â€%sâ€"
       +
       +#  llx on vasen-, lly on oikea-, urx on ylä- ja ury on alamarginaali
       +#: src/main.c:1274
       +#, c-format
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "aseta uudet marginaalit medialle â€%s†(%dx%d): vasen=%d, oikea=%d, ylä=%d, ala=%d\n"
       +
       +#: src/main.c:1285
       +#, c-format
       +msgid "illegal page label format \"%s\""
       +msgstr "virheellinen sivunimiömuoto â€%sâ€"
       +
       +#: src/main.c:1297
       +#, c-format
       +msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       +msgstr "virheellinen ei-tulostettava muoto â€%sâ€"
       +
       +#  rivin jatkuminen seuraavalle riville näytetään normaalisti seuraavilla merkeillä "none", "plus", "box", "arrow"
       +#: src/main.c:1311
       +#, c-format
       +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       +msgstr "virheellinen tyyli rivinjakamismerkille: â€%sâ€"
       +
       +#  N-up tarkoittaa, että tulostetaan N kappaletta loogisia PostScript-sivuja jokaiselle tulostussivulle
       +#: src/main.c:1321
       +#, c-format
       +msgid "illegal N-up argument: %d"
       +msgstr "virheellinen loogisten PostScript-sivujen tulostuksen N-up -argumentti: %d"
       +
       +#: src/main.c:1326
       +#, c-format
       +msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       +msgstr "N-up -argumentin on oltava kahden monikerta: %d"
       +
       +#  Underlay tarkoittaa, että tekstiä sijoitetaan jokaisen sivun alle.
       +#: src/main.c:1403
       +#, c-format
       +msgid "malformed underlay position: %s"
       +msgstr "vääränmuotoinen underlay-sijainti sivun alle sijoitettavalle tekstille: %s"
       +
       +#: src/main.c:1426
       +#, c-format
       +msgid "illegal underlay style: %s"
       +msgstr "virheellinen underlay-tyyli: %s"
       +
       +#  Tähdentäminen on ATK-sanakirjan tarjoama termisuomennos ja tarkoittaa tekstin korostamista esimerkiksi alle tulostettavalla palkilla.
       +#: src/main.c:1453
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"Tähdentämistä tuetaan seuraavissa kielissä ja tiedostomuodoissa:\n"
       +"\n"
       +
       +#  toc on ilmeisesti table of contents
       +#: src/main.c:1634
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +msgstr "ei voitu luoda tilapäistä toc-tiedostoa: %s"
       +
       +#: src/main.c:1681
       +#, c-format
       +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       +msgstr "ei voitu kutsua stat-funktiota syötetiedostolle â€%sâ€: %s"
       +
       +#  toc on ilmeisesti table of contents, tässä aiottiin ilmeisesti palata tiedoston alkuun
       +#: src/main.c:1701
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       +msgstr "ei voitu kelata alkuun sisällysluettelotiedostoa: %s"
       +
       +#: src/main.c:1707
       +msgid "Table of Contents"
       +msgstr "Sisällysluettelo"
       +
       +#: src/main.c:1733
       +msgid "no output generated\n"
       +msgstr "mitään tulostetta ei tuotettu\n"
       +
       +#  parametri on tulostin
       +#: src/main.c:1738
       +#, c-format
       +msgid "output sent to %s\n"
       +msgstr "tuloste lähetetty tulostimelle %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
       +msgid "printer"
       +msgstr "tulostin"
       +
       +#  parametri on tulostetiedosto tai vakiotuloste
       +#: src/main.c:1741
       +#, c-format
       +msgid "output left in %s\n"
       +msgstr "tuloste jätetty vakiotulosteeseen tai tulostetiedostoon %s\n"
       +
       +#  Jälkimmäinen parametri on number of copies
       +#: src/main.c:1759
       +#, c-format
       +msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       +msgstr "[ %d sivua * %d kopiota ]"
       +
       +#  parametri on tulostin
       +#: src/main.c:1762
       +#, c-format
       +msgid " sent to %s\n"
       +msgstr " lähetetty tulostimelle %s\n"
       +
       +#  parametri on tulostetiedosto tai vakiotuloste
       +#: src/main.c:1765
       +#, c-format
       +msgid " left in %s\n"
       +msgstr " jätetty vakiotulosteeseen tai tulostetiedostoon %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1771
       +#, c-format
       +msgid "%d line was %s\n"
       +msgid_plural "%d lines were %s\n"
       +msgstr[0] "%d rivi oli %s\n"
       +msgstr[1] "%d riviä oli %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1776
       +msgid "truncated"
       +msgstr "typistetty"
       +
       +#: src/main.c:1776
       +msgid "wrapped"
       +msgstr "jaettu seuraavalle riville"
       +
       +#: src/main.c:1783
       +#, c-format
       +msgid "%d character was missing\n"
       +msgid_plural "%d characters were missing\n"
       +msgstr[0] "%d merkki puuttui\n"
       +msgstr[1] "%d merkkiä puuttui\n"
       +
       +#: src/main.c:1789
       +msgid "missing character codes (decimal):\n"
       +msgstr "puuttuvia merkkikoodeja (desimaali):\n"
       +
       +#: src/main.c:1798
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable character\n"
       +msgid_plural "%d non-printable characters\n"
       +msgstr[0] "%d ei-tulostettava merkki\n"
       +msgstr[1] "%d ei-tulostettavia merkkejä\n"
       +
       +#: src/main.c:1805
       +msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       +msgstr "ei-tulostettavia merkkikoodeja (desimaali):\n"
       +
       +#: src/main.c:1854
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       +msgstr "ei voitu avata tulostinta â€%sâ€: %s"
       +
       +#: src/main.c:1863
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       +msgstr "ei voitu luoda tulostetiedostoa â€%sâ€: %s"
       +
       +#: src/main.c:1880
       +#, c-format
       +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       +msgstr "ei voitu sulkea tulostetiedostoa â€%sâ€: %s"
       +
       +#: src/main.c:1938
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       +"missing end of quotation: %c"
       +msgstr ""
       +"syntaksivirhe valitsinmerkkijonossa %s=â€%sâ€:\n"
       +"puuttuva loppulainausmerkki: %c"
       +
       +#: src/main.c:1970
       +#, c-format
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "varoitus: ei käsitellyt seuraavia valitsimia ympäristömuuttujasta %s:\n"
       +
       +#: src/main.c:1974
       +#, c-format
       +msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  valitsin %d = â€%sâ€\n"
       +
       +#: src/main.c:2020
       +msgid "number of columns must be larger than zero"
       +msgstr "sarakkeiden lukumäärän on oltava suurempi kuin nolla"
       +
       +#: src/main.c:2078
       +msgid "file alignment must be larger than zero"
       +msgstr "tiedostotasauksen on oltava suurempi kuin nolla"
       +
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec: %s"
       +msgstr "vääränmuotoinen kirjasinmäärittely: %s"
       +
       +#: src/main.c:2155
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       +msgstr "ei voitu löytää otsakemäärittelytiedostoa â€%s.hdrâ€"
       +
       +#: src/main.c:2199
       +#, c-format
       +msgid "must print at least one line per each page: %s"
       +msgstr "on tulostettava vähintään yksi rivi sivua kohden: %s"
       +
       +#: src/main.c:2219
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       +msgstr "%s: virheellinen rivinvaihtomerkin tarkenne: ’%s’: odotettiin ’n’ tai ’r’\n"
       +
       +#: src/main.c:2308
       +#, c-format
       +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       +msgstr "vääränmuotoinen argumentti â€%s†valitsimelle -W, --option: pilkkua ei löytynyt"
       +
       +#: src/main.c:2313
       +#, c-format
       +msgid "helper application specification must be single character: %s"
       +msgstr "opastesovellusmäärittelyn on oltava yksi merkki: %s"
       +
       +#  Hiukan ristiriitaista tietoa main.c -tiedostossa rivillä 656: Horizontal input slicing.  Print only NUMth wrapped input pages. Mutta rivillä 2618: --slice=NUM print vertical slice NUM.
       +#: src/main.c:2409
       +msgid "slice must be greater than zero"
       +msgstr "viipaleen on oltava suurempi kuin nolla"
       +
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:318
       +#, c-format
       +msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       +msgstr "Lisätietoja komennolla â€%s --helpâ€.\n"
       +
       +#: src/main.c:2510
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
       +"  -1                         same as --columns=1\n"
       +"  -2                         same as --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
       +"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
       +"  -B, --no-header            no page headers\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede each line with its line number\n"
       +"  -d                         an alias for option --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a page device definition to output\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
       +msgstr ""
       +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
       +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n"
       +"valitsimille.\n"
       +"  -#                         alias valitsimelle -n, --copies\n"
       +"  -1                         sama kuin --columns=1\n"
       +"  -2                         sama kuin --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          määritä sarakkeiden lukumäärä sivua kohden\n"
       +"  -a, --pages=SIVUT          määritä, mitkä sivut tulostetaan\n"
       +"  -A, --file-align=TASAUS    tasaa erilliset syötetiedostot TASAUS-arvoon\n"
       +"  -b, --header=OTSAKE        aseta sivuotsake\n"
       +"  -B, --no-header            ei sivuotsakkeita\n"
       +"  -c, --truncate-lines       leikkaa pitkät rivit (oletus on jatkaa\n"
       +"                             seuraavalle riville)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=ALKU]\n"
       +"                             sijoita rivinumero jokaisen rivin alkuun, ALKU\n"
       +"                             on se tiedoston rivinumero, josta numerointi\n"
       +"                             alkaa\n"
       +"  -d                         alias valitsimelle --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=AVAIN[:ARVO]\n"
       +"                             välitä sivulaitemäärittely PostScript-\n"
       +"                             tulosteeseen\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       ota käyttöön erikoiskoodinvaihtomerkkien\n"
       +"                             tulkinta\n"
       +
       +#: src/main.c:2530
       +#, c-format
       +msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=KIELI]    tähdennä lähdekoodia\n"
       +
       +#: src/main.c:2533
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       +"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
       +"  -G                         same as --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
       +"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
       +"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              print borders around columns\n"
       +"  -J,                        an alias for option --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +msgstr ""
       +"  -f, --font=NIMI            käytä kirjasinta NIMI runkotekstiin\n"
       +"  -F, --header-font=NIMI     käytä kirjasinta NIMI otsaketeksteihin\n"
       +"  -g, --print-anyway         ei mitään (yhteensopivuusvalitsin)\n"
       +"  -G                         sama kuin --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NIMI]  valitse koristeellinen sivuotsake\n"
       +"  -h, --no-job-header        ehkäise työotsakesivu\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   määritä, kuinka korkeita tähdentämispalkit ovat\n"
       +"  -i, --indent=NUMERO        aseta rivisisennykssi NUMERO merkkiä\n"
       +"  -I, --filter=KOMENTO       lue syötetiedostot syötesuodattimen KOMENTO\n"
       +"                             lävitse\n"
       +"  -j, --borders              tulosta sarakkeiden ympärille reunukset\n"
       +"  -J,                        alias valitsimelle --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         ota käyttöön sivun esisyöttö\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      ota pois käytöstä sivun esisyöttö\n"
       +"  -l, --lineprinter          simuloi rivikirjoitinta, tämä on alias\n"
       +"                             valitsimille:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +
       +#: src/main.c:2551
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
       +"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
       +"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       +"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
       +"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       +"  -o                         an alias for option --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
       +"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
       +"                             leave output to stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
       +"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       +"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +msgstr ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   määritä kuinka monta riviä tulostetaan\n"
       +"                             jokaiselle sivulle\n"
       +"  -m, --mail                 lähetä sähköpostiviesti tulostamisen\n"
       +"                             valmistuttua\n"
       +"  -M, --media=NIMI           käytä tulostemediaa NIMI\n"
       +"  -n, --copies=NUMERO        tulosta jokaisesta sivusta NUMERO kopiota\n"
       +"  -N, --newline=NL           valitse rivinvaihtomerkki.  Mahdollisia\n"
       +"                             NL-arvoja ovat: n (â€\\nâ€) ja r (â€\\râ€).\n"
       +"  -o                         alias valitsimelle --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   luettele puuttuvat merkit\n"
       +"  -p, --output=TIEDOSTO      jätä tuloste TIEDOSTOon.  Jos TIEDOSTO on â€-â€,\n"
       +"                             jätä tuloste vakiotulosteeseen.\n"
       +"  -P, --printer=NIMI         tulosta tuloste tulostimelle NIMI\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      ole todella hiljainen\n"
       +"  -r, --landscape            tulosta vaakasuunnassa\n"
       +"  -R, --portrait             tulosta pystysuunnassa\n"
       +
       +#: src/main.c:2567
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a statusdict definition to the output\n"
       +"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
       +"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
       +"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
       +"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
       +"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       +"                             without any modifications\n"
       +msgstr ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     aseta baselineskip-arvoksi NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=AVAIN[:ARVO]\n"
       +"                             välitä statusdict-määrittely tulosteeseen\n"
       +"  -t, --title=OTSIKKO        aseta julistesivun työotsikoksi OTSIKKO.\n"
       +"                             Valitsin asettaa myös syötetiedoston vakiosyöte\n"
       +"                             nimen.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUMERO       aseta sarkainkooksi NUMERO\n"
       +"  -u, --underlay[=TEKSTI]    tulosta TEKSTI jokaisen sivun alle\n"
       +"  -U, --nup=NUMERO           tulosta NUMERO loogisia sivuja jokaiselle\n"
       +"                             tulostussivulle\n"
       +"  -v, --verbose              kerro mitä me teemme\n"
       +"  -V, --version              tulosta versionumero\n"
       +"  -w, --language=KIELI       aseta tulostekieleksi KIELI\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   välitä valitsin OPTION opastesovellukselle APP\n"
       +"  -X, --encoding=NIMI        käytä syötekoodausta NIMI\n"
       +"  -z, --no-formfeed          älä tulkitse sivunvaihtomerkkejä\n"
       +"  -Z, --pass-through         välitä PostScript- ja PCL-tiedostojen kautta\n"
       +"                             ilman mitään muutoksia\n"
       +
       +#: src/main.c:2585
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Long-only options:\n"
       +"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       +"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
       +"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       +"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       +"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
       +"  --help                     print this help and exit\n"
       +msgstr ""
       +"Vain pitkät valitsimet:\n"
       +"  --color[=bool]             luo väritulosteet tiloille\n"
       +"  --continuous-page-numbers  laske sivunumerot syötetiedostoista.  Älä aloita\n"
       +"                             numerointia uudelleen jokaisen tiedoston alusta.\n"
       +"  --download-font=NIMI       lataa kirjasin NIMI\n"
       +"  --extended-return-values   ota käyttää laajennetut paluuarvot\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        määritä kuinka vakiosyöte näytetään\n"
       +"                             syötesuodattimessa\n"
       +"  --footer=FOOTER            aseta alatunniste\n"
       +"  --h-column-height=KORKEUS  aseta vaakasuora sarakekorkeus arvoon KORKEUS\n"
       +"  --help                     tulosta tämä opaste ja poistu\n"
       +
       +#: src/main.c:2596
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"                             and file formats\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
       +"                             adjust page marginals\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
       +msgstr ""
       +"  --help-highlight           kuvaile kaikki tuetut --highlight -kielet\n"
       +"                             ja tiedostomuodot\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NRO   tulosta tähdentämispalkit harmaalla NRO (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               luettele kaikkien tunnettujen medioiden nimet\n"
       +"  --margins=VASEN:OIKEA:YLÄ:ALA\n"
       +"                             säädä sivumarginaalit\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[TYYLI]\n"
       +"                             merkitse tulosteen tekstin jakaminen seuraavalle\n"
       +"                             riville TYYLIllä\n"
       +"  --non-printable-format=FMT määrittele, kuinka ei-tulostettavat merkit\n"
       +"                             tulostetaan\n"
       +
       +#: src/main.c:2607
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
       +"                             should use\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       +msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           asettelusivut sarakemuotoisessa\n"
       +"                             N-up-tulostuksessa\n"
       +"  --nup-xpad=NUMERO          aseta sivun N-up-tulostuksen x-täytteeksi NUMERO\n"
       +"  --nup-ypad=NUMERO          aseta sivun N-up-tulostuksen y-täytteeksi NUMERO\n"
       +"  --page-label-format=FMT    aseta sivunimiömuodoksi FMT\n"
       +"  --ps-level=TASO            aseta PostScript-kieliTASO, jota enscript-\n"
       +"                             ohjelman pitäisi käyttää\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  välitä ylimääräiset valitsimet\n"
       +"                             tulostinkomennolle\n"
       +"  --rotate-even-pages        kierrä paritonnumeroiset sivut 180 astetta\n"
       +
       +#: src/main.c:2617
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
       +"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       +"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       +"                             numbered page\n"
       +"  --toc                      print table of contents\n"
       +"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
       +"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
       +"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
       +"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
       +msgstr ""
       +"  --slice=NUMERO             tulosta pystysuora viipale NUMERO\n"
       +"  --style=TYYLI              käytä tähdentämisTYYLIä\n"
       +"  --swap-even-page-margins   vaihda keskenään vasemman ja oikean puolen\n"
       +"                             marginaalit\n"
       +"                             jokaisella parilliseksi numeroidulla sivulla\n"
       +"  --toc                      tulosta sisällysluettelo\n"
       +"  --ul-angle=KULMA           aseta underlay-tekstin kulmaksi KULMA\n"
       +"  --ul-font=NIMI             tulosta underlay-tekstit kirjasimella NIMI\n"
       +"  --ul-gray=NUMERO           tulosta underlay-tekstit harmaa-arvolla NUMERO\n"
       +"  --ul-position=SIJAINTI     aseta underlay-tekstien aloitussijainniksi\n"
       +"                             SIJAINTI\n"
       +"  --ul-style=TYYLI           tulosta underlay-tekstit TYYLIllä\n"
       +"  --word-wrap                jatka pitkät rivit seuraavalle riville\n"
       +"                             sanarajoista\n"
       +
       +#: src/main.c:2631
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"\n"
       +"Report bugs to <%s>.\n"
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n"
       +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n"
       +"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:331
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       +msgstr "ei kyetty löytämään esipuhetta â€%sâ€: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:339
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "ei kyetty löytämään koodaustiedostoa â€%s.encâ€: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:471
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "ei voitu löytää otsakemäärittelytiedostoa â€%s.hdrâ€: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:615
       +#, c-format
       +msgid "processing file \"%s\"...\n"
       +msgstr "käsitellään tiedostoa â€%sâ€...\n"
       +
       +#: src/psgen.c:913
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       +msgstr "EPS-tiedosto â€%s†on liian suuri sivulle\n"
       +
       +#  ps tarkoittanee tässä PostScript
       +#: src/psgen.c:986
       +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       +msgstr "käyttäjäkirjasinkoodaus voi olla vain järjestelmän oletus tai â€psâ€"
       +
       +#: src/psgen.c:1228
       +#, c-format
       +msgid "unknown special escape: %s"
       +msgstr "tuntematon erikoiskoodinvaihtomerkki: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1354
       +#, c-format
       +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       +msgstr "virheellinen valitsin %c kohteelle ^@epsf-koodinvaihtomerkki"
       +
       +#: src/psgen.c:1360
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       +msgstr "vääränmuotoinen ^@epsf-koodinvaihtomerkki: merkki ’]’ valitsimien jälkeen"
       +
       +#: src/psgen.c:1372
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long file name for ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"liian pitkä tiedostonimi kohteelle ^@epsf-koodinvaihtomerkki:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1376
       +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       +msgstr "odottamaton tiedostonloppumerkki etsittäessä kohdetta ^@epsf-koodinvaihtomerkki"
       +
       +#: src/psgen.c:1382
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       +msgstr "vääränmuotoinen ^@epsf-koodinvaihtomerkki: merkkiä ’{’ ei löytynyt"
       +
       +#: src/psgen.c:1440
       +#, c-format
       +msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       +msgstr "vääränmuotoinen %s-koodinvaihtomerkki: merkkiä  ’{’ ei löytynyt"
       +
       +#: src/psgen.c:1454
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long argument for %s escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"liian pitkä argumentti kohteelle %s-koodinvaihtomerkki:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1474
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       +msgstr "vääränmuotoinen kirjasinmäärittely kohteelle ^@font-koodinvaihtomerkki: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1511
       +#, c-format
       +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       +msgstr "vääränmuotoinen värimäärittely kohteelle ^@%s-koodinvaihtomerkki: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1535
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       +msgstr "virheellinen arvo kohteelle ^@shade-koodinvaihtomerkki: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1543
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "virheellinen arvo kohteelle ^@bggray-koodinvaihtomerkki: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2412
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "ei voitu avata EPS-tiedostoa â€%sâ€: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2448
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       +msgstr "EPS-tiedosto â€%s†ei ala maagisella koodilla â€%%!â€\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2473
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +msgstr ""
       +"EPS-tiedosto â€%s†sisältää vääränmuotoisen %%%%BoundingBox -rivin:\n"
       +"â€%.*sâ€\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2498
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       +msgstr "EPS-tiedosto â€%s†ei ole kelvollinen EPS-tiedosto\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2640
       +#, c-format
       +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       +msgstr "välitetään kaikkien syötetiedostojen kautta tulostetiedostolle â€%sâ€\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2692
       +#, c-format
       +msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       +msgstr "välitetään %s tiedoston â€%s†kautta\n"
       +
       +#  divert-tiedosto on divert()- ja undivert()-funktioiden jakama tiedosto
       +#: src/psgen.c:2795
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "ei voitu luoda tilapäistä divert-tiedostoa: %s"
       +
       +#  divert-tiedosto on divert()- ja undivert()-funktioiden jakama tiedosto
       +#: src/psgen.c:2812
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       +msgstr "ei voitu kelata uudelleen divert-tiedostoa: %s"
       +
       +#: src/util.c:93
       +#, c-format
       +msgid "missing argument: %s"
       +msgstr "puuttuva argumentti: %s"
       +
       +#: src/util.c:186 src/util.c:214
       +#, c-format
       +msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "virheellinen arvo â€%s†valitsimelle %s"
       +
       +#: src/util.c:202
       +#, c-format
       +msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "virheellinen arvo â€%s†valitsimelle %s"
       +
       +#: src/util.c:440
       +#, c-format
       +msgid "illegal option: %s"
       +msgstr "virheellinen valitsin: %s"
       +
       +#: src/util.c:619
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: ei nimeä"
       +
       +#: src/util.c:630
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: liian pitkä nimi, maksimipituus=%d"
       +
       +#: src/util.c:653
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: nimi â€%s†on jo määritelty"
       +
       +#: src/util.c:674
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: ei argumenttia"
       +
       +#: src/util.c:696
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: ei argumenttia"
       +
       +#: src/util.c:843
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       +msgstr "%s: varoitus: kirjasinkoko on negatiivinen\n"
       +
       +#: src/util.c:845
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       +msgstr "%s: varoitus: kirjasinleveys on negatiivinen\n"
       +
       +#: src/util.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       +msgstr "%s: varoitus: kirjasinkorkeus on negatiivinen\n"
       +
       +#: src/util.c:866
       +#, c-format
       +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       +msgstr "luetaan AFM-tietoja kirjasimelle â€%sâ€\n"
       +
       +#: src/util.c:899
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       +msgstr "ei voitu avata AFM-tiedostoa kirjasimelle â€%sâ€, käytetään oletusta\n"
       +
       +#: src/util.c:906
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       +msgstr "ei voitu avata AFM-tiedostoa oletuskirjasimelle: %s"
       +
       +#: src/util.c:1095
       +#, c-format
       +msgid "downloading font \"%s\"\n"
       +msgstr "ladataan kirjasin â€%sâ€\n"
       +
       +#: src/util.c:1100
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "ei voitu avata kirjasinkuvaustiedostoa â€%sâ€: %s\n"
       +
       +#: src/util.c:1392
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       +msgstr "%s: liian pitkä muoto kohteelle %%D{}-koodinvaihtomerkki"
       +
       +#: src/util.c:1477
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: tuntematon â€%%†koodinvaihtomerkki â€%c†(%d)"
       +
       +#: src/util.c:1515
       +#, c-format
       +msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       +msgstr "%s: ei sulkevaa ’)’-merkkiä kohteelle $()-koodinvaihtomerkki"
       +
       +#: src/util.c:1518
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       +msgstr "%s: liian pitkä muuttujanimi kohteelle $()-koodinvaihtomerkki"
       +
       +#: src/util.c:1545
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       +msgstr "%s: liian pitkä muoto kohteelle $D{}-koodinvaihtomerkki"
       +
       +#: src/util.c:1633
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: tuntematon â€$â€-koodinvaihtomerkki â€%c†(%d)"
       +
       +#: src/util.c:1824
       +#, c-format
       +msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       +msgstr "vääränmuotoinen liukuluku-ulottuvuus: â€%sâ€"
       +
       +#: src/util.c:1946
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       +msgstr "ei voitu avata syötesuodatinta â€%s†tiedostolle â€%sâ€: %s"
       +
       +#: src/util.c:1963
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       +msgstr "ei voitu avata syötetiedostoa â€%sâ€: %s"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:171
       +#, c-format
       +msgid "file=%s\n"
       +msgstr "tiedosto=%s\n"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:171
       +msgid "stdout"
       +msgstr "vakiotuloste"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:179
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       +msgstr "%s: ei voitu avata tulostetiedostoa â€%sâ€"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:193
       +msgid "couldn't create AFM library"
       +msgstr "ei voitu luoda AFM-kirjastoa"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:242
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -h, --help              print this help and exit\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
       +"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           print version number\n"
       +msgstr ""
       +"Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
       +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n"
       +"valitsimille.\n"
       +"  -h, --help              tulosta tämä opaste ja poistu\n"
       +"  -p, --output-file=NIMI  tulosta tuloste tiedostoon NIMI (oletustiedosto on\n"
       +"                          font.map).  Jos TIEDOSTO on `-', ohjaa tuloste\n"
       +"                          vakiotulosteeseen.\n"
       +"  -V, --version           tulosta versionumero\n"
       +
       +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
       +msgid "error: EOF in comment"
       +msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki kommentissa"
       +
       +#: states/lex.l:204
       +msgid "error: EOF in string constant"
       +msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki merkkijonovakiossa"
       +
       +#: states/lex.l:311
       +msgid "error: EOF in regular expression"
       +msgstr "virhe: Tiedostonloppumerkki säännöllisessä lausekkeessa"
       +
       +#: states/main.c:197
       +#, c-format
       +msgid "states for %s"
       +msgstr "tilat kohteelle %s"
       +
       +#: states/main.c:252
       +#, c-format
       +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: vääränmuotoinen muuttujamäärittely â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/main.c:280
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: ei voitu luoda tulostetiedostoa â€%sâ€: %s\n"
       +
       +#: states/main.c:311
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       +msgstr "%s: tuntematon varoitustaso â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
       +#, c-format
       +msgid "%s: out of memory\n"
       +msgstr "%s: muisti loppui\n"
       +
       +#: states/main.c:421
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: ei voitu avata syötetiedostoa â€%sâ€: %s\n"
       +
       +#: states/main.c:445
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +msgstr ""
       +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
       +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n"
       +"valitsimille.\n"
       +
       +#  Tässä on ilmeisesti bugi, pitäisi olla "define variable VAR to have value VAL"
       +#: states/main.c:449
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
       +"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +"  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +msgstr ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       määritä muuttujalle VAR arvo VAL\n"
       +"  -f, --file=NIMI            lue tilamäärittelyt tiedostosta NIMI\n"
       +"  -h, --help                 tulosta tämä opaste ja poistu\n"
       +"  -o, --output=NIMI          tallenna tuloste tiedostoon NIMI\n"
       +"  -p, --path=POLKU           aseta latauspoluksi POLKU\n"
       +"  -s, --state=NIMI           aloita tilasta NIMI\n"
       +"  -v, --verbose              kasvata ohjelman laveutta\n"
       +"  -V, --version              tulosta versionumero\n"
       +"  -W, --warning=TASO         aseta varoitustasoksi TASO\n"
       +
       +#: states/prims.c:44
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: liian vähän argumentteja\n"
       +
       +#: states/prims.c:54
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: liian monia argumentteja\n"
       +
       +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
       +#: states/prims.c:901
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen argumenttityyppi\n"
       +
       +#: states/prims.c:468
       +#, c-format
       +msgid "%s: panic: "
       +msgstr "%s: paniikki: "
       +
       +#: states/prims.c:502
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: vääränmuotoinen versiomerkkijono â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/prims.c:517
       +#, c-format
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: KOHTALOKAS VIRHE: Ilmoittaa, että versio %s tai uudempi vaaditaan tälle skriptille\n"
       +
       +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: alkusiirros on suurempi kuin loppusiirros\n"
       +
       +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: siirros lukualueen ulkopuolella\n"
       +
       +#: states/prims.c:651
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen argumentti\n"
       +
       +#: states/prims.c:698
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen säännöllisen lausekemerkin syntaksi: %c\n"
       +
       +#: states/prims.c:913
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: ei voitu määritellä tilaa â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/prims.c:1010
       +#, c-format
       +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       +msgstr "%s: primitive â€%sâ€: liian vähän argumentteja muodolle\n"
       +
       +#: states/prims.c:1038
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argumentti %d ei täsmää muotoon\n"
       +
       +#: states/prims.c:1078
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: lisävalitsimia ei voida määritellä kohteelle %%s\n"
       +
       +#: states/prims.c:1087
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: virheellinen tyyppitarkenne â€%câ€\n"
       +
       +#: states/process.c:115
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       +msgstr "%s: määrittämätön tila â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/process.c:196
       +#, c-format
       +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s: virhe: määrittelemätön muuttuja â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/process.c:290
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       +msgstr "%s: määrittämätön super-tila â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/utils.c:260
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: ei voitu kääntää säännöllistä lauseketta â€%sâ€: %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
       +#, c-format
       +msgid "%s: ouf of memory"
       +msgstr "%s: muisti loppui"
       +
       +#: states/utils.c:454
       +#, c-format
       +msgid "warning: redefining state `%s'"
       +msgstr "varoitus: määritellään uudelleen tila â€%sâ€"
       +
       +#: states/utils.c:481
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: varoitus: uudelleenmääriteltiin alirutiini â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/utils.c:578
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: määrittelemätön muuttuja â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/utils.c:616
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: ei voitu asettaa muuttujaa â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/utils.c:767
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: lauseke virheellisten tyyppien välillä\n"
       +
       +#: states/utils.c:865
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: liian vähän argumentteja alirutiinille\n"
       +
       +#: states/utils.c:872
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: liian monia argumentteja alirutiinille\n"
       +
       +#: states/utils.c:926
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: määrittelemätön proseduuri â€%sâ€\n"
       +
       +#: states/utils.c:1018
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen lvalue-arvo sijoituksessa\n"
       +
       +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi ei ole kokonaisluku\n"
       +
       +#: states/utils.c:1032
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: negatiivinen taulukkoviiteindeksi\n"
       +
       +#: states/utils.c:1083
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen rvalue-arvo merkkijonosijoituksessa\n"
       +
       +#: states/utils.c:1102
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: virheellinen tyyppi taulukkoviitteelle\n"
       +
       +#  Tässä pitäisi varmaan lukea range, ei rance
       +#: states/utils.c:1119
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       +msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi lukualueen ulkopuolella\n"
       +
       +#: states/utils.c:1345
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: ei voitu avata määrittelytiedostoa â€%sâ€: %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:1401
       +#, c-format
       +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       +msgstr "%s: ladataan â€%s†automaattisesti kohteesta â€%sâ€\n"
       +
       +#~ msgid "%s:%d: error: array reference index out of range\n"
       +#~ msgstr "%s:%d: virhe: taulukkoviiteindeksi lukualueen ulkopuolella\n"
       +
       +#~ msgid ""
       +#~ "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAL\n"
       +#~ "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +#~ "  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +#~ "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +#~ "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +#~ "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +#~ "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +#~ "  -V, --version              print version number\n"
       +#~ "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +#~ msgstr ""
       +#~ "  -D, --define=VAR=VAL       määritä muuttujalle VAR arvo VAL\n"
       +#~ "  -f, --file=NIMI            lue tilamäärittelyt tiedostosta NIMI\n"
       +#~ "  -h, --help                 tulosta tämä opaste ja poistu\n"
       +#~ "  -o, --output=NIMI          tallenna tuloste tiedostoon NIMI\n"
       +#~ "  -p, --path=POLKU           aseta latauspoluksi POLKU\n"
       +#~ "  -s, --state=NIMI           aloita tilasta NIMI\n"
       +#~ "  -v, --verbose              kasvata ohjelman laveutta\n"
       +#~ "  -V, --version              tulosta versionumero\n"
       +#~ "  -W, --warning=TASO         aseta varoitustasoksi TASO\n"
       +
       +#~ msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your library directory."
       +#~ msgstr "tai aseta ympäristömuuttuja â€ENSCRIPT_LIBRARY†osoittamaan sinun kirjastohakemistoosi."
       +
       +#~ msgid "[ %d pages * %d copies ]"
       +#~ msgstr "[ %d sivua * %d kopiota ]"
 (DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
       @@ -1,17 +1,18 @@
        # Messages français pour GNU concernant enscript.
       -# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
       +# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
        # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
        #
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
        "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
        "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
       +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
        
        #: compat/getopt.c:628
        #, c-format
       @@ -33,16 +34,19 @@ msgstr "%s: l'option 
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument.\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -53,6 +57,7 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -87,66 +92,82 @@ msgstr "xrealloc(): ne peut r
        msgid "Success"
        msgstr "Succès."
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "Aucune concordance."
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "Expression régulière invalide."
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "Fusionnement invalide des caractères."
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "Nom de classe de caractère invalide."
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "Barre oblique inverse en suffixe."
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "Adressage arrière invalide."
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "[ ou [^ non pairé."
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "( ou \\( non pairé."
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "\\{ non pairé."
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "Le contenu entre \\{\\} est invalide."
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "Borne finale invalide."
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "Mémoire épuisée."
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "Expression réguliére précédente invalide."
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière."
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "Expression régulière trop grande."
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr ") ou \\) non pairé."
       @@ -155,6 +176,7 @@ msgstr ") ou \\) non pair
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr "Aucune expression régulière précédente."
        
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
        #: src/main.c:966
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       @@ -167,6 +189,7 @@ msgstr ""
        "Ne peut retrouver une entrée dans le fichier « passwd »\n"
        "correspondant au Uid=%d: %s."
        
       +#. No luck, report error from the original config file.
        #: src/main.c:1088
        #, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       @@ -191,9 +214,7 @@ msgstr "\t../../lib"
        
        #: src/main.c:1099
        msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       -"Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de "
       -"reconstruire:"
       +msgstr "Cela est probablement une erreur d'installation. SVP, essayer de reconstruire:"
        
        #: src/main.c:1100
        msgid "\tmake distclean"
       @@ -250,8 +271,7 @@ msgstr "Ne peut reconna
        
        #: src/main.c:1291
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        msgstr "utiliser les arguments pour le média « %s » (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
        #: src/main.c:1302
       @@ -289,6 +309,7 @@ msgstr "La position sous-jacente de %s est mal compos
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "Le style sous-jacent %s est illégal."
        
       +#. Create description with states.
        #: src/main.c:1470
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       @@ -316,6 +337,10 @@ msgstr "Ne peut r
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Table des matières"
        
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
        #: src/main.c:1743
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "Aucune sortie n'a été produite.\n"
       @@ -334,6 +359,7 @@ msgstr "l'imprimante"
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr " placées dans %s\n"
        
       +#. We did something, tell what.
        #: src/main.c:1769
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       @@ -406,8 +432,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr ""
        "AVERTISSEMENT: ne peut traiter les options suivantes à partir\n"
        "des variables d'environnement %s:\n"
       @@ -461,6 +486,7 @@ msgstr "sp
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "la valeur de la tranche doit être plus grande que zéro"
        
       +#. Errors found during getopt_long().
        #: src/main.c:2490 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       @@ -529,8 +555,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=FONTE           utiliser la FONTE pour le corps du texte\n"
       @@ -552,8 +577,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:2551
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -586,7 +610,6 @@ msgstr ""
        "  -R, --portrait             imprimer en mode portrait\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -648,12 +671,10 @@ msgstr ""
        "  --extended-return-values   autoriser le retour des valeurs étendues\n"
        "  --filter-stdin=NOM         spécifier comment stdin est affiché sur le filtre d'entrée\n"
        "  --footer=BAS-DE-PAGE       initialiser le bas de page\n"
       -"  --h-column-height=HAUTEUR  initialiser la HAUTEUR horizontale des "
       -"colonnes\n"
       +"  --h-column-height=HAUTEUR  initialiser la HAUTEUR horizontale des colonnes\n"
        "  --help                     afficher l'aide et quitter\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -685,17 +706,14 @@ msgid ""
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
        "  --nup-columnwise           diposer les pages sous la forme de N colonnes\n"
       -"  --nup-xpad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en x de N "
       -"jusqu'au NOMBRE\n"
       -"  --nup-ypad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en y de N "
       -"jusqu'au NOMBRE\n"
       +"  --nup-xpad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en x de N jusqu'au NOMBRE\n"
       +"  --nup-ypad=NOMBRE          imprimer en remplissant la page en y de N jusqu'au NOMBRE\n"
        "  --page-label-format=FORMAT utiliser le FORMAT de l'étiquette de page\n"
        "  --ps-level=NIVEAU          utiliser le NIVEAU du langage PostScript\n"
        "                             que « enscript » peut utiliser\n"
       @@ -760,6 +778,10 @@ msgstr "Ne peut trouver le fichier de d
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "Traitement du fichier « %s »...\n"
        
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
        #: src/psgen.c:906
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       @@ -849,12 +871,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "Ne peut ouvrir le fichier EPS « %s »: %s\n"
        
        #: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "Le fichier EPS « %s » ne débute pas par « %%! » magic.\n"
        
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
        #: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -887,11 +908,6 @@ msgstr "Ne peut cr
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "Ne peut ré-ouvrir le fichier de déviation: %s."
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "argument « N-up » illégal: %d"
       -
        #: src/util.c:185 src/util.c:213
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       @@ -908,35 +924,30 @@ msgid "illegal option: %s"
        msgstr "L'option %s est illégale."
        
        #: src/util.c:616
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr ""
        "%s:%d: %%Format:\n"
        "ERREUR de format: pas de nom."
        
        #: src/util.c:627
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr ""
        "%s:%d: %%Format:\n"
        "ERREUR de format: nom dépassant la longueur maximale=%d."
        
        #: src/util.c:650
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr ""
        "%s:%d: %%Format:\n"
        "ERREUR de format: le nom « %s » est déjà défini."
        
        #: src/util.c:671
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr ""
        "%s:%d: %%HeaderHeight:\n"
        "ERREUR sur la hauteur de l'en-tête: pas d'argument"
        
        #: src/util.c:693
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr ""
        "%s:%d: %%FooterHeight:\n"
       @@ -974,6 +985,7 @@ msgstr ""
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "Ne peut ouvrir le fichier AFM des fontes de caractères par défaut: %s"
        
       +#. Ok, fine.  Font was found.
        #: src/util.c:1092
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       @@ -985,12 +997,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de description des fontes « %s »: %s.\n"
        
        #: src/util.c:1387
       -#, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: format trop long l'échappement %%D{}."
        
        #: src/util.c:1472
       -#, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: séquence « %% » d'échappement inconnue « %c » (%d)."
        
       @@ -1029,6 +1039,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le filtre 
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »: %s."
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1080,6 +1091,7 @@ msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans une cha
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "ERREUR: fin de fichier EOF dans l'expression régulière."
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1142,16 +1154,6 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
        "  -W, --warning=NIVEAU       initialiser le NIVEAU d'avertissement\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: argument illégal.\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1170,8 +1172,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: la cha
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr "%s: ERREUR FATALE: la version %s ou plus récente est requise pour ce script.\n"
        
        #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr ""
        #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors gamme.\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors limite.\n"
        
        #: states/prims.c:653
        #, c-format
       @@ -1212,7 +1213,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: l'argument %d ne concorde pas avec le format.\n"
        
        #: states/prims.c:1080
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: aucune option supplémentaire ne peut être spécifié avec %%s.\n"
        
       @@ -1256,11 +1256,13 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: red
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: redéfinition de la procédure « %s ».\n"
        
       +#. Undefined variable.
        #: states/utils.c:580
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: ERREUR: variable indéfinie « %s ».\n"
        
       +#. Couldn't set value for variable.
        #: states/utils.c:618
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       @@ -1329,13 +1331,5 @@ msgstr "%s: autochargement de 
        #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
        #~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s."
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de sortie « %s »: %s."
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
       -#~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s."
       -
        #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
        #~ msgstr "Ne peut créer le fichier de déviation « %s »: %s"
 (DIR) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
       @@ -0,0 +1,1279 @@
       +# Irish translations for enscript.
       +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
       +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007.
       +#
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
       +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:27-05\n"
       +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
       +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:628
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:652
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:657
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       +msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:707
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       +msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:733
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       +msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:736
       +#, c-format
       +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       +msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
       +#, c-format
       +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:813
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:831
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:70
       +#, c-format
       +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xmalloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:88
       +#, c-format
       +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xcalloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:109
       +#, c-format
       +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       +msgstr "xrealloc(): níorbh fhéidir %d beart a dháileadh\n"
       +
       +#: compat/regex.c:996
       +msgid "Success"
       +msgstr "D'éirigh leis"
       +
       +#: compat/regex.c:997
       +msgid "No match"
       +msgstr "Níl a leithéid ann"
       +
       +#: compat/regex.c:998
       +msgid "Invalid regular expression"
       +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
       +
       +#: compat/regex.c:999
       +msgid "Invalid collation character"
       +msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
       +
       +#: compat/regex.c:1000
       +msgid "Invalid character class name"
       +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
       +
       +#: compat/regex.c:1001
       +msgid "Trailing backslash"
       +msgstr "Cúlslais ag deireadh"
       +
       +#: compat/regex.c:1002
       +msgid "Invalid back reference"
       +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
       +
       +#: compat/regex.c:1003
       +msgid "Unmatched [ or [^"
       +msgstr "[ nó [^ corr"
       +
       +#: compat/regex.c:1004
       +msgid "Unmatched ( or \\("
       +msgstr "( nó \\( corr"
       +
       +#: compat/regex.c:1005
       +msgid "Unmatched \\{"
       +msgstr "\\{ corr"
       +
       +#: compat/regex.c:1006
       +msgid "Invalid content of \\{\\}"
       +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
       +
       +#: compat/regex.c:1007
       +msgid "Invalid range end"
       +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
       +
       +#: compat/regex.c:1008
       +msgid "Memory exhausted"
       +msgstr "Cuimhne ídithe"
       +
       +#: compat/regex.c:1009
       +msgid "Invalid preceding regular expression"
       +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"
       +
       +#: compat/regex.c:1010
       +msgid "Premature end of regular expression"
       +msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"
       +
       +#: compat/regex.c:1011
       +msgid "Regular expression too big"
       +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
       +
       +#: compat/regex.c:1012
       +msgid "Unmatched ) or \\)"
       +msgstr ") nó \\) corr"
       +
       +#: compat/regex.c:5458
       +msgid "No previous regular expression"
       +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
       +
       +#: src/main.c:966
       +#, no-c-format
       +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       +msgstr "$3v $-40N $3% leathanaigh $4L línte  $E $C"
       +
       +#: src/main.c:996
       +#, c-format
       +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       +msgstr "ní raibh aon fháil ar an iontráil passwd do uid=%d: %s"
       +
       +#: src/main.c:1088
       +#, c-format
       +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir an comhad cumraíochta \"%s/%s\" a léamh: %s"
       +
       +#: src/main.c:1092
       +msgid "I did also try the following directories:"
       +msgstr "Bhain mé triail as na comhadlanna seo a leanas freisin:"
       +
       +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#, c-format
       +msgid "\t%s"
       +msgstr "\t%s"
       +
       +#: src/main.c:1096
       +msgid "\t../lib"
       +msgstr "\t../lib"
       +
       +#: src/main.c:1097
       +msgid "\t../../lib"
       +msgstr "\t../../lib"
       +
       +#: src/main.c:1099
       +msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       +msgstr "Is dócha gur earráid suiteála í seo.  Déan iarracht é a atógáil:"
       +
       +#: src/main.c:1100
       +msgid "\tmake distclean"
       +msgstr "\tmake distclean"
       +
       +#: src/main.c:1101
       +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +msgstr "\t./configure --prefix=RÉIMÍR"
       +
       +#: src/main.c:1102
       +msgid "\tmake"
       +msgstr "\tmake"
       +
       +#: src/main.c:1103
       +msgid "\tmake check"
       +msgstr "\tmake check"
       +
       +#: src/main.c:1104
       +msgid "\tmake install"
       +msgstr "\tmake install"
       +
       +#: src/main.c:1106
       +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       +msgstr "nó socraigh an athróg thimpeallachta `ENSCRIPT_LIBRARY' a bheith"
       +
       +#: src/main.c:1108
       +msgid "library directory."
       +msgstr "comhadlann na leabharlann s'agat."
       +
       +#: src/main.c:1180
       +#, c-format
       +msgid "unknown encoding: %s"
       +msgstr "ionchódú anaithnid: %s"
       +
       +#: src/main.c:1199
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM library: %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir leabharlann AFM a oscailt: %s"
       +
       +#: src/main.c:1228
       +msgid ""
       +"known media:\n"
       +"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +msgstr ""
       +"meáin ar eolas:\n"
       +"ainm             leithead\tairde\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +
       +#: src/main.c:1247
       +#, c-format
       +msgid "do not know anything about media \"%s\""
       +msgstr "níl fhios agam faoi mheán \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1291
       +#, c-format
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "socraigh imill nua le haghaidh meáin `%s' (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +
       +#: src/main.c:1302
       +#, c-format
       +msgid "illegal page label format \"%s\""
       +msgstr "formáid neamhcheadaithe \"%s\" ar lipéid leathanaigh"
       +
       +#: src/main.c:1314
       +#, c-format
       +msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       +msgstr "formáid neamhcheadaithe neamh-inphriontáilte \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1328
       +#, c-format
       +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       +msgstr "stíl neamhcheadaithe ar mharcálaí na línte timfhillte: \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1338
       +#, c-format
       +msgid "illegal N-up argument: %d"
       +msgstr "argóint neamhcheadaithe N-suas: %d"
       +
       +#: src/main.c:1343
       +#, c-format
       +msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       +msgstr "Caithfidh an argóint N-suas a bheith cumhacht de 2: %d"
       +
       +#: src/main.c:1420
       +#, c-format
       +msgid "malformed underlay position: %s"
       +msgstr "ionad míchumtha an fholeatháin: %s"
       +
       +#: src/main.c:1443
       +#, c-format
       +msgid "illegal underlay style: %s"
       +msgstr "stíl neamhcheadaithe an fholeatháin: %s"
       +
       +#: src/main.c:1470
       +msgid ""
       +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"Tacaítear le haibhsiú le haghaidh na dteangacha agus na bhformáidí comhaid seo a leanas:\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/main.c:1641
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach cláir na n-ábhar a chruthú: %s"
       +
       +#: src/main.c:1688
       +#, c-format
       +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir inchomhad \"%s\" a `stat': %s"
       +
       +#: src/main.c:1708
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad cláir na n-ábhar a atochras: %s"
       +
       +#: src/main.c:1714
       +msgid "Table of Contents"
       +msgstr "Clár Ábhair"
       +
       +#: src/main.c:1743
       +msgid "no output generated\n"
       +msgstr "níor gineadh aschur ar bith\n"
       +
       +#: src/main.c:1748
       +#, c-format
       +msgid "output sent to %s\n"
       +msgstr "seoladh an t-aschur chuig %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +msgid "printer"
       +msgstr "printéir"
       +
       +#: src/main.c:1751
       +#, c-format
       +msgid "output left in %s\n"
       +msgstr "fágadh an t-aschur i %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1769
       +#, c-format
       +msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       +msgstr "[ %d leathanach * %d cóip ]"
       +
       +#: src/main.c:1772
       +#, c-format
       +msgid " sent to %s\n"
       +msgstr " seolta chuig %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1775
       +#, c-format
       +msgid " left in %s\n"
       +msgstr " fágtha i %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1780
       +#, c-format
       +msgid "%d lines were %s\n"
       +msgstr "%d línte %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "truncated"
       +msgstr "teasctha"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "wrapped"
       +msgstr "timfhillte"
       +
       +#: src/main.c:1788
       +#, c-format
       +msgid "%d characters were missing\n"
       +msgstr "%d carachtar ar iarraidh\n"
       +
       +#: src/main.c:1792
       +msgid "missing character codes (decimal):\n"
       +msgstr "cóid charachtair ar iarraidh (deachúlach):\n"
       +
       +#: src/main.c:1800
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable characters\n"
       +msgstr "%d carachtair neamh-inphriontáilte\n"
       +
       +#: src/main.c:1805
       +msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       +msgstr "cóid charachtair neamh-inphriontáilte (deachúlach):\n"
       +
       +#: src/main.c:1854
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir printéir `%s' a oscailt: %s"
       +
       +#: src/main.c:1863
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a chruthú: %s"
       +
       +#: src/main.c:1880
       +#, c-format
       +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a dhúnadh: %s"
       +
       +#: src/main.c:1938
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       +"missing end of quotation: %c"
       +msgstr ""
       +"earráid chomhréire i dteaghrán rogha %s=\"%s\":\n"
       +"deireadh an athfhriotail ar iarraidh: %c"
       +
       +#: src/main.c:1970
       +#, c-format
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "rabhadh: níor próiseáladh na roghanna seo a leanas ón athróg thimpeallachta %s:\n"
       +
       +#: src/main.c:1974
       +#, c-format
       +msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  rogha %d = \"%s\"\n"
       +
       +#: src/main.c:2020
       +msgid "number of columns must be larger than zero"
       +msgstr "caithfidh líon na gcolún a bheith níos mó ná 0"
       +
       +#: src/main.c:2078
       +msgid "file alignment must be larger than zero"
       +msgstr "caithfidh ailíniú an chomhaid a bheith níos mó ná 0"
       +
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec: %s"
       +msgstr "sonraíocht mhíchumtha chló: %s"
       +
       +#: src/main.c:2155
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad sainmhínithe an cheanntáisc \"%s.hdr\""
       +
       +#: src/main.c:2199
       +#, c-format
       +msgid "must print at least one line per each page: %s"
       +msgstr "ní mór líne amháin ar a laghad a phriontáil sa leathanach: %s"
       +
       +#: src/main.c:2219
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       +msgstr "%s: sonraitheoir neamhcheadaithe ar línte nua: '%s': bhíothas ag súil le 'n' nó 'r'\n"
       +
       +#: src/main.c:2308
       +#, c-format
       +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       +msgstr "argóint mhíchumtha `%s' i ndiaidh na rogha -W, --option: níor aimsíodh camóg"
       +
       +#: src/main.c:2313
       +#, c-format
       +msgid "helper application specification must be single character: %s"
       +msgstr "caithfidh sonraitheoir an fheidhmchláir chabhraigh a bheith ina charachtar aonair: %s"
       +
       +#: src/main.c:2409
       +msgid "slice must be greater than zero"
       +msgstr "caithfidh slis a bheith níos mó ná 0"
       +
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#, c-format
       +msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       +msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
       +
       +#: src/main.c:2510
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
       +"  -1                         same as --columns=1\n"
       +"  -2                         same as --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
       +"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
       +"  -B, --no-header            no page headers\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede each line with its line number\n"
       +"  -d                         an alias for option --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a page device definition to output\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
       +msgstr ""
       +"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
       +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
       +"  -#                         ar comhbhrí le -n, --copies\n"
       +"  -1                         ar comhbhrí le --columns=1\n"
       +"  -2                         ar comhbhrí le --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          sonraigh líon na gcolún sa leathanach\n"
       +"  -a, --pages=LEATHANAIGH    sonraigh na leathanaigh le priontáil\n"
       +"  -A, --file-align=AILÍNIGH  ailínigh comhaid ionchurtha\n"
       +"  -b, --header=CEANNTÁSC     socraigh ceanntásc an leathanaigh\n"
       +"  -B, --no-header            gan ceanntásca leathanaigh\n"
       +"  -c, --truncate-lines       gearr línte fada (fill de réir réamhshocraithe)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=TOSACH]\n"
       +"                             taispeáin an líne-uimhir ag tosach gach líne\n"
       +"  -d                         ar comhbhrí le --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=EOCHAIR[:LUACH]\n"
       +"                             seol eolas faoin ghléas leathanaigh chuig aschur\n"
       +"  -e, --escapes[=CARACHTAR]  cumasaigh léirmhíniú speisialta éalaithe\n"
       +
       +#: src/main.c:2530
       +msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=TEANGA]   aibhsigh cód foinseach\n"
       +
       +#: src/main.c:2533
       +msgid ""
       +"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       +"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
       +"  -G                         same as --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
       +"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
       +"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              print borders around columns\n"
       +"  -J,                        an alias for option --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +msgstr ""
       +"  -f, --font=AINM            úsáid cló AINM le haghaidh an phríomhthéacs\n"
       +"  -F, --header-font=AINM     úsáid cló AINM le haghaidh na gceanntásc\n"
       +"  -g, --print-anyway         neamhní (rogha chomhoiriúnachta)\n"
       +"  -G                         ar comhbhrí le --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=AINM]  roghnaigh ceanntásc maisiúil leathanaigh\n"
       +"  -h, --no-job-header        ná húsáid leathanach ceanntáisc an jab\n"
       +"  -H, --highlight-bars=UIMH  socraigh airde na mbarraí aibhsithe\n"
       +"  -i, --indent=UIMHIR        socraigh an t-eangú a bheith UIMHIR carachtar\n"
       +"  -I, --filter=ORDÚ          léigh inchomhaid trí scagaire ionchurtha ORDÚ\n"
       +"  -j, --borders              priontáil imlínte timpeall na gcolún\n"
       +"  -J,                        ar comhbhrí le --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         cumasaigh réamhfhotha an leathanaigh\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      díchumasaigh réamhfhotha an leathanaigh\n"
       +"  -l, --lineprinter          insamhail línephrintéir; ar comhbhrí le:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +
       +#: src/main.c:2551
       +msgid ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
       +"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
       +"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       +"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
       +"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       +"  -o                         an alias for option --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
       +"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
       +"                             leave output to stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
       +"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       +"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +msgstr ""
       +"  -L, --lines-per-page=UIMH  socraigh líon na línte le priontáil\n"
       +"                                ar gach leathanach\n"
       +"  -m, --mail                 seol ríomhphost ag am críochnaithe\n"
       +"  -M, --media=AINM           úsáid meán aschurtha AINM\n"
       +"  -n, --copies=UIMHIR        priontáil UIMHIR cóip de gach leathanach\n"
       +"  -N, --newline=NL           roghnaigh carachtar líne nua.  Is féidir na\n"
       +"                               luachanna seo a leanas: n (`\\n') nó r (`\\r')\n"
       +"  -o                         ar comhbhrí le --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   taispeáin carachtair atá ar iarraidh\n"
       +"  -p, --output=COMHAD        fág an t-aschur go COMHAD. Más `-' é an COMHAD,\n"
       +"                               fág an t-aschur go stdout.\n"
       +"  -P, --printer=AINM         priontáil an t-aschur go dtí an printéir AINM\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      bí an-tostach\n"
       +"  -r, --landscape            priontáil sa mhód tírdhreacha\n"
       +"  -R, --portrait             priontáil sa mhód portráide\n"
       +
       +#: src/main.c:2567
       +msgid ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a statusdict definition to the output\n"
       +"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
       +"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
       +"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
       +"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
       +"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       +"                             without any modifications\n"
       +msgstr ""
       +"  -s, --baselineskip=UIMHIR  socraigh baselineskip\n"
       +"  -S, --statusdict=EOCHAIR[:LUACH]\n"
       +"                             seol sainmhíniú ar statusdict go dtí an t-aschur\n"
       +"  -t, --title=TEIDEAL        socraigh TEIDEAL an jab ar an leathanach meirge.\n"
       +"                                Socraíonn an rogha seo ainm an inchomhaid ó\n"
       +"                                stdin freisin.\n"
       +"  -T, --tabsize=UIMHIR       socraigh méid táib\n"
       +"  -u, --underlay[=TÉACS]     priontáil TÉACS faoi gach leathanach\n"
       +"  -U, --nup=UIMHIR           priontáil UIMHIR leathanach loighciúil ar gach\n"
       +"                                leathanach aschurtha\n"
       +"  -v, --verbose              bí foclach\n"
       +"  -V, --version              taispeáin an leagan\n"
       +"  -w, --language=TEANGA      socraigh an teanga aschurtha\n"
       +"  -W, --options=CLÁR,ROGHA   seol an ROGHA go dtí an CLÁR cabhrach\n"
       +"  -X, --encoding=AINM        úsáid an t-ionchódú ionchurtha AINM\n"
       +"  -z, --no-formfeed          ná léirmhínigh carachtair fhoirmfhotha\n"
       +"  -Z, --pass-through         seol trí chomhaid PostScript agus PCL gan athrú\n"
       +
       +#: src/main.c:2585
       +msgid ""
       +"Long-only options:\n"
       +"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       +"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
       +"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       +"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       +"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
       +"  --help                     print this help and exit\n"
       +msgstr ""
       +"Roghanna fada:\n"
       +"  --color[=boole]            cruthaigh aschur datha le staideanna\n"
       +"  --continuous-page-numbers  uimhrigh leathanaigh trasna inchomhaid; .i. ná\n"
       +"                             tosaigh na huimhreacha ag tosach gach comhaid.\n"
       +"  --download-font=AINM       íosluchtaigh an chlófhoireann AINM\n"
       +"  --extended-return-values   cumasaigh luachanna breisithe fillte\n"
       +"  --filter-stdin=AINM        conas a thaispeántar stdin go dtí an\n"
       +"                                scagaire ionchurtha\n"
       +"  --footer=BUNTÁSC           socraigh buntásc na leathanach\n"
       +"  --h-column-height=AIRDE    socraigh AIRDE na gcolún cothrománach\n"
       +"  --help                     taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
       +
       +#: src/main.c:2596
       +msgid ""
       +"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"                             and file formats\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
       +"                             adjust page marginals\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
       +msgstr ""
       +"  --help-highlight           déan cur síos ar gach teanga agus gach formáid\n"
       +"                               chomhaid le haghaidh --highlight\n"
       +"  --highlight-bar-gray=UIMH  taispeáin barraí aibhsithe le liath UIMH (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               taispeáin ainmneacha ar gach meán ar eolas\n"
       +"  --margins=CLÉ:DEAS:BARR:BUN\n"
       +"                             coigeartaigh imill an leathanaigh\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STÍL]\n"
       +"                             marcáil línte fillte san aschur de réir STÍL\n"
       +"  --non-printable-format=FMD conas a thaispeántar carachtair neamh-\n"
       +"                               inphriontáilte\n"
       +
       +#: src/main.c:2607
       +msgid ""
       +"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
       +"                             should use\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       +msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           leag leathanaigh amach de réir colún sa\n"
       +"                                mhód priontála N-suas\n"
       +"  --nup-xpad=UIMHIR          socraigh x-stuáil an leathanaigh le haghaidh\n"
       +"                                priontála N-suas\n"
       +"  --nup-ypad=UIMHIR          socraigh y-stuáil an leathanaigh le haghaidh\n"
       +"                                priontála N-suas\n"
       +"  --page-label-format=FMD    socraigh formáid na lipéad leathanaigh\n"
       +"  --ps-level=LEIBHÉAL        socraigh LEIBHÉAL na teanga PostScript\n"
       +"  --printer-options=ROGHANNA seol roghanna breise go dtí an t-ordú priontála\n"
       +"  --rotate-even-pages        rothlaigh leathanaigh chothroma trí 180 céim\n"
       +
       +#: src/main.c:2617
       +msgid ""
       +"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
       +"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       +"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       +"                             numbered page\n"
       +"  --toc                      print table of contents\n"
       +"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
       +"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
       +"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
       +"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
       +msgstr ""
       +"  --slice=UIMHIR             priontáil slis ingearach UIMHIR\n"
       +"  --style=STÍL               úsáid an STÍL aibhsithe seo\n"
       +"  --swap-even-page-margins   malartaigh na himill ar an taobh clé agus ar an\n"
       +"                               taobh deas le haghaidh gach leathanach cothrom\n"
       +"  --toc                      priontáil clár na n-ábhar\n"
       +"  --ul-angle=UILLINN         socraigh UILLINN an téacs foleata\n"
       +"  --ul-font=AINM             priontáil foleatháin le clófhoireann AINM\n"
       +"  --ul-gray=UIMHIR           priontáil foleatháin le liath UIMHIR\n"
       +"  --ul-position=IONAD        socraigh IONAD tosaithe an fholeatháin\n"
       +"  --ul-style=STÍL            priontáil foleatháin de réir na STÍLE\n"
       +"  --word-wrap                timfhill línte fada ó theorainneacha focal\n"
       +
       +#: src/main.c:2631
       +msgid ""
       +"\n"
       +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"Seol tuairiscí fabhtanna chuig mtr@iki.fi.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:324
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       +msgstr "níorbh fhéidir réamhfhocal \"%s\" a aimsiú: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:332
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad ionchódaithe \"%s.enc\" a aimsiú: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:464
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad sainmhínithe an cheanntáisc \"%s.hdr\" a aimsiú: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:608
       +#, c-format
       +msgid "processing file \"%s\"...\n"
       +msgstr "comhad \"%s\" á phróiseáil...\n"
       +
       +#: src/psgen.c:906
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       +msgstr "Is rómhór don leathanach é an comhad EPS \"%s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:979
       +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       +msgstr "ní cheadaítear ionchódú cló an úsáideora ach amháin réamhshocrú an chórais, nó `ps'"
       +
       +#: src/psgen.c:1220
       +#, c-format
       +msgid "unknown special escape: %s"
       +msgstr "éalúchán anaithnid speisialta: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1346
       +#, c-format
       +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       +msgstr "rogha neamhcheadaithe %c d'éalúchán ^@epsf"
       +
       +#: src/psgen.c:1352
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       +msgstr "éalúchán míchumtha ^@epsf: níl ']' i ndiaidh na roghanna"
       +
       +#: src/psgen.c:1364
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long file name for ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"comhadainm rófhada d'éalúchán ^@epsf:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1368
       +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       +msgstr "comhadchríoch gan choinne agus éalúchán ^@epsf á scanadh"
       +
       +#: src/psgen.c:1374
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       +msgstr "éalúchán míchumtha ^@epsf: níor aimsíodh '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1432
       +#, c-format
       +msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       +msgstr "éalúchán míchumtha %s: níor aimsíodh '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1446
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long argument for %s escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"argóint rófhada d'éalúchán %s:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1465
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       +msgstr "sonraíocht mhíchumtha chló d'éalúchán ^@font: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1501
       +#, c-format
       +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       +msgstr "sonraíocht mhíchumtha datha d'éalúchán ^@%s: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1525
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       +msgstr "luach neamhbhailí ar éalúchán ^@shade: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1533
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "luach neamhbhailí ar éalúchán ^@bggray: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2397
       +#, c-format
       +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       +msgstr "epsf: níorbh fhéidir píopa a oscailt go hordú \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2430
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad EPS \"%s\" a oscailt: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2467
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       +msgstr "Ní thosaíonn an comhad EPS \"%s\" le draíocht  \"%%!\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2492
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +msgstr ""
       +"Tá ró míchumtha %%%%BoundingBox sa chomhad EPS \"%s\":\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2517
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       +msgstr "Ní comhad bailí EPS é an comhad \"%s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2659
       +#, c-format
       +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       +msgstr "ag dul trí gach inchomhad le haghaidh teanga aschurtha `%s'\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2711
       +#, c-format
       +msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       +msgstr "ag dul trí chomhad %s \"%s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2814
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach atreoraithe a chruthú: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2831
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir an comhad atreoraithe a atochras: %s"
       +
       +#: src/util.c:95
       +#, c-format
       +msgid "missing argument: %s"
       +msgstr "argóint ar iarraidh: %s"
       +
       +#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#, c-format
       +msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "luach neamhcheadaithe \"%s\" ar rogha %s"
       +
       +#: src/util.c:201
       +#, c-format
       +msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "luach neamhbhailí \"%s\" ar rogha %s"
       +
       +#: src/util.c:439
       +#, c-format
       +msgid "illegal option: %s"
       +msgstr "rogha neamhcheadaithe: %s"
       +
       +# leave "Format"
       +#: src/util.c:616
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: gan ainm"
       +
       +# leave "Format"
       +#: src/util.c:627
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: ainm rófhada, uasmhéid=%d"
       +
       +# leave "Format"
       +#: src/util.c:650
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: sainmhíníodh ainm \"%s\" cheana"
       +
       +# leave HeaderHeight
       +#: src/util.c:671
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: gan argóint"
       +
       +# leave FooterHeight
       +#: src/util.c:693
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: gan argóint"
       +
       +#: src/util.c:840
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       +msgstr "%s: rabhadh: clómhéid dhiúltach\n"
       +
       +#: src/util.c:842
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       +msgstr "%s: rabhadh: leithead diúltach an chló\n"
       +
       +#: src/util.c:844
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       +msgstr "%s: rabhadh: airde dhiúltach an chló\n"
       +
       +#: src/util.c:863
       +#, c-format
       +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       +msgstr "eolas AFM á léamh le haghaidh cló \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:896
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       +msgstr "níorbh fhéidir an comhad AFM a oscailt le haghaidh cló \"%s\", ag úsáid an réamhshocrú\n"
       +
       +#: src/util.c:903
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir an comhad AFM a oscailt le haghaidh an chló réamhshocraithe: %s"
       +
       +#: src/util.c:1092
       +#, c-format
       +msgid "downloading font \"%s\"\n"
       +msgstr "cló \"%s\" á íosluchtú\n"
       +
       +#: src/util.c:1097
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "níorbh fhéidir comhad clófhoirne \"%s\" a oscailt: %s\n"
       +
       +#: src/util.c:1387
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       +msgstr "%s: formáid rófhada d'éalúchán %%D{}"
       +
       +#: src/util.c:1472
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: éalúchán anaithnid `%%' `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1510
       +#, c-format
       +msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       +msgstr "%s: gan ')' d'éalúchán $()"
       +
       +#: src/util.c:1513
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       +msgstr "%s: ainm rófhada athróige d'éalúchán $()"
       +
       +#: src/util.c:1540
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       +msgstr "%s: formáid rófhada d'éalúchán $D{}"
       +
       +#: src/util.c:1628
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: éalúchán anaithnid `$' `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1819
       +#, c-format
       +msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       +msgstr "toise míchumtha snámhphointe: \"%s\""
       +
       +#: src/util.c:1936
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir scagaire ionchurtha \"%s\" a oscailt le haghaidh an chomhaid \"%s\": %s"
       +
       +#: src/util.c:1953
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       +msgstr "níorbh fhéidir inchomhad \"%s\" a oscailt: %s"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +#, c-format
       +msgid "file=%s\n"
       +msgstr "comhad=%s\n"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +msgid "stdout"
       +msgstr "stdout"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:181
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       +msgstr "%s: níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a oscailt"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:195
       +msgid "couldn't create AFM library"
       +msgstr "níorbh fhéidir leabharlann AFM a chruthú"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:244
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -h, --help              print this help and exit\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
       +"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           print version number\n"
       +msgstr ""
       +"Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
       +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
       +"  -h, --help              Taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
       +"  -p, --output-file=AINM  Priontáil aschur go comhad AINM (de réir\n"
       +"                            réamhshocraithe, \"font.map\").  Más `-' é an\n"
       +"                            COMHAD, scríobh aschur go stdout.\n"
       +"  -V, --version           Taispeáin eolas faoin leagan\n"
       +
       +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
       +msgid "error: EOF in comment"
       +msgstr "earráid: comhadchríoch i nóta tráchta"
       +
       +#: states/lex.l:206
       +msgid "error: EOF in string constant"
       +msgstr "earráid: comhadchríoch i dteaghrán tairiseach"
       +
       +#: states/lex.l:313
       +msgid "error: EOF in regular expression"
       +msgstr "earráid: comhadchríoch i slonn ionadaíochta"
       +
       +#: states/main.c:199
       +#, c-format
       +msgid "states for GNU %s %s"
       +msgstr "staideanna le haghaidh %s GNU %s"
       +
       +#: states/main.c:254
       +#, c-format
       +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: sainmhíniú míchumtha ar athróg \"%s\"\n"
       +
       +#: states/main.c:282
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: níorbh fhéidir aschomhad \"%s\" a chruthú: %s\n"
       +
       +#: states/main.c:313
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       +msgstr "%s: leibhéal anaithnid rabhaidh `%s'\n"
       +
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#, c-format
       +msgid "%s: out of memory\n"
       +msgstr "%s: cuimhne ídithe\n"
       +
       +#: states/main.c:423
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: níorbh fhéidir inchomhad `%s' a oscailt: %s\n"
       +
       +#: states/main.c:447
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +msgstr ""
       +"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
       +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
       +
       +#: states/main.c:451
       +msgid ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
       +"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +"  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +msgstr ""
       +"  -D, --define=ATHRÓG=LUACH  sainmhínigh ATHRÓG leis an LUACH seo\n"
       +"  -f, --file=COMHAD          léigh sainmhínithe de staideanna ó CHOMHAD\n"
       +"  -h, --help                 taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
       +"  -o, --output=COMHAD        sábháil an t-aschur i gCOMHAD\n"
       +"  -p, --path=CONAIR          socraigh an CHONAIR luchtaithe\n"
       +"  -s, --state=AINM           tosaigh le staid AINM\n"
       +"  -v, --verbose              bí foclach\n"
       +"  -V, --version              taispeáin an leagan\n"
       +"  -W, --warning=LEIBHÉAL     socraigh an LEIBHÉAL rabhaidh\n"
       +
       +#: states/prims.c:46
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: easpa argóintí\n"
       +
       +#: states/prims.c:56
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: an iomarca argóintí\n"
       +
       +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       +#: states/prims.c:903
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: cineál neamhcheadaithe argóinte\n"
       +
       +#: states/prims.c:470
       +#, c-format
       +msgid "%s: panic: "
       +msgstr "%s: scaoll: "
       +
       +#: states/prims.c:504
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: teaghrán míchumtha leagain `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:519
       +#, c-format
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: EARRÁID MHARFACH: Tá gá le leagan %s nó níos mó i gcomhair na scripte seo\n"
       +
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: tá an fritháireamh tosaithe níos mó ná an fritháireamh deiridh\n"
       +
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: fritháireamh as raon\n"
       +
       +#: states/prims.c:653
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argóint neamhcheadaithe\n"
       +
       +#: states/prims.c:700
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: comhréir neamhcheadaithe ar charachtar i slonn ionadaíochta: %c\n"
       +
       +#: states/prims.c:915
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: níorbh fhéidir staid `%s' a shainmhíniú\n"
       +
       +#: states/prims.c:1012
       +#, c-format
       +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       +msgstr "%s: bunaíoch `%s': níl go leor argóintí don fhormáid\n"
       +
       +#: states/prims.c:1040
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: níl argóint %d comhoiriúnach leis an bhformáid\n"
       +
       +#: states/prims.c:1080
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: ní cheadaítear roghanna breise le %%s\n"
       +
       +#: states/prims.c:1089
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: sonraitheoir neamhcheadaithe cineáil `%c'\n"
       +
       +#: states/process.c:117
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       +msgstr "%s: staid `%s' gan sainmhíniú\n"
       +
       +#: states/process.c:198
       +#, c-format
       +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s: earráid: athróg `%s' gan sainmhíniú\n"
       +
       +#: states/process.c:292
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       +msgstr "%s: sárstaid `%s' gan sainmhíniú\n"
       +
       +#: states/utils.c:262
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: níorbh fhéidir slonn ionadaíochta \"%s\" a thiomsú: %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
       +#, c-format
       +msgid "%s: ouf of memory"
       +msgstr "%s: cuimhne ídithe"
       +
       +#: states/utils.c:456
       +#, c-format
       +msgid "warning: redefining state `%s'"
       +msgstr "rabhadh: staid `%s' á shainmhíniú arís"
       +
       +#: states/utils.c:483
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: rabhadh: foghnáthamh `%s' á shainmhíniú arís\n"
       +
       +#: states/utils.c:580
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: athróg `%s' gan sainmhíniú\n"
       +
       +#: states/utils.c:618
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: níorbh fhéidir athróg `%s' a shocrú\n"
       +
       +#: states/utils.c:769
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: slonn idir cineálacha neamhcheadaithe\n"
       +
       +#: states/utils.c:867
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: níl go leor argóintí don fhoghnáthamh\n"
       +
       +#: states/utils.c:874
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: an iomarca argóintí don fhoghnáthamh\n"
       +
       +#: states/utils.c:928
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: gnás `%s' gan sainmhíniú\n"
       +
       +#: states/utils.c:1020
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: cléluach neamhcheadaithe i sannachán\n"
       +
       +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: ní slánuimhir é an t-innéacs eagair\n"
       +
       +#: states/utils.c:1034
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: is diúltach é an t-innéacs eagair\n"
       +
       +#: states/utils.c:1085
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: deasluach neamhcheadaithe i sannachán teaghráin\n"
       +
       +#: states/utils.c:1104
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: cineál neamhcheadaithe de thagairt eagair\n"
       +
       +#: states/utils.c:1121
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       +msgstr "%s:%d: earráid: innéacs eagair as raon\n"
       +
       +#: states/utils.c:1347
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: níorbh fhéidir comhad sainmhínithe `%s' a oscailt: %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:1403
       +#, c-format
       +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       +msgstr "%s: `%s' á uasluchtú ó `%s'\n"
 (DIR) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
       @@ -4,9 +4,9 @@
        #
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 2002-04-22 00:02+02:00\n"
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:29+0200\n"
        "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
        "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
       @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: nedopu
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): nije uspio realocirati %d bajtova\n"
        msgid "Success"
        msgstr "Uspjeh"
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "Nema poklapanja"
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "Neispravan regularni izraz"
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "Neispravan kolacijski znak"
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "Neispravno ime znakovne klase"
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "Neispravna povratna referenca"
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "Nesparen [ ili [^"
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "Nesparena ( ili \\("
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "Nesparena \\{"
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "Neispravan sadr¾aj \\{\\}"
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "Neispravan kraj raspona"
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "Memorija iscrpljena"
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "Regularni izraz prevelik"
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr "Nesparena ) ili \\)"
       @@ -155,6 +175,7 @@ msgstr "Nesparena ) ili \\)"
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
        
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
        #: src/main.c:966
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       @@ -165,59 +186,60 @@ msgstr "$3v $-40N $3% stranica $4L redova  $E $C"
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "nisam uspio dobiti passwd entry za uid=%d: %s"
        
       +#. No luck, report error from the original config file.
        #: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
        msgstr "nisam uspio otvoriti konfiguracijski spis \"%s/%s\": %s"
        
        #: src/main.c:1092
        msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Takoðer sam isprobao sljedeæe direktorije:"
        
        #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
        #, c-format
        msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t%s"
        
        #: src/main.c:1096
        msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../lib"
        
        #: src/main.c:1097
        msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../../lib"
        
        #: src/main.c:1099
        msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Vjerojatno se radi o instalacijskoj gre¹ki.  Molimo, poku¹ajte ponovo izgraditi:"
        
        #: src/main.c:1100
        msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake distclean"
        
        #: src/main.c:1101
        msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
        
        #: src/main.c:1102
        msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake"
        
        #: src/main.c:1103
        msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake check"
        
        #: src/main.c:1104
        msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake install"
        
        #: src/main.c:1106
        msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       +msgstr "ili postavite environment varijablu `ENSCRIPT_LIBRARY' tako da pokazuje na va¹"
        
        #: src/main.c:1108
        msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgstr "direktorij s bibliotekama."
        
        #: src/main.c:1180
        #, c-format
       @@ -245,10 +267,8 @@ msgstr "ne znam ni
        
        #: src/main.c:1291
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       -"postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
        #: src/main.c:1302
        #, c-format
       @@ -278,13 +298,14 @@ msgstr "N-up argument mora biti potencija broja 2: %d"
        #: src/main.c:1420
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
       -msgstr "izoblièana pozicija underlaya: %s"
       +msgstr "izoblièena pozicija underlaya: %s"
        
        #: src/main.c:1443
        #, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "nedopu¹ten stil underlaya: %s"
        
       +#. Create description with states.
        #: src/main.c:1470
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       @@ -294,9 +315,9 @@ msgstr ""
        "\n"
        
        #: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       -msgstr "ne mogu stvoriti ime spisa sa sadr¾ajem: %s"
       +msgstr "nisam uspio stvoriti privremeni spis sa sadr¾ajem: %s"
        
        #: src/main.c:1688
        #, c-format
       @@ -312,6 +333,10 @@ msgstr "ne mogu prevrtiti spis sa sadr
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Sadr¾aj"
        
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
        #: src/main.c:1743
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "nikakav izlaza nije stvoren\n"
       @@ -330,6 +355,7 @@ msgstr "pisa
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "izlaz ostao u %s\n"
        
       +#. We did something, tell what.
        #: src/main.c:1769
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       @@ -387,9 +413,9 @@ msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
        msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
        
        #: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
       +msgstr "nisam uspio zatvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
        
        #: src/main.c:1938
        #, c-format
       @@ -402,8 +428,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "upozorenje: nisam procesirao sljedeæe opcije iz okoli¹ne varijable %s:\n"
        
        #: src/main.c:1974
       @@ -412,9 +437,8 @@ msgid "  option %d = \"%s\"\n"
        msgstr "  opcija %d = \"%s\"\n"
        
        #: src/main.c:2020
       -#, fuzzy
        msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "poravnanje spisa mora biti veæe od nule"
       +msgstr "broj stupaca mora biti veæi od nule"
        
        #: src/main.c:2078
        msgid "file alignment must be larger than zero"
       @@ -443,17 +467,18 @@ msgstr "%s: nedopu
        #: src/main.c:2308
        #, c-format
        msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       +msgstr "izoblièen argument `%s' opciji -W, --option: nije pronaðen zarez"
        
        #: src/main.c:2313
        #, c-format
        msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "specifikacija pomoæne aplikacije mora se sastojati od jednog znaka: %s"
        
        #: src/main.c:2409
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "odsjeèak mora biti veæi od nule"
        
       +#. Errors found during getopt_long().
        #: src/main.c:2490 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       @@ -490,8 +515,7 @@ msgstr ""
        "  -A, --file-align=ALIGN     poravnaj odvojene ulazne spise na ALIGN\n"
        "  -b, --header=ZAGLAVLJE     postavi zaglavlje stranice\n"
        "  -B, --no-header            izostavi zaglavlja na stranici\n"
       -"  -c, --truncate-lines       odsijeci duge linije (podrazumijeva se "
       -"lomljenje)\n"
       +"  -c, --truncate-lines       odsijeci duge linije (podrazumijeva se lomljenje)\n"
        "  -C, --line-numbers[=POÈETAK]\n"
        "                             ispi¹i redni broj ispred svakog retka\n"
        "  -d                         alias za opciju --printer\n"
       @@ -500,9 +524,8 @@ msgstr ""
        "  -e, --escapes[=CHAR]       omoguæi interpretaciju posebnih escapeova\n"
        
        #: src/main.c:2530
       -#, fuzzy
        msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       -msgstr "  -E, --pretty-print[=JEZIK]  uljep¹ano ispi¹i izvorni kod\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=JEZIK]    osvijetli (uljep¹aj) izvorni kod\n"
        
        #: src/main.c:2533
        msgid ""
       @@ -520,8 +543,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=IME             koristi font s IMENOM za tekst tijela\n"
       @@ -538,14 +560,12 @@ msgstr ""
        "  -k, --page-prefeed         omoguæi page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      onemoguæi page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simuliraj linijski pisaè, alias za:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
        #: src/main.c:2551
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -576,7 +596,6 @@ msgstr ""
        "  -R, --portrait             ispisuj u \"portrait\" modu\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -605,11 +624,11 @@ msgstr ""
        "  -U, --nup=BROJ             ispi¹i BROJ logièkih stranica na svakoj izlaznoj\n"
        "  -v, --verbose              ispisuj ¹to se dogaða\n"
        "  -V, --version              ispi¹i broj broj verzije\n"
       -"  -W, --language=JEZIK       postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
       +"  -w, --language=JEZIK       postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
       +"  -W, --options=PROG,OPCIJE  proslijedi OPCIJE pomoænom programu PROG\n"
        "  -X, --encoding=IME         koristi ulazni encoding IMENA\n"
       -"  -z, --no-formfeed          ne interpretiraj znakove za form feed\n"
       -"  -Z, --pass-through         propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih "
       -"izmjena\n"
       +"  -z, --no-formfeed          ne interpretiraj form feed (znak za novu stranicu)\n"
       +"  -Z, --pass-through         propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih izmjena\n"
        
        #: src/main.c:2585
        msgid ""
       @@ -624,9 +643,18 @@ msgid ""
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
        msgstr ""
       +"Samo duge opcije:\n"
       +"  --color[=bool]             stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
       +"  --continuous-page-numbers  broji stranice preko granice ulaznih spisa.  Nemoj\n"
       +"                             brojati ispoèetka na poèetku svakog spisa.\n"
       +"  --download-font=IME        s mre¾e skini font IME\n"
       +"  --extended-return-values   ukljuèi pro¹irene izlazne vrijednosti\n"
       +"  --filter-stdin=IME         naznaèi kako se stdin prikazuje ulaznom filtru\n"
       +"  --footer=FOOTER            postavi footer na stranici\n"
       +"  --h-column-height=VISINA   postavi visinu vodoravnog stupca na VISINU\n"
       +"  --help                     ispi¹i ovu poruku i izaði\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -638,47 +666,36 @@ msgid ""
        "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
        "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
        msgstr ""
       -"Long-only options:\n"
       -"  --color[=bool]             stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
       -"  --download-font=IME        dohvati font IMENA\n"
       -"  --filter-stdin=IME         naznaèi kako stdin treba pokazati ulaznom filteru\n"
       -"  --h-column-height=VISINA   postavi visinu horizontalnog stupca na VISINU.\n"
       -"  --help                     ispi¹i ovaj help i izaði\n"
       -"  --help-pretty-print        opi¹i sve jezike i formate za koje je\n"
       -"                             podr¾an --pretty-print\n"
       -"  --highlight-bar-gray=BROJ  ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - "
       -"1)\n"
       +"  --help-highlight           opi¹i sve jezike i formate datoteka koje podr¾ava\n"
       +"                             opcija --highlight\n"
       +"  --highlight-bar-gray=BROJ  ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - 1)\n"
        "  --list-media               ispi¹i nazive svih poznatih medija\n"
       -"  --list-options             ispi¹i sve opcije i njihove vrijednosti\n"
        "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
        "                             postavi rubove stranice\n"
       -"  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
       -"                             oznaèi prelomljene linije na izlazu sa STILOM\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STIL] na izlazu oznaèi prelomljene retke STILOM\n"
        "  --non-printable-format=FMT naznaèi kako se ispisuju neispisivi znakovi\n"
        
        #: src/main.c:2607
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           preslo¾i stranice u N-up ispisu po stupcima\n"
        "  --nup-xpad=BROJ            postavi stranièni x-padding za N-up ispis na BROJ\n"
        "  --nup-ypad=BROJ            postavi stranièni y-padding za N-up ispis na BROJ\n"
        "  --page-label-format=FMT    postavi format labele stranice na FMT\n"
       -"  --ps-level=NIVO            postavi nivo PostScript jezika koji enscript\n"
       +"  --ps-level=RAZINA          postavi razinu jezika PostScript koji enscript\n"
        "                             treba koristiti\n"
        "  --printer-options=OPCIJE   propusti dodatne opcije naredbi za ispis\n"
        "  --rotate-even-pages        zarotiraj parne stranice za 180 stupnjeva\n"
        
        #: src/main.c:2617
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       @@ -694,6 +711,8 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "  --slice=BROJ               ispi¹i vertikalni isjeèak BROJ\n"
        "  --style=STIL               koristi stil osvjetljavanja STIL\n"
       +"  --swap-even-page-margins   zamijeni lijevi i desni rub na svakoj\n"
       +"                             parnoj stranici\n"
        "  --toc                      ispi¹i sadr¾aj\n"
        "  --ul-angle=KUT             postavi kut underlay teksta na KUT\n"
        "  --ul-font=IME              ispi¹i underlaye s fontom imena IME\n"
       @@ -730,6 +749,10 @@ msgstr "ne mogu na
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "obraðujem spis \"%s\"...\n"
        
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
        #: src/psgen.c:906
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       @@ -737,8 +760,7 @@ msgstr "EPS spis \"%s\" je prevelik za stranicu\n"
        
        #: src/psgen.c:979
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       -msgstr ""
       -"korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
       +msgstr "korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
        
        #: src/psgen.c:1220
        #, c-format
       @@ -816,12 +838,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "ne mogu otvoriti EPS spis \"%s\": %s\n"
        
        #: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "EPS spis \"%s\" ne poèinje s èarom \"%%!\"\n"
        
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
        #: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -845,20 +866,15 @@ msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
        msgstr "prolazim kroz %s spis \"%s\"\n"
        
        #: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       -msgstr "ne mogu stvoriti naziv skretnièkog spisa: %s"
       +msgstr "ne mogu stvoriti naziv privremenog skretnièkog spisa: %s"
        
        #: src/psgen.c:2831
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "ne mogu premotati skretnièki spis: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "nedopu¹ten N-up argument: %d"
       -
        #: src/util.c:185 src/util.c:213
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       @@ -875,27 +891,22 @@ msgid "illegal option: %s"
        msgstr "nedopu¹tena opcija: %s"
        
        #: src/util.c:616
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: nedostaje ime"
        
        #: src/util.c:627
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d %%Format: predugaèko ime, najvi¹e=%d"
        
        #: src/util.c:650
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je zauzeto"
        
        #: src/util.c:671
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: nedostaje argument"
        
        #: src/util.c:693
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: nedostaje argument"
        
       @@ -929,6 +940,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za font \"%s\", podrazumijevanom metodom\n"
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za podrazumijevani font: %s"
        
       +#. Ok, fine.  Font was found.
        #: src/util.c:1092
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       @@ -940,12 +952,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "ne mogu otvoriti spis s opisom fonta \"%s\": %s\n"
        
        #: src/util.c:1387
       -#, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: predug format za escape $D{}"
        
        #: src/util.c:1472
       -#, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: nepoznat `%%' escape `%c' (%d)"
        
       @@ -984,6 +994,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti ulazni filter \"%s\" za spis \"%s\": %s"
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis \"%s\": %s"
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1032,6 +1043,7 @@ msgstr "gre
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "gre¹ka: EOF u regularnom izrazu"
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1093,16 +1105,6 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              ispi¹i broj verzije\n"
        "  -W, --warning=NIVO         postavi nivo upozorenja na NIVO\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: nedopu¹ten argument\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1121,8 +1123,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: izobli
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr "%s: KOBNA GRE©KA: Stanja verzije %s ili veæe potrebna su ovog skripti\n"
        
        #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       @@ -1161,7 +1162,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne odgovara formatu\n"
        
        #: states/prims.c:1080
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: dodatne opcije ne smiju se naznaèiti za %%s\n"
        
       @@ -1205,11 +1205,13 @@ msgstr "upozorenje: redefinira se stanje `%s'"
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: upozorenje: redefinira se potprogram `%s'\n"
        
       +#. Undefined variable.
        #: states/utils.c:580
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana varijabla `%s'\n"
        
       +#. Couldn't set value for variable.
        #: states/utils.c:618
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       @@ -1221,19 +1223,19 @@ msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
        msgstr "%s:%d: gre¹ka: izraz meðu nedopu¹tenim tipovima\n"
        
        #: states/utils.c:867
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: premalo argumenata za potprogram\n"
       +msgstr "%s:%d: gre¹ka: premalo argumenata za potprogram\n"
        
        #: states/utils.c:874
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: previ¹e argumenata za potprogram\n"
       +msgstr "%s:%d: gresska: previ¹e argumenata za potprogram\n"
        
        #: states/utils.c:928
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       -msgstr "%s: nedefinirana procedura `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: gre¹ka: nedefinirana procedura `%s'\n"
        
        #: states/utils.c:1020
        #, c-format
       @@ -1276,9 +1278,3 @@ msgstr "%s: nisam otvorio spis s definicijama `%s': %s\n"
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
        msgstr "%s: autoloadam `%s' iz `%s'\n"
       -
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "ne mogu stvoriti spis sa sadr¾ajem \"%s\": %s"
       -
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "ne mogu stvoriti skretnièki spis \"%s\": %s"
 (DIR) diff --git a/po/id.po b/po/id.po
       @@ -0,0 +1,1269 @@
       +# Pesan bahasa indonesia untuk enscript.
       +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
       +#
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
       +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 08:40+0700\n"
       +"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
       +"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:628
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:652
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:657
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       +msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak dikenal\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:707
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak dikenal\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:733
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       +msgstr "%s: opsi -- %c tidak legal\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:736
       +#, c-format
       +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       +msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
       +#, c-format
       +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       +msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:813
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah ambigu\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:831
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:70
       +#, c-format
       +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xmalloc(): tidak dapat mengalokasikan %d byte\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:88
       +#, c-format
       +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xcalloc(): tidak dapat mengalokasikan %d byte\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:109
       +#, c-format
       +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       +msgstr "xrealloc(): tidak dapat merealokasikan %d byte\n"
       +
       +#: compat/regex.c:996
       +msgid "Success"
       +msgstr "Sukses"
       +
       +#: compat/regex.c:997
       +msgid "No match"
       +msgstr "Tidak cocok"
       +
       +#: compat/regex.c:998
       +msgid "Invalid regular expression"
       +msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
       +
       +#: compat/regex.c:999
       +msgid "Invalid collation character"
       +msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
       +
       +#: compat/regex.c:1000
       +msgid "Invalid character class name"
       +msgstr "Karakter nama kelas tidak valid"
       +
       +#: compat/regex.c:1001
       +msgid "Trailing backslash"
       +msgstr "Akhiran backslash"
       +
       +#: compat/regex.c:1002
       +msgid "Invalid back reference"
       +msgstr "Referensi balik tidak valid"
       +
       +#: compat/regex.c:1003
       +msgid "Unmatched [ or [^"
       +msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
       +
       +#: compat/regex.c:1004
       +msgid "Unmatched ( or \\("
       +msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
       +
       +#: compat/regex.c:1005
       +msgid "Unmatched \\{"
       +msgstr "Tidak cocok \\{"
       +
       +#: compat/regex.c:1006
       +msgid "Invalid content of \\{\\}"
       +msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
       +
       +#: compat/regex.c:1007
       +msgid "Invalid range end"
       +msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
       +
       +#: compat/regex.c:1008
       +msgid "Memory exhausted"
       +msgstr "Kehabisan memori"
       +
       +#: compat/regex.c:1009
       +msgid "Invalid preceding regular expression"
       +msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
       +
       +#: compat/regex.c:1010
       +msgid "Premature end of regular expression"
       +msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
       +
       +#: compat/regex.c:1011
       +msgid "Regular expression too big"
       +msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
       +
       +#: compat/regex.c:1012
       +msgid "Unmatched ) or \\)"
       +msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
       +
       +#: compat/regex.c:5458
       +msgid "No previous regular expression"
       +msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
       +
       +#: src/main.c:966
       +#, no-c-format
       +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       +msgstr "$3v $-40N $3% halaman $4L baris $E $C"
       +
       +#: src/main.c:996
       +#, c-format
       +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       +msgstr "tidak dapat memperoleh masukan passwd untuk uid=%d: %s"
       +
       +#: src/main.c:1088
       +#, c-format
       +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi \"%s/%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1092
       +msgid "I did also try the following directories:"
       +msgstr "Saya juga mencoba direktori berikut:"
       +
       +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#, c-format
       +msgid "\t%s"
       +msgstr "\t%s"
       +
       +#: src/main.c:1096
       +msgid "\t../lib"
       +msgstr "\t../lib"
       +
       +#: src/main.c:1097
       +msgid "\t../../lib"
       +msgstr "\t../../lib"
       +
       +#: src/main.c:1099
       +msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       +msgstr "Ini mungkin sebuah error pemasangan. Mohon, coba untuk membuat kembali:"
       +
       +#: src/main.c:1100
       +msgid "\tmake distclean"
       +msgstr "\tmake distclean"
       +
       +#: src/main.c:1101
       +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +
       +#: src/main.c:1102
       +msgid "\tmake"
       +msgstr "\tmake"
       +
       +#: src/main.c:1103
       +msgid "\tmake check"
       +msgstr "\tmake check"
       +
       +#: src/main.c:1104
       +msgid "\tmake install"
       +msgstr "\tmake install"
       +
       +#: src/main.c:1106
       +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       +msgstr "atau set variabel lingkungan `ENSCRIPT_LIBRARY' untuk menunjuk ke "
       +
       +#: src/main.c:1108
       +msgid "library directory."
       +msgstr "direktori perpustakaan."
       +
       +#: src/main.c:1180
       +#, c-format
       +msgid "unknown encoding: %s"
       +msgstr "enkoding tidak diketahui: %s"
       +
       +#: src/main.c:1199
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM library: %s"
       +msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan AFM: %s"
       +
       +#: src/main.c:1228
       +msgid ""
       +"known media:\n"
       +"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +msgstr ""
       +"media yang diketahui:\n"
       +"nama             lebar\ttinggi\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +
       +#: src/main.c:1247
       +#, c-format
       +msgid "do not know anything about media \"%s\""
       +msgstr "tidak tahu apapun mengenai media \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1291
       +#, c-format
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "set margunam baru untuk media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +
       +#: src/main.c:1302
       +#, c-format
       +msgid "illegal page label format \"%s\""
       +msgstr "format halaman label \"%s\" tidak legal"
       +
       +#: src/main.c:1314
       +#, c-format
       +msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       +msgstr "format tidak dapat dicetak \"%s\" tidak legal"
       +
       +#: src/main.c:1328
       +#, c-format
       +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       +msgstr "gaya untuk penanda baris: \"%s\" tidak legal"
       +
       +#: src/main.c:1338
       +#, c-format
       +msgid "illegal N-up argument: %d"
       +msgstr "N-up argumen: %d tidak legal"
       +
       +#: src/main.c:1343
       +#, c-format
       +msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       +msgstr "argumen N-up harus kelipatan dari 2: %d"
       +
       +#: src/main.c:1420
       +#, c-format
       +msgid "malformed underlay position: %s"
       +msgstr "salah bentuk posisi yang membawahi: %s"
       +
       +#: src/main.c:1443
       +#, c-format
       +msgid "illegal underlay style: %s"
       +msgstr "gaya underlay tidak legal: %s"
       +
       +#: src/main.c:1470
       +msgid ""
       +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"Highlighting hanya didukung untuk bahasa dan format berkas berikut:\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/main.c:1641
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +msgstr "tidak dapat membuat daftar isi berkas sementara: %s"
       +
       +#: src/main.c:1688
       +#, c-format
       +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       +msgstr "tidak data memperoleh statistik berkas masukan \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1708
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       +msgstr "tidak dapat rewind daftar isi berkas: %s"
       +
       +#: src/main.c:1714
       +msgid "Table of Contents"
       +msgstr "Daftar Isi"
       +
       +#: src/main.c:1743
       +msgid "no output generated\n"
       +msgstr "tidak ada keluaran yang dihasilkan\n"
       +
       +#: src/main.c:1748
       +#, c-format
       +msgid "output sent to %s\n"
       +msgstr "keluaran dikirim ke %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +msgid "printer"
       +msgstr "pencetak"
       +
       +#: src/main.c:1751
       +#, c-format
       +msgid "output left in %s\n"
       +msgstr "keluaran sisa dalam %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1769
       +#, c-format
       +msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       +msgstr "[ %d halaman * %d salinan ]"
       +
       +#: src/main.c:1772
       +#, c-format
       +msgid " sent to %s\n"
       +msgstr " dikirimkan ke %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1775
       +#, c-format
       +msgid " left in %s\n"
       +msgstr " sisa dalam %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1780
       +#, c-format
       +msgid "%d lines were %s\n"
       +msgstr "%d baris adalah %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "truncated"
       +msgstr "dipotong"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "wrapped"
       +msgstr "wrapped"
       +
       +#: src/main.c:1788
       +#, c-format
       +msgid "%d characters were missing\n"
       +msgstr "%d karakter telah hilang\n"
       +
       +#: src/main.c:1792
       +msgid "missing character codes (decimal):\n"
       +msgstr "hilang kode karakter (desimal):\n"
       +
       +#: src/main.c:1800
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable characters\n"
       +msgstr "%d bukan karakter yang dapat dicetak\n"
       +
       +#: src/main.c:1805
       +msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       +msgstr "kode karakter yang tidak dapat dicetak (desimal):\n"
       +
       +#: src/main.c:1854
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       +msgstr "tidak dapat membuka pencetak `%s': %s"
       +
       +#: src/main.c:1863
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       +msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1880
       +#, c-format
       +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       +msgstr "tidak dapat menutup berkas keluaran \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1938
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       +"missing end of quotation: %c"
       +msgstr ""
       +"sintaks error dalam opsi string %s=\"%s\":\n"
       +"hilang akhir dari kuotasi: %c"
       +
       +#: src/main.c:1970
       +#, c-format
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "peringatan: tidak memproses opsi berikut dari variabel lingkungan %s:\n"
       +
       +#: src/main.c:1974
       +#, c-format
       +msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  opsi %d = \"%s\"\n"
       +
       +#: src/main.c:2020
       +msgid "number of columns must be larger than zero"
       +msgstr "jumlah dari kolom harus lebih besar dari nol"
       +
       +#: src/main.c:2078
       +msgid "file alignment must be larger than zero"
       +msgstr "berkas alignmen harus lebih besar dari nol"
       +
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec: %s"
       +msgstr "spesifikasi font salah bentuk: %s"
       +
       +#: src/main.c:2155
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       +msgstr "tidak dapat menemukan definisi header berkas \"%s.hdr\""
       +
       +#: src/main.c:2199
       +#, c-format
       +msgid "must print at least one line per each page: %s"
       +msgstr "harus mencetak paling tidak satu baris untuk setiap halaman: %s"
       +
       +#: src/main.c:2219
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       +msgstr "%s: penspesifikasi karakter baris baru tidak legal: '%s': diduga 'n' atau 'r'\n"
       +
       +#: src/main.c:2308
       +#, c-format
       +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       +msgstr "salah bentuk argumen `%s' untuk opsi -W, --option: tidak ada koma ditemukan"
       +
       +#: src/main.c:2313
       +#, c-format
       +msgid "helper application specification must be single character: %s"
       +msgstr "spesifikasi aplikasi pembantu harus berupa karakter tunggal: %s"
       +
       +#: src/main.c:2409
       +msgid "slice must be greater than zero"
       +msgstr "slice harus lebih besar dari nol"
       +
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#, c-format
       +msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       +msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
       +
       +#: src/main.c:2510
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
       +"  -1                         same as --columns=1\n"
       +"  -2                         same as --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
       +"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
       +"  -B, --no-header            no page headers\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede each line with its line number\n"
       +"  -d                         an alias for option --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a page device definition to output\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
       +msgstr ""
       +"Penggunaan: %s [OPSI]... [BERKAS]...\n"
       +"Argumen wajib untuk opsi panjang adalah wajib untuk opsi pendek juga.\n"
       +"  -#                         sebuah alias untuk opsi -n, --copies\n"
       +"  -1                         sama seperti --columns=1\n"
       +"  -2                         sama seperti --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          spesifikasikan jumlah dari kolom setiap halaman\n"
       +"  -a, --pages=HALAMAN        spesifikasikan halaman mana yang akan dicetak\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align berkas masukan terpisah ke ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set header halaman\n"
       +"  -B, --no-header            tidak ada header halaman\n"
       +"  -c, --truncate-lines       potong baris panjang (baku adalah dilingkupi)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             awali setiap baris dengan nomor barisnya\n"
       +"  -d                         sebuah alias untuk opsi --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KUNCI[:NILAI]\n"
       +"                             lewatkan sebuah halaman definisi perangkat ke keluaran\n"
       +"  -e, --excapes[=KARAKTER]   aktifkan interpretasi escape spesial\n"
       +
       +#: src/main.c:2530
       +msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=LANG]     highlight kode program\n"
       +
       +#: src/main.c:2533
       +msgid ""
       +"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       +"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
       +"  -G                         same as --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
       +"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
       +"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              print borders around columns\n"
       +"  -J,                        an alias for option --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +msgstr ""
       +"  -f, --font=NAMA            gunakan NAMA font untuk tubuh teks\n"
       +"  -F, --header-font=NAMA     gunakan NAMA font untuk header teks\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (opsi untuk menjaga kompabilitas)\n"
       +"  -G                         sama seperti --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAMA]  pilih header halaman fancy\n"
       +"  -h, --no-job-header        tekan halaman job header\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   spesifikasikan bagaimana high highlight bars\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set indentasi baris ke NUM karakter\n"
       +"  -I, --filter=CMD           baca berkas masukan melalui saringan masukan CMD\n"
       +"  -j, --borders              cetak batas disekitar kolom\n"
       +"  -J,                        sebuah alias untuk opsi --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         aktifkan halaman prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      non-aktifkan halaman prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulasikan baris pencetak, ini adalah sebuah alias untuk:\n"
       +"                                --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                                --columns=1\n"
       +
       +#: src/main.c:2551
       +msgid ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
       +"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
       +"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       +"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
       +"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       +"  -o                         an alias for option --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
       +"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
       +"                             leave output to stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
       +"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       +"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +msgstr ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   spesifikasikan bagaimana banyak baris dicetak di setiap halaman\n"
       +"  -m, --mail                 kirim pesan ketika selesai\n"
       +"  -M, --media=NAMA           gunakan media keluaran NAMA\n"
       +"  -n, --copies=NUM           cetak NUM salinan untuk setiap halaman\n"
       +"  -N, --newline=NL           pilih karaketer baris baru. Jika memungkinkan\n"
       +"                             nilai untuk NL adalah: n (`\\n' ) atau r (`\\r').\n"
       +"  -o                         sebuah alias untuk opsi --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   daftar karakter yang hilang\n"
       +"  -p, --output=BERKAS        tinggalkan keluaran ke berkas BERKAS. Jika BERKAS adalah `-',\n"
       +"                             tinggalkan keluaran ke stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAMA         cetak keluaran ke pencetak NAMA\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      jadi benar benar tenang\n"
       +"  -r, --landscape            cetak dalam mode landscape\n"
       +"  -R, --portrait             cetak dalam mode portrait\n"
       +
       +#: src/main.c:2567
       +msgid ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a statusdict definition to the output\n"
       +"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
       +"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
       +"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
       +"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
       +"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       +"                             without any modifications\n"
       +msgstr ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip ke NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KUNCI[:NILAI]\n"
       +"                             lewatkan sebuah definisi status dict ke keluaran\n"
       +"  -t, --title=JUDUL          set halamn banner judul pekerjaan ke JUDUL. Opsi\n"
       +"                             juga menset nama dari berkas masukan stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set ukuran tabulator ke NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEKS]      cetak TEKS dibawah setiap halaman\n"
       +"  -U, --nup=NUM              CETAK NUM halaman logikal di setiap halaman keluaran\n"
       +"  -v, --verbose              tampilkan apa yang sedang kita kerjakan\n"
       +"  -V, --version              tampilkan nomor versi\n"
       +"  -w, --languange=BAHASA     set bahasa keluaran ke BAHASA\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   lewatkan opsi OPSI ke aplikasi pembantu APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAMA        gunakan enkoding masukan NAMA\n"
       +"  -z, --no-formfeed          jangan interpretasikan karakter form feed\n"
       +"  -Z, --pass-through         lewatkan melalui berkas PostScript dan PCL\n"
       +"                             tanpa modifikasi apapun\n"
       +
       +#: src/main.c:2585
       +msgid ""
       +"Long-only options:\n"
       +"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       +"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
       +"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       +"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       +"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
       +"  --help                     print this help and exit\n"
       +msgstr ""
       +"Opsi panjang saja:\n"
       +"  --color[=bool]             buat keluaran berwarna dengan states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  hitung jumlah halaman melewati berkas masukan. Jangan\n"
       +"                             restart penomoran di awal dari setiap berkas.\n"
       +"  --download-font=NAMA       download font NAMA\n"
       +"  --extended-return-values   aktifkan nilai kembali ekstensi\n"
       +"  --filter-stdin=NAMA        spesifikasikan bagaimana stdin diperlihatkan ke saringan masukan\n"
       +"  --footer=FOOTER            set halaman footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set tinggi kolom horisontal ke TINGGI\n"
       +"  --help                     tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
       +
       +#: src/main.c:2596
       +msgid ""
       +"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"                             and file formats\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
       +"                             adjust page marginals\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
       +msgstr ""
       +"  --help-highlight           deskripsikan seluruh bahasa --highlight yang didukung\n"
       +"                             dan format berkas\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   tampilkan bar highlight dengan gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               daftar nama dari seluruh media yang diketahui\n"
       +"  --margins=KIRI:KANAN:ATAS:BAWAH\n"
       +"                             sesuaikan halaman marginal\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             tandai baris wrapped dalam keluaran dengan GAYA\n"
       +"  --non-printable-format=FMT spesifikasikan bagaimana karakter tidak tercetak dicetak\n"
       +
       +#: src/main.c:2607
       +msgid ""
       +"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
       +"                             should use\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       +msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           layout halaman dalam N-up pencetakan columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set halaman x-padding dari N-up pencetakan ke NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set halaman y-padding dari N-up pencetakan ke NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set format label halaman ke FMT\n"
       +"  --ps-level=TINGKAT         set tingkat bahasa PostScript yang enscript\n"
       +"                             seharusnya gunakan\n"
       +"  --printer-options=OPSI     lewatkan ekstra opsi ke perintah printer\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotasikan halaman bernomor genap 180 derajat\n"
       +
       +#: src/main.c:2617
       +msgid ""
       +"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
       +"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       +"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       +"                             numbered page\n"
       +"  --toc                      print table of contents\n"
       +"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
       +"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
       +"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
       +"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
       +msgstr ""
       +"  --slice=NUM                tampilkan vertikal slice NUM\n"
       +"  --style=GAYA               gunakan gaya highlight GAYA\n"
       +"  --swap-even-page-margins   tukar sisi kiri dan kanan margin untuk setiap\n"
       +"                             halaman bernomor genap\n"
       +"  --toc                      cetak daftar isi\n"
       +"  --ul-angle=SUDUT           set teks underlay sudut ke SUDUT\n"
       +"  --ul-font=NAMA             cetak underlay dengan NAMA font\n"
       +"  --ul-gray=NUM              cetak underlay dengan nilai gray NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set posisi underlay dimulai ke POS\n"
       +"  --ul-style=GAYA            cetak underlay dengan gaya GAYA\n"
       +"  --word-wrap                wrap baris panjang dari batas kata\n"
       +
       +#: src/main.c:2631
       +msgid ""
       +"\n"
       +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"Laporkan bugs ke mtr@iki.fi.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:324
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       +msgstr "tidak dapat menemukan prolog \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:332
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "tidak dapat menemukan penkodean berkas \"%s.enc\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:464
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "tidak dapat menemukan definisi header berkas \"%s.hdr\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:608
       +#, c-format
       +msgid "processing file \"%s\"...\n"
       +msgstr "memproses berkas \"%s\"...\n"
       +
       +#: src/psgen.c:906
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       +msgstr "berkas EPS \"%s\" terlalu besar untuk halaman\n"
       +
       +#: src/psgen.c:979
       +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       +msgstr "pengkodean font pengguna hanya dapat sistem baku atau `ps'"
       +
       +#: src/psgen.c:1220
       +#, c-format
       +msgid "unknown special escape: %s"
       +msgstr "escape spesial: %s tidak diketahui"
       +
       +#: src/psgen.c:1346
       +#, c-format
       +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       +msgstr "opsi %c untuk ^@epsf escape tidak legal"
       +
       +#: src/psgen.c:1352
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       +msgstr "salah bentuk ^@epsf escape: tidak ada ']' setelah opsi"
       +
       +#: src/psgen.c:1364
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long file name for ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"nama berkas terlalu panjang untuk escape ^@epsf:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1368
       +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       +msgstr "tidak terduga EOF ketika mencari ^@epsf escape"
       +
       +#: src/psgen.c:1374
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       +msgstr "salah bentuk ^@epsf escape: Tidak ada '{' ditemukan"
       +
       +#: src/psgen.c:1432
       +#, c-format
       +msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       +msgstr "salah bentuk %s escape: tidak ada '{' ditemukan"
       +
       +#: src/psgen.c:1446
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long argument for %s escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"argumen untuk %s escape terlalu panjang:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1465
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       +msgstr "spesifikasi font salah bentuk untuk ^@font escape: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1501
       +#, c-format
       +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       +msgstr "spesifikasi warna salah bentuk untuk escape ^@%s: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1525
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       +msgstr "nilai tidak valid untuk escape ^@shade: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1533
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "nilai tidak valid untuk escape ^@bggray: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2397
       +#, c-format
       +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       +msgstr "epsf: tidak dapat membuka pipe untuk perintah \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2430
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "tidak dapat membuka berkas EPS \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2467
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       +msgstr "berkas EPS \"%s\" tidak dapat dimulai dengan \"%%!\" magik\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2492
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +msgstr ""
       +"berkas EPS \"%s\" beisi salah bentuk baris %%%%BoundingBox:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2517
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       +msgstr "berkas EPS \"%s\" bukan sebuah berkas EPS yang valid\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2659
       +#, c-format
       +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       +msgstr "melewatkan seleuruh berkas masukan untuk bahasa keluaran `%s'\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2711
       +#, c-format
       +msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       +msgstr "melewatkan %s berkas \"%s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2814
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "tidak dapat membuat berkas  divert sementara: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2831
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       +msgstr "tidak dapat rewind berkas divert: %s"
       +
       +#: src/util.c:95
       +#, c-format
       +msgid "missing argument: %s"
       +msgstr "hilang argumen: %s"
       +
       +#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#, c-format
       +msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "nilai \"%s\" tidak legal untuk opsi %s"
       +
       +#: src/util.c:201
       +#, c-format
       +msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "nilai \"%s\" tidak valid untuk opsi %s"
       +
       +#: src/util.c:439
       +#, c-format
       +msgid "illegal option: %s"
       +msgstr "opsi: %s tidak legal"
       +
       +#: src/util.c:616
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: tidak ada nama"
       +
       +#: src/util.c:627
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: nama terlalu panjang, maxlen=%d"
       +
       +#: src/util.c:650
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: nama \"%s\" telah didefinisikan"
       +
       +#: src/util.c:671
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: tidak ada argumen"
       +
       +#: src/util.c:693
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: tidak ada argumen"
       +
       +#: src/util.c:840
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       +msgstr "%s: peringatan: ukuran font negatif\n"
       +
       +#: src/util.c:842
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       +msgstr "%s: peringatan: lebar font negatif\n"
       +
       +#: src/util.c:844
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       +msgstr "%s: peringatan: tinggi font negatif\n"
       +
       +#: src/util.c:863
       +#, c-format
       +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       +msgstr "membaca info AFM untuk font \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:896
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       +msgstr "tidak dapat membuka berkas AFM untuk font \"%s\", menggunaka baku\n"
       +
       +#: src/util.c:903
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       +msgstr "tidak dapat membuka berkas AFM untuk font baku: %s"
       +
       +#: src/util.c:1092
       +#, c-format
       +msgid "downloading font \"%s\"\n"
       +msgstr "mendonlod font \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:1097
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "tidak dapat membuka berkas deskripsi font \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/util.c:1387
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       +msgstr "%s: format terlalu panjang untuk %%D{} escape"
       +
       +#: src/util.c:1472
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: tidak diketahui `%%' escape `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1510
       +#, c-format
       +msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       +msgstr "%s: tidak ada penutup ')' untuk escape $()"
       +
       +#: src/util.c:1513
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       +msgstr "%s: nama variabel terlalu panjang untuk escape $()"
       +
       +#: src/util.c:1540
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       +msgstr "%s: format terlalu panjang untuk escape $D{}"
       +
       +#: src/util.c:1628
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: tidak diketahui `$' escape `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1819
       +#, c-format
       +msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       +msgstr "salah bentuk dimensi float: \"%s\""
       +
       +#: src/util.c:1936
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       +msgstr "tidak dapat membuka saringan masukan \"%s\" untuk berkas \"%s\": %s"
       +
       +#: src/util.c:1953
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       +msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan \"%s\": %s"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +#, c-format
       +msgid "file=%s\n"
       +msgstr "berkas=%s\n"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +msgid "stdout"
       +msgstr "stdout"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:181
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas keluaran \"%s\""
       +
       +#: src/mkafmmap.c:195
       +msgid "couldn't create AFM library"
       +msgstr "tidak dapat membuat perpustakaan AFM"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:244
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -h, --help              print this help and exit\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
       +"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           print version number\n"
       +msgstr ""
       +"Penggunaan: %s [OPSI]... BERKAS...\n"
       +"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n"
       +"  -h, --help              tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
       +"  -p, --output-file=NAMA  tampilkan keluaran ke berkas NAMA (berkas baku\n"
       +"                          adalah font.map). Jikan BERKAS adalah `-', biarkan\n"
       +"                          keluaran ke stdout.\n"
       +"  -V, --version           tampilkan nomor versi\n"
       +
       +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
       +msgid "error: EOF in comment"
       +msgstr "error: EOF dalam komentar"
       +
       +#: states/lex.l:206
       +msgid "error: EOF in string constant"
       +msgstr "error: EOF dalam konstanta string"
       +
       +#: states/lex.l:313
       +msgid "error: EOF in regular expression"
       +msgstr "error: EOF dalam ekspresi regular"
       +
       +#: states/main.c:199
       +#, c-format
       +msgid "states for GNU %s %s"
       +msgstr "keadaan untuk GNU %s %s"
       +
       +#: states/main.c:254
       +#, c-format
       +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: definisi variabel salah bentuk \"%s\"\n"
       +
       +#: states/main.c:282
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: tidak dapat membuat berkas keluaran \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/main.c:313
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       +msgstr "%s: tingkat peringatan `%s' tidak diketahui\n"
       +
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#, c-format
       +msgid "%s: out of memory\n"
       +msgstr "%s: kehabisan memori\n"
       +
       +#: states/main.c:423
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas masukan `%s': %s\n"
       +
       +#: states/main.c:447
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +msgstr ""
       +"Penggunaan: %s [OPSI]... [BERKAS]...\n"
       +"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n"
       +
       +#: states/main.c:451
       +msgid ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
       +"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +"  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +msgstr ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       definisikan variabel VAR untuk memiliki nilai VAR\n"
       +"  -f, --file=NAMA            baca definisi keadaan dari berkas NAMA\n"
       +"  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
       +"  -o, --output=NAMA          simpan keluaran ke berkas NAMA\n"
       +"  -p, --path=JALUR           set jalur load ke JALUR\n"
       +"  -s, --state=NAMA           mulai dari keadaan NAMA\n"
       +"  -v, --verbose              naikan verbositi dari aplikasi\n"
       +"  -V, --version              tampilkan nomor versi\n"
       +"  -W, --warning=TINGKAT      set tingkat peringatan ke TINGKAT\n"
       +
       +#: states/prims.c:46
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: terlalu sedikit argumen\n"
       +
       +#: states/prims.c:56
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: terlalu banyak argumen\n"
       +
       +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       +#: states/prims.c:903
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: tipe argumen tidak legal\n"
       +
       +#: states/prims.c:470
       +#, c-format
       +msgid "%s: panic: "
       +msgstr "%s: panik: "
       +
       +#: states/prims.c:504
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: string versi salah bentuk `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:519
       +#, c-format
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: FATAL ERROR: Versi state %s atau lebih tinggi dibutuhkan untuk script ini\n"
       +
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: awal ofset lebih besar daripada akhir ofset\n"
       +
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: ofset diluar dari jangkauan\n"
       +
       +#: states/prims.c:653
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argumen tidak legal\n"
       +
       +#: states/prims.c:700
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: sintaks karakter regexp tidak legal: %c\n"
       +
       +#: states/prims.c:915
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: tidak dapat mendefinisikan keadaan `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:1012
       +#, c-format
       +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       +msgstr "%s: primitive `%s': terlalu sedikit argumen untuk format\n"
       +
       +#: states/prims.c:1040
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argumen %d tidak memiliki format yang cocok\n"
       +
       +#: states/prims.c:1080
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: tidak ada ekstra opsi yang dapat dispesifikasikan untuk %%s\n"
       +
       +#: states/prims.c:1089
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: tipe penspesifikasi tidak legal `%c'\n"
       +
       +#: states/process.c:117
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       +msgstr "%s: keadaan tidak terdefinisi `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:198
       +#, c-format
       +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s: error: variabel tidak terdefinisi `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:292
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       +msgstr "%s: keadaan super `%s' tidak terdefinisi\n"
       +
       +#: states/utils.c:262
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: tidak dapat mengkompile ekspresi regular \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
       +#, c-format
       +msgid "%s: ouf of memory"
       +msgstr "%s: kehabisan memori"
       +
       +#: states/utils.c:456
       +#, c-format
       +msgid "warning: redefining state `%s'"
       +msgstr "peringatan: redefinisi keadaan `%s'"
       +
       +#: states/utils.c:483
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: peringatan: redefinisi subroutine `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:580
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: error: variabel tidak terdefinisi `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:618
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: error: tidak dapat menset variabel `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:769
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       +msgstr "%s:%d: error: ekspresi diantara tipe tidak legal\n"
       +
       +#: states/utils.c:867
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: error: terlalu sedikit argumen untuk subroutine\n"
       +
       +#: states/utils.c:874
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: error: terlalu banyak argumen untuk subroutine\n"
       +
       +#: states/utils.c:928
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: error: prosedur `%s' tidak terdefinisi\n"
       +
       +#: states/utils.c:1020
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: error: lvalue untuk assignmen tidak legal\n"
       +
       +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       +msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array bukan integer\n"
       +
       +#: states/utils.c:1034
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       +msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array negatif\n"
       +
       +#: states/utils.c:1085
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: error: rvalue untuk assignmen string tidak legal\n"
       +
       +#: states/utils.c:1104
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       +msgstr "%s:%d: error: tipe untuk referensi array tidak legal\n"
       +
       +#: states/utils.c:1121
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       +msgstr "%s:%d: error: indeks referensi array diluar dari rance\n"
       +
       +#: states/utils.c:1347
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas definisi `%s': %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:1403
       +#, c-format
       +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       +msgstr "%s: autoloading `%s' dari `%s'\n"
 (DIR) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
       @@ -1,47 +1,57 @@
       -# Dutch messages for GNU enscript.
       -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
       -# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
       +# Dutch translations for enscript.
       +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +#
       +# Enscript has some encoding problem:
       +# anything that is non 7-bit ASCII gets printed as "?".
       +# The encoding of this file does not affect that.
       +# Worked around here by using "-e" instead of "ë".
        #
       +# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
       +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2010.
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: enscript 1.5.1\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 1997-07-24 22:16 CEST\n"
       -"Last-Translator: Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>\n"
       -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
       +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:34+0200\n"
       +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
       +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
       -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
       -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
       +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        
        #: compat/getopt.c:628
        #, c-format
        msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       -msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
       +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
        
        #: compat/getopt.c:652
        #, c-format
        msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
       +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
        
        #: compat/getopt.c:657
        #, c-format
        msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
       +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
        
        #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
        #, c-format
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
       +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
        
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       -msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
       +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
        
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       -msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
       +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
        
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
       @@ -51,7 +61,7 @@ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
        #: compat/getopt.c:736
        #, c-format
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       -msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
       +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
        
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
       @@ -61,334 +71,345 @@ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
        #: compat/getopt.c:813
        #, c-format
        msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       -msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
       +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
        
        #: compat/getopt.c:831
        #, c-format
        msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
       +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
        
        #: compat/xalloc.c:70
        #, c-format
        msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       -msgstr ""
       -"xmalloc(): kan %d bytes niet alloceren/vrijmaken/reserveren/gebruiken\n"
       +msgstr "xmalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
        
        #: compat/xalloc.c:88
        #, c-format
        msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       -msgstr "xcalloc(): kan %d bytes niet alloceren/reserveren\n"
       +msgstr "xcalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
        
        #: compat/xalloc.c:109
        #, c-format
        msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       -msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet heralloceren\n"
       +msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet verplaatsen\n"
        
        #: compat/regex.c:996
        msgid "Success"
       -msgstr "Succes"
       +msgstr "Gelukt"
        
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
       -msgstr "Geen overeenkomst"
       +msgstr "Geen overeenkomsten"
        
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
       -msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
       +msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
        
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
       -msgstr "Onjuist `collation' karakter"
       +msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
        
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
       -msgstr "Onjuiste karakter klasse naam"
       +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
        
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
       -msgstr "`Trailing' backslash"
       +msgstr "Backslash (\\) aan het eind"
        
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
       -msgstr "Onjuiste terugverwijzing"
       +msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
        
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
       -msgstr "Niet gematchte [ of [^"
       +msgstr "Ongepaarde [ of [^"
        
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
       -msgstr "Niet gematchte ( of \\("
       +msgstr "Ongepaarde ( of \\("
        
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
       -msgstr "Niet gematchte \\{"
       +msgstr "Ongepaarde \\{"
        
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
       -msgstr "Onjuiste inhoud van \\{\\}"
       +msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
        
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
       -msgstr "Onjuist bereik einde"
       +msgstr "Ongeldig bereikeinde"
        
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
       -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
       +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
        
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
       -msgstr "Onjuiste voorafgaande reguliere expressie"
       +msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
        
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
       -msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
       +msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
        
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
       -msgstr "Reguliere expressie te groot"
       +msgstr "Reguliere expressie is te groot"
        
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
       -msgstr "Niet gematchte ) of \\)"
       +msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
        
        #: compat/regex.c:5458
        msgid "No previous regular expression"
       -msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
       +msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
        
       -#: src/main.c:966
       +#: src/main.c:949
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
        msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels  $E $C"
        
       -#: src/main.c:996
       +#: src/main.c:979
        #, c-format
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       -msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor uid=%d: %s"
       +msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor UID=%d: %s"
        
       -#: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1071
       +#, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "kan configuratie bestand \"%s/%s\" niet openen: %s"
       +msgstr "kan configuratiebestand '%s/%s' niet vinden: %s"
        
       -#: src/main.c:1092
       +#: src/main.c:1075
        msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       +msgstr "De volgende mappen zijn ook doorzocht:"
        
       -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
        #, c-format
        msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t%s"
        
       -#: src/main.c:1096
       +#: src/main.c:1079
        msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../lib"
        
       -#: src/main.c:1097
       +#: src/main.c:1080
        msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../../lib"
        
       -#: src/main.c:1099
       +#: src/main.c:1082
        msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Dit is vermoedelijk een installatiefout."
        
       -#: src/main.c:1100
       +#: src/main.c:1083
        msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       +msgstr "..."
        
       -#: src/main.c:1101
       +#: src/main.c:1084
        msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       +msgstr "Rapporteer een fout bij de maker van uw distributie."
        
       -#: src/main.c:1102
       +#: src/main.c:1085
        msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       +msgstr "..."
        
       -#: src/main.c:1103
       +#: src/main.c:1086
        msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       +msgstr "..."
        
       -#: src/main.c:1104
       +#: src/main.c:1087
        msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       +msgstr "..."
        
       -#: src/main.c:1106
       +#: src/main.c:1089
        msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
        msgstr ""
       +"Of omzeil de fout door omgevingsvariabele ENSCRIPT_LIBRARY\n"
       +"naar de juiste map te laten wijzen."
        
       -#: src/main.c:1108
       +#: src/main.c:1091
        msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgstr "..."
        
       -#: src/main.c:1180
       +#: src/main.c:1163
        #, c-format
        msgid "unknown encoding: %s"
        msgstr "onbekende codering: %s"
        
       -#: src/main.c:1199
       +#: src/main.c:1182
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM library: %s"
       -msgstr "kan AFM bibliotheek niet openen: %s"
       +msgstr "kan AFM-bibliotheek niet openen: %s"
        
       -#: src/main.c:1228
       +#: src/main.c:1211
       +#, c-format
        msgid ""
        "known media:\n"
        "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        msgstr ""
       -"bekende media:\n"
       -"naam             breed\thoogte\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"Bekende formaten:\n"
       +"naam             breed\thoog\tllx\tlly\turx\tury\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        
       -#: src/main.c:1247
       +#: src/main.c:1230
        #, c-format
        msgid "do not know anything about media \"%s\""
       -msgstr "weet helemaal niets over media \"%s\""
       +msgstr "er is niets bekend over formaat '%s'"
        
       -#: src/main.c:1291
       +#: src/main.c:1274
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "nieuwe marges voor formaat '%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
       -#: src/main.c:1302
       +#: src/main.c:1285
        #, c-format
        msgid "illegal page label format \"%s\""
       -msgstr "ongeldig pagina label formaat \"%s\""
       +msgstr "ongeldige soort voor paginalabel: '%s'"
        
       -#: src/main.c:1314
       +#: src/main.c:1297
        #, c-format
        msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       -msgstr "ongeldig niet-afdrukbaar formaat \"%s\""
       +msgstr "ongeldige printwijze voor niet-afdrukbare tekens: '%s'"
        
       -#: src/main.c:1328
       +#: src/main.c:1311
        #, c-format
        msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       -msgstr "ongeldige stijl voor wrapped regel markering: \"%s\""
       +msgstr "ongeldige stijl voor afgebroken-regelmarkering: '%s'"
        
       -#: src/main.c:1338
       +#: src/main.c:1321
        #, c-format
        msgid "illegal N-up argument: %d"
       -msgstr "ongeldig N-de argument: %d"
       +msgstr "ongeldig argument '%d' voor gecomprimeerd printen"
        
       -#: src/main.c:1343
       +#: src/main.c:1326
        #, c-format
        msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       -msgstr "N-de argument moet een macht van 2 zijn: %d"
       +msgstr "het argument '%d' voor gecomprimeed printen moet een macht van 2 zijn"
        
       -#: src/main.c:1420
       +#: src/main.c:1403
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
       -msgstr "onjuist gevormde `underlay' positie: %s (FIXME)"
       +msgstr "onjuiste achtergrondpositie: %s"
        
       -#: src/main.c:1443
       +#: src/main.c:1426
        #, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
       -msgstr "onjuiste `underlay' positie: %s (FIXME)"
       +msgstr "ongeldige achtergrondstijl: %s"
        
       -#: src/main.c:1470
       +#: src/main.c:1453
       +#, c-format
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
        "\n"
        msgstr ""
       +"Syntaxmarkering is mogelijk voor de volgende programmeertalen en bestandstypes:\n"
       +"\n"
        
       -#: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1634
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       -msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet aanmaken: %s"
       +msgstr "kan tijdelijk bestand voor inhoudsopgave niet aanmaken: %s"
        
       -#: src/main.c:1688
       +#: src/main.c:1681
        #, c-format
        msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       -msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet `stat': %s (FIXME)"
       +msgstr "kan status van invoerbestand '%s' niet opvragen: %s"
        
       -#: src/main.c:1708
       +#: src/main.c:1701
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       -msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet terugdraaien: %s"
       +msgstr "kan niet terugspringen in inhoudsopgavebestand: %s"
        
       -#: src/main.c:1714
       +#: src/main.c:1707
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Inhoudsopgave"
        
       -#: src/main.c:1743
       +#: src/main.c:1733
        msgid "no output generated\n"
       -msgstr "geen uitvoer gegenereerd\n"
       +msgstr "Geen uitvoer gegenereerd.\n"
        
       -#: src/main.c:1748
       +#: src/main.c:1738
        #, c-format
        msgid "output sent to %s\n"
       -msgstr "uitvoer verzonden naar %s\n"
       +msgstr "uitvoer is verzonden naar %s\n"
        
       -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
        msgid "printer"
        msgstr "printer"
        
       -#: src/main.c:1751
       +#: src/main.c:1741
        #, c-format
        msgid "output left in %s\n"
       -msgstr "uitvoer achtergelaten in %s\n"
       +msgstr "uitvoer is opgeslagen in %s\n"
        
       -#: src/main.c:1769
       +# XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
       +#: src/main.c:1759
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       -msgstr "[ %d pagina's * %d copien ]"
       +msgstr "[ %d pagina's * %d kopie ]"
        
       -#: src/main.c:1772
       +#: src/main.c:1762
        #, c-format
        msgid " sent to %s\n"
        msgstr " verzonden naar %s\n"
        
       -#: src/main.c:1775
       +#: src/main.c:1765
        #, c-format
        msgid " left in %s\n"
       -msgstr " achtergelaten in %s (FIXME)\n"
       +msgstr " opgeslagen in %s\n"
        
       -#: src/main.c:1780
       +#: src/main.c:1771
        #, c-format
       -msgid "%d lines were %s\n"
       -msgstr "%d regels zijn %s\n"
       +msgid "%d line was %s\n"
       +msgid_plural "%d lines were %s\n"
       +msgstr[0] "%d regel is %s\n"
       +msgstr[1] "%d regels zijn %s\n"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1776
        msgid "truncated"
       -msgstr "ingekort"
       +msgstr "afgekapt"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1776
        msgid "wrapped"
        msgstr "afgebroken"
        
       -#: src/main.c:1788
       +#: src/main.c:1783
        #, c-format
       -msgid "%d characters were missing\n"
       -msgstr "%d karakters ontbreken\n"
       +msgid "%d character was missing\n"
       +msgid_plural "%d characters were missing\n"
       +msgstr[0] "%d teken ontbrak (in lettertype)\n"
       +msgstr[1] "%d tekens ontbraken (in lettertype)\n"
        
       -#: src/main.c:1792
       +#: src/main.c:1789
        msgid "missing character codes (decimal):\n"
       -msgstr "ontbrekende karakter code (decimaal):\n"
       +msgstr "codes van ontbrekende tekens (decimaal):\n"
        
       -#: src/main.c:1800
       +#: src/main.c:1798
        #, c-format
       -msgid "%d non-printable characters\n"
       -msgstr "%d niet-afdrukbare karakters\n"
       +msgid "%d non-printable character\n"
       +msgid_plural "%d non-printable characters\n"
       +msgstr[0] "%d teken was niet-afdrukbaar\n"
       +msgstr[1] "%d tekens waren niet-afdrukbaar\n"
        
        #: src/main.c:1805
        msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       -msgstr "niet-afdrukbare karakter codes (decimaal):\n"
       +msgstr "codes van niet-afdrukbare tekens (decimaal):\n"
        
        #: src/main.c:1854
        #, c-format
        msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       -msgstr "kan printer `%s' niet openen/aansturen: %s (FIXME)"
       +msgstr "kan geen toegang verkrijgen tot printer '%s': %s"
        
        #: src/main.c:1863
        #, c-format
        msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       -msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
       +msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s"
        
        #: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
       +msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet sluiten: %s"
        
        #: src/main.c:1938
        #, c-format
       @@ -396,16 +417,13 @@ msgid ""
        "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
        "missing end of quotation: %c"
        msgstr ""
       -"syntactische fout in optie string %s=\"%s\":\n"
       -"ontbrekende eind-quote: %c"
       +"syntaxfout in optietekenreeks %s=\"%s\":\n"
       +"ontbrekend aanhalingsteken aan het eind: %c"
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       -msgstr ""
       -"let op: didn't process following options voor omgevings-variabele %s: "
       -"(FIXME)\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "waarschuwing: de volgende opties uit omgevingsvariabele %s zijn niet verwerkt:\n"
        
        #: src/main.c:1974
        #, c-format
       @@ -413,56 +431,54 @@ msgid "  option %d = \"%s\"\n"
        msgstr "  optie %d = \"%s\"\n"
        
        #: src/main.c:2020
       -#, fuzzy
        msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"
       +msgstr "aantal kolommen moet groter zijn dan nul"
        
        #: src/main.c:2078
        msgid "file alignment must be larger than zero"
       -msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)"
       +msgstr "bestandsuitlijning moet groter zijn dan nul"
        
       -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
        #, c-format
        msgid "malformed font spec: %s"
       -msgstr "onjuiste font specificatie: %s"
       +msgstr "onjuiste specificatie van lettertype: %s"
        
        #: src/main.c:2155
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       -msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden"
       +msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden"
        
        #: src/main.c:2199
        #, c-format
        msgid "must print at least one line per each page: %s"
       -msgstr "moet tenminste een regel per pagina printen: %s"
       +msgstr "moet minstens 1 regel per pagina printen: %s"
        
        #: src/main.c:2219
        #, c-format
        msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       -msgstr ""
       -"%s: ongeldige nieuwe regel karakter specificatie: '%s': verwacht 'n' of 'r'\n"
       +msgstr "%s: ongeldig regeleindeteken '%s' -- verwacht 'n' of 'r'\n"
        
        #: src/main.c:2308
        #, c-format
        msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       +msgstr "onjuist argument '%s' van -W of --option: ontbrekende komma"
        
        #: src/main.c:2313
        #, c-format
        msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "aanduiding van hulpprogramma dient een enkel teken te zijn: %s"
        
        #: src/main.c:2409
        msgid "slice must be greater than zero"
       -msgstr "slice moet groter zijn dan nul"
       +msgstr "strooknummer moet groter zijn dan nul"
        
       -#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:318
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       -msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
       +msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
        
        #: src/main.c:2510
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
        "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       @@ -482,32 +498,30 @@ msgid ""
        "                             pass a page device definition to output\n"
        "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
        msgstr ""
       -"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
       -"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
       -"  -#                         een alias voor optie -n, --copies\n"
       -"  -1                         zelfe als --columns=1\n"
       -"  -2                         zelfde als --columns=2\n"
       -"      --columns=NUMMER       specificeer het aantal kolommen per pagina\n"
       -"  -a, --pages=PAGINA'S       specificeer te printen pagina's\n"
       -"  -A, --file-align=ALIGN     lijn afzonderlijke invoerbestanden uit naar "
       -"ALIGN\n"
       -"  -b, --header=HEADER        stel pagina-hoofd in\n"
       -"  -B, --no-header            geen pagina-hoofd\n"
       -"  -c, --truncate-lines       breek lange regels af (wrapping is standaard)\n"
       -"  -C, --line-numbers         elke regel wordt voorafgegaan door het "
       -"regelnummer\n"
       -"  -d                         zelfde als --printer\n"
       -"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       -"                             stuur een pagina apparaat definitie naar "
       -"uitvoer\n"
       -"  -e, --escapes[=CHAR]       zet speciale escape interpretatie aan\n"
       +"Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
       +"\n"
       +"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
       +"\n"
       +"  -#                          een alias voor '-n' en '--copies'\n"
       +"  -1, -2, ...                 hetzelfde als '--columns=1', '--columns=2', ...\n"
       +"      --columns=AANTAL        dit aantal kolommen per pagina gebruiken\n"
       +"  -a, --pages=[VAN][-][TOT]   deze reeks pagina's printen\n"
       +"  -A, --file-align=AANTAL     invoerbestanden op dit aantal pagina's uitlijnen\n"
       +"  -b, --header=TEKENREEKS     deze opmaak voor paginakoptekst gebruiken\n"
       +"  -B, --no-header             geen paginakoptekst printen\n"
       +"  -c, --truncate-lines        lange regels afkappen (standaard is afbreken)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=BEGIN]  elke regel door z'n regelnummer vooraf laten gaan\n"
       +"  -d                          hetzelfde als '--printer'\n"
       +"  -D, --setpagedevice=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
       +"  -e, --escapes[=TEKEN]       interpretatie van speciale stuurcodes aanzetten\n"
        
        #: src/main.c:2530
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       -msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  `pretty-print' bron code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=TAAL]      syntaxmarkering (voor deze taal) gebruiken\n"
        
        #: src/main.c:2533
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
        "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       @@ -523,32 +537,30 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
       -"  -f, --font=NAAM            gebruik lettertype NAAM voor body tekst\n"
       -"  -F, --header-font=NAAM     gebruik lettertype NAAM voor koptekst\n"
       -"  -g, --print-anyway         niets (compatibility optie)\n"
       -"  -G                         zelfde als --fancy-header\n"
       -"      --fancy-header[=NAME]  selecteer fancy koptekst\n"
       -"  -h, --no-job-header        onderdruk de job koptekst\n"
       -"  -H, --highlight-bars=NUM   specificeer hoe `high highlight bars' zijn\n"
       -"  -i, --indent=NUM           stel lijn indent op NUM karakters\n"
       -"  -I, --filter=CMD           lees invoerbestanden via invoerfilter CMD\n"
       -"  -j, --borders              print randen om kolommen\n"
       -"  -J,                        zelfde als optie --title\n"
       -"  -k, --page-prefeed         zet pagina `prefeed' aan\n"
       -"  -K, --no-page-prefeed      zet pagina `prefeed' uit\n"
       -"  -l, --lineprinter          simuleer regelprinter, dit is een alias voor:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       -"                               --columns=1\n"
       -
       +"  -f, --font=LETTERTYPE       dit lettertype voor broodtekst gebruiken\n"
       +"  -F, --header-font=LETTYPE   dit lettertype voor koptekst gebruiken\n"
       +"  -g, --print-anyway          (doet niets; herkend wegens compatibileit)\n"
       +"  -G  --fancy-header[=NAAM]   de standaard (of een speciale) koptekst printen\n"
       +"  -h, --no-job-header         geen taak-startpagina printen\n"
       +"  -H, --highlight-bars=GETAL  hoogte van markeringsbalken\n"
       +"  -i, --indent=AANTAL         alle regels dit aantal tekens laten inspringen\n"
       +"  -I, --filter=OPDRACHT       invoerbestanden door deze opdracht filteren\n"
       +"  -j, --borders               randen rond kolommen printen\n"
       +"  -J                          hetzelfde als '--title'\n"
       +"  -k, --page-prefeed          anticiperen op volgende pagina (indien mogelijk)\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed       niet anticiperen op volgende pagina (standaard)\n"
       +"  -l, --lineprinter           een regelprinter simuleren; dit is hetzelfde als\n"
       +"                                '--lines-per-page=66, --no-header,\n"
       +"                                 --portrait, --columns=1'\n"
       +
       +# XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
        #: src/main.c:2551
       +#, c-format
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -563,26 +575,23 @@ msgid ""
        "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
        "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
        msgstr ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specificeer hoe veel regels per pagina\n"
       -"  -m, --mail                 verzend `mail' na completering\n"
       -"  -M, --media=NAAM           gebruik uitvoermedium NAAM\n"
       -"  -n, --copies=NUM           print NUM copieen van elke pagina\n"
       -"  -N, --newline=NL           selecteer het nieuwe regel karaktier.  "
       -"Mogelijke\n"
       -"                             waarden voor NL zijn: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       -"  -o                         zelfde als --output\n"
       -"  -O, --missing-characters   toon ontbrekende karakters\n"
       -"  -p, --output=BESTAND       stuur uitvoer naar bestand BESTAND.  Als "
       -"BESTAND\n"
       -"                             `-' is, stuur uitvoer dan naar "
       -"standaarduitvoer.\n"
       -"  -P, --printer=NAAM         print uitvoer naar printer NAAM\n"
       -"  -q, --quiet, --silent      wees stil\n"
       -"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       -"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +"  -L, --lines-per-page=AANTAL   maximum aantal regels per pagina\n"
       +"  -m, --mail                  na voltooiing een e-mail aan gebruiker sturen\n"
       +"  -M, --media=FORMAAT         dit formaat voor de uitvoer gebruiken\n"
       +"  -n, --copies=AANTAL         dit aantal kopie-en van elke pagina printen\n"
       +"  -N, --newline=X             dit teken gebruiken voor een nieuwe regel;\n"
       +"                                mogelijke waarden zijn: n ('\\n') en r ('\\r')\n"
       +"  -o                          hetzelfde als '--output'\n"
       +"  -O, --missing-characters    in gebruikte lettertype ontbrekende tekens tonen\n"
       +"  -p, --output=BESTAND        uitvoer in dit bestand opslaan; als BESTAND '-'\n"
       +"                                is, dan uitvoer naar standaarduitvoer sturen\n"
       +"  -P, --printer=NAAM          uitvoer naar printer met deze naam sturen\n"
       +"  -q, --quiet, --silent       zo weinig mogelijk meldingen produceren\n"
       +"  -r, --landscape             liggende pagina's printen\n"
       +"  -R, --portrait              staande pagina's printen\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -601,25 +610,23 @@ msgid ""
        "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
        "                             without any modifications\n"
        msgstr ""
       -"  -s, --baselineskip=NUM     stel baselineskip in op NUM\n"
       -"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       -"                             stuur een statusdict definitie naar de uitvoer\n"
       -"  -t, --title=TITEL          banner pagina job titel wordt TITLE.  Optie "
       -"stelt\n"
       -"                             ook de naam van het invoerbestand op stdin.\n"
       -"  -T, --tabsize=NUM          zet tabulator grootte op NUM\n"
       -"  -u, --underlay[=TEKST]     print TEKST onder elke pagina\n"
       -"  -U, --nup=NUM              toon NUM logische pagina's op elke uitvoer "
       -"pagina\n"
       -"  -v, --verbose              vertel wat er gedaan wordt\n"
       -"  -V, --version              toon versie-informatie\n"
       -"  -W, --language=TAAL        stel uitvoer taal in op TAAL\n"
       -"  -X, --encoding=NAAM        gebruik invoer codering NAAM\n"
       -"  -z, --no-formfeed          negeer de formfeed karakters\n"
       -"  -Z, --pass-through         geef PostScript en PCL bestand onveranderd "
       -"door\n"
       +"  -s, --baselineskip=AANTAL   aantal punten witruimte tussen regels (normaal 1)\n"
       +"  -S, --statusdict=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
       +"  -t, --title=TITEL           deze titel op taak-startpagina gebruiken\n"
       +"  -T, --tabsize=AANTAL        de tabulatorgrootte op dit aantal instellen\n"
       +"  -u, --underlay[=TEKST]      deze tekst als achtergrond op elke pagina printen\n"
       +"  -U, --nup=AANTAL            dit aantal logische pagina's op 1 pagina printen\n"
       +"  -v, --verbose               breedsprakige uitvoer produceren\n"
       +"  -V, --version               versie-informatie tonen en stoppen\n"
       +"  -w, --language=TAAL         de uitvoertaal op deze taal instellen\n"
       +"  -W, --options=PROG,OPTIE    deze OPTIE aan hulpprogramma PROG meegeven\n"
       +"  -X, --encoding=CODERING     de invoer volgens deze codering inlezen\n"
       +"  -z, --no-formfeed           nieuwe-pagina-tekens negeren\n"
       +"  -Z, --pass-through          PostScript- en PCL-bestand ongewijzigd doorgeven\n"
       +"\n"
        
        #: src/main.c:2585
       +#, c-format
        msgid ""
        "Long-only options:\n"
        "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       @@ -632,9 +639,19 @@ msgid ""
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
        msgstr ""
       +"Alleen lange opties:\n"
       +"  --color[=BOOLEAAN]          kleuren gebruiken bij syntaxmarkering\n"
       +"  --continuous-page-numbers   paginanummers door laten tellen; niet voor elk\n"
       +"                                bestand opnieuw beginnen\n"
       +"  --download-font=NAAM        het lettertype met deze naam van internet ophalen\n"
       +"  --extended-return-values    een gedetailleerdere afsluitwaarde produceren\n"
       +"  --filter-stdin=NAAM         de naam van standaardinvoer voor het invoerfilter\n"
       +"  --footer=TEKENREEKS         deze opmaak voor paginavoettekst gebruiken\n"
       +"  --h-column-height=HOOGTE    de hoogte voor horizontale kolommen\n"
       +"  --help                      hulptekst tonen en stoppen\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -646,36 +663,35 @@ msgid ""
        "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
        "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
        msgstr ""
       -"Enkel lange opties:\n"
       -"  --color[=KLEUR]            stel uitvoer kleur model op KLEUR\n"
       -"  --download-font=NAAM       laad lettertype NAAM\n"
       -"  --filter-stdin=NAAM        specificeer standaardinvoer filter\n"
       -"  --help                     toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
       -"  --help-pretty-print        beschrijf alle ondersteunde --pretty-print "
       -"talen\n"
       -"  --highlight-bar-gray=NUM   toon highlight bars met grijs NUM (0 - 1)\n"
       -"  --list-media               toon alle bekende media namen\n"
       -"  --list-options             toon alle opties en hun waarden\n"
       -"  --non-printable-format=FMT specificeer hoe niet-afdrukbare karakters \n"
       -"                             worden geprint\n"
       -"  --page-label-format=FMT    zet pagina label formaat op FMT\n"
       -"  --printer-options=OPTIES   stuur extra opties naar het printer commando\n"
       +"  --help-highlight            mogelijke bestandstypen voor syntaxmarkering tonen\n"
       +"  --highlight-bar-gray=GETAL  markeringsbalken met deze grijswaarde printen\n"
       +"  --list-media                alle bekende formaten tonen\n"
       +"  --margins=LINKS:RECHTS:BOVEN:ONDER   deze paginamarges gebruiken\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[=STIJL]   afgebroken regels markeren (met deze stijl)\n"
       +"  --non-printable-format=SOORT   printwijze voor niet-afdrukbare tekens\n"
        
        #: src/main.c:2607
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
       +"  --nup-columnwise            kolomsgewijs in plaats van rijsgewijs printen\n"
       +"  --nup-xpad=AANTAL           dit aantal punten horizontale tussenruimte\n"
       +"  --nup-ypad=AANTAL           dit aantal punten verticale tussenruimte\n"
       +"  --page-label-format=SOORT   dit soort paginalabel gebruiken\n"
       +"  --ps-level=NIVEAU           dit niveau van de PostScript-taal gebruiken\n"
       +"  --printer-options=OPTIES    deze opties aan printeropdracht toevoegen\n"
       +"  --rotate-even-pages         de even pagina's 180 graden draaien\n"
        
        #: src/main.c:2617
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       @@ -689,314 +705,314 @@ msgid ""
        "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
        "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
        msgstr ""
       -"  --slice=NUM                print verticale deel NUM\n"
       -"  --toc                      print inhoudsopgave\n"
       -"  --ul-angle=ANGLE           zet `underlay' tekst's hoek op ANGLE (FIXME)\n"
       -"  --ul-font=NAAM             print `underlays' met lettertype NAAM\n"
       -"  --ul-gray=NUM              print `underlays' met grijswaarde NUM\n"
       -"  --ul-position=POS          zet `underlay's' begin postitie op POS\n"
       -"  --ul-style=STIJL           print `underlays' met stijl STIJL\n"
       +"  --slice=NUMMER              de verticale strook met dit nummer printen\n"
       +"  --style=STIJL               deze stijl van syntaxmarkeringen gebruiken\n"
       +"  --swap-even-page-margins    op even pagina's linker/rechter marges omwisselen\n"
       +"  --toc                       inhoudsopgave printen\n"
       +"  --ul-angle=HOEK             achtergrondtekst onder deze hoek plaatsen\n"
       +"  --ul-font=LETTERTYPE        dit lettertype voor achtergrondtekst gebruiken\n"
       +"  --ul-gray=GETAL             achtergrondtekst met deze grijswaarde printen\n"
       +"  --ul-position=POSITIE       achtergrondtekst op deze positie beginnen\n"
       +"  --ul-style=STIJL            achtergrondtekst in deze stijl printen\n"
       +"  --word-wrap                 lange regels afbreken op woordgrenzen\n"
        
        #: src/main.c:2631
       +#, c-format
        msgid ""
        "\n"
       -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +"Report bugs to <%s>.\n"
        msgstr ""
       +"\n"
       +"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
       +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
        
       -#: src/psgen.c:324
       +#: src/psgen.c:331
        #, c-format
        msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       -msgstr "kan `prolog' \"%s\" niet vinden: %s\n"
       +msgstr "kan 'prolog'-bestand '%s' niet vinden: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:332
       +#: src/psgen.c:339
        #, c-format
        msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       -msgstr "kan coderings-bestand \"%s.enc\" niet vinden: %s\n"
       +msgstr "kan coderingsbestand '%s.enc' niet vinden: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:464
       +#: src/psgen.c:471
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       -msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden: %s\n"
       +msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:608
       +#: src/psgen.c:615
        #, c-format
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
       -msgstr "bezig met bestand \"%s\"...\n"
       +msgstr "bezig met bestand '%s'...\n"
        
       -#: src/psgen.c:906
       +#: src/psgen.c:913
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       -msgstr "EPS bestand \"%s\" is te groot voor pagina\n"
       +msgstr "EPS-bestand '%s' is te groot voor pagina\n"
        
       -#: src/psgen.c:979
       +#: src/psgen.c:986
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       -msgstr ""
       +msgstr "codering van gebruikerslettertype kan alleen 'ps' of de standaardwaarde zijn"
        
       -#: src/psgen.c:1220
       +#: src/psgen.c:1228
        #, c-format
        msgid "unknown special escape: %s"
       -msgstr "onbekende speciale `escape': %s"
       +msgstr "ongeldig speciaal escape-teken: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1346
       +#: src/psgen.c:1354
        #, c-format
        msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       -msgstr "ongeldige optie %c voor ^@epsf `escape'"
       +msgstr "ongeldige optie '%c' voor ^@epsf-stuurcode"
        
       -#: src/psgen.c:1352
       +#: src/psgen.c:1360
        msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       -msgstr "onjuiste ^@epsf `escape': geen ']' na opties"
       +msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen ']' na de opties"
        
       -#: src/psgen.c:1364
       +#: src/psgen.c:1372
        #, c-format
        msgid ""
        "too long file name for ^@epsf escape:\n"
        "%.*s"
        msgstr ""
       -"te lange bestandsnaam voor ^@epsf `escape':\n"
       +"bestandsnaam is te lang in ^@epsf-stuurcode:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1368
       +#: src/psgen.c:1376
        msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       -msgstr "onverwacht EOF (bestandseinde) tijdens scannen ^@epsf `escape'"
       +msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens scannen van ^@epsf-stuurcode"
        
       -#: src/psgen.c:1374
       +#: src/psgen.c:1382
        msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       -msgstr "onjuist ^@epsf `escape': geen '{' gevonden"
       +msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen '{' gevonden"
        
       -#: src/psgen.c:1432
       +#: src/psgen.c:1440
        #, c-format
        msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       -msgstr "onjuiste %s `escape': geen '{' gevonden"
       +msgstr "onjuiste %s-stuurcode: geen '{' gevonden"
        
       -#: src/psgen.c:1446
       +#: src/psgen.c:1454
        #, c-format
        msgid ""
        "too long argument for %s escape:\n"
        "%.*s"
        msgstr ""
       -"te lang argument voor %s `escape':\n"
       +"argument is te lang in %s-stuurcode:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1465
       +#: src/psgen.c:1474
        #, c-format
        msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       -msgstr "onjuiste font specificatie voor ^@font `escape': %s"
       +msgstr "onjuiste specificatie van lettertype in ^@font-stuurcode: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1501
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:1511
       +#, c-format
        msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       -msgstr "verkeerde kleur specificatie voor ^@color escape: %s"
       +msgstr "onjuiste specificatie van kleur in ^@%s-stuurcode: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1525
       +#: src/psgen.c:1535
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       -msgstr "ongeldige waarde voor ^@shade escape: %s"
       +msgstr "ongeldige waarde in ^@shade-stuurcode: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1533
       +#: src/psgen.c:1543
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       -msgstr "ongeldige waarde voor ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "ongeldige waarde in ^@bggray-stuurcode: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2397
       -#, c-format
       -msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       -msgstr "epsf: kan niet doorsturen (pijpen) naar commando \"%s\": %s (FIXME)\n"
       -
       -#: src/psgen.c:2430
       +#: src/psgen.c:2412
        #, c-format
        msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "kan EPS bestand \"%s\" niet openen: %s\n"
       +msgstr "kan EPS-bestand '%s' niet openen: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2467
       +#: src/psgen.c:2448
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       -msgstr "EPS bestand \"%s\" begint niet met \"%%!\" magie (magic FIXME)\n"
       +msgstr "EPS-bestand '%s' begint niet met magische tekens \"%%!\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2492
       +#: src/psgen.c:2473
        #, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        msgstr ""
       -"EPS bestand \"%s\" bevat onjuiste %%%%BoundingBox regel:\n"
       +"EPS-bestand '%s' bevat onjuiste %%%%BoundingBox-regel:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2517
       +#: src/psgen.c:2498
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       -msgstr "EPS bestand \"%s\" is geen juist EPS bestand\n"
       +msgstr "bestand '%s' is geen geldig EPS-bestand\n"
        
       -#: src/psgen.c:2659
       +#: src/psgen.c:2640
        #, c-format
        msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       -msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal `%s'\n"
       +msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal '%s'\n"
        
       -#: src/psgen.c:2711
       +#: src/psgen.c:2692
        #, c-format
        msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       -msgstr "passing through %s bestand \"%s\" (FIXME)\n"
       +msgstr "doorgeven van %s-bestand '%s'\n"
        
       -#: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:2795
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       -msgstr "kan divert bestand `%s' niet aanmaken"
       +msgstr "kan tijdelijk rangeerbestand niet aanmaken: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2831
       +#: src/psgen.c:2812
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       -msgstr "kan divert bestand niet opnieuw lezen: %s"
       +msgstr "kan niet terugspringen in rangeerbestand: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:93
       +#, c-format
        msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "ongeldig N-de argument: %d"
       +msgstr "ontbrekend argument: %s"
        
       -#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#: src/util.c:186 src/util.c:214
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       -msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"
       +msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
        
       -#: src/util.c:201
       +#: src/util.c:202
        #, c-format
        msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       -msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s"
       +msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
        
       -#: src/util.c:439
       +#: src/util.c:440
        #, c-format
        msgid "illegal option: %s"
        msgstr "ongeldige optie: %s"
        
       -#: src/util.c:616
       +#: src/util.c:619
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam"
        
       -#: src/util.c:627
       +#: src/util.c:630
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       -msgstr "%s:%d: %%Format: te lange naam, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: naam is te lang; maximum lengte=%d"
        
       -#: src/util.c:650
       +#: src/util.c:653
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd"
        
       -#: src/util.c:671
       +#: src/util.c:674
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument"
        
       -#: src/util.c:693
       +#: src/util.c:696
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument"
        
       -#: src/util.c:840
       +#: src/util.c:843
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       -msgstr "%s: let op: lettertype grootte is negatief\n"
       +msgstr "%s: waarschuwing: grootte van lettertype is negatief\n"
        
       -#: src/util.c:842
       +#: src/util.c:845
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       -msgstr "%s: let op: lettertype breedte is negatief\n"
       +msgstr "%s: waarschuwing: breedte van lettertype is negatief\n"
        
       -#: src/util.c:844
       +#: src/util.c:847
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       -msgstr "%s: let op: lettertype hoogte is negatief\n"
       +msgstr "%s: waarschuwing: hoogte van lettertype is negatief\n"
        
       -#: src/util.c:863
       +#: src/util.c:866
        #, c-format
        msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       -msgstr "inlezen AFM informatie voor lettertype \"%s\"\n"
       +msgstr "inlezen van AFM-informatie voor lettertype '%s'\n"
        
       -#: src/util.c:896
       +#: src/util.c:899
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       -msgstr ""
       -"kan AFM bestand voor lettertype \"%s\" niet openen, \n"
       -"zal standaard gebruiken\n"
       +msgstr "kan AFM-bestand voor lettertype '%s' niet openen; standaard wordt gebruikt\n"
        
       -#: src/util.c:903
       +#: src/util.c:906
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       -msgstr "kan AFM bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
       +msgstr "kan AFM-bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
        
       -#: src/util.c:1092
       +#: src/util.c:1095
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       -msgstr "ophalen lettertype \"%s\"\n"
       +msgstr "ophalen van lettertype '%s'\n"
        
       -#: src/util.c:1097
       +#: src/util.c:1100
        #, c-format
        msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "kan lettertype beschrijvingsbestand \"%s\" niet openen: %s\n"
       +msgstr "kan lettertype-beschrijvingsbestand '%s' niet openen: %s\n"
        
       -#: src/util.c:1387
       +#: src/util.c:1392
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       -msgstr "%s: te lang formaat voor %%D{} `escape'"
       +msgstr "%s: opmaak in %%D{}-stuurcode is te lang"
        
       -#: src/util.c:1472
       +#: src/util.c:1477
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       -msgstr "%s: onbekende `%%' `escape' `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: onbekende %%-stuurcode '%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1510
       +#: src/util.c:1515
        #, c-format
        msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       -msgstr "%s: geen afsluitend `)' voor $() `escape'"
       +msgstr "%s: geen afsluitende ')' in $()-stuurcode"
        
       -#: src/util.c:1513
       +#: src/util.c:1518
        #, c-format
        msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       -msgstr "%s: te lange variabele naam voor $() `escape'"
       +msgstr "%s: variabelenaam is te lang in $()-stuurcode"
        
       -#: src/util.c:1540
       +#: src/util.c:1545
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       -msgstr "%s: te lang formaat voor $D{} `escape'"
       +msgstr "%s: opmaak in $D{}-stuurcode is te lang"
        
       -#: src/util.c:1628
       +#: src/util.c:1633
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       -msgstr "%s: onbekende `$' `escape' `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: onbekende $-stuurcode '%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1819
       +#: src/util.c:1824
        #, c-format
        msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       -msgstr "onjuiste `float' dimensie: \"%s\""
       +msgstr "onjuist drijvende-komma-getal '%s'"
        
       -#: src/util.c:1936
       +#: src/util.c:1946
        #, c-format
        msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       -msgstr "kan invoerfilter \"%s\" voor bestand \"%s\" niet openen: %s"
       +msgstr "kan invoerfilter '%s' voor bestand '%s' niet openen: %s"
        
       -#: src/util.c:1953
       +#: src/util.c:1963
        #, c-format
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       -msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
       +msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen: %s"
        
       -#: src/mkafmmap.c:173
       +#: src/mkafmmap.c:171
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       -msgstr "bestande=%s\n"
       +msgstr "bestand=%s\n"
        
       -#: src/mkafmmap.c:173
       +#: src/mkafmmap.c:171
        msgid "stdout"
        msgstr "standaarduitvoer"
        
       -#: src/mkafmmap.c:181
       +#: src/mkafmmap.c:179
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       -msgstr "%s: kan uitvoerbestand niet openene: \"%s\""
       +msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
        
       -#: src/mkafmmap.c:195
       +#: src/mkafmmap.c:193
        msgid "couldn't create AFM library"
       -msgstr "kan geen AFM bibliotheek aanmaken"
       +msgstr "kan AFM-bibliotheek niet aanmaken"
        
       -#: src/mkafmmap.c:244
       +#: src/mkafmmap.c:242
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       @@ -1007,69 +1023,71 @@ msgid ""
        "                          stdout.\n"
        "  -V, --version           print version number\n"
        msgstr ""
       -"Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
       -"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
       -"  -h, --help              toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
       -"  -p, --output-file=NAAM  print uitvoer naar bestand NAAM (standaard "
       -"bestand \n"
       -"                          is font.map).  Als BESTAND `-' is, stuur uitvoer \n"
       -"                          naar standaarduitvoer.\n"
       -"  -V, --version           toon versie-informatie\n"
       -
       -#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
       +"Gebruik:  %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
       +"\n"
       +"(Verplicht argument bij lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
       +"\n"
       +"  -h, --help                 hulptekst tonen en stoppen\n"
       +"  -p, --output-file=BESTAND  uitvoer opslaan in BESTAND (standaard 'font.map');\n"
       +"                             als BESTAND '-' is, dan naar standaarduitvoer\n"
       +"  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
       +
       +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
        msgid "error: EOF in comment"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in commentaar"
        
       -#: states/lex.l:206
       +#: states/lex.l:204
        msgid "error: EOF in string constant"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in tekenreeksconstante"
        
       -#: states/lex.l:313
       -#, fuzzy
       +#: states/lex.l:311
        msgid "error: EOF in regular expression"
       -msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
       +msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in reguliere expressie"
        
       -#: states/main.c:199
       +#: states/main.c:197
        #, c-format
       -msgid "states for GNU %s %s"
       -msgstr "status voor GNU %s %s"
       +msgid "states for %s"
       +msgstr "'states' voor %s"
        
       -#: states/main.c:254
       +#: states/main.c:252
        #, c-format
        msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       -msgstr "%s: verkeerde variabele definitie \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: onjuiste variabeledefinitie '%s'\n"
        
       -#: states/main.c:282
       +#: states/main.c:280
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "%s: kan geen uitvoerbestand aanmaken \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s\n"
        
       -#: states/main.c:313
       +#: states/main.c:311
        #, c-format
        msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       -msgstr "%s: onbekend waarschuwingsnivo `%s'\n"
       +msgstr "%s: onbekend waarschuwingsniveau '%s'\n"
        
       -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
        #, c-format
        msgid "%s: out of memory\n"
       -msgstr "%s: geen geheugen meer\n"
       +msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
        
       -#: states/main.c:423
       +#: states/main.c:421
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       -msgstr "%s: kan geen invoerbestand openen `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: kan invoerbestand '%s' niet openen: %s\n"
        
       -#: states/main.c:447
       +#: states/main.c:445
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
        "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
        msgstr ""
       -"Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
       -"Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
       +"Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
       +"\n"
       +"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
       +"\n"
        
       -#: states/main.c:451
       -#, fuzzy
       +# XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
       +#: states/main.c:449
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
        "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       @@ -1081,199 +1099,194 @@ msgid ""
        "  -V, --version              print version number\n"
        "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
        msgstr ""
       -"  -D, --define=VAR=VAL       definieer variabele VAR met als waarde VAL\n"
       -"  -f, --file=NAAM            lees status definitie van bestand NAAM\n"
       -"  -h, --help                 toon deze hulptekst en bekindig programma\n"
       -"  -o, --output=NAAM          bewaar uitvoer in bestand NAAM\n"
       -"  -s, --state=NAAM           start bij status NAAM\n"
       -"  -V, --version              toon versie-informatie\n"
       -"  -W, --warning=NIVO         stel het waarschuwingsnivo in op NIVO\n"
       -
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       +"  -D, --define=VAR=WAARDE    variabele VAR defini-eren en WAARDE geven\n"
       +"  -f, --file=BESTAND         toestandsdefinities uit BESTAND lezen\n"
       +"  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
       +"  -o, --output=BESTAND       de uitvoer opslaan in BESTAND\n"
       +"  -p, --path=PAD             PAD gebruiken voor het laden van bestanden\n"
       +"  -s, --state=NAAM           bij de toestand met deze NAAM beginnen\n"
       +"  -v, --verbose              breedsprakiger uitvoer produceren\n"
       +"  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
       +"  -W, --warning=NIVEAU       waarschuwingsproductie op dit NIVEAU instellen\n"
       +
       +#: states/prims.c:44
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
       +msgstr "%s:%d %s: te weinig argumenten\n"
        
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/prims.c:54
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
       +msgstr "%s:%d %s: te veel argumenten\n"
        
       -#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       -#: states/prims.c:903
       +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
       +#: states/prims.c:901
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: ongeldig argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argument is van ongeldig type\n"
        
       -#: states/prims.c:470
       +#: states/prims.c:468
        #, c-format
        msgid "%s: panic: "
        msgstr "%s: paniek: "
        
       -#: states/prims.c:504
       +#: states/prims.c:502
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d %s: onjuist gevormde versie string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d %s: onjuist versienummer '%s'\n"
        
       -#: states/prims.c:519
       +#: states/prims.c:517
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       -msgstr ""
       -"%s: FATALE FOUT: States versie %s of hoger is vereist voor dit skript\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: Fout: 'states'-versie %s of hoger is vereist voor dit script\n"
        
       -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       -msgstr "%s:%d %s: start offset is groter dan einde offset\n"
       +msgstr "%s:%d %s: beginpositie is groter dan eindpositie\n"
        
       -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: offset buiten bereik\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: positie valt buiten bereik\n"
        
       -#: states/prims.c:653
       +#: states/prims.c:651
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
        msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
        
       -#: states/prims.c:700
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/prims.c:698
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       -msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
       +msgstr "%s:%d %s: ongeldige soort syntax '%c' voor reguliere expressies\n"
        
       -#: states/prims.c:915
       -#, fuzzy, c-format
       +# XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
       +#: states/prims.c:913
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       -msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: kan toestand '%s' niet defini-eren\n"
        
       -#: states/prims.c:1012
       +#: states/prims.c:1010
        #, c-format
        msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       -msgstr "%s: primitieve `%s': te weinig argumenten voor formaat\n"
       +msgstr "%s: primitief '%s': te weinig argumenten voor opmaak\n"
        
       -#: states/prims.c:1040
       +#: states/prims.c:1038
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met opmaak\n"
        
       -#: states/prims.c:1080
       +#: states/prims.c:1078
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: geen extra opties kunnen worden gespecificeerd voor %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: bij %%s kunnen geen extra opties worden gespecificeerd \n"
        
       -#: states/prims.c:1089
       +#: states/prims.c:1087
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: ongeldig specificatie type `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: ongeldige typespecificatie '%c'\n"
        
       -#: states/process.c:117
       +#: states/process.c:115
        #, c-format
        msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       -msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
       +msgstr "%s: ongedefinieerde toestand '%s'\n"
        
       -#: states/process.c:198
       +#: states/process.c:196
        #, c-format
        msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       -msgstr "%s: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"
       +msgstr "%s: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
        
       -#: states/process.c:292
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/process.c:290
       +#, c-format
        msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       -msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n"
       +msgstr "%s: ongedefinieerde supertoestand '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:262
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:260
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: kan reguliere expressie `%s' niet compileren: %s"
       +msgstr "%s:%d: kan reguliere expressie '%s' niet compileren: %s\n"
        
       -#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
       +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
        #, c-format
        msgid "%s: ouf of memory"
        msgstr "%s: geen geheugen meer"
        
       -#: states/utils.c:456
       +#: states/utils.c:454
        #, c-format
        msgid "warning: redefining state `%s'"
       -msgstr "let opt: herdefinieren status `%s'"
       +msgstr "waarschuwing: toestand '%s' wordt geherdefinieerd"
        
       -#: states/utils.c:483
       +#: states/utils.c:481
        #, c-format
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: let opt: herdefinieren subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: waarschuwing: subroutine '%s' wordt geherdefinieerd\n"
        
       -#: states/utils.c:580
       +#: states/utils.c:578
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:618
       +#: states/utils.c:616
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: kan variabele `%s' niet instellen\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: kan niets toewijzen aan variabele '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:769
       +#: states/utils.c:767
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: expressie tussen verschillende types\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: verschillende types gebruikt in expressie\n"
        
       -#: states/utils.c:867
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:865
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: te weinig argumenten voor subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: te weinig argumenten voor subroutine\n"
        
       -#: states/utils.c:874
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:872
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: te veel argumenten voor subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: te veel argumenten voor subroutine\n"
        
       -#: states/utils.c:928
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:926
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       -msgstr "%s: ongedefinieerde procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde procedure '%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:1020
       +#: states/utils.c:1018
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor toekenning\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige linkerwaarde in arraytoewijzing\n"
        
       -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: array referentie index is geen integer\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: array-index is geen geheel getal\n"
        
       -#: states/utils.c:1034
       +#: states/utils.c:1032
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: negatieve array referentie index\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: array-index is negatief\n"
        
       -#: states/utils.c:1085
       +#: states/utils.c:1083
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige rechterwaarde in tekenreekstoewijzing\n"
        
       -#: states/utils.c:1104
       +#: states/utils.c:1102
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: kan argument niet als array indexeren\n"
        
       -#: states/utils.c:1121
       +#: states/utils.c:1119
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       -msgstr "%s:%d: fout: array referentie index buiten bereik\n"
       +msgstr "%s:%d: Fout: array-index valt buiten bereik\n"
        
       -#: states/utils.c:1347
       +#: states/utils.c:1345
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       -msgstr "%s: kan geen definitiebestand openen `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: kan definitiebestand '%s' niet openen: %s\n"
        
       -#: states/utils.c:1403
       +#: states/utils.c:1401
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       -msgstr ""
       -
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "kan inhoudsopgave bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"
       -
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "kan divert bestand \"%s\" niet aanmaken: %s"
       +msgstr "%s: automatisch laden van '%s' uit '%s'...\n"
 (DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
       @@ -0,0 +1,1285 @@
       +# Polish translation for enscript.
       +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010.
       +#
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.5.2\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
       +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:53+0200\n"
       +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
       +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:628
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:652
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:657
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       +msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:707
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:733
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:736
       +#, c-format
       +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
       +#, c-format
       +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:813
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:831
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:70
       +#, c-format
       +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xmalloc(): nie uda³o siê przydzieliæ %d bajtów\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:88
       +#, c-format
       +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xcalloc(): nie uda³o siê przydzieliæ %d bajtów\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:109
       +#, c-format
       +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       +msgstr "xrealloc(): nie uda³o siê powiêkszyæ przydzielonego obszaru do %d bajtów\n"
       +
       +#: compat/regex.c:996
       +msgid "Success"
       +msgstr "Sukces"
       +
       +#: compat/regex.c:997
       +msgid "No match"
       +msgstr "Nic nie pasuje"
       +
       +#: compat/regex.c:998
       +msgid "Invalid regular expression"
       +msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
       +
       +#: compat/regex.c:999
       +msgid "Invalid collation character"
       +msgstr "B³êdny znak sortowany"
       +
       +#: compat/regex.c:1000
       +msgid "Invalid character class name"
       +msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
       +
       +#: compat/regex.c:1001
       +msgid "Trailing backslash"
       +msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
       +
       +#: compat/regex.c:1002
       +msgid "Invalid back reference"
       +msgstr "B³êdne odniesienie wstecz"
       +
       +#: compat/regex.c:1003
       +msgid "Unmatched [ or [^"
       +msgstr "Niesparowane [ lub [^"
       +
       +#: compat/regex.c:1004
       +msgid "Unmatched ( or \\("
       +msgstr "Niesparowane ( lub \\("
       +
       +#: compat/regex.c:1005
       +msgid "Unmatched \\{"
       +msgstr "Niesparowane \\{"
       +
       +#: compat/regex.c:1006
       +msgid "Invalid content of \\{\\}"
       +msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
       +
       +#: compat/regex.c:1007
       +msgid "Invalid range end"
       +msgstr "B³êdny koniec zakresu"
       +
       +#: compat/regex.c:1008
       +msgid "Memory exhausted"
       +msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
       +
       +#: compat/regex.c:1009
       +msgid "Invalid preceding regular expression"
       +msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
       +
       +#: compat/regex.c:1010
       +msgid "Premature end of regular expression"
       +msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
       +
       +#: compat/regex.c:1011
       +msgid "Regular expression too big"
       +msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
       +
       +#: compat/regex.c:1012
       +msgid "Unmatched ) or \\)"
       +msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
       +
       +#: compat/regex.c:5458
       +msgid "No previous regular expression"
       +msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
       +
       +#: src/main.c:949
       +#, no-c-format
       +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       +msgstr "$3v $-40N $3% stron $4L linii  $E $C"
       +
       +#: src/main.c:979
       +#, c-format
       +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       +msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ wpisu passwd dla uida %d: %s"
       +
       +#: src/main.c:1071
       +#, c-format
       +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ pliku konfiguracyjnego \"%s/%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1075
       +msgid "I did also try the following directories:"
       +msgstr "Sprawdzano tak¿e w nastêpuj±cych katalogach:"
       +
       +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
       +#, c-format
       +msgid "\t%s"
       +msgstr "\t%s"
       +
       +#: src/main.c:1079
       +msgid "\t../lib"
       +msgstr "\t../lib"
       +
       +#: src/main.c:1080
       +msgid "\t../../lib"
       +msgstr "\t../../lib"
       +
       +#: src/main.c:1082
       +msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       +msgstr "Prawdopodobnie jest to b³±d instalacji. Proszê spróbowaæ przebudowaæ:"
       +
       +#: src/main.c:1083
       +msgid "\tmake distclean"
       +msgstr "\tmake distclean"
       +
       +#: src/main.c:1084
       +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIKS"
       +
       +#: src/main.c:1085
       +msgid "\tmake"
       +msgstr "\tmake"
       +
       +#: src/main.c:1086
       +msgid "\tmake check"
       +msgstr "\tmake check"
       +
       +#: src/main.c:1087
       +msgid "\tmake install"
       +msgstr "\tmake install"
       +
       +#: src/main.c:1089
       +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       +msgstr "lub ustawiæ zmienn± ¶rodowiskow± `ENSCRIPT_LIBRARY', aby wskazywa³a"
       +
       +#: src/main.c:1091
       +msgid "library directory."
       +msgstr "na katalog z bibliotek±."
       +
       +#: src/main.c:1163
       +#, c-format
       +msgid "unknown encoding: %s"
       +msgstr "nieznane kodowanie: %s"
       +
       +#: src/main.c:1182
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM library: %s"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ biblioteki AFM: %s"
       +
       +#: src/main.c:1211
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"known media:\n"
       +"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +msgstr ""
       +"znane formaty:\n"
       +"nazwa            szer.\twys.\tdlx\tdly\tgpx\tgpy\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +
       +#: src/main.c:1230
       +#, c-format
       +msgid "do not know anything about media \"%s\""
       +msgstr "brak informacji o formacie \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1274
       +#, c-format
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "nowe marginesy dla formatu `%s' (%dx%d): dlx=%d, dly=%d, gpx=%d, gpy=%d\n"
       +
       +#: src/main.c:1285
       +#, c-format
       +msgid "illegal page label format \"%s\""
       +msgstr "niedozwolony format etykiety strony \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1297
       +#, c-format
       +msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       +msgstr "niedozwolony, niedrukowalny format \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1311
       +#, c-format
       +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       +msgstr "niedozwolony znacznik stylu zawiniêtych linii: \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1321
       +#, c-format
       +msgid "illegal N-up argument: %d"
       +msgstr "niedozwolony argument N-stron: %d"
       +
       +#: src/main.c:1326
       +#, c-format
       +msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       +msgstr "Argument N-stron musi byæ potêg± 2: %d"
       +
       +#: src/main.c:1403
       +#, c-format
       +msgid "malformed underlay position: %s"
       +msgstr "¼le okre¶lona pozycja podk³adu: %s"
       +
       +#: src/main.c:1426
       +#, c-format
       +msgid "illegal underlay style: %s"
       +msgstr "niedozwolony styl podk³adu: %s"
       +
       +#: src/main.c:1453
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"Pod¶wietlanie jest obs³ugiwane dla nastêpuj±cych jêzyków i formatów plików:\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/main.c:1634
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego toc: %s"
       +
       +#: src/main.c:1681
       +#, c-format
       +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       +msgstr "nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku wej¶ciowym \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1701
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       +msgstr "nie uda³o siê przewin±æ pliku toc: %s"
       +
       +#: src/main.c:1707
       +msgid "Table of Contents"
       +msgstr "Spis tre¶ci"
       +
       +#: src/main.c:1733
       +msgid "no output generated\n"
       +msgstr "nie utworzono wyj¶cia\n"
       +
       +#: src/main.c:1738
       +#, c-format
       +msgid "output sent to %s\n"
       +msgstr "wyj¶cie wys³ano do %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
       +msgid "printer"
       +msgstr "drukarki"
       +
       +#: src/main.c:1741
       +#, c-format
       +msgid "output left in %s\n"
       +msgstr "wyj¶cie pozostawiono w %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1759
       +#, c-format
       +msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       +msgstr "[ %d stron * %d kopii ]"
       +
       +#: src/main.c:1762
       +#, c-format
       +msgid " sent to %s\n"
       +msgstr " wys³ano do %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1765
       +#, c-format
       +msgid " left in %s\n"
       +msgstr " pozostawiono w %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1771
       +#, c-format
       +msgid "%d line was %s\n"
       +msgid_plural "%d lines were %s\n"
       +msgstr[0] "%d liniê %s\n"
       +msgstr[1] "%d linie %s\n"
       +msgstr[2] "%d linii %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1776
       +msgid "truncated"
       +msgstr "uciêto"
       +
       +#: src/main.c:1776
       +msgid "wrapped"
       +msgstr "zawiniêto"
       +
       +#: src/main.c:1783
       +#, c-format
       +msgid "%d character was missing\n"
       +msgid_plural "%d characters were missing\n"
       +msgstr[0] "%d brakuj±cy znak\n"
       +msgstr[1] "%d brakuj±ce znaki\n"
       +msgstr[2] "%d brakuj±cych znaków\n"
       +
       +#: src/main.c:1789
       +msgid "missing character codes (decimal):\n"
       +msgstr "kody brakuj±cych znaków (dziesiêtnie):\n"
       +
       +#: src/main.c:1798
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable character\n"
       +msgid_plural "%d non-printable characters\n"
       +msgstr[0] "%d znak niedrukowalny\n"
       +msgstr[1] "%d znaki niedrukowalne\n"
       +msgstr[2] "%d znaków niedrukowalnych\n"
       +
       +#: src/main.c:1805
       +msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       +msgstr "kody znaków niedrukowalnych (dziesiêtnie):\n"
       +
       +#: src/main.c:1854
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ drukarki `%s': %s"
       +
       +#: src/main.c:1863
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1880
       +#, c-format
       +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       +msgstr "nie uda³o siê zamkn±æ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1938
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       +"missing end of quotation: %c"
       +msgstr ""
       +"b³±d sk³adni w ³añcuchu opcji %s=\"%s\":\n"
       +"brak koñca cytowania: %c"
       +
       +#: src/main.c:1970
       +#, c-format
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "uwaga: nie przetworzono nastêpuj±cych opcji ze zmiennej ¶rodowiskowej %s:\n"
       +
       +#: src/main.c:1974
       +#, c-format
       +msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  opcja %d = \"%s\"\n"
       +
       +#: src/main.c:2020
       +msgid "number of columns must be larger than zero"
       +msgstr "numery kolumn musz± byæ wiêksze od zera"
       +
       +#: src/main.c:2078
       +msgid "file alignment must be larger than zero"
       +msgstr "wyrównanie pliku musi byæ wiêksze od zera"
       +
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec: %s"
       +msgstr "¼le sformu³owane okre¶lenie fontu: %s"
       +
       +#: src/main.c:2155
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       +msgstr "nie znaleziono pliku definicji nag³ówka \"%s.hdr\""
       +
       +#: src/main.c:2199
       +#, c-format
       +msgid "must print at least one line per each page: %s"
       +msgstr "na ka¿dej stronie musi byæ przynajmniej jedna linia: %s"
       +
       +#: src/main.c:2219
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       +msgstr "%s: niedozwolone okre¶lenie znaku nowej linii: '%s': oczekiwano 'n' lub 'r'\n"
       +
       +#: src/main.c:2308
       +#, c-format
       +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       +msgstr "¼le sformu³owany argument `%s' dla opcji -W, --option: nie znaleziono przecinka"
       +
       +#: src/main.c:2313
       +#, c-format
       +msgid "helper application specification must be single character: %s"
       +msgstr "okre¶lenie aplikacji pomocniczej musi byæ jednym znakiem: %s"
       +
       +#: src/main.c:2409
       +msgid "slice must be greater than zero"
       +msgstr "pas musi byæ wiêkszy od zera"
       +
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:318
       +#, c-format
       +msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       +msgstr "`%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
       +
       +#: src/main.c:2510
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
       +"  -1                         same as --columns=1\n"
       +"  -2                         same as --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
       +"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
       +"  -B, --no-header            no page headers\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede each line with its line number\n"
       +"  -d                         an alias for option --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a page device definition to output\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
       +msgstr ""
       +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
       +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n"
       +"  -#                         alias dla opcji -n, --copies\n"
       +"  -1                         to samo, co --columns=1\n"
       +"  -2                         to samo, co --columns=2\n"
       +"      --columns=LICZBA       okre¶lenie liczby kolumn na stronie\n"
       +"  -a, --pages=STRONY         okre¶lenie stron do wydrukowania\n"
       +"  -A, --file-align=WYRÓWN    wyrównanie osobnych plików wej¶ciowych\n"
       +"  -b, --header=NAG£ÓWEK      ustawienie nag³ówka strony\n"
       +"  -B, --no-header            bez nag³ówków stron\n"
       +"  -c, --truncate-lines       ucinanie d³ugich linii (domy¶lne jest zawijanie).\n"
       +"  -C, --line-numbers[=POCZ]  poprzedzanie wszystkich linii ich numerem\n"
       +"  -d                         alias dla opcji --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KLUCZ[:WARTO¦Æ]\n"
       +"                             przekazanie na wyj¶cie definicji urz±dzenia str.\n"
       +"  -e, --escapes[=ZNAK]       w³±czenie interpretacji znaków specjalnych\n"
       +
       +#: src/main.c:2530
       +#, c-format
       +msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=JÊZYK]    podkre¶lanie sk³adni kodu ¼ród³owego\n"
       +
       +#: src/main.c:2533
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       +"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
       +"  -G                         same as --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
       +"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
       +"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              print borders around columns\n"
       +"  -J,                        an alias for option --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +msgstr ""
       +"  -f, --font=NAZWA           u¿ycie fontu o tej NAZWIE dla g³ównego tekstu\n"
       +"  -F, --header-font=NAZWA    u¿ycie fontu o tej NAZWIE dla tekstu nag³ówków\n"
       +"  -g, --print-anyway         nic (opcja dla kompatybilno¶ci)\n"
       +"  -G                         to samo, co --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAZWA] wybór ozdobnego nag³ówka strony\n"
       +"  -h, --no-job-header        pominiêcie strony nag³ówka zadania\n"
       +"  -H, --highlight-bars=ILE   okre¶lenie wysoko¶ci pasków podkre¶lenia\n"
       +"  -i, --indent=LICZBA        ustawienie wciêæ linii na podan± liczbê znaków\n"
       +"  -I, --filter=POLECENIE     odczyt plików wej¶ciowych poprzez filtr wej¶ciowy\n"
       +"  -j, --borders              drukowanie ramek wokó³ kolumn\n"
       +"  -J                         alias dla opcji --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         w³±czenie page_prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      wy³±czenie page_prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          symulacja drukarki wierszowej - alias dla:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +
       +#: src/main.c:2551
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
       +"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
       +"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       +"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
       +"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       +"  -o                         an alias for option --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
       +"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
       +"                             leave output to stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
       +"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       +"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +msgstr ""
       +"  -L, --lines-per-page=ILE   okre¶lenie liczby wierszy drukowanych na stronie\n"
       +"  -m, --mail                 wys³anie e-mailem po zakoñczeniu\n"
       +"  -M, --media=NAZWA          u¿ycie no¶nika wyj¶ciowego o podanej NAZWIE\n"
       +"  -n, --copies=LICZBA        wydrukowanie podanej liczby kopii ka¿dej strony\n"
       +"  -N, --newline=NL           wybór znaku nowej linii; mo¿liwe warto¶ci:\n"
       +"                               n (`\\n'), r (`\\r').\n"
       +"  -o                         alias dla opcji --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   wypisanie brakuj±cych znaków\n"
       +"  -p, --output=PLIK          przekierowanie wyj¶cia do podanego PLIKU;\n"
       +"                             je¶li PLIK to `-', to na standardowe wyj¶cie.\n"
       +"  -P, --printer=NAZWA        wydrukowanie wyj¶cia na podanej drukarce\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      naprawdê cicha praca\n"
       +"  -r, --landscape            drukowanie w trybie pejza¿owym\n"
       +"  -R, --portrait             drukowanie w trybie portretowym\n"
       +
       +#: src/main.c:2567
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a statusdict definition to the output\n"
       +"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
       +"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
       +"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
       +"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
       +"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       +"                             without any modifications\n"
       +msgstr ""
       +"  -s, --baselineskip=LICZBA  ustawienie baselineskip na podan± LICZBÊ\n"
       +"  -S, --statusdict=KLUCZ[:WARTO¦Æ]\n"
       +"                             przekazanie na wyj¶cie definicji statusdict\n"
       +"  -t, --title=TYTU£          ustawienie tytu³u zadania strony tytu³owej;\n"
       +"                             opcja ustawia tek¿e nazwê pliku dla stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=LICZBA       ustawienie rozmiaru tabulatora na LICZBÊ\n"
       +"  -u, --underlay[=TEKST]     drukowanie TEKSTU pod ka¿d± stron±\n"
       +"  -U, --nup=ILE              drukowanie TYLU stron logicznych na ka¿dej stronie\n"
       +"  -v, --verbose              informowanie o wykonywanych operacjach\n"
       +"  -V, --version              wypisanie numeru wersji\n"
       +"  -w, --language=JÊZYK       ustawienie podanego JÊZYKA dla wyj¶cia\n"
       +"  -W, --options=AP,OPCJA     przekazanie OPCJI do aplikacji pomocniczej AP\n"
       +"  -X, --encoding=NAZWA       u¿ycie podanego kodowania dla wej¶cia\n"
       +"  -z, --no-formfeed          bez interpretowania znaków form feed\n"
       +"  -Z, --pass-through         przepuszczanie plików PostScript i PCL bez\n"
       +"                             ¿adnych modyfikacji\n"
       +
       +#: src/main.c:2585
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Long-only options:\n"
       +"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       +"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
       +"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       +"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       +"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
       +"  --help                     print this help and exit\n"
       +msgstr ""
       +"Opcje tylko d³ugie:\n"
       +"  --color[=FLAGA]            tworzenie kolorowego wyj¶cia ze stanami\n"
       +"  --continuous-page-numbers  numerowanie stron poprzez wszystkie pliki wej.\n"
       +"                             bez restartowania na pocz±tku ka¿dego pliku\n"
       +"  --download-font=NAZWA      ¶ci±gniêcie fontu o podanej NAZWIE\n"
       +"  --extended-return-values   w³±czenie rozszerzonych kodów wyj¶cia\n"
       +"  --filter-stdin=NAZWA       okre¶lenie nazwy stdin przekazanej do filtra\n"
       +"  --footer=STOPKA            ustawienie stopki strony\n"
       +"  --h-column-height=WYS      ustawienie podanej wysoko¶ci kolumny poziomej\n"
       +"  --help                     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
       +
       +#: src/main.c:2596
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"                             and file formats\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
       +"                             adjust page marginals\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
       +msgstr ""
       +"  --help-highlight           opis wszystkich obs³ugiwanych jêzyków i formatów\n"
       +"                             dla --highlight\n"
       +"  --highlight-bar-gray=ILE   drukowanie pasków podkre¶lenia szaro¶ci± (0-1)\n"
       +"  --list-media               wypisanie nazw znanych no¶ników\n"
       +"  --margins=LEWY:PRAWY:GÓRNY:DOLNY\n"
       +"                             zmiana marginesów stron\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYL]\n"
       +"                             oznaczenie zawieniêtych linii wyj¶cia\n"
       +"  --non-printable-format=FMT okre¶lenie, jak drukowaæ znaki niedrukowalne\n"
       +
       +#: src/main.c:2607
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
       +"                             should use\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       +msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           rozk³adanie wydruku kolumnowo po N stron\n"
       +"  --nup-xpad=LICZBA          ustawienie wype³nienia poz. drukowania po N stron\n"
       +"  --nup-ypad=LICZBA          ustawienie wype³nienia pion. drukowania po N stron\n"
       +"  --page-label-format=FMT    ustawienie podanego formatu etykiety stron\n"
       +"  --ps-level=POZIOM          ustawienie poziomu jêzyka PostScript, jaki ma\n"
       +"                             u¿ywaæ enscript\n"
       +"  --printer-options=OPCJE    przekazanie dodatkowych opcji poleceniu drukarki\n"
       +"  --rotate-even-pages        obrócenie stron parzystych o 180 stopni\n"
       +
       +#: src/main.c:2617
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
       +"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       +"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       +"                             numbered page\n"
       +"  --toc                      print table of contents\n"
       +"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
       +"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
       +"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
       +"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
       +msgstr ""
       +"  --slice=NUMER              druk pasa pionowego o podanym NUMERZE\n"
       +"  --style=STYL               u¿ycie podanego STYLU podkre¶leñ\n"
       +"  --swap-even-page-margins   zamiana lewego i prawego marginesu dla wszystkich\n"
       +"                             stron parzystych\n"
       +"  --toc                      wydrukowanie spisu tre¶ci\n"
       +"  --ul-angle=K¡T             ustawienie podanego K¡TA tekstu podk³adu\n"
       +"  --ul-font=NAZWA            druk podk³adu fontem o podanej NAZWIE\n"
       +"  --ul-gray=ILE              druk podk³adu szaro¶ci± o podanej warto¶ci\n"
       +"  --ul-position=POZYCJA      ustawienie pocz±tkowej POZYCJI podk³adu\n"
       +"  --ul-style=STYL            druk podk³adu przy u¿yciu podanego STYLU\n"
       +"  --word-wrap                zawijanie d³ugich linii na granicy s³ów\n"
       +
       +#: src/main.c:2631
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"\n"
       +"Report bugs to <%s>.\n"
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <%s>.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:331
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       +msgstr "nie znaleziono prologu \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:339
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "nie znaleziono pliku kodowania \"%s.enc\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:471
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "nie znaleziono pliku definicji nag³ówka \"%s.hdr\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:615
       +#, c-format
       +msgid "processing file \"%s\"...\n"
       +msgstr "przetwarzanie pliku \"%s\"...\n"
       +
       +#: src/psgen.c:913
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       +msgstr "plik EPS \"%s\" jest zbyt du¿y dla strony\n"
       +
       +#: src/psgen.c:986
       +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       +msgstr "kodowanie fontu u¿ytkownika mo¿e byæ tylko domy¶lnym systemowym lub `ps'"
       +
       +#: src/psgen.c:1228
       +#, c-format
       +msgid "unknown special escape: %s"
       +msgstr "nieznany znak specjalny: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1354
       +#, c-format
       +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       +msgstr "niedozwolona opcja %c dla sekwencji ^@epsf"
       +
       +#: src/psgen.c:1360
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       +msgstr "b³êdna sekwencja ^@epsf: brak ']' po opcjach"
       +
       +#: src/psgen.c:1372
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long file name for ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"zbyt d³uga nazwa pliku dla sekwencji ^@epsf:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1376
       +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku przy przeszukiwaniu sekwencji ^@epsf"
       +
       +#: src/psgen.c:1382
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       +msgstr "b³êdna sekwencja ^@epsf: nie znaleziono '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1440
       +#, c-format
       +msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       +msgstr "b³êdna sekwencja specjalna %s: nie znaleziono '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1454
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long argument for %s escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"zbyt d³ugi argument dla sekwencji specjalnej %s:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1474
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       +msgstr "b³êdna specyfikacja fontu dla sekwencji ^@font: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1511
       +#, c-format
       +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       +msgstr "b³êdna specyfikacja koloru dla sekwencji ^@%s: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1535
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       +msgstr "b³êdna warto¶æ dla sekwencji ^@shade: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1543
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "b³êdna warto¶æ dla sekwencji ^@bggray: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2412
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku EPS \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2448
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       +msgstr "plik EPS \"%s\" nie zaczyna siê od znacznika \"%%!\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2473
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +msgstr ""
       +"plik EPS \"%s\" zawiera b³êdny wiersz %%%%BoundingBox:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2498
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       +msgstr "plik EPS \"%s\" nie jest poprawnym plikiem EPS\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2640
       +#, c-format
       +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       +msgstr "przepuszczanie wszystkich plików wej¶ciowych dla jêzyka wyj¶ciowego `%s'\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2692
       +#, c-format
       +msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       +msgstr "przepuszczanie pliku %s \"%s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2795
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2812
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       +msgstr "nie uda³o siê przewin±æ pliku tymczasowego: %s"
       +
       +#: src/util.c:93
       +#, c-format
       +msgid "missing argument: %s"
       +msgstr "brakuj±cy argument: %s"
       +
       +#: src/util.c:186 src/util.c:214
       +#, c-format
       +msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "niedozwolona warto¶æ \"%s\" dla opcji %s"
       +
       +#: src/util.c:202
       +#, c-format
       +msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "b³êdna warto¶æ \"%s\" dla opcji %s"
       +
       +#: src/util.c:440
       +#, c-format
       +msgid "illegal option: %s"
       +msgstr "niedozwolona opcja: %s"
       +
       +#: src/util.c:619
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: brak nazwy"
       +
       +#: src/util.c:630
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: nazwa zbyt d³uga, maksymalna d³ugo¶æ=%d"
       +
       +#: src/util.c:653
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: nazwa \"%s\" jest ju¿ zdefiniowana"
       +
       +#: src/util.c:674
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: brak argumentu"
       +
       +#: src/util.c:696
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: brak argumentu"
       +
       +#: src/util.c:843
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       +msgstr "%s: uwaga: rozmiar fontu jest ujemny\n"
       +
       +#: src/util.c:845
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       +msgstr "%s: uwaga: szeroko¶æ fontu jest ujemna\n"
       +
       +#: src/util.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       +msgstr "%s: uwaga: wysoko¶æ fontu jest ujemna\n"
       +
       +#: src/util.c:866
       +#, c-format
       +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       +msgstr "odczyt informacji AFM dla fontu \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:899
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku AFM dla fontu \"%s\", u¿ycie domy¶lnego\n"
       +
       +#: src/util.c:906
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku AFM dla fontu domy¶lnego: %s"
       +
       +#: src/util.c:1095
       +#, c-format
       +msgid "downloading font \"%s\"\n"
       +msgstr "¶ci±ganie fontu \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:1100
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku opisu fontu \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/util.c:1392
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       +msgstr "%s: format zbyt d³ugi dla sekwencji %%D{}"
       +
       +#: src/util.c:1477
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: nieznana sekwencja specjalna `%%' `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1515
       +#, c-format
       +msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       +msgstr "%s: brak zamykaj±cego ')' dla sekwencji $()"
       +
       +#: src/util.c:1518
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       +msgstr "%s: zbyt d³uga nazwa zmiennej dla sekwencji $()"
       +
       +#: src/util.c:1545
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       +msgstr "%s: zbyt d³ugi format dla sekwencji $D{}"
       +
       +#: src/util.c:1633
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: nieznana sekwencja specjalna `$' `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1824
       +#, c-format
       +msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       +msgstr "b³êdny wymiar odstêpu: \"%s\""
       +
       +#: src/util.c:1946
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ filtra wej¶ciowego \"%s\" dla pliku \"%s\": %s"
       +
       +#: src/util.c:1963
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku wej¶ciowego \"%s\": %s"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:171
       +#, c-format
       +msgid "file=%s\n"
       +msgstr "plik=%s\n"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:171
       +msgid "stdout"
       +msgstr "standardowe wyj¶cie"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:179
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
       +
       +#: src/mkafmmap.c:193
       +msgid "couldn't create AFM library"
       +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ biblioteki AFM"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:242
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -h, --help              print this help and exit\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
       +"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           print version number\n"
       +msgstr ""
       +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
       +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n"
       +"  -h, --help              wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
       +"  -p, --output-file=NAZWA zapis wyj¶cia do pliku NAZWA (domy¶lny to font.map).\n"
       +"                          Je¶li plik to `-', zapis na standardowe wyj¶cie.\n"
       +"  -V, --version           wypisanie numeru wersji\n"
       +
       +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
       +msgid "error: EOF in comment"
       +msgstr "b³±d: EOF w komentarzu"
       +
       +#: states/lex.l:204
       +msgid "error: EOF in string constant"
       +msgstr "b³±d: EOF w sta³ej napisowej"
       +
       +#: states/lex.l:311
       +msgid "error: EOF in regular expression"
       +msgstr "b³±d: EOF w wyra¿eniu regularnym"
       +
       +#: states/main.c:197
       +#, c-format
       +msgid "states for %s"
       +msgstr "stany dla %s"
       +
       +#: states/main.c:252
       +#, c-format
       +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: b³êdna definicja zmiennej \"%s\"\n"
       +
       +#: states/main.c:280
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: nie uda³o siê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/main.c:311
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       +msgstr "%s: nieznany poziom ostrze¿eñ `%s'\n"
       +
       +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
       +#, c-format
       +msgid "%s: out of memory\n"
       +msgstr "%s: brak pamiêci\n"
       +
       +#: states/main.c:421
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s': %s\n"
       +
       +#: states/main.c:445
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +msgstr ""
       +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
       +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n"
       +
       +#: states/main.c:449
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
       +"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +"  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +msgstr ""
       +"  -D, --define=ZM=WARTO¦Æ    zdefiniowanie ZMIENNEJ o podanej WARTO¦CI\n"
       +"  -f, --file=PLIK            odczyt definicji stanu z podanego PLIKU\n"
       +"  -h, --help                 wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
       +"  -o, --output=PLIK          zapis wyj¶cia do PLIKU\n"
       +"  -p, --path=¦CIE¯KA         ustawienie podanej ¦CIE¯KI wczytywania\n"
       +"  -s, --state=NAZWA          rozpoczêcie od stanu o podanej NAZWIE\n"
       +"  -v, --verbose              zwiêkszenie liczby komunikatów\n"
       +"  -V, --version              wypisanie numeru wersji\n"
       +"  -W, --warning=POZIOM       ustawienie danego POZIOMU ostrze¿eñ\n"
       +
       +#: states/prims.c:44
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: za ma³o argumentów\n"
       +
       +#: states/prims.c:54
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: za du¿o argumentów\n"
       +
       +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
       +#: states/prims.c:901
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolony rodzaj argumentu\n"
       +
       +#: states/prims.c:468
       +#, c-format
       +msgid "%s: panic: "
       +msgstr "%s: panika: "
       +
       +#: states/prims.c:502
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: b³êdny opis wersji `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:517
       +#, c-format
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: B£¡D KRYTYCZNY: Dla tego skryptu wymagane s± stany w wersji %s lub wy¿szej\n"
       +
       +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: offset pocz±tkowy wiêkszy ni¿ offset koñcowy\n"
       +
       +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: offset spoza zakresu\n"
       +
       +#: states/prims.c:651
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolony argument\n"
       +
       +#: states/prims.c:698
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolona sk³adnia znaku wyra¿enia regularnego: %c\n"
       +
       +#: states/prims.c:913
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: nie uda³o siê zdefiniowaæ stanu `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:1010
       +#, c-format
       +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       +msgstr "%s: obiekt `%s': za ma³o argumentów dla formatu\n"
       +
       +#: states/prims.c:1038
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argument %d nie pasuje do formatu\n"
       +
       +#: states/prims.c:1078
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: nie mo¿na podaæ dodatkowych opcji dla %%s\n"
       +
       +#: states/prims.c:1087
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: niedozwolone okre¶lenie typu `%c'\n"
       +
       +#: states/process.c:115
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       +msgstr "%s: niezdefiniowany stan `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:196
       +#, c-format
       +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s: b³±d: niezdefiniowana zmienna `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:290
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       +msgstr "%s: niezdefiniowany stan nadrzêdny `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:260
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: nie uda³o siê skompilowaæ wyra¿enia regularnego \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
       +#, c-format
       +msgid "%s: ouf of memory"
       +msgstr "%s: brak pamiêci"
       +
       +#: states/utils.c:454
       +#, c-format
       +msgid "warning: redefining state `%s'"
       +msgstr "uwaga: ponowna definicja stanu `%s'"
       +
       +#: states/utils.c:481
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: uwaga: ponowna definicja procedury `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:578
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: niezdefiniowana zmienna `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:616
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: nie mo¿na ustawiæ zmiennej `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:767
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: wyra¿enie miêdzy niedozwolonymi typami\n"
       +
       +#: states/utils.c:865
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: zbyt ma³o argumentów dla procedury\n"
       +
       +#: states/utils.c:872
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: zbyt du¿o argumentów dla procedury\n"
       +
       +#: states/utils.c:926
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: niezdefiniowana procedura `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:1018
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolona l-warto¶æ przy przypisaniu\n"
       +
       +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: indeks odwo³ania do tablicy nie jest liczb± ca³kowit±\n"
       +
       +#: states/utils.c:1032
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: ujemny indeks odwo³ania do tablicy\n"
       +
       +#: states/utils.c:1083
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolona r-warto¶æ przy przypisaniu ³añcucha\n"
       +
       +#: states/utils.c:1102
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: niedozwolony typ odwo³ania do tablicy\n"
       +
       +#: states/utils.c:1119
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       +msgstr "%s:%d: b³±d: indeks odwo³ania do tablicy spoza zakresu\n"
       +
       +#: states/utils.c:1345
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku definicji `%s': %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:1401
       +#, c-format
       +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       +msgstr "%s: automatyczne ³adowanie `%s' z `%s'\n"
 (DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
       @@ -5,7 +5,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: GNU enscript 1.6.2\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       +"POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n"
        "PO-Revision-Date: 2000-11-01 14:00+0300\n"
        "Last-Translator: Cyro Mendes De Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>\n"
        "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
       @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: a op
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: op
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -68,17 +72,17 @@ msgstr "%s: a op
        msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
        msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:70
       +#: compat/xalloc.c:63
        #, c-format
        msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xmalloc(): não foi possível alocar %d bytes\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:88
       +#: compat/xalloc.c:81
        #, c-format
        msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
        msgstr "xcalloc(): não foi possível alocar %d bytes\n"
        
       -#: compat/xalloc.c:109
       +#: compat/xalloc.c:102
        #, c-format
        msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
        msgstr "xrealloc(): não foi possível alocar %d bytes\n"
       @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): n
        msgid "Success"
        msgstr "Sucesso"
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "Sem ocorrência"
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "Expressão regular inválida"
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "Caractere de comparação inválido"
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "Nome da classe de caracteres inválida"
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "Barra invertida de referencial"
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "Referência anterior inválida"
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "Não combina [ ou [^"
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "Não combina ( ou \\("
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "Não combina \\{"
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "Conteúdo inválido para \\{\\}"
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "Final de alcance inválido"
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "Acabou a memória"
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "Expressão regular anterior inválida"
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "Final prematuroda expressão regular"
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "Expressão regular muito grande"
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr "Não combina ) ou \\)"
       @@ -155,81 +175,34 @@ msgstr "N
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr "Sem expressão regular próxima"
        
       -#: src/main.c:966
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
       +#: src/main.c:915
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
        msgstr "$3v $-40N $3% páginas $4L linhas  $E $C"
        
       -#: src/main.c:996
       +#: src/main.c:945
        #, c-format
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "não foi possível obter a contrasenha para uid=%d: %s"
        
       -#: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s/%s\": %s"
       -
       -#: src/main.c:1092
       -msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#. No luck, report error from the original config file.
       +#: src/main.c:1003
        #, c-format
       -msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1096
       -msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1097
       -msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1099
       -msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1100
       -msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1101
       -msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1102
       -msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1103
       -msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1104
       -msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1106
       -msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:1108
       -msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s/%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1180
       +#: src/main.c:1063
        #, c-format
        msgid "unknown encoding: %s"
        msgstr "codificação desconhecida: %s"
        
       -#: src/main.c:1199
       +#: src/main.c:1082
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM library: %s"
        msgstr "não foi possível abrir a biblioteca AFM: %s"
        
       -#: src/main.c:1228
       +#: src/main.c:1111
        msgid ""
        "known media:\n"
        "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       @@ -239,161 +212,160 @@ msgstr ""
        "nome             largura\taltura\tllx\tlly\turx\tury\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        
       -#: src/main.c:1247
       +#: src/main.c:1130
        #, c-format
        msgid "do not know anything about media \"%s\""
        msgstr "nada conhecido sobre o dispositivo \"%s\""
        
       -#: src/main.c:1291
       +#: src/main.c:1174
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       -"configure novas margens para dispositivo `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%"
       -"d, ury=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "configure novas margens para dispositivo `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
       -#: src/main.c:1302
       +#: src/main.c:1185
        #, c-format
        msgid "illegal page label format \"%s\""
        msgstr "formato incorreto do rótulo da página \"%s\""
        
       -#: src/main.c:1314
       +#: src/main.c:1197
        #, c-format
        msgid "illegal non-printable format \"%s\""
        msgstr "formato incorreto do nao imprimível \"%s\""
        
       -#: src/main.c:1328
       +#: src/main.c:1211
        #, c-format
        msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
        msgstr "estilo ilegal para marcador de linha quebrada: \"%s\""
        
       -#: src/main.c:1338
       +#: src/main.c:1221
        #, c-format
        msgid "illegal N-up argument: %d"
        msgstr "argumento N-up ilegal: %d"
        
       -#: src/main.c:1343
       +#: src/main.c:1226
        #, c-format
        msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
        msgstr "o arugmento N-up deve ser potência de 2: %d"
        
       -#: src/main.c:1420
       +#: src/main.c:1303
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
        msgstr "posição underlay mal elaborada: %s"
        
       -#: src/main.c:1443
       +#: src/main.c:1326
        #, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "estilo underlay ilegal: %s"
        
       -#: src/main.c:1470
       -msgid ""
       -"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       -"\n"
       -msgstr ""
       -"O destaque é suportado para os idiomas e formatos a seguir:\n"
       -"\n"
       +#. Create description with states.
       +#: src/main.c:1353
       +msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n"
       +msgstr "O destaque é suportado para os idiomas e formatos a seguir:\n\n"
        
       -#: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +#: src/main.c:1454
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file name: %s"
        msgstr "não foi possível criar o nome do arquivo de índice : %s"
        
       -#: src/main.c:1688
       +#: src/main.c:1459
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       +msgstr "não foi possível criar o arquivo de índice \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1510
        #, c-format
        msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
        msgstr "não foi possível avaliar arquivo de entrada \"%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1708
       +#: src/main.c:1530
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind toc file: %s"
        msgstr "não foi possível reverter o arquivo de índice: %s"
        
       -#: src/main.c:1714
       +#: src/main.c:1536
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "Tabela de Conteúdo"
        
       -#: src/main.c:1743
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
       +#: src/main.c:1569
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "saída não gerada\n"
        
       -#: src/main.c:1748
       +#: src/main.c:1574
        #, c-format
        msgid "output sent to %s\n"
        msgstr "enviar saída para %s\n"
        
       -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +#: src/main.c:1575 src/main.c:1599
        msgid "printer"
        msgstr "impressora"
        
       -#: src/main.c:1751
       +#: src/main.c:1577
        #, c-format
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "saída esquerda em %s\n"
        
       -#: src/main.c:1769
       +#. We did something, tell what.
       +#: src/main.c:1595
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
        msgstr "[%d páginas * %d cópia ]"
        
       -#: src/main.c:1772
       +#: src/main.c:1598
        #, c-format
        msgid " sent to %s\n"
        msgstr "enviar para %s\n"
        
       -#: src/main.c:1775
       +#: src/main.c:1601
        #, c-format
        msgid " left in %s\n"
        msgstr " esquerda em %s\n"
        
       -#: src/main.c:1780
       +#: src/main.c:1606
        #, c-format
        msgid "%d lines were %s\n"
        msgstr "%d linhas onde %s\n"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1608
        msgid "truncated"
        msgstr "truncado"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1608
        msgid "wrapped"
        msgstr "envolvido"
        
       -#: src/main.c:1788
       +#: src/main.c:1614
        #, c-format
        msgid "%d characters were missing\n"
        msgstr "%d caracteres estavam faltando\n"
        
       -#: src/main.c:1792
       +#: src/main.c:1618
        msgid "missing character codes (decimal):\n"
        msgstr "faltando códigos de caractere (decimal):\n"
        
       -#: src/main.c:1800
       +#: src/main.c:1626
        #, c-format
        msgid "%d non-printable characters\n"
        msgstr "%d caracteres não imprimíveis\n"
        
       -#: src/main.c:1805
       +#: src/main.c:1631
        msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
        msgstr "códigos caracter(decimal) não imprimíveis:\n"
        
       -#: src/main.c:1854
       +#: src/main.c:1673
        #, c-format
        msgid "couldn't open printer `%s': %s"
        msgstr "não foi possível abrir impressora `%s': %s"
        
       -#: src/main.c:1863
       +#: src/main.c:1682
        #, c-format
        msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
        msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\": %s"
       -
       -#: src/main.c:1938
       +#: src/main.c:1755
        #, c-format
        msgid ""
        "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       @@ -402,66 +374,51 @@ msgstr ""
        "Erro de sintaxe na string de opção %s=\"%s\":\n"
        "Faltando fim do trecho: %c"
        
       -#: src/main.c:1970
       +#: src/main.c:1787
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "cuidado: não processou as opções a seguir a partir da variável de ambiente %s:\n"
        
       -#: src/main.c:1974
       +#: src/main.c:1791
        #, c-format
        msgid "  option %d = \"%s\"\n"
        msgstr "  opção %d = \"%s\"\n"
        
       -#: src/main.c:2020
       -#, fuzzy
       -msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "alinhamento de arquivo deve ser maior do que zero"
       -
       -#: src/main.c:2078
       +#: src/main.c:1882
        msgid "file alignment must be larger than zero"
        msgstr "alinhamento de arquivo deve ser maior do que zero"
        
       -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397
        #, c-format
        msgid "malformed font spec: %s"
        msgstr "especificação de fonte mal elaborada: %s"
        
       -#: src/main.c:2155
       +#: src/main.c:1958
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
        msgstr "não pode encontrar o cabeçalho de definição do arquivo \"%s.hdr\""
        
       -#: src/main.c:2199
       +#: src/main.c:2002
        #, c-format
        msgid "must print at least one line per each page: %s"
        msgstr "deve imprimir pelo menos uma linha por página: %s"
        
       -#: src/main.c:2219
       +#: src/main.c:2022
        #, c-format
        msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
        msgstr "%s: especificador de caractere de nova linha inválido: '%s': exceto 'n' ou 'r'\n"
        
       -#: src/main.c:2308
       -#, c-format
       -msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2313
       -#, c-format
       -msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2409
       +#: src/main.c:2176
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "divisão deve ser maior do que zero"
        
       -#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#. Errors found during getopt_long().
       +#: src/main.c:2233 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
        
       -#: src/main.c:2510
       +#: src/main.c:2344
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       @@ -489,8 +446,7 @@ msgstr ""
        "  -2                         mesmo que  --columns=2\n"
        "  --columns=NUM              especificar o número de colunas por página\n"
        "  -a, --páge=PÁGINAS         especificar quais páginas são impressas\n"
       -"  -A, --file-align=ALINHAM.  alinhar arquivos de entrada separados para "
       -"ALINGN\n"
       +"  -A, --file-align=ALINHAM.  alinhar arquivos de entrada separados para ALINGN\n"
        "  -b, --header=CABEÇALHO\t  configurar cabeçalho de página\n"
        "  -B, --no-header       \t  sem cabeçalhos de página\n"
        "  -c, --truncate-lines       cortar linhas longas (padrão é para laço)\n"
       @@ -501,12 +457,11 @@ msgstr ""
        "\t\t\t\t              passa uma definição de dispositivo de página para a saída\n"
        "  -e, --escapes[=CHAR]    \t  habilita interpretação de escape especial\n"
        
       -#: src/main.c:2530
       -#, fuzzy
       -msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +#: src/main.c:2364
       +msgid "  -E, --pretty-print[=LANG]  pretty-print source code\n"
        msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  código fonte pretty-print\n"
        
       -#: src/main.c:2533
       +#: src/main.c:2367
        msgid ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
        "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       @@ -522,8 +477,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=NOME      \t  usa NOME da fonte para o corpo do texto\n"
       @@ -540,14 +494,12 @@ msgstr ""
        "  -k, --page-prefeed      \t  habilita pré-alimentação de página\n"
        "  -K, --no-page-prefeed   \t  desabilita pré-alimentação de página\n"
        "  -l, --lineprinter   \t\t  simular impressora de linha, este é um alias para:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
       -#: src/main.c:2551
       +#: src/main.c:2385
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -577,8 +529,7 @@ msgstr ""
        "  -r, --landscape  \t\t  imprimir em modo paisagem\n"
        "  -R, --portrait     \t\t  imprimir em modo retrato\n"
        
       -#: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
       +#: src/main.c:2401
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -590,8 +541,7 @@ msgid ""
        "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
        "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
        "  -V, --version              print version number\n"
       -"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       -"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -W, --language=LANG        set output language to LANG\n"
        "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
        "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
        "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       @@ -613,27 +563,19 @@ msgstr ""
        "  -Z, --pass-through    \t  passa através do PostScript e arquivos PCL\n"
        "                   \t\t  sem qualquer modificações\n"
        
       -#: src/main.c:2585
       +#: src/main.c:2418
        msgid ""
        "Long-only options:\n"
        "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       -"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       -"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
        "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       -"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
        "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       -"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
       -msgid ""
       -"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"  --help-pretty-print        describe all supported --pretty-print languages\n"
        "                             and file formats\n"
        "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
        "  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --list-options             list all options and their values\n"
        "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
        "                             adjust page marginals\n"
        "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       @@ -644,13 +586,11 @@ msgstr ""
        "  --color[=bool]     \t\t  criar cores de saída com estados\n"
        "  --download-font=NOME    \t  baixar fonte NAME\n"
        "  -filter-stdin=NOME   \t  especificar como stding é mostrado ao filtro de entrada\n"
       -"  --h-column-height=ALTURA   configurar a altura da coluna horizontal para "
       -"ALTURA\n"
       +"  --h-column-height=ALTURA   configurar a altura da coluna horizontal para ALTURA\n"
        "  --help           \t\t  imprimir esta ajuda e sair\n"
        "  --help-pretty-print        descreve as suportadas --pretty-printlínguas\n"
        "  \t\t\t\t\t\t\t  e formatos de arquivos\n"
       -"  --highlight-bar-gray=NUM   imprimir barras de destaque com cinza NUM (0- "
       -"1)\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   imprimir barras de destaque com cinza NUM (0- 1)\n"
        "  --list-media      \t\t  listar nomes de toda a mídia conhecida\n"
        "  --list-options         \t  listar todas as opções e seus valores\n"
        "  --margens=ESQUERDA:DIREITA:EM CIMA:EM BAIXO\n"
       @@ -659,15 +599,12 @@ msgstr ""
        "                \t\t\t  marcar linhas envoltas na saída com ESTILO\n"
        "  --non-printable-format=FMT especificar como caracteres não imprimíveis são impressos\n"
        
       -#: src/main.c:2607
       -#, fuzzy
       +#: src/main.c:2435
        msgid ""
       -"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       @@ -680,13 +617,10 @@ msgstr ""
        "  --printer-options=OPÇÕES   passar opções extras para o comando de impresso\n"
        "  --rotate-even-pages   \t  rotacionar páginas numeradas pare em 180 graus\n"
        
       -#: src/main.c:2617
       -#, fuzzy
       +#: src/main.c:2444
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       -"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       -"                             numbered page\n"
        "  --toc                      print table of contents\n"
        "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
        "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       @@ -705,58 +639,58 @@ msgstr ""
        "  --ul-style=STYLE        \t  imprimir base com estilo STYLE\n"
        "  --word-wrap         \t\t  envolver linhas longas dos limites de palavras\n"
        
       -#: src/main.c:2631
       -msgid ""
       -"\n"
       -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       -msgstr ""
       -"\n"
       -"Reportar bugs para mtr@iki.fi.\n"
       +#: src/main.c:2456
       +msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +msgstr "\nReportar bugs para mtr@iki.fi.\n"
        
       -#: src/psgen.c:324
       +#: src/psgen.c:315
        #, c-format
        msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
        msgstr "não foi possível encontrar prolog \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:332
       +#: src/psgen.c:323
        #, c-format
        msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
        msgstr "não foi possível localizar o arquivo de codificação \"%s.enc\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:464
       +#: src/psgen.c:455
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
        msgstr "não foi possível encontrar o cabeçalho de definição doarquivo \"%s.hdr\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:608
       +#: src/psgen.c:595
        #, c-format
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "processando o arquivo \"%s\"...\n"
        
       -#: src/psgen.c:906
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
       +#: src/psgen.c:880
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
        msgstr "arquivo EPS \"%s\" é mais largo que a página\n"
        
       -#: src/psgen.c:979
       +#: src/psgen.c:953
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
        msgstr "codificação de fonte de usuário pode ser somente o padrão do sistema ou `ps'"
        
       -#: src/psgen.c:1220
       +#: src/psgen.c:1177
        #, c-format
        msgid "unknown special escape: %s"
        msgstr "saída especial desconhecida: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1346
       +#: src/psgen.c:1303
        #, c-format
        msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
        msgstr "opção inválida %c para saída ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1352
       +#: src/psgen.c:1309
        msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
        msgstr "saída ^@epsf mal elaborada: sem  opções ']'"
        
       -#: src/psgen.c:1364
       +#: src/psgen.c:1321
        #, c-format
        msgid ""
        "too long file name for ^@epsf escape:\n"
       @@ -765,20 +699,20 @@ msgstr ""
        "nome de arquivo muito longo para saída ^@epsf:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1368
       +#: src/psgen.c:1325
        msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
        msgstr "fim de arquivo inesperado verificando a saída ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1374
       +#: src/psgen.c:1331
        msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
        msgstr "saída ^@epsf mal elaborada: sem '{' encontrado"
        
       -#: src/psgen.c:1432
       +#: src/psgen.c:1389
        #, c-format
        msgid "malformed %s escape: no '{' found"
        msgstr "saída %s mal elaborada: sem '{' encontrado"
        
       -#: src/psgen.c:1446
       +#: src/psgen.c:1403
        #, c-format
        msgid ""
        "too long argument for %s escape:\n"
       @@ -787,43 +721,42 @@ msgstr ""
        "argumento muto longo para saída %s:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1465
       +#: src/psgen.c:1422
        #, c-format
        msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
        msgstr "especificação de fonte mal elaborada para saída de fonte ^@: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1501
       +#: src/psgen.c:1458
        #, c-format
        msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
        msgstr "especificação de cor mal elaborada para saída ^@%s: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1525
       +#: src/psgen.c:1482
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
        msgstr "valor inválido para ^@shade escape: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1533
       +#: src/psgen.c:1490
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
        msgstr "valor inválido para ^@bggray escape: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2397
       +#: src/psgen.c:2295
        #, c-format
        msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
        msgstr "epsf: não pôde abrir pipe para comando \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2430
       +#: src/psgen.c:2321
        #, c-format
        msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "não foi possível abrir o arquivo EPS \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
       +#: src/psgen.c:2358
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "arquivo EPS \"%s\" não inicia com \"%%!\" mágico\n"
        
       -#: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
       +#: src/psgen.c:2383
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -831,161 +764,156 @@ msgstr ""
        "Arquivo EPS \"%s\" contém %%%%BoundingBox mal formados na fila:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2517
       +#: src/psgen.c:2408
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
        msgstr "o arquivo \"%s\" não é um arquivo EPS válido\n"
        
       -#: src/psgen.c:2659
       +#: src/psgen.c:2550
        #, c-format
        msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
        msgstr "passando através de todos os arquivos de entrada para língua de saída '%s'\n"
        
       -#: src/psgen.c:2711
       +#: src/psgen.c:2602
        #, c-format
        msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
        msgstr "passando através do %s arquivo \"%s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +#: src/psgen.c:2707
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file name: %s"
        msgstr "não pôde criar nome de arquivo de desvio: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2831
       +#: src/psgen.c:2714
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       +msgstr "não pôde criar arquivo de desvio \"%s\":%s"
       +
       +#: src/psgen.c:2738
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "não pôde regressar ao arquivo de desvio:%s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "argumento N-up ilegal: %d"
       -
       -#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#: src/util.c:177 src/util.c:205
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
        msgstr "valor ilegal \"%s\" para a opção %s"
        
       -#: src/util.c:201
       +#: src/util.c:193
        #, c-format
        msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
        msgstr "valor inválido \"%s\" para a opção %s"
        
       -#: src/util.c:439
       +#: src/util.c:421
        #, c-format
        msgid "illegal option: %s"
        msgstr "opção ilegal: %s"
        
       -#: src/util.c:616
       -#, c-format
       +#: src/util.c:585
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Formato: sem nome"
        
       -#: src/util.c:627
       -#, c-format
       +#: src/util.c:596
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d: %%Formato: nome muito grande, maxlen=%d"
        
       -#: src/util.c:650
       -#, c-format
       +#: src/util.c:619
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Formato: nome \"%s\" já definido"
        
       -#: src/util.c:671
       -#, c-format
       +#: src/util.c:640
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: sem argumento"
        
       -#: src/util.c:693
       -#, c-format
       +#: src/util.c:662
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: sem argumento"
        
       -#: src/util.c:840
       +#: src/util.c:811
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font size is negative\n"
        msgstr "%s: cuidado: tamanho da fonte está negativa\n"
        
       -#: src/util.c:842
       +#: src/util.c:813
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font width is negative\n"
        msgstr "%s: cuidado: largura de fonte é negativa\n"
        
       -#: src/util.c:844
       +#: src/util.c:815
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font height is negative\n"
        msgstr "%s: cuidado: altura da fonte é negativa\n"
        
       -#: src/util.c:863
       +#: src/util.c:833
        #, c-format
        msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
        msgstr "lendo informação AFM para fonte \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:896
       +#: src/util.c:860
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
        msgstr "não foi possível abrir o arquivo AFM para fonte \"%s\", usando o padrão\n"
        
       -#: src/util.c:903
       +#: src/util.c:867
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "não foi possível abrir o arquivo AFM para a fonte padrão: %s"
        
       -#: src/util.c:1092
       +#. Ok, fine.  Font was found.
       +#: src/util.c:1045
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
        msgstr "baixando fonte \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:1097
       +#: src/util.c:1050
        #, c-format
        msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "não foi possível abrir o arquivo de descrição da fonte \"%s\": %s\n"
        
       -#: src/util.c:1387
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1338
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: formato muito longo para saída %%D{}"
        
       -#: src/util.c:1472
       -#, c-format
       +#: src/util.c:1423
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: saída `%%' desconhecida `%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1510
       +#: src/util.c:1456
        #, c-format
        msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
        msgstr "%s: sem encerramento ')' para $() escape"
        
       -#: src/util.c:1513
       +#: src/util.c:1459
        #, c-format
        msgid "%s: too long variable name for $() escape"
        msgstr "%s: nome de variável muito longa para saída $()"
        
       -#: src/util.c:1540
       +#: src/util.c:1486
        #, c-format
        msgid "%s: too long format for $D{} escape"
        msgstr "%s: formato muito longo para saída $D{}"
        
       -#: src/util.c:1628
       +#: src/util.c:1574
        #, c-format
        msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: saída `$' desconhecida `%c' (%d)"
        
       -#: src/util.c:1819
       +#: src/util.c:1741
        #, c-format
        msgid "malformed float dimension: \"%s\""
        msgstr "dimensão do flutuante mal feita: \"%s\""
        
       -#: src/util.c:1936
       +#: src/util.c:1858
        #, c-format
        msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
        msgstr "não foi possível abrir o filtro de entrada \"%s\" para o arquivo \"%s\": %s"
        
       -#: src/util.c:1953
       +#: src/util.c:1875
        #, c-format
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "não foi possível abrir o arquivo de entrada \"%s\": %s"
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1035,6 +963,7 @@ msgstr "erro: fim de arquivo na cadeia de caracteres constante"
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "erro: fim de arquivo na expressão regular"
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1055,7 +984,7 @@ msgstr "%s: n
        msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
        msgstr "%s: nível de cuidado desconhecido `%s'\n"
        
       -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229
        #, c-format
        msgid "%s: out of memory\n"
        msgstr "%s: falta de memória\n"
       @@ -1096,16 +1025,6 @@ msgstr ""
        " -V, --version  \t\t\t  imprimir número da versão\n"
        " -W, --warining=NIVEL   \t  configurar o nível de aviso para NIVEL\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: argumento ilegal\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: argumento ilegal\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1124,16 +1043,15 @@ msgstr "%s:%d: %s: vers
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr "%s: ERRO FATAL: Versão de estados %s ou mail alto é necessário para este script\n"
        
       -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1266
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
        msgstr "%s:%d: %s: início deslocamento é maior do que final de deslocamento\n"
        
       -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
        msgstr "%s:%d: %s: deslocamento fora de alcance\n"
       @@ -1163,12 +1081,11 @@ msgstr "%s: primitivo `%s': poucos argumentos para o formato\n"
        msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: argumento %d ocorrência sem formato\n"
        
       -#: states/prims.c:1080
       -#, c-format
       +#: states/prims.c:1070
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: não se pode especificar opções extras para %%s\n"
        
       -#: states/prims.c:1089
       +#: states/prims.c:1079
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
        msgstr "%s:%d: %s: tipo especificador ilegal `%c'\n"
       @@ -1208,78 +1125,74 @@ msgstr "cuidado: redefinindo status `%s'"
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: cuidado: redefinindo sub-rotinas `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:580
       +#. Undefined variable.
       +#: states/utils.c:570
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: erro: variável indefinida `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:618
       +#. Couldn't set value for variable.
       +#: states/utils.c:608
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: erro: não foi possível configurar a variável `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:769
       +#: states/utils.c:759
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
        msgstr "%s:%d: expressao entre tipos incorretos ou ilegais mesmo\n"
        
       -#: states/utils.c:867
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +#: states/utils.c:856
       +#, c-format
       +msgid "%s: too few arguments for subroutine\n"
        msgstr "%s: poucos argumentos para a sub-rotina\n"
        
       -#: states/utils.c:874
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +#: states/utils.c:862
       +#, c-format
       +msgid "%s: too many arguments for subroutine\n"
        msgstr "%s: muitos argumentos para a sub-rotina\n"
        
       -#: states/utils.c:928
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +#: states/utils.c:915
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined procedure `%s'\n"
        msgstr "%s: procedimento indefinido `%s'\n"
        
       -#: states/utils.c:1020
       +#: states/utils.c:1007
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
        msgstr "%s:%d: erro: lvalor inválido para a atribuição\n"
        
       -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
        msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disposição não é inteiro\n"
        
       -#: states/utils.c:1034
       +#: states/utils.c:1021
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
        msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disponsição negativo\n"
        
       -#: states/utils.c:1085
       +#: states/utils.c:1072
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
        msgstr "%s:%d: erro: rvalor inválido para atribuição de string\n"
        
       -#: states/utils.c:1104
       +#: states/utils.c:1091
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
        msgstr "%s:%d: erro: tipo inválido para referência de disposição\n"
        
       -#: states/utils.c:1121
       +#: states/utils.c:1108
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
        msgstr "%s:%d: erro: índice de referência de disposição fora de alcance\n"
        
       -#: states/utils.c:1347
       +#: states/utils.c:1334
        #, c-format
        msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
        msgstr "%s: não foi possível abrir o arquivo de definição `%s': %s\n"
        
       -#: states/utils.c:1403
       +#: states/utils.c:1390
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
        msgstr "%s: lendo `%s' de `%s'\n"
       -
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de índice \"%s\": %s"
       -
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "não pôde criar arquivo de desvio \"%s\":%s"
 (DIR) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
       @@ -0,0 +1,1288 @@
       +# Mesajele în limba românã pentru pachetul enscript.
       +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
       +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
       +#
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2003-11-21 09:42+0200\n"
       +"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
       +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:628
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:652
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite parametrii\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:657
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite parametrii\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       +msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un argument\n"
       +
       +#. --option
       +#: compat/getopt.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       +msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
       +
       +#. +option or -option
       +#: compat/getopt.c:707
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       +msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n"
       +
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
       +#: compat/getopt.c:733
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       +msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:736
       +#, c-format
       +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       +msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
       +
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
       +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
       +#, c-format
       +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       +msgstr "%s: opþiunea necesitã un argument -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:813
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:831
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametrii\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:70
       +#, c-format
       +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xmalloc(): nu s-au putut aloca %d octeþi\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:88
       +#, c-format
       +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xcalloc(): nu s-au putut aloca %d octeþi\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:109
       +#, c-format
       +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       +msgstr "xrealloc(): nu s-au putut realoca %d octeþi\n"
       +
       +#: compat/regex.c:996
       +msgid "Success"
       +msgstr "Succes"
       +
       +#. REG_NOERROR
       +#: compat/regex.c:997
       +msgid "No match"
       +msgstr "Nici o potrivire"
       +
       +#. REG_NOMATCH
       +#: compat/regex.c:998
       +msgid "Invalid regular expression"
       +msgstr "Expresie regulatã invalidã"
       +
       +#. REG_BADPAT
       +#: compat/regex.c:999
       +msgid "Invalid collation character"
       +msgstr "Caracter de comparare(collation) invalid"
       +
       +#. REG_ECOLLATE
       +#: compat/regex.c:1000
       +msgid "Invalid character class name"
       +msgstr "Nume clasã caracter invalid"
       +
       +#. REG_ECTYPE
       +#: compat/regex.c:1001
       +msgid "Trailing backslash"
       +msgstr "Backslash de sfârºit(trailing)"
       +
       +#. REG_EESCAPE
       +#: compat/regex.c:1002
       +msgid "Invalid back reference"
       +msgstr "Referinþã înapoi invalidã"
       +
       +#. REG_ESUBREG
       +#: compat/regex.c:1003
       +msgid "Unmatched [ or [^"
       +msgstr "Nepotrivire de [ sau [^"
       +
       +#. REG_EBRACK
       +#: compat/regex.c:1004
       +msgid "Unmatched ( or \\("
       +msgstr "Nepotrivire de ( sau \\("
       +
       +#. REG_EPAREN
       +#: compat/regex.c:1005
       +msgid "Unmatched \\{"
       +msgstr "Nepotrivire de \\{"
       +
       +#. REG_EBRACE
       +#: compat/regex.c:1006
       +msgid "Invalid content of \\{\\}"
       +msgstr "Conþinut invalid al \\{\\}"
       +
       +#. REG_BADBR
       +#: compat/regex.c:1007
       +msgid "Invalid range end"
       +msgstr "Sfârºit de domeniu(range) invalid"
       +
       +#. REG_ERANGE
       +#: compat/regex.c:1008
       +msgid "Memory exhausted"
       +msgstr "Memorie plinã"
       +
       +#. REG_ESPACE
       +#: compat/regex.c:1009
       +msgid "Invalid preceding regular expression"
       +msgstr "Expresie regulatã precedentã invalidã"
       +
       +#. REG_BADRPT
       +#: compat/regex.c:1010
       +msgid "Premature end of regular expression"
       +msgstr "Sfârºit prematur de expresie regulatã"
       +
       +#. REG_EEND
       +#: compat/regex.c:1011
       +msgid "Regular expression too big"
       +msgstr "Expresie regulatã prea mare"
       +
       +#. REG_ESIZE
       +#: compat/regex.c:1012
       +msgid "Unmatched ) or \\)"
       +msgstr "Nepotrivire de ) sau \\)"
       +
       +#: compat/regex.c:5458
       +msgid "No previous regular expression"
       +msgstr "Nu existã expresie regulatã anterioarã"
       +
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
       +#: src/main.c:966
       +#, no-c-format
       +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       +msgstr "$3v $-40N $3% pagini $4L linii  $E $C"
       +
       +#: src/main.c:996
       +#, c-format
       +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       +msgstr "nu s-a putut lua parola pentru uid=%d: %s"
       +
       +#. No luck, report error from the original config file.
       +#: src/main.c:1088
       +#, c-format
       +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "nu s-a putut citi fiºierul de configurare \"%s/%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1092
       +msgid "I did also try the following directories:"
       +msgstr "Am încercat de asemenea urmãtoarele directoare:"
       +
       +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#, c-format
       +msgid "\t%s"
       +msgstr "\t%s"
       +
       +#: src/main.c:1096
       +msgid "\t../lib"
       +msgstr "\t../lib"
       +
       +#: src/main.c:1097
       +msgid "\t../../lib"
       +msgstr "\t../../lib"
       +
       +#: src/main.c:1099
       +msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       +msgstr "Aceasta este probabil o eroare de instalare. Vã rugãm încercaþi s-o reconstruiþi(rebuild):"
       +
       +#: src/main.c:1100
       +msgid "\tmake distclean"
       +msgstr "\tmake distclean"
       +
       +#: src/main.c:1101
       +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +
       +#: src/main.c:1102
       +msgid "\tmake"
       +msgstr "\tmake"
       +
       +#: src/main.c:1103
       +msgid "\tmake check"
       +msgstr "\tmake check"
       +
       +#: src/main.c:1104
       +msgid "\tmake install"
       +msgstr "\tmake install"
       +
       +#: src/main.c:1106
       +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       +msgstr "sau setaþi variabila de mediu `ENSCRIPT_LIBRARY' sã þinteascã spre"
       +
       +#: src/main.c:1108
       +msgid "library directory."
       +msgstr "directorul cu biblioteca."
       +
       +#: src/main.c:1180
       +#, c-format
       +msgid "unknown encoding: %s"
       +msgstr "codare(encoding) necunoscutã: %s"
       +
       +#: src/main.c:1199
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM library: %s"
       +msgstr "Nu s-a putut deschide biblioteca AFM: %s"
       +
       +#: src/main.c:1228
       +msgid ""
       +"known media:\n"
       +"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +msgstr ""
       +"media cunoscutã:\n"
       +"nume             lãþime\tînãlþimet\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +
       +#: src/main.c:1247
       +#, c-format
       +msgid "do not know anything about media \"%s\""
       +msgstr "nu ºtiu nimic despre media \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1291
       +#, c-format
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "setare margini pentru media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +
       +#: src/main.c:1302
       +#, c-format
       +msgid "illegal page label format \"%s\""
       +msgstr "format etichetã(label) paginã ilegal \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1314
       +#, c-format
       +msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       +msgstr "format netipãribil \"%s\" ilegal"
       +
       +#: src/main.c:1328
       +#, c-format
       +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       +msgstr "stil ilegal pentru markerul de linie forþatã(wrapped) \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1338
       +#, c-format
       +msgid "illegal N-up argument: %d"
       +msgstr "argument N-up ilegal : %d"
       +
       +#: src/main.c:1343
       +#, c-format
       +msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       +msgstr "Argumentul N-up trebuie sã fie putere a lui 2: %d"
       +
       +#: src/main.c:1420
       +#, c-format
       +msgid "malformed underlay position: %s"
       +msgstr "subpoziþie(underlay) malformatã: %s"
       +
       +#: src/main.c:1443
       +#, c-format
       +msgid "illegal underlay style: %s"
       +msgstr "substil ilegal: %s"
       +
       +#. Create description with states.
       +#: src/main.c:1470
       +msgid ""
       +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"Selecþia(higlighting) e suportatã pentru urmãtoarele limbaje ºi formate de fiºiere:\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/main.c:1641
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +msgstr "nu se poate crea fiºierul toc temporar: %s"
       +
       +#: src/main.c:1688
       +#, c-format
       +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       +msgstr "nu se poate stabili(stat) fiºierul de intrare(input): \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1708
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       +msgstr "nu se poate da înapoi(rewind) fiºierul toc: %s"
       +
       +#: src/main.c:1714
       +msgid "Table of Contents"
       +msgstr "Tabel de Conþinut"
       +
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
       +#: src/main.c:1743
       +msgid "no output generated\n"
       +msgstr "nici un output generat\n"
       +
       +#: src/main.c:1748
       +#, c-format
       +msgid "output sent to %s\n"
       +msgstr "output trimis la %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +msgid "printer"
       +msgstr "imprimantã"
       +
       +#: src/main.c:1751
       +#, c-format
       +msgid "output left in %s\n"
       +msgstr "output lãsat în %s\n"
       +
       +#. We did something, tell what.
       +#: src/main.c:1769
       +#, c-format
       +msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       +msgstr "[ %d pagini * %d copii ]"
       +
       +#: src/main.c:1772
       +#, c-format
       +msgid " sent to %s\n"
       +msgstr " trimise la %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1775
       +#, c-format
       +msgid " left in %s\n"
       +msgstr " lãsate în %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1780
       +#, c-format
       +msgid "%d lines were %s\n"
       +msgstr "%d linii din care %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "truncated"
       +msgstr "trunchiate"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "wrapped"
       +msgstr "potrivite(wrapped)"
       +
       +#: src/main.c:1788
       +#, c-format
       +msgid "%d characters were missing\n"
       +msgstr "%d caractere lipsesc\n"
       +
       +#: src/main.c:1792
       +msgid "missing character codes (decimal):\n"
       +msgstr "lipsesc codurile de caractere (zecimal):\n"
       +
       +#: src/main.c:1800
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable characters\n"
       +msgstr "%d caractere netipãribile\n"
       +
       +#: src/main.c:1805
       +msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       +msgstr "coduri caractere netipãribile (zecimal):\n"
       +
       +#: src/main.c:1854
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       +msgstr "nu s-a putut deschide imprimanta: `%s': %s"
       +
       +#: src/main.c:1863
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       +msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1880
       +#, c-format
       +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       +msgstr "nu s-a putut închide fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1938
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       +"missing end of quotation: %c"
       +msgstr ""
       +"eroare de sintaxã în ºirul opþiunii %s=\"%s\":\n"
       +"lipseºte sfârºitul citatului: %c"
       +
       +#: src/main.c:1970
       +#, c-format
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "avertisment: nu am procesat urmãtoarele opþiuni din variabila de mediu %s:\n"
       +
       +#: src/main.c:1974
       +#, c-format
       +msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  opþiunea %d = \"%s\"\n"
       +
       +#: src/main.c:2020
       +msgid "number of columns must be larger than zero"
       +msgstr "numãrul de coloane trebuie sã fie mai mare de zero"
       +
       +#: src/main.c:2078
       +msgid "file alignment must be larger than zero"
       +msgstr "aliniamentul fiºierului trebuie sã fie mai mare de zero"
       +
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec: %s"
       +msgstr "specificaþie font malformatã: %s"
       +
       +#: src/main.c:2155
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       +msgstr "nu s-a gãsit fiºierul heder definiþie \"%s.hdr\""
       +
       +#: src/main.c:2199
       +#, c-format
       +msgid "must print at least one line per each page: %s"
       +msgstr "trebuie tipãritã cel puþin o linie pe fiecare paginã: %s"
       +
       +#: src/main.c:2219
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       +msgstr "%s: specificator caracter linie_nouã (newline) ilegal: '%s': se aºtepta 'n' sau 'r'\n"
       +
       +#: src/main.c:2308
       +#, c-format
       +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       +msgstr "argument malformat '%s' pentru opþiunea -W, --option: nu s-a gãsit virgulã"
       +
       +#: src/main.c:2313
       +#, c-format
       +msgid "helper application specification must be single character: %s"
       +msgstr "specificarea aplicaþiei de ajutorare trebuie sã fie un singur caracter: %s"
       +
       +#: src/main.c:2409
       +msgid "slice must be greater than zero"
       +msgstr "componenta(slice) trebuie sã fie mai mare de zero"
       +
       +#. Errors found during getopt_long().
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#, c-format
       +msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       +msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
       +
       +#: src/main.c:2510
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
       +"  -1                         same as --columns=1\n"
       +"  -2                         same as --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
       +"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
       +"  -B, --no-header            no page headers\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede each line with its line number\n"
       +"  -d                         an alias for option --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a page device definition to output\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
       +msgstr ""
       +"Folosire: %s [OPÞIUNE]... [FIªIER]...\n"
       +"Parametrii obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru cele scurte.\n"
       +"  -#                         alias pentru opþiunea -n, --copies\n"
       +"  -1                         asemenea lui --columns=1\n"
       +"  -2                         asemenea lui --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specificã numãrul de coloane pe paginã\n"
       +"  -a, --pages=PAGINI          specificã câte pagini sunt tipãrite\n"
       +"  -A, --file-align=ALINIAT     aliniazã fiºiere de intrare(input) separate la ALINIAT\n"
       +"  -b, --header=HEADER        seteazã header-ul paginii\n"
       +"  -B, --no-header            fãrã header de paginã\n"
       +"  -c, --truncate-lines       trunchiazã liniile lungi (implicit este potrivire (wrap))\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede fiecare linie cu numãrul sãu de linie\n"
       +"  -d                         un alias pentru opþiunea --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=CHEIE[:VALOARE]\n"
       +"                             trimite o definiþie a dispozitivului de paginã la ieºire(output)\n"
       +"  -e, --escapes[=CAR]       activeazã interpretarea escape-ului special\n"
       +
       +#: src/main.c:2530
       +msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=LIMB]     selecteazã(highlight) codul sursã\n"
       +
       +#: src/main.c:2533
       +msgid ""
       +"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       +"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
       +"  -G                         same as --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
       +"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
       +"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              print borders around columns\n"
       +"  -J,                        an alias for option --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +msgstr ""
       +"  -f, --font=NUME            foloseºte fontul NUME pentru corpul textului\n"
       +"  -F, --header-font=NUME     foloseºte fontul NUME pentru header-ul textului\n"
       +"  -g, --print-anyway         nimic (opþiune de compatibilitate)\n"
       +"  -G                         asemenea lui --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NUME]  alege header de paginã trãsnit(fancy)\n"
       +"  -h, --no-job-header        suprimã pagina header-ului de job\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specificã în ce mod sunt barele de selecþie(higlight)\n"
       +"  -i, --indent=NUM           seteazã indentarea liniei la NUM caractere\n"
       +"  -I, --filter=CMD           citeºte fiºierele de iintrare(input) prin filtrul CMD\n"
       +"  -j, --borders              tipãreºte marginile coloanelor\n"
       +"  -J,                        alias pentru opþiunea --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         activeazã preîncãrcarea(prefeed) paginii\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      dezactiveazã preîncãrcarea(prefeed) paginii\n"
       +"  -l, --lineprinter          simuleazã imprimanta de linii(lineprinter), alias pentru:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +
       +#: src/main.c:2551
       +msgid ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
       +"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
       +"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       +"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
       +"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       +"  -o                         an alias for option --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
       +"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
       +"                             leave output to stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
       +"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       +"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +msgstr ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specificã numãrul de linii de tipãrit pe fiecarepaginã\n"
       +"  -m, --mail                 trimite mail dupã completare\n"
       +"  -M, --media=NUME           foloseºte media de ieºire(output) NUME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           tipãreºte NUM copii ale fiecãrei pagini\n"
       +"  -N, --newline=NL           selecteazã caracterul linie_nouã(newline).  Posibile\n"
       +"                             valori pentru NL : n (`\\n') ºi r (`\\r').\n"
       +"  -o                         alias pentru opþiunea --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   listeazã caracterele lipsã\n"
       +"  -p, --output=FIªIER          lasã output-ul în FIªIER.  Dacã FIªIER este `-',\n"
       +"                             lasã output-ul la stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NUME         tipãreºte output-ul la imprimanta NUME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      realmente silenþios\n"
       +"  -r, --landscape            tipãreºte în format peisaj(landscape)\n"
       +"  -R, --portrait             tipãreºte în format portret\n"
       +
       +#: src/main.c:2567
       +msgid ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a statusdict definition to the output\n"
       +"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
       +"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
       +"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
       +"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
       +"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       +"                             without any modifications\n"
       +msgstr ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     setare saltliniebazã la NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=CHEIE[:VALOARE]\n"
       +"                             trimite o definiþie statusdict la ieºire(output)\n"
       +"  -t, --title=TITLU          seteazã titlul paginii de job în TITLU.  Opþiunea\n"
       +"                             seteazã de asemenea numele fiºierului de intrare(input).\n"
       +"                             în stdin\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          seteazã mãrimea tabulatorului în NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      tipãreºte TEXT sub fiecare paginã\n"
       +"  -U, --nup=NUM              tipãreºte NUM pagini logice pe fiecare paginã ieºitã\n"
       +"  -v, --verbose              spune ce se întâmplã\n"
       +"  -V, --version              afiºeazã numãrul versiunii\n"
       +"  -w, --language=LIMB        seteazã limba de afiºare la LIMB\n"
       +"  -W, --options=APP,OPÞIUNE   trimte OPÞIUNE la aplicaþia de ajutorare APP\n"
       +"  -X, --encoding=NUME        foloseºte codarea(encoding) de intrare NUME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          nu interpreteazã caracterele form feed\n"
       +"  -Z, --pass-through         trece prin fiºierele PostScript ºi PCL \n"
       +"                             fãrã nici o modificare\n"
       +
       +#: src/main.c:2585
       +msgid ""
       +"Long-only options:\n"
       +"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       +"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
       +"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       +"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       +"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
       +"  --help                     print this help and exit\n"
       +msgstr ""
       +"Opþiuni cu caracter exclusiv lung:\n"
       +"  --color[=bool]             creazã output-uri colorate cu stãri\n"
       +"  --continuous-page-numbers  þine socoteala numãrului de pagini al fiºierelor de\n"
       +"                             intrare(input). Nu reîncepe numãrãtoarea la începutul\n"
       +"                             fiecãrui fiºier.\n"
       +"  --download-font=NUME       downloadeazã fontul NUME\n"
       +"  --extended-return-values   activeazã valorile de returnare extinse\n"
       +"  --filter-stdin=NUME        specificã modul în care stdin e afiºat filtrului de intrare\n"
       +"  --footer=FOOTER            setare footer paginã\n"
       +"  --h-column-height=ÎNÃLÞIME   seteazã înãlþimea coloanelor orizontale la                              ÎNÃLÞIME\n"
       +"\n"
       +"  --help                     afiºeazã acest ajutor ºi iese\n"
       +
       +#: src/main.c:2596
       +msgid ""
       +"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"                             and file formats\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
       +"                             adjust page marginals\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
       +msgstr ""
       +"  --help-highlight           descrie toate limbajele ºi formatele de fiºiere \n"
       +"                             --highlight suportate\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   afiºeazã barele de selecþie(highlight) cu gri NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               listeazã numele tuturor mediilor cunoscute\n"
       +"  --margins=STÂNGA:DREAPTA:SUS:JOS\n"
       +"                             ajusteazã marginile paginii\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
       +"                             marcheazã liniile potrivite(wrapped) în output cu STIL\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specificã modul în care caracterele netipãribile\n"
       +"                             sunt tipãrite\n"
       +
       +#: src/main.c:2607
       +msgid ""
       +"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
       +"                             should use\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       +msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           potriveºte paginile în stil de tipãrire N-up columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             seteazã x-padding pentru tipãrire N-up cu NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             seteazã y-padding pentru tipãrire N-up cu NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    seteazã formatul etichetei(label) paginii cu FMT\n"
       +"  --ps-level=NIVEL           seteazã nivelul limbajului PostScript pe care\n"
       +" enscript\n"
       +"                             ar trebui sã-l foloseascã\n"
       +"  --printer-options=OPÞIUNI  trimite extra-opþiuni la comanda imprimantei\n"
       +"  --rotate-even-pages        roteºte paginile par-numerotate cu 180 de grade\n"
       +
       +#: src/main.c:2617
       +msgid ""
       +"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
       +"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       +"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       +"                             numbered page\n"
       +"  --toc                      print table of contents\n"
       +"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
       +"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
       +"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
       +"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
       +msgstr ""
       +"  --slice=NUM                tipãreºte componenta(slice) verticalã NUM\n"
       +"  --style=STIL                foloseºte stilul de evidenþiere(highlight) STIL\n"
       +"  --swap-even-page-margins   interchimbã marginile stânga ºi dreapta pentru\n"
       +"                             fiecare paginã par-numerotatã\n"
       +"  --toc                      tipãreºte tabela de conþinut\n"
       +"  --ul-angle=UNGHI           setazã unghiul subtextului în UNGHI\n"
       +"  --ul-font=NUME             tipãreºte subtextele cu fontul NUME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              tipãreºte subtextele cu valoarea de gri NUM\n"
       +"  --ul-position=POZ         seteazã poziþia de start a subtextului la POZ\n"
       +"  --ul-style=STIL              tipãreºte subtextele cu stilul STIL\n"
       +"  --word-wrap                potrivesþe(wrap) liniile lungi din marginile cuvintelor\n"
       +
       +#: src/main.c:2631
       +msgid ""
       +"\n"
       +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"Raportaþi bug-urile la mtr@iki.fi.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:324
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       +msgstr "nu se poate gãsi prolog \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:332
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "nu se poate gãsi fiºierul de codare(encoding) \"%s.enc\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:464
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "nu se poate gãsi fiºierul header de definiþii \"%s.hdr\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:608
       +#, c-format
       +msgid "processing file \"%s\"...\n"
       +msgstr "procesare fiºier \"%s\"...\n"
       +
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
       +#: src/psgen.c:906
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       +msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" e prea mare pentru paginã\n"
       +
       +#: src/psgen.c:979
       +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       +msgstr "codarea(encoding) fontului utilizatorului poate fi ori implicitã sistem ori `ps'"
       +
       +#: src/psgen.c:1220
       +#, c-format
       +msgid "unknown special escape: %s"
       +msgstr "escape special necunoscut:%s"
       +
       +#: src/psgen.c:1346
       +#, c-format
       +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       +msgstr "opþiune ilegalã %c pentru ^@epsf escape"
       +
       +#: src/psgen.c:1352
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       +msgstr "^@epsf escape malformat: nu existã ']' dupã opþiuni"
       +
       +#: src/psgen.c:1364
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long file name for ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"nume de fiºier prea lung pentru ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1368
       +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       +msgstr "EOF neaºteptat în timp ce se scana ^@epsf escape"
       +
       +#: src/psgen.c:1374
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       +msgstr "^@epsf escape malformat: nu s-a gãsit '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1432
       +#, c-format
       +msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       +msgstr "%s escape malformat: nu s-a gãsit '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1446
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long argument for %s escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"argument prea lung pentru escape %s:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1465
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       +msgstr "specificare font malformatã pentru ^@font escape: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1501
       +#, c-format
       +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       +msgstr "specificare culoare malformatã pentru ^@%s escape: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1525
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       +msgstr "valoare invalidã pentru ^@shade escape: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1533
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "valoare invalidã pentru ^@bggray escape: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2397
       +#, c-format
       +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       +msgstr "epsf: nu s-a putut realiza legãtura(pipe) spre comanda \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2430
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul EPS \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2467
       +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       +msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" nu începe cu magic \"%%!\"\n"
       +
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
       +#: src/psgen.c:2492
       +msgid ""
       +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +msgstr ""
       +"Fiºierul EPS \"%s\" conþine rând %%%%BoundingBox malformat:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2517
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       +msgstr "Fiºierul EPS \"%s\" nu este un fiºier EPS valid\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2659
       +#, c-format
       +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       +msgstr "trecere prin toate fiºierele de intrare(input pentru limbajul de ieºire(output) `%s'\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2711
       +#, c-format
       +msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       +msgstr "trecere prin fiºierul %s \"%s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2814
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "nu s-a putut crea fiºierul divert temporar: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2831
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       +msgstr "nu s-a putut da înapoi(rewind) fiºierul divert: %s"
       +
       +#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#, c-format
       +msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "valoare ilegalã \"%s\" pentru opþiunea %s"
       +
       +#: src/util.c:201
       +#, c-format
       +msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "valoare ilegalã \"%s\" pentru opþiunea %s"
       +
       +#: src/util.c:439
       +#, c-format
       +msgid "illegal option: %s"
       +msgstr "opþiune ilegalã: %s"
       +
       +#: src/util.c:616
       +msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: fãrã nume"
       +
       +#: src/util.c:627
       +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: nume prea lung, maxlen=%d"
       +
       +#: src/util.c:650
       +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: numele \"%s\" este definit deja"
       +
       +#: src/util.c:671
       +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: fãrã argument"
       +
       +#: src/util.c:693
       +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: fãrã argument"
       +
       +#: src/util.c:840
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       +msgstr "%s: avertisment: mãrimea fontului este negativã\n"
       +
       +#: src/util.c:842
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       +msgstr "%s: avertisment: lãþimea fontului este negativã\n"
       +
       +#: src/util.c:844
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       +msgstr "%s: avertisment: înãlþimea fontului este negativã\n"
       +
       +#: src/util.c:863
       +#, c-format
       +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       +msgstr "citire informaþii AFM pentru fontul \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:896
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul AFM pentru fontul \"%s\", se foloseºte implicit\n"
       +
       +#: src/util.c:903
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul AFM pentru fontul implicit: %s"
       +
       +#. Ok, fine.  Font was found.
       +#: src/util.c:1092
       +#, c-format
       +msgid "downloading font \"%s\"\n"
       +msgstr "downloadare font \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:1097
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul cu descrierea fontului \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/util.c:1387
       +msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       +msgstr "%s: format prea lung pentru escape %%D{}"
       +
       +#: src/util.c:1472
       +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: escape `%%' necunoscut `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1510
       +#, c-format
       +msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       +msgstr "%s: nu se închide ')' pentru escape $()"
       +
       +#: src/util.c:1513
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       +msgstr "%s: nume prea lung de variabilã pentru escape $()"
       +
       +#: src/util.c:1540
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       +msgstr "%s:format prea lung pentru escape $D{}"
       +
       +#: src/util.c:1628
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: escape `$' necunoscut `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1819
       +#, c-format
       +msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       +msgstr "dimensiune float malformatã: \"%s\""
       +
       +#: src/util.c:1936
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       +msgstr "nu s-a putut deschide filtrul de intrare(input) \"%s\" pentru fiºierul \"%s\": %s"
       +
       +#: src/util.c:1953
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       +msgstr "nu s-a putut deschide fiºierul de intrare(input) \"%s\": %s"
       +
       +#. Open output file.
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +#, c-format
       +msgid "file=%s\n"
       +msgstr "file=%s\n"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +msgid "stdout"
       +msgstr "stdout"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:181
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       +msgstr "%s: nu s-a putut deschide fiºierul de ieºire(output) \"%s\""
       +
       +#: src/mkafmmap.c:195
       +msgid "couldn't create AFM library"
       +msgstr "nu s-a putut crea biblioteca AFM"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:244
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -h, --help              print this help and exit\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
       +"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           print version number\n"
       +msgstr ""
       +"Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIER...\n"
       +"Parametrii obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru cele scurte.\n"
       +"  -h, --help              afiºeazã acest ajutor ºi iese\n"
       +"  -p, --output-file=NUME  afiºeazã output-ul la fiºierul NUME (implicit fiºierul\n"
       +"                          este font.map).  Dacã FIªIERul este `-', lasã output-ul la\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           afiºeazã numãrul de versiune\n"
       +
       +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
       +msgid "error: EOF in comment"
       +msgstr "eroare: EOF în comentariu"
       +
       +#: states/lex.l:206
       +msgid "error: EOF in string constant"
       +msgstr "eroare: EOF în constantã ºir"
       +
       +#: states/lex.l:313
       +msgid "error: EOF in regular expression"
       +msgstr "eroare: EOF în expresie regulatã"
       +
       +#. Format version string.
       +#: states/main.c:199
       +#, c-format
       +msgid "states for GNU %s %s"
       +msgstr "states pentru GNU %s %s"
       +
       +#: states/main.c:254
       +#, c-format
       +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: definiþie de variabilã malformatã \"%s\"\n"
       +
       +#: states/main.c:282
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: nu se poate crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/main.c:313
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       +msgstr "%s: nivel de avertizare necunoscut `%s'\n"
       +
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#, c-format
       +msgid "%s: out of memory\n"
       +msgstr "%s: memorie plinã\n"
       +
       +#: states/main.c:423
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: nu se poate deschide fiºierul de intrare(input) `%s': %s\n"
       +
       +#: states/main.c:447
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +msgstr ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +
       +#: states/main.c:451
       +msgid ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
       +"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +"  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +msgstr ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       defineºte valoarea VAL pentru variabila VAR  -f, --file=NUME            citeºte definiþiile stãrilor din fiºierul NUME\n"
       +"  -h, --help                 afiºeazã acest ajutor ºi iese\n"
       +"  -o, --output=NUME          salvare output în fiºierul NUME\n"
       +"  -p, --path=CALE            setare cale de încãrcare la CALE\n"
       +"  -s, --state=NUME           începe de la starea NUME\n"
       +"  -v, --verbose              mãreºte detalierea programului\n"
       +"  -V, --version              afiºeazã numãrul de versiune\n"
       +"  -W, --warning=NIVEL        seteazã nivelul de avertizare la NIVEL\n"
       +
       +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       +#: states/prims.c:903
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: tip ilegal de argument\n"
       +
       +#: states/prims.c:470
       +#, c-format
       +msgid "%s: panic: "
       +msgstr "%s: panicã: "
       +
       +#: states/prims.c:504
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: ºir malformat de versiune `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:519
       +#, c-format
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr ""
       +"%s: EROARE FATALÃ: States versiunea %s sau mai mare este necesarã pentru\n"
       +"acest script\n"
       +
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: offset-ul de început este mai mare decât offset-ul de sfârºit\n"
       +
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: offset dincolo de limite\n"
       +
       +#: states/prims.c:653
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argument ilegal \n"
       +
       +#: states/prims.c:700
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: sintaxã de caracter regexp ilegalã: %c\n"
       +
       +#: states/prims.c:915
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: nu s-a putut defini starea `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:1012
       +#, c-format
       +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       +msgstr "%s: primitiva `%s': prea puþine argumente pentru formatare\n"
       +
       +#: states/prims.c:1040
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: argumentul %d nu se potriveºte formatului\n"
       +
       +#: states/prims.c:1080
       +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: n-au fost specificate opþiuni suplimentare pentru %%s\n"
       +
       +#: states/prims.c:1089
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: specificator de tip invalid `%c'\n"
       +
       +#: states/process.c:117
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       +msgstr "%s: stare nedefinitã `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:198
       +#, c-format
       +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s: eroare: variabilã nedefinitã `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:292
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       +msgstr "%s: super stare nedefinitã `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:262
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: nu s-a putut compila expresia regulatã \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
       +#, c-format
       +msgid "%s: ouf of memory"
       +msgstr "%s: memorie plinã"
       +
       +#: states/utils.c:456
       +#, c-format
       +msgid "warning: redefining state `%s'"
       +msgstr "avertisment: redefinirea stãrii `%s'"
       +
       +#: states/utils.c:483
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: avertisment: redefinire subrutinã `%s'\n"
       +
       +#. Undefined variable.
       +#: states/utils.c:580
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: variabilã nedefinitã `%s'\n"
       +
       +#. Couldn't set value for variable.
       +#: states/utils.c:618
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: nu s-a putut seta variabila `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:769
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: expresie între tipuri ilegale\n"
       +
       +#: states/utils.c:867
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: prea puþine argumente pentru subrutinã\n"
       +
       +#: states/utils.c:874
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: prea multe argumente pentru subrutinã\n"
       +
       +#: states/utils.c:928
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: procedurã nedefinitã `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:1020
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegalã pentru atribuire\n"
       +
       +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) nu este un întreg\n"
       +
       +#: states/utils.c:1034
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) este negativ\n"
       +
       +#: states/utils.c:1085
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegalã pentru atribuire de ºir\n"
       +
       +#: states/utils.c:1104
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: tip ilegal pentru referinþã interval(array)\n"
       +
       +#: states/utils.c:1121
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       +msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referinþã al intervalului(array) în afara domeniului(range)\n"
       +
       +#: states/utils.c:1347
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: nu s-a putut deschide fiºierul de definiþie `%s': %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:1403
       +#, c-format
       +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       +msgstr "%s: autoîncãrcare `%s' din `%s'\n"
 (DIR) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
       @@ -1,12 +1,12 @@
        # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ GNU enscript
        # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
       -# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998, 1999.
       +# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2003.
        #
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 1999-04-07 07:30+04:00\n"
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:35+0300\n"
        "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
        "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
       @@ -33,16 +33,19 @@ msgstr "%s: 
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ c ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "%s: 
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -87,66 +91,82 @@ msgstr "xrealloc(): 
        msgid "Success"
        msgstr "õÓÐÅÈ"
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ ÎÅÔ"
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÓÉÍ×ÏÌ"
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ËÌÁÓÓÁ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "ïÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ ÞÅÒÔÁ ÓÔÏÉÔ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ"
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ [ ÉÌÉ [^"
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ ( ÉÌÉ \\\\("
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ \\{"
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ \\{\\}"
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ \\{\\}"
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "ïÐÅÒÁÔÉ×ÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÅÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ"
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr "îÅ ÉÍÅÀÝÅÅ ÐÁÒÙ ) ÉÌÉ \\)"
       @@ -157,6 +177,7 @@ msgstr "
        
        # msgfmt --statistics -f -c -v -o /dev/null
        # ×ÙÚÙ×ÁÅÔ ÏÛÉÂËÕ, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÜÔÏ ÏÛÉÂËÁ msgfmt
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
        #: src/main.c:966
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       @@ -167,59 +188,60 @@ msgstr "$3v $-40N $3% 
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ Ó uid=%d: %s"
        
       +#. No luck, report error from the original config file.
        #: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ \"%s/%s\": %s"
        
        #: src/main.c:1092
        msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       +msgstr "ôÁËÖÅ ÐÒÏÂÏ×ÁÌÉÓØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ:"
        
        #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
        #, c-format
        msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t%s"
        
        #: src/main.c:1096
        msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../lib"
        
        #: src/main.c:1097
        msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../../lib"
        
        #: src/main.c:1099
        msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       +msgstr "÷ÅÒÏÑÔÎÏ, ÜÔÏ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂËÉ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.  ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ:"
        
        #: src/main.c:1100
        msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake distclean"
        
        #: src/main.c:1101
        msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t./configure --prefix=ðòåæéëó"
        
        #: src/main.c:1102
        msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake"
        
        #: src/main.c:1103
        msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake check"
        
        #: src/main.c:1104
        msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake install"
        
        #: src/main.c:1106
        msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       +msgstr "ÌÉÂÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÓÒÅÄÙ `ENSCRIPT_LIBRARY', ÞÔÏÂÙ ÏÎÁ ÕËÁÚÙ×ÁÌÁ ÎÁ"
        
        #: src/main.c:1108
        msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ, ÇÄÅ Õ ×ÁÓ ÈÒÁÎÑÔÓÑ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÉ."
        
        #: src/main.c:1180
        #, c-format
       @@ -248,8 +270,7 @@ msgstr "
        
        #: src/main.c:1291
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        msgstr ""
        "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÏÌÅÊ ÄÌÑ ÆÏÒÍÁÔÁ `%s' (%dx%d): \n"
        "ÌÎX=%d, ÌÎY=%d, Ð×X=%d, Ð×Y=%d\n"
       @@ -289,6 +310,7 @@ msgstr "
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÔÉÌØ ÐÏÄËÌÁÄËÉ: %s"
        
       +#. Create description with states.
        #: src/main.c:1470
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       @@ -298,9 +320,9 @@ msgstr ""
        "\n"
        
        #: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÉÍÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ: %s"
       +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ: %s"
        
        #: src/main.c:1688
        #, c-format
       @@ -316,6 +338,10 @@ msgstr "
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
        
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
        #: src/main.c:1743
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "×Ù×ÏÄ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎ\n"
       @@ -334,6 +360,7 @@ msgstr "
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "×Ù×ÏÄ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
        
       +#. We did something, tell what.
        #: src/main.c:1769
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       @@ -391,9 +418,9 @@ msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
        msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
        
        #: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
       +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
        
        #: src/main.c:1938
        #, c-format
       @@ -406,8 +433,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÉÚ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ %s ÎÅ ÂÙÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ:\n"
        
        #: src/main.c:1974
       @@ -416,9 +442,8 @@ msgid "  option %d = \"%s\"\n"
        msgstr "  ËÌÀÞ %d = \"%s\"\n"
        
        #: src/main.c:2020
       -#, fuzzy
        msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
       +msgstr "ÞÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
        
        #: src/main.c:2078
        msgid "file alignment must be larger than zero"
       @@ -447,17 +472,18 @@ msgstr "%s: 
        #: src/main.c:2308
        #, c-format
        msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       +msgstr "ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ `%s' ÄÌÑ ËÌÀÞÁ -W, --option: ÎÅÔ ÚÁÐÑÔÏÊ"
        
        #: src/main.c:2313
        #, c-format
        msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÏÄÎÉÍ ÚÎÁËÏÍ: %s"
        
        #: src/main.c:2409
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "ÎÏÍÅÒ ÆÒÁÇÍÅÎÔÁ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÂÏÌØÛÅ ÎÕÌÑ"
        
       +#. Errors found during getopt_long().
        #: src/main.c:2490 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       @@ -503,9 +529,8 @@ msgstr ""
        "                             ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÅÊ\n"
        
        #: src/main.c:2530
       -#, fuzzy
        msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       -msgstr "  -E, --pretty-print[=ñúùë]  ÐÒÉ×ÌÅËÁÔÅÌØÎÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÓÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=ñúùë]     ×ÙÄÅÌÑÔØ ÛÒÉÆÔÁÍÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÏÄÁ\n"
        
        #: src/main.c:2533
        msgid ""
       @@ -523,8 +548,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=ûòéæô           ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ûòéæô ÄÌÑ ÔÅÌÁ\n"
       @@ -547,8 +571,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:2551
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -579,7 +602,6 @@ msgstr ""
        "  -R, --portrait             ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ (ÒÅÖÉÍ portrait)\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -601,17 +623,18 @@ msgstr ""
        "  -s, --baselineskip=þéóìï   ÚÁÄÁÅÔ ÉÎÔÅÒÌÉÎØÑÖ\n"
        "  -S, --statusdict=ëìàþ[:úîáþåîéå]\n"
        "                             ÐÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ ×ÙÈÏÄ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ statusdict\n"
       -"  -t, --title=éíñ            ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÒÁÂÏÔÙ.  ôÁËÖÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÍÑ\n"
       +"  -t, --title=éíñ            ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÚÁÄÁÎÉÑ.  ôÁËÖÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÍÑ\n"
        "                             ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ.\n"
       -"  -T, --tabsize=þéóìï        ÚÁÄÁÅÔ ÛÉÒÉÎÕ ÓÉÍ×ÏÌÁ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ\n"
       -"  -u, --underlay[=ôåëóô]     ÐÅÞÁÔÁÔØ ôåëóô ×ÎÉÚÕ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
       +"  -T, --tabsize=þéóìï        ÚÁÄÁÅÔ ÛÉÒÉÎÕ ÚÎÁËÁ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ\n"
       +"  -u, --underlay[=ôåëóô]     ÐÅÞÁÔÁÔØ ôåëóô ÎÁ ÐÏÄÌÏÖËÅ ËÁÖÄÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
        "  -U, --nup=þéóìï            ÐÅÞÁÔÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ÌÏÇÉÞÅÓËÉÈ ÓÔÒÁÎÉÃ ÎÁ\n"
        "                             ËÁÖÄÏÊ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ\n"
       -"  -v, --verbose              ÐÏÑÓÎÑÔØ ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ÓÄÅÌÁÎÏ\n"
       -"  -V, --version              ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
       -"  -W, --language=ñúùë        ÚÁÄÁÅÔ ñúùë ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ\n"
       +"  -v, --verbose              ÓÏÏÂÝÁÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÍÙÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ\n"
       +"  -V, --version              ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n"
       +"  -w, --language=ñúùë        ÚÁÄÁÅÔ ñúùë ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ\n"
       +"  -W, --options=÷ð,ëìàþ      ÐÅÒÅÄÁÔØ ëìàþ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÷ð\n"
        "  -X, --encoding=éíñ         ÚÁÄÁÅÔ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ\n"
       -"  -z, --no-formfeed          ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
       +"  -z, --no-formfeed          ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÎÁËÉ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
        "  -Z, --pass-through         ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ÆÏÒÍÁÔÁÈ\n"
        "                             PostScript É PCL\n"
        
       @@ -628,9 +651,19 @@ msgid ""
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
        msgstr ""
       +"äÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ:\n"
       +"  --color[=bool]             ×Ù×ÏÄÉÔØ × ÒÁÚÎÙÈ Ã×ÅÔÁÈ\n"
       +"  --continuous-page-numbers  ÓÞÉÔÁÔØ ÎÏÍÅÒÁ ÓÔÒÁÎÉà ÎÅÐÒÅÒÙ×ÎÏ ÐÏ ×ÓÅÍ ×ÈÏÄÎÙÍ\n"
       +"                             ÆÁÊÌÁÍ.  îÅ ÎÁÞÉÎÁÔØ ÚÁÎÏ×Ï Ó ÎÁÞÁÌÁ ËÁÖÄÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
       +"  --download-font=éíñ        ×ËÌÀÞÉÔØ × ×Ù×ÏÄ ÛÒÉÆÔ Ó ÕËÁÚÁÎÎÙÍ éíåîåí\n"
       +"  --extended-return-values   ×ËÌÀÞÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ËÏÄÙ ×ÏÚÒ×ÒÁÔÁ\n"
       +"  --filter-stdin=éíñ         ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ ÄÌÑ\n"
       +"                             ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÉÌØÔÒÁ\n"
       +"  --footer=úáçïìï÷ïë         ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÎÉÖÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
       +"  --h-column-height=÷ùóïôá   ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÷ùóïôõ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÊ ËÏÌÏÎËÉ\n"
       +"  --help                     ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -642,33 +675,27 @@ msgid ""
        "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
        "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
        msgstr ""
       -"äÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ:\n"
       -"  --color[=ã÷åô]             ÚÁÄÁÅÔ ÓÔÉÌØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÐÅÞÁÔÉ\n"
       -"  --download-font=éíñ        ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ\n"
       -"  --filter-stdin=éíñ         ÚÁÄÁÅÔ ÉÍÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ, ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÅ\n"
       -"                             ×ÈÏÄÎÏÍÕ ÆÉÌØÔÒÕ\n"
       -"  --help                     ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
       -"  --help-pretty-print        ÏÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÑÚÙËÉ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ --pretty-print\n"
       -"  --highlight-bar-gray=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÙÄÅÌÑÀÝÉÅ ÐÏÌÏÓÙ ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÓÅÒÙÍ Ã×ÅÔÏÍ\n"
       +"  --help-highlight           ÏÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÑÚÙËÉ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ --highlight\n"
       +"  --highlight-bar-gray=þéóìï ÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÙÄÅÌÑÀÝÉÅ ÐÏÌÏÓÙ ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÏÔÔÅÎËÏÍ \n"
       +"                             ÓÅÒÏÇÏ Ã×ÅÔÁ (0 - 1)\n"
        "  --list-media               ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ×ÓÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÅ ÆÏÒÍÁÔÙ\n"
       -"  --list-options             ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ×ÓÅ ËÌÀÞÉ É ÉÈ ÚÎÁÞÅÎÉÑ\n"
        "  --margins=ìå÷:ðòá÷:÷åòè:îéú  ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÅÔ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÏÌÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
        "  --mark-wrapped-lines[óôéìø]  ÚÁÄÁÅÔ óôéìø ÐÏÍÅÔËÉ ÒÁÚÂÉÔÙÈ ÓÔÒÏË\n"
       -"  --non-printable-format=æíô ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÅÐÅÞÁÔÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ\n"
       +"  --non-printable-format=æíô ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ, ËÁË ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÅÐÅÞÁÔÎÙÅ ÚÎÁËÉ\n"
        
        #: src/main.c:2607
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           ÒÁÚÍÅÝÁÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ ÓÔÏÌÂÃÁÍ ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n"
       +"                             ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÔÒÁÎÉÃ ÎÁ ÌÉÓÔ\n"
        "  --nup-xpad=þéóìï           ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ x ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n"
        "                             ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÔÒÁÎÉà ÎÁ ÌÉÓÔ ÒÁ×ÎÙÍ þéóìõ\n"
        "  --nup-ypad=þéóìï           ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÐÏ y ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ \n"
       @@ -680,7 +707,6 @@ msgstr ""
        "  --rotate-even-pages        ÐÏ×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÞÅÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁ 180 ÇÒÁÄÕÓÏ×\n"
        
        #: src/main.c:2617
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       @@ -696,6 +722,7 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "  --slice=þéóìï              ÐÅÞÁÔÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÆÒÁÇÍÅÎÔ\n"
        "  --style=óôéìø              ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÓÔÉÌØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ\n"
       +"  --swap-even-page-margins   ÍÅÎÑÔØ ÌÅ×ÏÅ É ÐÒÁ×ÏÅ ÐÏÌÑ ÄÌÑ ÞÅÔÎÙÈ ÓÔÒÁÎÉÃ\n"
        "  --toc                      ÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ\n"
        "  --ul-angle=õçïì            ÚÁÄÁÅÔ õçïì ÎÁËÌÏÎÁ ÔÅËÓÔÁ ÐÏÄËÌÁÄËÉ\n"
        "  --ul-font=éíñ              ÚÁÄÁÅÔ ÛÒÉÆÔ ÄÌÑ ÐÏÄËÌÁÄËÉ\n"
       @@ -732,6 +759,10 @@ msgstr "
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "ÏÂÒÁÂÏÔËÁ ÆÁÊÌÁ \"%s\"...\n"
        
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
        #: src/psgen.c:906
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       @@ -819,12 +850,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ EPS-ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
        
        #: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "EPS-ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ×ÏÌÛÅÂÎÙÍ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅÍ \"%%!\"\n"
        
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
        #: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -848,20 +878,15 @@ msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
        msgstr "ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ %s \"%s\"\n"
        
        #: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÉÍÑ ÄÌÑ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
       +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ: %s"
        
        #: src/psgen.c:2831
        #, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÓÔÉÔØÓÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏ ÚÁÄÁÎÏ ÞÉÓÌÏ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÈ ÓÔÒÁÎÉà ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÕ: %d"
       -
        #: src/util.c:185 src/util.c:213
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       @@ -878,27 +903,22 @@ msgid "illegal option: %s"
        msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ: %s"
        
        #: src/util.c:616
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Format: ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
        
        #: src/util.c:627
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d %%Format: ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ ÉÍÑ, ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ %d"
        
        #: src/util.c:650
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Format: ÉÍÑ \"%s\" ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
        
        #: src/util.c:671
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
        
        #: src/util.c:693
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
        
       @@ -932,6 +952,7 @@ msgstr "
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ AFM-ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÛÒÉÆÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: %s"
        
       +#. Ok, fine.  Font was found.
        #: src/util.c:1092
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       @@ -943,12 +964,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\": %s\n"
        
        #: src/util.c:1387
       -#, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÄÌÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù %%D{}"
        
        #: src/util.c:1472
       -#, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ %%-ÄÉÒÅËÔÉ×Á `%c' (%d)"
        
       @@ -987,6 +1006,7 @@ msgstr "
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1035,6 +1055,7 @@ msgstr "
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "ÏÛÉÂËÁ: EOF × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1097,16 +1118,6 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
        "  -W, --warning=þéóìï        ÚÁÄÁÅÔ ÓÔÅÐÅÎØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÊ\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1125,8 +1136,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: 
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr "%s: ëòéôéþåóëáñ ïûéâëá: ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ states ×ÅÒÓÉÉ %s ÉÌÉ ×ÙÛÅ\n"
        
        #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       @@ -1165,7 +1175,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: ÁÒÇÕÍÅÎÔ %d ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÏÒÍÁÔÕ\n"
        
        #: states/prims.c:1080
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: ÄÌÑ %%s ÎÅÌØÚÑ ÚÁÄÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ\n"
        
       @@ -1209,11 +1218,13 @@ msgstr "
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ `%s'\n"
        
       +#. Undefined variable.
        #: states/utils.c:580
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ `%s' ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n"
        
       +#. Couldn't set value for variable.
        #: states/utils.c:618
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       @@ -1225,19 +1236,19 @@ msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
        msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÔÉÐÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ\n"
        
        #: states/utils.c:867
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
       +msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
        
        #: states/utils.c:874
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       -msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
       +msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÙ\n"
        
        #: states/utils.c:928
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       -msgstr "%s: ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ `%s' ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n"
       +msgstr "%s:%d: ÏÛÉÂËÁ: ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ `%s' ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ\n"
        
        #: states/utils.c:1020
        #, c-format
       @@ -1278,9 +1289,3 @@ msgstr "%s: 
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
        msgstr "%s: Á×ÔÏÚÁÇÒÕÚËÁ `%s' ÉÚ `%s'\n"
       -
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ \"%s\": %s"
       -
       -#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s"
 (DIR) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
       @@ -1,49 +1,52 @@
       -# Slovenian messages for GNU enscript.
       -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
       -# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
       +# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU enscript.
       +# Copyright (C) 1996, 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 2005, 2007, 2011.
        #
       -# $Header: /u/mtr/own/CVS/enscript/po/sl.po,v 1.2 2003/03/05 07:57:19 mtr Exp $
       +# $Id: enscript-1.6.5.2.sl.po,v 1.3 2011/01/12 12:55:47 peterlin Exp $
        #
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: enscript 1.4.0\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 1996-09-09 22:47 METDST\n"
       -"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
       -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
       +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:55+0100\n"
       +"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
       +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
       -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
       +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
        
        #: compat/getopt.c:628
        #, c-format
        msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       -msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
       +msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
        
        #: compat/getopt.c:652
        #, c-format
        msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
       +msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
        
        #: compat/getopt.c:657
        #, c-format
        msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
       +msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
        
        #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
        #, c-format
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
       +msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
        
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
       +msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
        
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n"
       +msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
        
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
       @@ -61,338 +64,353 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
        msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
        
        #: compat/getopt.c:813
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       -msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
       +msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
        
        #: compat/getopt.c:831
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       -msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
       +msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
        
        #: compat/xalloc.c:70
        #, c-format
        msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       -msgstr "xmalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
       +msgstr "xmalloc(): ni mogoÄe rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
        
        #: compat/xalloc.c:88
        #, c-format
        msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       -msgstr "xcalloc(): ni mogoèe rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
       +msgstr "xcalloc(): ni mogoÄe rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
        
        #: compat/xalloc.c:109
        #, c-format
        msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       -msgstr "xrealloc(): ni mogoèe ponovno rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
       +msgstr "xrealloc(): ni mogoÄe ponovno rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
        
        #: compat/regex.c:996
        msgid "Success"
       -msgstr ""
       +msgstr "Uspešno"
        
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
       -msgstr ""
       +msgstr "Brez zadetkov"
        
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neveljaven regularni izraz"
        
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neveljaven razvrÅ¡Äevalni znak"
        
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
        
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
       -msgstr ""
       +msgstr "ZakljuÄna nagibnica"
        
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neveljavna povratna zveza"
        
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
       -msgstr ""
       +msgstr "Znak [ ali [^ brez para"
        
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
       -msgstr ""
       +msgstr "Znak ( ali \\( brez para"
        
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
       -msgstr ""
       +msgstr "Znak \\{ brez para"
        
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
        
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neveljaven konec intervala"
        
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
       -msgstr ""
       +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
        
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
        
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
       -msgstr ""
       +msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"
        
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
       -msgstr ""
       +msgstr "Prevelik regularni izraz"
        
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Znak ) ali \\) brez para"
        
        #: compat/regex.c:5458
        msgid "No previous regular expression"
       -msgstr ""
       +msgstr "ManjkajoÄ predhodni regularni izraz"
        
       -#: src/main.c:966
       +#: src/main.c:949
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       -msgstr ""
       +msgstr "$3v $-40N $3% strani $4L vrstic  $E $C"
        
       -#: src/main.c:996
       +#: src/main.c:979
        #, c-format
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s"
        
       -#: src/main.c:1088
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1071
       +#, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       -msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
       +msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoÄe prebrati: %s"
        
       -#: src/main.c:1092
       +#: src/main.c:1075
        msgid "I did also try the following directories:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Poskusili smo tudi v naslednjih imenikih:"
        
       -#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
        #, c-format
        msgid "\t%s"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t%s"
        
       -#: src/main.c:1096
       +#: src/main.c:1079
        msgid "\t../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../lib"
        
       -#: src/main.c:1097
       +#: src/main.c:1080
        msgid "\t../../lib"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t../../lib"
        
       -#: src/main.c:1099
       +#: src/main.c:1082
        msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Verjetno gre za napako pri namestitvi. Prosimo, ponovno prevedite:"
        
       -#: src/main.c:1100
       +#: src/main.c:1083
        msgid "\tmake distclean"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake distclean"
        
       -#: src/main.c:1101
       +#: src/main.c:1084
        msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       -msgstr ""
       +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
        
       -#: src/main.c:1102
       +#: src/main.c:1085
        msgid "\tmake"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake"
        
       -#: src/main.c:1103
       +#: src/main.c:1086
        msgid "\tmake check"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake check"
        
       -#: src/main.c:1104
       +#: src/main.c:1087
        msgid "\tmake install"
       -msgstr ""
       +msgstr "\tmake install"
        
       -#: src/main.c:1106
       +#: src/main.c:1089
        msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       -msgstr ""
       +msgstr "ali nastavite lupinsko spremenljivko »ENSCRIPT_LIBRARY« tako, da kaže"
        
       -#: src/main.c:1108
       +#: src/main.c:1091
        msgid "library directory."
       -msgstr ""
       +msgstr "na vaš imenik s knjižnicami."
        
       -#: src/main.c:1180
       +#: src/main.c:1163
        #, c-format
        msgid "unknown encoding: %s"
        msgstr "neznani kodni nabor: %s"
        
       -#: src/main.c:1199
       +#: src/main.c:1182
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM library: %s"
       -msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
       +msgstr "knjižnice AFM ni mogoÄe odpreti: %s"
        
       -#: src/main.c:1228
       +#: src/main.c:1211
       +#, c-format
        msgid ""
        "known media:\n"
        "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        msgstr ""
        "znani formati papirja:\n"
       -"ime              ¹irina\tvi¹ina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
       +"ime              širina\tvišina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
        "------------------------------------------------------------\n"
        
       -#: src/main.c:1247
       +#: src/main.c:1230
        #, c-format
        msgid "do not know anything about media \"%s\""
        msgstr "format papirja \"%s\" je neznan"
        
       -#: src/main.c:1291
       +#: src/main.c:1274
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "nastavljeni novi robovi za medij »%s« (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
       -#: src/main.c:1302
       +#: src/main.c:1285
        #, c-format
        msgid "illegal page label format \"%s\""
        msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\""
        
        #  POZOR!!!  Tole je zelo grdo...
       -#: src/main.c:1314
       +#: src/main.c:1297
        #, c-format
        msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       -msgstr "nedovoljen non-printable format \"%s\""
       +msgstr "nedovoljena ne-natisljiva oblika \"%s\""
        
       -#: src/main.c:1328
       +#: src/main.c:1311
        #, c-format
        msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       -msgstr ""
       +msgstr "nedovoljen slog oznaÄevalca nadaljevane vrstice: \"%s\""
        
       -#: src/main.c:1338
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1321
       +#, c-format
        msgid "illegal N-up argument: %d"
       -msgstr "nedovoljena izbira: %s"
       +msgstr "nedovoljen argument »N na stran«: %d"
        
       -#: src/main.c:1343
       +#: src/main.c:1326
        #, c-format
        msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       -msgstr ""
       +msgstr "pri »N na stran« mora biti N potenca 2: %d"
        
        #  POZOR!!!
       -#: src/main.c:1420
       +#: src/main.c:1403
        #, c-format
        msgid "malformed underlay position: %s"
       -msgstr "slabo oblikovana pozicija podlage: %s"
       +msgstr "skladenjska napaka pri položaju podlage: %s"
        
        #  POZOR!!!
       -#: src/main.c:1443
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1426
       +#, c-format
        msgid "illegal underlay style: %s"
       -msgstr "nedovoljen stil podlage: %s"
       +msgstr "nedovoljen slog podlage: %s"
        
       -#: src/main.c:1470
       +#: src/main.c:1453
       +#, c-format
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
        "\n"
        msgstr ""
       +"Poudarjanje je podprto le za naslednje jezike in zapise datotek:\n"
       +"\n"
        
       -#: src/main.c:1641
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1634
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       -msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
       +msgstr "zaÄasne datoteke s kazalom ni mogoÄe ustvariti: %s"
        
       -#: src/main.c:1688
       +#: src/main.c:1681
        #, c-format
        msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       -msgstr "ni moè priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
       +msgstr "ni moÄ priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
        
       -#: src/main.c:1708
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1701
       +#, c-format
        msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       -msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
       +msgstr "kazala ni moÄ previti na zaÄetek: %s"
        
       -#: src/main.c:1714
       +#: src/main.c:1707
        msgid "Table of Contents"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kazalo"
        
       -#: src/main.c:1743
       +#: src/main.c:1733
        msgid "no output generated\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "brez izpisa\n"
        
       -#: src/main.c:1748
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1738
       +#, c-format
        msgid "output sent to %s\n"
       -msgstr " poslano na %s\n"
       +msgstr "izpis poslan na %s\n"
        
       -#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
        msgid "printer"
        msgstr "tiskalnik"
        
       -#: src/main.c:1751
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/main.c:1741
       +#, c-format
        msgid "output left in %s\n"
       -msgstr " ostalo na %s\n"
       +msgstr "izpis zapisan na %s\n"
        
       -#: src/main.c:1769
       +#: src/main.c:1759
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       -msgstr "[ %d strani * %d kopij ]"
       +msgstr "[ %d strani × %d kopij ]"
        
       -#: src/main.c:1772
       +#: src/main.c:1762
        #, c-format
        msgid " sent to %s\n"
        msgstr " poslano na %s\n"
        
       -#: src/main.c:1775
       +#: src/main.c:1765
        #, c-format
        msgid " left in %s\n"
       -msgstr " ostalo na %s\n"
       +msgstr " zapisanih na %s\n"
        
       -#: src/main.c:1780
       +#: src/main.c:1771
        #, c-format
       -msgid "%d lines were %s\n"
       -msgstr "%d vrstic je bilo %s\n"
       +msgid "%d line was %s\n"
       +msgid_plural "%d lines were %s\n"
       +msgstr[0] "%d vrstic je bilo %s\n"
       +msgstr[1] "%d vrstica je bila %s\n"
       +msgstr[2] "%d vrstici sta bili %s\n"
       +msgstr[3] "%d vrstice so bile %s\n"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1776
        msgid "truncated"
        msgstr "odrezanih"
        
       -#: src/main.c:1782
       +#: src/main.c:1776
        msgid "wrapped"
        msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici"
        
       -#: src/main.c:1788
       +#: src/main.c:1783
        #, c-format
       -msgid "%d characters were missing\n"
       -msgstr "%d znakov je manjkalo\n"
       +msgid "%d character was missing\n"
       +msgid_plural "%d characters were missing\n"
       +msgstr[0] "%d znakov je manjkalo\n"
       +msgstr[1] "%d znak je manjkal\n"
       +msgstr[2] "%d znaka sta manjkala\n"
       +msgstr[3] "%d znaki so manjkali\n"
        
       -#: src/main.c:1792
       +#: src/main.c:1789
        msgid "missing character codes (decimal):\n"
       -msgstr "kode manjkajoèih znakov (decimalno):\n"
       +msgstr "kode manjkajoÄih znakov (desetiÅ¡ko):\n"
        
       -#: src/main.c:1800
       +#: src/main.c:1798
        #, c-format
       -msgid "%d non-printable characters\n"
       -msgstr "%d znakov, ki se jih ne da natisniti\n"
       +msgid "%d non-printable character\n"
       +msgid_plural "%d non-printable characters\n"
       +msgstr[0] "%d neizpisljivih znakov\n"
       +msgstr[1] "%d neizpisljiv znak\n"
       +msgstr[2] "%d neizpisljiva znaka\n"
       +msgstr[3] "%d neizpisljivi znaki\n"
        
        #: src/main.c:1805
        msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       -msgstr "kode znakov, ki se jih ne da natisniti (decimalno):\n"
       +msgstr "kode neizpisljivih znakov (desetiško):\n"
        
        #: src/main.c:1854
        #, c-format
        msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       -msgstr "tiskalnik ,%s' ni dostopen: %s"
       +msgstr "tiskalnik »%s« ni dostopen: %s"
        
        #: src/main.c:1863
        #, c-format
        msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       -msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
       +msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoÄe zapisati: %s"
        
        #: src/main.c:1880
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       -msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
       +msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoÄe zapreti: %s"
        
        #: src/main.c:1938
        #, c-format
       @@ -400,13 +418,12 @@ msgid ""
        "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
        "missing end of quotation: %c"
        msgstr ""
       -"sintaktièna napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
       -"manjka konèni narekovaj: %c"
       +"skladenjska napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
       +"manjka konÄni narekovaj: %c"
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n"
        
        #: src/main.c:1974
       @@ -416,13 +433,13 @@ msgstr "  izbira %d = \"%s\"\n"
        
        #: src/main.c:2020
        msgid "number of columns must be larger than zero"
       -msgstr ""
       +msgstr "Å¡tevilo stolpcev mora biti veÄje od niÄ"
        
        #: src/main.c:2078
        msgid "file alignment must be larger than zero"
       -msgstr ""
       +msgstr "poravnava datotek mora biti veÄja od niÄ"
        
       -#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
        #, c-format
        msgid "malformed font spec: %s"
        msgstr "slabo naveden font: %s"
       @@ -430,7 +447,7 @@ msgstr "slabo naveden font: %s"
        #: src/main.c:2155
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       -msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoèe najti"
       +msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoÄe najti"
        
        #: src/main.c:2199
        #, c-format
       @@ -445,24 +462,24 @@ msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n"
        #: src/main.c:2308
        #, c-format
        msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       +msgstr "skladenjska napaka pri argumentu »%s« izbire -W, --izbira: manjkajoÄa vejica"
        
        #: src/main.c:2313
        #, c-format
        msgid "helper application specification must be single character: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "doloÄitev pomožnega programa mora biti dolga en znak: %s"
        
        #: src/main.c:2409
        msgid "slice must be greater than zero"
       -msgstr ""
       +msgstr "rezina mora biti veÄja od niÄ"
        
       -#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:318
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       -msgstr "Poskusite ,%s --help' za ob¹irnej¹e informacije.\n"
       +msgstr "Poskusite ,%s --help' za obširnejše informacije.\n"
        
        #: src/main.c:2510
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
        "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       @@ -484,26 +501,28 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
        "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
       +"  -#                         sopomenka za izbiro -n, --copies\n"
        "  -1                         isto kot --columns=1\n"
        "  -2                         isto kot --columns=2\n"
       -"      --columns=NUM          ¹tevilo stolpcev na strani\n"
       -"  -a, --pages=STRANI         doloèimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
       +"      --columns=NUM          število stolpcev na strani\n"
       +"  -a, --pages=STRANI         doloÄimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
        "  -b, --header=GLAVA         naslovna glava na strani\n"
        "  -B, --no-header            brez naslovne glave\n"
        "  -c, --truncate-lines       predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n"
        "                             je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n"
       -"  -C, --line-numbers         vsaka vrstica oznaèena s ¹tevilko vrstice\n"
       -"  -d                         sinonim za izbiro --printer\n"
       -"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       -"                             definicijo enote strani posredujemo na izhod\n"
       -"  -e, --escapes[=ZNAK]       omogoèenje posebnih ube¾nih sekvenc\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START] vsaka vrstica oznaÄena s Å¡tevilko vrstice\n"
       +"  -d                         sopomenka za izbiro --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
       +"                             definicijo naprave strani posredujemo na izhod\n"
       +"  -e, --escapes[=ZNAK]       omogoÄenje posebnih ubežnih zaporedij\n"
        
        #: src/main.c:2530
       +#, c-format
        msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "  -E, --highlight[=JEZIK]    poudarki izvorne kode\n"
        
        #: src/main.c:2533
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
        "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       @@ -519,33 +538,30 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=IME             uporabimo font IME za glavno besedilo\n"
        "  -F, --header-font=IME      uporabimo font IME za naslovno glavo\n"
       -"  -g, --print-anyway         niè (zdru¾ljivost s prej¹njimi verzijami)\n"
       +"  -g, --print-anyway         niÄ (združljivost s prejÅ¡njimi verzijami)\n"
        "  -G                         isto kot --fancy-header\n"
       -"      --fancy-header[=IME]   izberemo razko¹nej¹o naslovno glavo\n"
       +"      --fancy-header[=IME]   izberemo razkošnejšo naslovno glavo\n"
        "  -h, --no-job-header        brez uvodne strani\n"
       -"  -H, --highlight-bars=NUM   vi¹ina oznaèb za poudarjanje\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   viÅ¡ina oznaÄb za poudarjanje\n"
        "  -i, --indent=NUM           zamik levega roba NUM znakov\n"
       -"  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter "
       -"CMD\n"
       -"  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v veè stolpcih\n"
       -"  -k, --page-prefeed         omogoèimo ,page prefeed'\n"
       -"  -K, --no-page-prefeed      onemogoèimo ,page prefeed'\n"
       -"  -l, --lineprinter          imitacija vrstiènega tiskalnika; sinonim za:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v veÄ stolpcih\n"
       +"  -J                         sopomenka za izbiro --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         omogoÄimo ,page prefeed'\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      onemogoÄimo ,page prefeed'\n"
       +"  -l, --lineprinter          imitacija vrstiÄnega tiskalnika; sopomenka za:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
        #: src/main.c:2551
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -560,23 +576,24 @@ msgid ""
        "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
        "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
        msgstr ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   ¹tevilo vrstic besedila na strani\n"
       -"  -m, --mail                 sporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   število vrstic besedila na strani\n"
       +"  -m, --mail                 sporoÄilo o opravljenem poslu po poÅ¡ti\n"
        "  -M, --media=IME            format papirja IME\n"
       -"  -n, --copies=NUM           ¹tevilo kopij\n"
       -"  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Mo¾nosti za NL\n"
       -"                             sta: n (,\\n') in r (,\\r').\n"
       -"  -o                         sinonim za izbiro --output\n"
       -"  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajoèih znakov\n"
       -"  -p, --output=IME           izhod na datoteko z imenom IME.\n"
       -"                             Èe je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
       -"  -P, --printer=IME          odtis na tiskalnik IME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           število izvodov vsake strani\n"
       +"  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Možnosti za NL\n"
       +"                             sta: n (»\\n«) in r (»\\r«).\n"
       +"  -o                         sopomenka za izbiro --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajoÄih znakov\n"
       +"  -p, --output=IME           zapis izhoda na datoteko z imenom IME. ÄŒe je ime\n"
       +"                             »-«, zapis na standardni izhod.\n"
       +"                             ÄŒe je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
       +"  -P, --printer=IME          odtis izhoda na tiskalnik IME\n"
        "  -q, --quiet, --silent      brez obvestil\n"
       -"  -r, --landscape            podol¾ni odtis\n"
       -"  -R, --portrait             pokonèni odtis (privzeta izbira)\n"
       +"  -r, --landscape            podolžni odtis\n"
       +"  -R, --portrait             pokonÄni odtis\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -596,20 +613,24 @@ msgid ""
        "                             without any modifications\n"
        msgstr ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n"
       -"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       -"                             definicije v ,statusdict' posredujemo na izhod\n"
       -"  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani\n"
       +"  -S, --statusdict=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
       +"                             definicije »statusdict« posredujemo na izhod\n"
       +"  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani. Izbira nastavi\n"
       +"                             tudi ime vhodne datoteke standardni vhod.\n"
        "  -T, --tabsize=NUM          tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n"
        "  -u, --underlay[=BESEDILO]  besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n"
       -"  -v, --verbose              s komentarjem med potekom\n"
       -"  -V, --version              verzija programa\n"
       +"  -U, --nup=NUM              Å¡tevilo logiÄnih strani na vsaki strani papirja\n"
       +"  -v, --verbose              z izÄrpnim poroÄilom med izvajanjem\n"
       +"  -V, --version              izdaja programa\n"
       +"  -w, --language=JEZIK       nastavi izhodni JEZIK\n"
       +"  -W, --options=PROG,IZBIRA  posreduj IZBIRO pomožnemu programu PROG\n"
        "  -X, --encoding=IME         IME kodnega nabora vhodnega besedila\n"
       -"  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo "
       -"stran\n"
       +"  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo stran\n"
        "  -Z, --pass-through         datoteke v formatu PostScript ali PCL\n"
        "                             odtisni brez sprememb\n"
        
        #: src/main.c:2585
       +#, c-format
        msgid ""
        "Long-only options:\n"
        "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       @@ -622,8 +643,19 @@ msgid ""
        "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
        "  --help                     print this help and exit\n"
        msgstr ""
       +"Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
       +"  --color[=bool]             ustvari barvne izpise s stanji\n"
       +"  --continuous-page-numbers  Å¡tevilke strani se nadaljujejo prek veÄ vhodnih\n"
       +"                             datotek; ne zaÄni paginacije pri vsaki datoteki od 1.\n"
       +"  --download-font=IME        naložimo pisavo IME\n"
       +"  --extended-return-values   omogoÄi razÅ¡irjene izhodne kode\n"
       +"  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
       +"  --footer=NOGA              nastavi nogo strani\n"
       +"  --h-column-height=VIÅ INA   nastavi VIÅ INO vodoravnega stolpca\n"
       +"  --help                     ta navodila\n"
        
        #: src/main.c:2596
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -635,21 +667,36 @@ msgid ""
        "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
        "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
        msgstr ""
       +"  --help-highlight           opiši vse podprte jezike in zapise za --highlight\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine Ärt za poudarke (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
       +"  --margins=LEVA:DESNA:VRH:DNO\n"
       +"                             nastavi robove strani\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[SLOG] s SLOGOM oznaÄi prelomljene vrstice na izhodu\n"
       +"  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
        
        #: src/main.c:2607
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           postavitev veÄ logiÄnih strani na stran v stolpcih\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             nastavi razmak v smeri x pri tiskanju »veÄ na stran«\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             nastavi razmak v smeri y pri tiskanju »veÄ na stran«\n"
       +"  --page-label-format=FMT    nastavi obliko oznake strani na FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           nastavi raven PostScripta, ki naj jo enscript uporabi\n"
       +"  --printer-options=IZBIRE   posreduj dodatne izbire ukazu za tiskanje\n"
       +"  --rotate-even-pages        obrni lihe strani za 180°\n"
        
        #: src/main.c:2617
       +#, c-format
        msgid ""
        "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
        "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       @@ -663,306 +710,313 @@ msgid ""
        "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
        "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
        msgstr ""
       +"  --slice=NUM                odtisni navpiÄne rezine velikosti NUM\n"
       +"  --style=SLOG               uporabi navedeni SLOG za poudarke\n"
       +"  --swap-even-page-margins   zamenjaj levi in desni rob pri lihih straneh\n"
       +"  --toc                      odtisni kazalo\n"
       +"  --ul-angle=KOT             nastavi KOT izpisa podloženega besedila\n"
       +"  --ul-font=IME              izberi IME pisave podloženega besedila\n"
       +"  --ul-gray=NUM              nastavi stopnjo sivine podloženega besedila\n"
       +"  --ul-position=POLOŽAJ      nastavi zaÄetni POLOŽAJ podloženega besedila\n"
       +"  --ul-style=SLOG            odtisni podloženo besedilo v navedenem SLOGU\n"
       +"  --word-wrap                razdeli predolge vrstice na meji besed\n"
        
        #: src/main.c:2631
       +#, c-format
        msgid ""
        "\n"
       -"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +"Report bugs to <%s>.\n"
        msgstr ""
       +"\n"
       +"PoroÄila o napakah: <%s>.\n"
        
       -#: src/psgen.c:324
       +#: src/psgen.c:331
        #, c-format
        msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       -msgstr "uvoda \"%s\" ni moè najti: %s\n"
       +msgstr "uvoda \"%s\" ni moÄ najti: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:332
       +#: src/psgen.c:339
        #, c-format
        msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       -msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moè najti: %s\n"
       +msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moÄ najti: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:464
       +#: src/psgen.c:471
        #, c-format
        msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       -msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moè najti: %s\n"
       +msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moÄ najti: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:608
       +#: src/psgen.c:615
        #, c-format
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n"
        
       -#: src/psgen.c:906
       +#: src/psgen.c:913
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
        msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n"
        
       -#: src/psgen.c:979
       +#: src/psgen.c:986
        msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       -msgstr ""
       +msgstr "uporabniški nabor pisave je lahko le privzeta sistemska izbira ali »ps«"
        
       -#: src/psgen.c:1220
       +#: src/psgen.c:1228
        #, c-format
        msgid "unknown special escape: %s"
       -msgstr "neprepoznana posebna ube¾na sekvenca: %s"
       +msgstr "neprepoznano posebna ubežno zaporedje: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1346
       +#: src/psgen.c:1354
        #, c-format
        msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       -msgstr "nedovoljena izbira %c za ube¾no sekvenco ^@epsf"
       +msgstr "nedovoljena izbira %c za ubežno zaporedje ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1352
       +#: src/psgen.c:1360
        msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       -msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,]' za izbirami"
       +msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »]« za izbirami"
        
       -#: src/psgen.c:1364
       +#: src/psgen.c:1372
        #, c-format
        msgid ""
        "too long file name for ^@epsf escape:\n"
        "%.*s"
        msgstr ""
       -"predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@epsf:\n"
       +"predolgo ime datoteke za ubežno zaporedje ^@epsf:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1368
       +#: src/psgen.c:1376
        msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       -msgstr "neprièakovan znak EOF med branjem ube¾ne sekvence ^@epsf"
       +msgstr "nepriÄakovan znak EOF med branjem ubežnega zaporedja ^@epsf"
        
       -#: src/psgen.c:1374
       +#: src/psgen.c:1382
        msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       -msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@epsf: manjka ,{'"
       +msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »{«"
        
       -#: src/psgen.c:1432
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:1440
       +#, c-format
        msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       -msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca %s: manjka ,{'"
       +msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju %s: manjka »{«"
        
       -#: src/psgen.c:1446
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:1454
       +#, c-format
        msgid ""
        "too long argument for %s escape:\n"
        "%.*s"
        msgstr ""
       -"predolg argument za ube¾no sekvenco %s:\n"
       +"predolg argument za ubežno zaporedje %s:\n"
        "%.*s"
        
       -#: src/psgen.c:1465
       +#: src/psgen.c:1474
        #, c-format
        msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       -msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
       +msgstr "skladenjska napaka v doloÄitvi pisave za ubežno zaporedje ^@font: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1501
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:1511
       +#, c-format
        msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       -msgstr "slabo doloèen font za ube¾no sekvenco ^@font: %s"
       +msgstr "skladenjska napaka v doloÄitvi barve za ubežno zaporedje ^@%s: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1525
       +#: src/psgen.c:1535
        #, c-format
        msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       -msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
       +msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@shade: %s"
        
       -#: src/psgen.c:1533
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       -msgstr "neveljavna vrednost za ube¾no sekvenco ^@shade: %s"
       -
       -#: src/psgen.c:2397
       +#: src/psgen.c:1543
        #, c-format
       -msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       -msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@bggray: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2430
       +#: src/psgen.c:2412
        #, c-format
        msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoèe odpreti: %s\n"
       +msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoÄe odpreti: %s\n"
        
       -#: src/psgen.c:2467
       +#: src/psgen.c:2448
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       -msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne zaène z \"%%!\"\n"
       +msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne zaÄne z nizom \"%%!\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2492
       +#: src/psgen.c:2473
        #, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        msgstr ""
       -"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje nepravilno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
       +"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje skladenjsko napaÄno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
        "\"%.*s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2517
       +#: src/psgen.c:2498
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
        msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n"
        
       -#: src/psgen.c:2659
       +#: src/psgen.c:2640
        #, c-format
        msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "posredujemo vse vhodne datoteke za izhodni jezik »%s«\n"
        
       -#: src/psgen.c:2711
       +#: src/psgen.c:2692
        #, c-format
        msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
        msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n"
        
       -#: src/psgen.c:2814
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:2795
       +#, c-format
        msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       -msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoèe zapisati: %s"
       +msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoÄe ustvariti: %s"
        
       -#: src/psgen.c:2831
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/psgen.c:2812
       +#, c-format
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       -msgstr "preusmerjene datoteke ni moè vrniti na zaèetek: %s"
       +msgstr "preusmerjene datoteke ni moÄ previti na zaÄetek: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:93
       +#, c-format
        msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "nedovoljena izbira: %s"
       +msgstr "manjkajoÄ argument: %s"
        
       -#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#: src/util.c:186 src/util.c:214
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       -msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
       +msgstr "nedovoljena vrednost \"%s\" za izbiro %s"
        
       -#: src/util.c:201
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:202
       +#, c-format
        msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       -msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
       +msgstr "neveljavna vrednost \"%s\" za izbiro %s"
        
       -#: src/util.c:439
       +#: src/util.c:440
        #, c-format
        msgid "illegal option: %s"
        msgstr "nedovoljena izbira: %s"
        
       -#: src/util.c:616
       +#: src/util.c:619
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       -msgstr "%s:%d: %%Format: manjka ime"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: manjkajoÄe ime"
        
       -#: src/util.c:627
       +#: src/util.c:630
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       -msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveèja dol¾ina je lahko %d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, najveÄja dolžina je lahko %d"
        
       -#: src/util.c:650
       +#: src/util.c:653
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       -msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je ¾e doloèeno"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je že doloÄeno"
        
       -#: src/util.c:671
       +#: src/util.c:674
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       -msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjka argument"
       +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjkajoÄ argument"
        
       -#: src/util.c:693
       +#: src/util.c:696
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       -msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjka argument"
       +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjkajoÄ argument"
        
       -#: src/util.c:840
       +#: src/util.c:843
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: opozorilo: velikost pisave je negativna\n"
        
       -#: src/util.c:842
       +#: src/util.c:845
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: opozorilo: širina pisave je negativna\n"
        
       -#: src/util.c:844
       +#: src/util.c:847
        #, c-format
        msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: opozorilo: višina pisave je negativna\n"
        
       -#: src/util.c:863
       +#: src/util.c:866
        #, c-format
        msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       -msgstr "beremo metrièno datoteko AFM za font \"%s\"\n"
       +msgstr "beremo metriÄno datoteko AFM za pisavo \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:896
       +#: src/util.c:899
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       -msgstr "datoteke AFM za font \"%s\" ni moè odpreti, uporabljamo privzeto\n"
       +msgstr "datoteke AFM za pisavo \"%s\" ni moÄ odpreti, uporabljamo privzeto\n"
        
       -#: src/util.c:903
       +#: src/util.c:906
        #, c-format
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       -msgstr "datoteke AFM za privzeti font ni moè odpreti: %s"
       +msgstr "datoteke AFM za privzeto pisavo ni moÄ odpreti: %s"
        
       -#: src/util.c:1092
       +#: src/util.c:1095
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       -msgstr "nalagamo font \"%s\"\n"
       +msgstr "nalagamo pisavo \"%s\"\n"
        
       -#: src/util.c:1097
       +#: src/util.c:1100
        #, c-format
        msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
       +msgstr "datoteke z opisom pisave \"%s\" ni moÄ odpreti: %s\n"
        
       -#: src/util.c:1387
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:1392
       +#, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       -msgstr "%%Format: predolg format za ube¾no sekvenco %%D{}"
       +msgstr "%s: predolg format za ubežno zaporedje %%D{}"
        
       -#: src/util.c:1472
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:1477
       +#, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       -msgstr "%%Format: neprepoznana ,%%' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: neprepoznano »%%«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
        
       -#: src/util.c:1510
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:1515
       +#, c-format
        msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       -msgstr "%%Format: manjka zaklepaj za ube¾no sekvenco $()"
       +msgstr "%s: manjkajoÄ zaklepaj za ubežno zaporedje $()"
        
       -#: src/util.c:1513
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:1518
       +#, c-format
        msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       -msgstr "%%Format: predolgo ime spremenljivke za ube¾no sekvenco $()"
       +msgstr "%s: predolgo ime spremenljivke za ubežno zaporedje $()"
        
       -#: src/util.c:1540
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:1545
       +#, c-format
        msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       -msgstr "%%Format: predolgo formatno doloèilo za ube¾no sekvenco $D{}"
       +msgstr "%s: predolgo formatno doloÄilo za ubežno sekvenco $D{}"
        
       -#: src/util.c:1628
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:1633
       +#, c-format
        msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       -msgstr "%%Format: neprepoznana ,$' ube¾na sekvenca `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: neprepoznano »$«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
        
       -#: src/util.c:1819
       +#: src/util.c:1824
        #, c-format
        msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       -msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
       +msgstr "skladenjska napaka dimenzije: \"%s\""
        
       -#: src/util.c:1936
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/util.c:1946
       +#, c-format
        msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       -msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moè odpreti: %s"
       +msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moÄ odpreti: %s"
        
       -#: src/util.c:1953
       +#: src/util.c:1963
        #, c-format
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       -msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
       +msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoÄe odpreti: %s"
        
       -#: src/mkafmmap.c:173
       +#: src/mkafmmap.c:171
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "datoteka=%s\n"
        
       -#: src/mkafmmap.c:173
       +#: src/mkafmmap.c:171
        msgid "stdout"
       -msgstr ""
       +msgstr "standardni izhod"
        
       -#: src/mkafmmap.c:181
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/mkafmmap.c:179
       +#, c-format
        msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       -msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
       +msgstr "%s: izhodne datoteke \"%s\" ni mogoÄe odpreti"
        
       -#: src/mkafmmap.c:195
       -#, fuzzy
       +#: src/mkafmmap.c:193
        msgid "couldn't create AFM library"
       -msgstr "knji¾nice AFM ni mogoèe odpreti: %s"
       +msgstr "knjižnice AFM ni mogoÄe ustvariti"
        
       -#: src/mkafmmap.c:244
       +#: src/mkafmmap.c:242
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       @@ -973,57 +1027,67 @@ msgid ""
        "                          stdout.\n"
        "  -V, --version           print version number\n"
        msgstr ""
       +"Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
       +"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
       +"  -h, --help              ta navodila\n"
       +"  -p, --output-file=IME   zapiši izhod na datoteko IME (privzeto ime je \n"
       +"                          font.map). Če je DATOTEKA »-«, piši na standardni izhod.\n"
       +"  -V, --version           izpis izdaje programa\n"
        
       -#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
       +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
        msgid "error: EOF in comment"
       -msgstr ""
       +msgstr "napaka: datoteka se konÄa sredi komentarja"
        
       -#: states/lex.l:206
       +#: states/lex.l:204
        msgid "error: EOF in string constant"
       -msgstr ""
       +msgstr "napaka: datoteka se konÄa sredi alfanumeriÄne konstante"
        
       -#: states/lex.l:313
       +#: states/lex.l:311
        msgid "error: EOF in regular expression"
       -msgstr ""
       +msgstr "napaka: datoteka se konÄa sredi regularnega izraza"
        
       -#: states/main.c:199
       +# Je to res to?
       +#: states/main.c:197
        #, c-format
       -msgid "states for GNU %s %s"
       -msgstr ""
       +msgid "states for %s"
       +msgstr "stanja za %s"
        
       -#: states/main.c:254
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/main.c:252
       +#, c-format
        msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       -msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
       +msgstr "%s: skladenjska napaka pri definiciji spremenljivke \"%s\"\n"
        
       -#: states/main.c:282
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/main.c:280
       +#, c-format
        msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       -msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
       +msgstr "%s: ni mogoÄe ustvariti izhodne datoteke \"%s\": %s\n"
        
       -#: states/main.c:313
       +#: states/main.c:311
        #, c-format
        msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: neznana raven opozoril »%s«\n"
        
       -#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
        #, c-format
        msgid "%s: out of memory\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
        
       -#: states/main.c:423
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/main.c:421
       +#, c-format
        msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       -msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe odpreti: %s"
       +msgstr "%s: ni mogoÄe odpreti vhodne datoteke »%s«: %s\n"
        
       -#: states/main.c:447
       +#: states/main.c:445
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
        "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
        msgstr ""
       +"Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
       +"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
        
       -#: states/main.c:451
       +#: states/main.c:449
       +#, c-format
        msgid ""
        "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
        "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       @@ -1035,203 +1099,213 @@ msgid ""
        "  -V, --version              print version number\n"
        "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
        msgstr ""
       +"  -D, --define=SPR=VRED      nastavi vrednost spremenljivke SPR na VRED\n"
       +"  -f, --file=DATOTEKA        preberi definicije stanja iz navedene DATOTEKE\n"
       +"  -h, --help                 izpis te pomoÄi in izhod\n"
       +"  -o, --output=DATOTEKA      shrani izhod v navedeno DATOTEKO\n"
       +"  -p, --path=POT             nastavi nalagalno POT\n"
       +"  -s, --state=IME            zaÄni iz navedenega stanja\n"
       +"  -v, --verbose              poveÄaj izÄrpnost poroÄil med izvajanjem\n"
       +"  -V, --version              izpis razliÄice programa\n"
       +"  -W, --warning=RAVEN        nastavi RAVEN opozoril\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/prims.c:44
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: premalo argumentov\n"
        
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/prims.c:54
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: preveÄ argumentov\n"
        
       -#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       -#: states/prims.c:903
       +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
       +#: states/prims.c:901
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena vrsta argumenta\n"
        
       -#: states/prims.c:470
       +#: states/prims.c:468
        #, c-format
        msgid "%s: panic: "
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: preplah: "
        
       -#: states/prims.c:504
       +#: states/prims.c:502
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: skadenjska napaka v nizu razliÄice »%s«\n"
        
       -#: states/prims.c:519
       +#: states/prims.c:517
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       -msgstr ""
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: USODNA NAPAKA: za izvajanje tega skripta potrebujete vsaj razliÄico %s »states«\n"
        
       -#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: zaÄetni odmik je veÄji od konÄnega\n"
        
       -#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: odmik izven obsega\n"
        
       -#: states/prims.c:653
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/prims.c:651
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       -msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljen argument\n"
        
       -#: states/prims.c:700
       +#: states/prims.c:698
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena skladnja znakov regularnega izraza: %c\n"
        
       -#: states/prims.c:915
       +#: states/prims.c:913
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: ni mogoÄe doloÄiti stanja »%s«\n"
        
       -#: states/prims.c:1012
       +#: states/prims.c:1010
        #, c-format
        msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: primitiv »%s«: premalo argumentov za format\n"
        
       -#: states/prims.c:1040
       +#: states/prims.c:1038
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne ustreza obliki\n"
        
       -#: states/prims.c:1080
       +#: states/prims.c:1078
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: %%s ne sprejema dodatnih izbir\n"
        
       -#: states/prims.c:1089
       +#: states/prims.c:1087
        #, c-format
        msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: %s: nedovoljeno doloÄilo tipa »%c«\n"
        
       -#: states/process.c:117
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/process.c:115
       +#, c-format
        msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
       +msgstr "%s: nedoloÄeno stanje »%s«\n"
        
       -#: states/process.c:198
       +#: states/process.c:196
        #, c-format
        msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
        
       -#: states/process.c:292
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/process.c:290
       +#, c-format
        msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
       +msgstr "%s: nedefinirano superstanje »%s«\n"
        
       -#: states/utils.c:262
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:260
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       -msgstr "epsf: cevi ni mogoèe speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: regularnega izraza \"%s\" ni mogoÄe prevesti: %s\n"
        
       -#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
       +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
        #, c-format
        msgid "%s: ouf of memory"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika"
        
       -#: states/utils.c:456
       +#: states/utils.c:454
        #, c-format
        msgid "warning: redefining state `%s'"
       -msgstr ""
       +msgstr "opozorilo: redefiniramo stanje »%s«"
        
       -#: states/utils.c:483
       +#: states/utils.c:481
        #, c-format
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: opozorilo: redefiniramo podprogram »%s«\n"
        
       -#: states/utils.c:580
       +#: states/utils.c:578
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
        
       -#: states/utils.c:618
       +#: states/utils.c:616
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: spremenljivke »%s« ni mogoÄe nastaviti\n"
        
       -#: states/utils.c:769
       +#: states/utils.c:767
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: izraz med nedovoljenimi tipi\n"
        
       -#: states/utils.c:867
       +#: states/utils.c:865
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: premalo argumentov za podprogram\n"
        
       -#: states/utils.c:874
       +#: states/utils.c:872
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: preveÄ argumentov za podprogram\n"
        
       -#: states/utils.c:928
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:926
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: napaka: nedefiniran podprogram »%s«\n"
        
       -#: states/utils.c:1020
       +#: states/utils.c:1018
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost leve strani prireditve\n"
        
       -#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja ni celo število\n"
        
       -#: states/utils.c:1034
       +#: states/utils.c:1032
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja je negativen\n"
        
       -#: states/utils.c:1085
       +#: states/utils.c:1083
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost na desni strani prireditve niza\n"
        
       -#: states/utils.c:1104
       +#: states/utils.c:1102
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljen tip sklica na polje\n"
        
       -#: states/utils.c:1121
       +#: states/utils.c:1119
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja izven obsega\n"
        
       -#: states/utils.c:1347
       -#, fuzzy, c-format
       +#: states/utils.c:1345
       +#, c-format
        msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       -msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moè odpreti: %s\n"
       +msgstr "%s: definicijske datoteke »%s« ni moÄ odpreti: %s\n"
        
       -#: states/utils.c:1403
       +#: states/utils.c:1401
        #, c-format
        msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: samodejno nalaganje »%s« iz »%s«\n"
       +
       +#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       +#~ msgstr "epsf: cevovoda ni mogoÄe napeljati do ukaza \"%s\": %s\n"
        
        #, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
       +#~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
       +#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoÄe zapisati: %s"
        
        #, fuzzy
        #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe zapisati: %s"
       +#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoÄe zapisati: %s"
        
        #, fuzzy
        #~ msgid ""
        #~ "Long-only options:\n"
        #~ "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       -#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
       -#~ "filter\n"
       +#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
        #~ "  --help                     print this help and exit\n"
        #~ "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
        #~ "  --list-media               list names of all known media\n"
       @@ -1246,20 +1320,19 @@ msgstr ""
        #~ "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
        #~ msgstr ""
        #~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
       -#~ "  --download-font=IME        nalo¾imo font IME\n"
       +#~ "  --download-font=IME        naložimo font IME\n"
        #~ "  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
        #~ "  --help                     ta navodila\n"
       -#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine èrt za poudarke (0 - 1)\n"
       +#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine Ärt za poudarke (0 - 1)\n"
        #~ "  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
        #~ "  --list-options             izpis nastavitev programa\n"
       -#~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpi¹ejo non-printable znaki\n"
       -#~ "  --page-label-format=FMT    doloèimo, kako se izpi¹e oznaka strani\n"
       +#~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
       +#~ "  --page-label-format=FMT    doloÄimo, kako se izpiÅ¡e oznaka strani\n"
        #~ "  --printer-options=IZBIRE   dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n"
       -#~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
       -#~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpi¹e besedilo v podlagi\n"
       -#~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - "
       -#~ "1)\n"
       -#~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se zaène na mestu POS\n"
       +#~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpiše besedilo v podlagi\n"
       +#~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpiše besedilo v podlagi\n"
       +#~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - 1)\n"
       +#~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se zaÄne na mestu POS\n"
        #~ "  --ul-style=STIL            STIL, uporabljen za izpis podlage\n"
        
        #~ msgid ""
       @@ -1278,22 +1351,22 @@ msgstr ""
        #~ msgstr ""
        #~ "  -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n"
        #~ "  -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n"
       -#~ "  -g, --print-anyway\t\tniè (zaradi zdru¾ljivosti)\n"
       -#~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetnièene glave\n"
       +#~ "  -g, --print-anyway\t\tniÄ (zaradi združljivosti)\n"
       +#~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetniÄene glave\n"
        #~ "  -h, --help\t\t\tta navodila\n"
        #~ "  -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n"
       -#~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstiènega tiskalnika:\n"
       +#~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstiÄnega tiskalnika:\n"
        #~ "\t\t\t  \t  --lines-per-page=65, --no-header,\n"
        #~ "\t\t\t\t  --portrait, --columns=1\n"
        #~ "  -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n"
       -#~ "  -m, --mail\t\t\tsporoèilo o opravljenem poslu po po¹ti\n"
       +#~ "  -m, --mail\t\t\tsporoÄilo o opravljenem poslu po poÅ¡ti\n"
        
        #~ msgid ""
        #~ "too long font name for ^@font escape:\n"
        #~ "%.*s"
        #~ msgstr ""
       -#~ "predolgo ime datoteke za ube¾no sekvenco ^@font:\n"
       +#~ "predolgo ime datoteke za ubežno sekvenco ^@font:\n"
        #~ "%.*s"
        
        #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
       -#~ msgstr "slabo definirana ube¾na sekvenca ^@font: manjka ,{'"
       +#~ msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@font: manjka ,{'"
 (DIR) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
       @@ -1,14 +1,16 @@
        # Swedish messages for enscript
       -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
       -# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002.
       +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002-2003.
       +# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2008.
        #
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
        "POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:01+0100\n"
       -"Last-Translator: Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>\n"
       -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
       +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:20+0100\n"
       +"Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n"
       +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       @@ -246,8 +248,7 @@ msgstr "k
        
        #: src/main.c:1291
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        msgstr "sätt nya marginaler för formatet \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, öhx=%d, öhy%d\n"
        
        #: src/main.c:1302
       @@ -402,8 +403,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "varning: behandlade inte följande flaggor från miljövariabeln %s:\n"
        
        #: src/main.c:1974
       @@ -442,8 +442,7 @@ msgstr "%s: otill
        #: src/main.c:2308
        #, c-format
        msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       -msgstr ""
       -"felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet"
       +msgstr "felformulerat argument \"%s\" till flaggan -W, --option: inget komma funnet"
        
        #: src/main.c:2313
        #, c-format
       @@ -518,8 +517,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=NAMN            använd typsnittet NAMN för vanlig text\n"
       @@ -536,14 +534,12 @@ msgstr ""
        "  -k, --page-prefeed         tillåt förmatning av sidor\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      tillåt inte förmatning av sidor\n"
        "  -l, --lineprinter          simulera en radskrivare, detta är ett alias för:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
        #: src/main.c:2551
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -574,7 +570,6 @@ msgstr ""
        "  -R, --portrait             skriv ut i porträttläge\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -637,7 +632,6 @@ msgstr ""
        "  --help                     visa denna hjälptexten och avsluta\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -665,8 +659,7 @@ msgid ""
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       @@ -679,8 +672,7 @@ msgstr ""
        "  --page-label-format=FMT    sätt sidetikettsformatet till FMT\n"
        "  --ps-level=NIVÅ            sätt PostScript-språknivån som enscript ska\n"
        "                             använda\n"
       -"  --printer-options=FLAGGOR  skicka med extra flaggor till "
       -"utskriftskommandot\n"
       +"  --printer-options=FLAGGOR  skicka med extra flaggor till utskriftskommandot\n"
        "  --rotate-even-pages        rotera sidor med jämnt nummer 180°\n"
        
        #: src/main.c:2617
       @@ -862,9 +854,9 @@ msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "kunde inte spola tillbaks omdirigeringsfilen: %s"
        
        #: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "otillåtet N-upp-argument: %d"
       +msgstr "argument saknas: %s"
        
        #: src/util.c:185 src/util.c:213
        #, c-format
       @@ -1102,14 +1094,14 @@ msgstr ""
        "  -W, --warning=NIVÅ         sätt varningsnivån till NIVÅ\n"
        
        #: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: för få argument\n"
        
        #: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       +#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: för många argument\n"
        
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
       @@ -1129,8 +1121,7 @@ msgstr "%s:%d: %s: felutformad versionsstr
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
        msgstr "%s: ÖDESDIGERT FEL: Tillstånd av version %s eller över krävs för detta skript\n"
        
        #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       @@ -1286,13 +1277,5 @@ msgstr "%s: l
        #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
        #~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s"
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s"
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
       -#~ msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s"
       -
        #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
        #~ msgstr "kunde inte skapa omdirigeringsfilen \"%s\": %s"
 (DIR) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
       @@ -1,17 +1,19 @@
       +# translation of enscript-1.6.3.tr.po to Turkish
        # Enscript Turkish Translation
       -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
       +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
        # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2002.
        #
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 2002-11-19 15:00+0200\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:21+0200\n"
        "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
        "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
        
        #: compat/getopt.c:628
        #, c-format
       @@ -33,16 +35,19 @@ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argüman almaz\n"
        msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
        msgstr "%s: `%s' seçeneği için argüman zorunludur\n"
        
       +#. --option
        #: compat/getopt.c:703
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
        msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
        
       +#. +option or -option
        #: compat/getopt.c:707
        #, c-format
        msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
        msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:733
        #, c-format
        msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       @@ -53,6 +58,7 @@ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
        msgid "%s: invalid option -- %c\n"
        msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
        
       +#. 1003.2 specifies the format of this message.
        #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
        #, c-format
        msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       @@ -87,66 +93,82 @@ msgstr "xrealloc(): %d bayt yeniden ayrılamadı\n"
        msgid "Success"
        msgstr "Başarılı"
        
       +#. REG_NOERROR
        #: compat/regex.c:997
        msgid "No match"
        msgstr "EÅŸleÅŸme yok"
        
       +#. REG_NOMATCH
        #: compat/regex.c:998
        msgid "Invalid regular expression"
        msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
        
       +#. REG_BADPAT
        #: compat/regex.c:999
        msgid "Invalid collation character"
        msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"
        
       +#. REG_ECOLLATE
        #: compat/regex.c:1000
        msgid "Invalid character class name"
        msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
        
       +#. REG_ECTYPE
        #: compat/regex.c:1001
        msgid "Trailing backslash"
        msgstr "İzleyen terskesme"
        
       +#. REG_EESCAPE
        #: compat/regex.c:1002
        msgid "Invalid back reference"
        msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
        
       +#. REG_ESUBREG
        #: compat/regex.c:1003
        msgid "Unmatched [ or [^"
        msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ [ veya [^"
        
       +#. REG_EBRACK
        #: compat/regex.c:1004
        msgid "Unmatched ( or \\("
        msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ ( veya \\("
        
       +#. REG_EPAREN
        #: compat/regex.c:1005
        msgid "Unmatched \\{"
        msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ \\{"
        
       +#. REG_EBRACE
        #: compat/regex.c:1006
        msgid "Invalid content of \\{\\}"
        msgstr "\\{\\} içinde geçersiz içerik"
        
       +#. REG_BADBR
        #: compat/regex.c:1007
        msgid "Invalid range end"
        msgstr "Geçersiz aralık sonu"
        
       +#. REG_ERANGE
        #: compat/regex.c:1008
        msgid "Memory exhausted"
        msgstr "Bellek tükendi"
        
       +#. REG_ESPACE
        #: compat/regex.c:1009
        msgid "Invalid preceding regular expression"
        msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
        
       +#. REG_BADRPT
        #: compat/regex.c:1010
        msgid "Premature end of regular expression"
        msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
        
       +#. REG_EEND
        #: compat/regex.c:1011
        msgid "Regular expression too big"
        msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"
        
       +#. REG_ESIZE
        #: compat/regex.c:1012
        msgid "Unmatched ) or \\)"
        msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ ) veya \\)"
       @@ -155,6 +177,7 @@ msgstr "EÅŸleÅŸmemiÅŸ ) veya \\)"
        msgid "No previous regular expression"
        msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
        
       +#. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
        #: src/main.c:966
        #, no-c-format
        msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       @@ -165,6 +188,7 @@ msgstr "$3v $-40N $3% sayfa $4L satır  $E $C"
        msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
        msgstr "uid=%d için parola girdisi alınamadı: %s"
        
       +#. No luck, report error from the original config file.
        #: src/main.c:1088
        #, c-format
        msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       @@ -246,11 +270,8 @@ msgstr "\"%s\" ortamı hakkında hiç bir şey bilinmiyor"
        
        #: src/main.c:1291
        #, c-format
       -msgid ""
       -"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       -msgstr ""
       -"`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury="
       -"%d\n"
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "`%s' ortamı için yeni kenarlar atanıyor (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
        
        #: src/main.c:1302
        #, c-format
       @@ -287,6 +308,7 @@ msgstr "bozuk metinaltı pozisyonu: %s"
        msgid "illegal underlay style: %s"
        msgstr "geçersiz metinaltı stili: %s"
        
       +#. Create description with states.
        #: src/main.c:1470
        msgid ""
        "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       @@ -314,6 +336,10 @@ msgstr "içindekiler dosyası başa döndürülemedi: %s"
        msgid "Table of Contents"
        msgstr "İçindekiler"
        
       +#.
       +#. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
       +#. * this is ugly but it saves one flag.
       +#.
        #: src/main.c:1743
        msgid "no output generated\n"
        msgstr "çıktı üretilmedi\n"
       @@ -332,6 +358,7 @@ msgstr "yazıcı"
        msgid "output left in %s\n"
        msgstr "çıktı %s'de bırakıldı\n"
        
       +#. We did something, tell what.
        #: src/main.c:1769
        #, c-format
        msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       @@ -404,8 +431,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/main.c:1970
        #, c-format
       -msgid ""
       -"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
        msgstr "uyarı: çevre değişkeni %s'den aşağıdaki seçenekler işlenmedi:\n"
        
        #: src/main.c:1974
       @@ -439,8 +465,7 @@ msgstr "her sayfaya en az bir satır basmalı: %s"
        #: src/main.c:2219
        #, c-format
        msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       -msgstr ""
       -"%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n"
       +msgstr "%s: geçersiz yenisatır karakter belirteci: '%s': 'n' veya 'r' beklendi\n"
        
        #: src/main.c:2308
        #, c-format
       @@ -456,6 +481,7 @@ msgstr "yardımcı uygulama belirteci tek bir karakter olmalı: %s"
        msgid "slice must be greater than zero"
        msgstr "dilim sıfırdan büyük olmalı"
        
       +#. Errors found during getopt_long().
        #: src/main.c:2490 states/main.c:320
        #, c-format
        msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       @@ -522,8 +548,7 @@ msgid ""
        "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
        "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        msgstr ""
        "  -f, --font=İSİM            gövde metni için İSİM yazıtipini kullanır\n"
       @@ -532,25 +557,20 @@ msgstr ""
        "  -G                         --fancy-header ile aynı\n"
        "      --fancy-header[=İSİM]  süslü sayfa başlığı seçer\n"
        "  -h, --no-job-header        iş başlık sayfasını basmaz\n"
       -"  -H, --highlight-bars=SAYI  renklendirme çubuklarının yüksekliğini "
       -"belirler\n"
       +"  -H, --highlight-bars=SAYI  renklendirme çubuklarının yüksekliğini belirler\n"
        "  -i, --indent=SAYI          satır içerlemesini SAYI harf olarak belirler\n"
       -"  -I, --filter=KOMUT         girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan "
       -"geçirir\n"
       +"  -I, --filter=KOMUT         girdi dosyalarını girdi filtresi KOMUT'tan geçirir\n"
        "  -j, --borders              sütunların etrafına kenar basar\n"
        "  -J,                        --title ile aynı\n"
        "  -k, --page-prefeed         sayfa önbeslemesini etkinleştirir\n"
        "  -K, --no-page-prefeed      sayfa önbeslemesini etksizleştirir\n"
       -"  -l, --lineprinter          satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle "
       -"aynı:\n"
       -"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
       -"portrait,\n"
       +"  -l, --lineprinter          satıryazıcısını taklit eder, aşağıdakilerle aynı:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
        "                               --columns=1\n"
        
        #: src/main.c:2551
        msgid ""
       -"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
       -"page\n"
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
        "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
        "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
        "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       @@ -573,8 +593,7 @@ msgstr ""
        "                             olan deÄŸerler: n (`\\n') ve r (`\\r').\n"
        "  -o                         --output ile aynı\n"
        "  -O, --missing-characters   eksik harfleri listeler\n"
       -"  -p, --output=DOSYA         çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA "
       -"`-' ise,\n"
       +"  -p, --output=DOSYA         çıktıyı DOSYA dosyasına gönderir. Eğer DOSYA `-' ise,\n"
        "                             çıktıyı standart çıktıya gönderir.\n"
        "  -P, --printer=İSİM         çıktıyı İSİM yazıcısına gönderir\n"
        "  -q, --quiet, --silent      sessiz çalışır\n"
       @@ -582,7 +601,6 @@ msgstr ""
        "  -R, --portrait             boyuna basar\n"
        
        #: src/main.c:2567
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
        "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       @@ -604,23 +622,18 @@ msgstr ""
        "  -s, --baselineskip=SAYI    baselineskip'i SAYI olarak belirler\n"
        "  -S, --statusdict=ANAHTAR[:DEÄžER]\n"
        "                             çıktıya statusdict tanımı gönderir\n"
       -"  -t, --title=BAŞLIK         başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak "
       -"belirler.\n"
       -"                             Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını "
       -"belirler.\n"
       +"  -t, --title=BAŞLIK         başlık sayfasının iş başlığını BAŞLIK olarak belirler.\n"
       +"                             Seçenek aynı zamanda girdi dosyasının adını belirler.\n"
        "  -T, --tabsize=SAYI         sekme boyunu SAYI olarak ayarlar\n"
        "  -u, --underlay[=METİN]     metnin altında METİN yazısını basar\n"
       -"  -U, --nup=SAYI             her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa "
       -"basar\n"
       +"  -U, --nup=SAYI             her çıktı sayfasında SAYI mantıksal sayfa basar\n"
        "  -v, --verbose              bilgi verir\n"
        "  -V, --version              sürüm bilgisini gösterir\n"
        "  -w, --language=DİL         çıktı dilini DİL olarak belirler\n"
       -"  -W, --options=UYG,SEÇ      yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri "
       -"geçirir\n"
       +"  -W, --options=UYG,SEÇ      yardımcı uygulamaya verilen seçenekleri geçirir\n"
        "  -X, --encoding=İSİM        girdi kodlaması İSİM'i kullanır\n"
        "  -z, --no-formfeed          form feed karakterlerini iÅŸlemez\n"
       -"  -Z, --pass-through         Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik "
       -"yapmaksızın\n"
       +"  -Z, --pass-through         Postscript ve PCL dosyalarında değişiklik yapmaksızın\n"
        "                             gönderir\n"
        
        #: src/main.c:2585
       @@ -638,21 +651,18 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "Yalnız uzun seçenekler:\n"
        "  --color[=bool]             renkli çıktı üretir\n"
       -"  --continuous-page-numbers  sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında "
       -"devam\n"
       +"  --continuous-page-numbers  sayfa numaralarını bütün girdi dosyalarında devam\n"
        "                             ettirir. Her dosyada sayfa sayısını yeniden\n"
        "                             baÅŸlatmaz.\n"
        "  --download-font=İSİM       İSİM yazıtipini indirir.\n"
        "  --extended-return-values   gelişmiş çıkış değerlerini etkinleştirir.\n"
       -"  --filter-stdin=İSİM        standart girdinin girdi filtresine nasıl "
       -"geleceÄŸini\n"
       +"  --filter-stdin=İSİM        standart girdinin girdi filtresine nasıl geleceğini\n"
        "                             belirtir.\n"
        "  --footer=ALTYAZI           sayfa altyazısını belirtir.\n"
        "  --h-column-height=BOY      yatay sütun boyunu BOY olarak ayarlar.\n"
        "  --help                     bu yardımı gösterir ve çıkar.\n"
        
        #: src/main.c:2596
       -#, fuzzy
        msgid ""
        "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
        "                             and file formats\n"
       @@ -666,17 +676,14 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "  --help-highlight           bütün desteklenen --highlight dillerini ve\n"
        "                             dosya biçemlerini gösterir\n"
       -"  --highlight-bar-gray=SAYI  renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak "
       -"basar\n"
       +"  --highlight-bar-gray=SAYI  renklendirme çubuklarını gri SAYI (0-1) olarak basar\n"
        "  --list-media               bilinen bütün ortamları listeler\n"
       -"  --list-options             bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini "
       -"listeler\n"
       +"  --list-options             bilinen bütün seçenekleri ve değerlerini listeler\n"
        "  --margins=SOL:SAĞ:ÜST:ALT\n"
        "                             sayfa kenar boşluklarını ayarlar\n"
        "  --mark-wrapped-lines[STİL]\n"
        "                             çıktıda sarılmış satırları STİL ile belirtir\n"
       -"  --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını "
       -"belirler\n"
       +"  --non-printable-format=BÇM basılamaz karakterlerin nasıl basılacağını belirler\n"
        
        #: src/main.c:2607
        msgid ""
       @@ -684,21 +691,16 @@ msgid ""
        "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
        "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       -"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
       -"enscript\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
        "                             should use\n"
        "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
        "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
        msgstr ""
       -"  --nup-columnwise           N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde "
       -"düzenler\n"
       -"  --nup-xpad=SAYI            N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını "
       -"SAYI'ya ayarlar\n"
       -"  --nup-ypad=SAYI            N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını "
       -"SAYI'ya ayarlar\n"
       +"  --nup-columnwise           N-up basımı için sayfaları sütunlar halinde düzenler\n"
       +"  --nup-xpad=SAYI            N-up basımı için sayfanın x-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n"
       +"  --nup-ypad=SAYI            N-up basımı için sayfanın y-yastıklamasını SAYI'ya ayarlar\n"
        "  --page-label-format=BÇM    sayfa etiket biçemini BÇM olarak ayarlar\n"
       -"  --ps-level=SEVİYE          enscript'in kullanacağı Postscript dil "
       -"seviyesini belirler\n"
       +"  --ps-level=SEVİYE          enscript'in kullanacağı Postscript dil seviyesini belirler\n"
        "  --printer-options=SEÇENEK  yazıcı komutuna fazladan seçenekler gönderir\n"
        "  --rotate-even-pages        çift sayılı sayfaları 180 derece döndürür\n"
        
       @@ -718,14 +720,12 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "  --slice=SAYI               SAYI no'lu dikey dilimi yazdırır\n"
        "  --style=TARZ               renklendirme tarzı TARZ kullanır\n"
       -"  --swap-even-page-margins   her çift numaralı sayfa için sol ve sağ "
       -"boşlukları\n"
       +"  --swap-even-page-margins   her çift numaralı sayfa için sol ve sağ boşlukları\n"
        "                             deÄŸiÅŸtokuÅŸ eder.\n"
        "  --toc                      içindekiler bölümü yazdırır\n"
        "  --ul-angle=AÇI             metinaltı metninin açısını AÇI olarak ayarlar\n"
        "  --ul-font=İSİM             metinaltlarını İSİM yazıtipiyle yazdırır\n"
       -"  --ul-gray=SAYI             metinaltlarını SAYI değerli gri renkle "
       -"yazdırır\n"
       +"  --ul-gray=SAYI             metinaltlarını SAYI değerli gri renkle yazdırır\n"
        "  --ul-position=POZ          metinaltının başlangıç noktasını POZ'a ayarlar\n"
        "  --ul-style=TARZ            metinaltlarını TARZ tarzında yazdırır\n"
        "  --word-wrap                uzun satırları sözcük sınırlarında sardırır\n"
       @@ -737,7 +737,7 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "\n"
        "Yazılım hatalarını <mtr@iki.fi>'ye,\n"
       -"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildirin.\n"
       +"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org>'a bildirin.\n"
        
        #: src/psgen.c:324
        #, c-format
       @@ -759,6 +759,10 @@ msgstr "başlık tanım dosyası \"%s.hdr\" bulunamadı: %s\n"
        msgid "processing file \"%s\"...\n"
        msgstr "\"%s\" dosyası işleniyor...\n"
        
       +#.
       +#. * At the beginning of the column, warn user
       +#. * and print image.
       +#.
        #: src/psgen.c:906
        #, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       @@ -844,12 +848,11 @@ msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
        msgstr "EPS dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n"
        
        #: src/psgen.c:2467
       -#, c-format
        msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
        msgstr "EPS dosyası \"%s\" \"%%!\" sihriyle başlamıyor\n"
        
       +#. No, this BoundingBox comment is corrupted.
        #: src/psgen.c:2492
       -#, c-format
        msgid ""
        "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
        "\"%.*s\"\n"
       @@ -882,11 +885,6 @@ msgstr "geçici ara dosya oluşturulamadı: %s"
        msgid "couldn't rewind divert file: %s"
        msgstr "ara dosya başa sarılamadı: %s"
        
       -#: src/util.c:95
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "missing argument: %s"
       -msgstr "geçersiz N-up argümanı: %d"
       -
        #: src/util.c:185 src/util.c:213
        #, c-format
        msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       @@ -903,27 +901,22 @@ msgid "illegal option: %s"
        msgstr "hatalı seçenek: %s"
        
        #: src/util.c:616
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: no name"
        msgstr "%s:%d: %%Biçem: isimsiz"
        
        #: src/util.c:627
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
        msgstr "%s:%d: %%Format: çok uzun isim, en fazla=%d"
        
        #: src/util.c:650
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
        msgstr "%s:%d: %%Biçem: isim \"%s\" zaten tanımlı"
        
        #: src/util.c:671
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: argüman yok"
        
        #: src/util.c:693
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
        msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: argüman yok"
        
       @@ -957,6 +950,7 @@ msgstr "\"%s\" yazıtipi için AFM dosyası açılamadı, öntanımlı kullanıl
        msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
        msgstr "öntanımlı yazıtipi için AFM dosyası açılamadı: %s"
        
       +#. Ok, fine.  Font was found.
        #: src/util.c:1092
        #, c-format
        msgid "downloading font \"%s\"\n"
       @@ -968,12 +962,10 @@ msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
        msgstr "yazıtipi tanım dosyası \"%s\" açılamadı: %s\n"
        
        #: src/util.c:1387
       -#, c-format
        msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
        msgstr "%s: %%D{} kaçışı için çok uzun biçem"
        
        #: src/util.c:1472
       -#, c-format
        msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
        msgstr "%s: bilinmeyen `%%' kaçışı `%c' (%d)"
        
       @@ -1012,6 +1004,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası için girdi filtresi \"%s\" açılamadı: %s"
        msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
        msgstr "\"%s\" girdi dosyası açılamadı: %s"
        
       +#. Open output file.
        #: src/mkafmmap.c:173
        #, c-format
        msgid "file=%s\n"
       @@ -1042,8 +1035,7 @@ msgid ""
        "  -V, --version           print version number\n"
        msgstr ""
        "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
       -"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
       -"zorunludur.\n"
       +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
        "  -h, --help              bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
        "  -p, --output-file=İSİM  çıktıyı İSİM dosyasına yazdırır (öntanımlı dosya\n"
        "                          font.map). Eğer DOSYA `-' ise, çıktıyı standart\n"
       @@ -1062,6 +1054,7 @@ msgstr "hata: dizge sabitinde EOF"
        msgid "error: EOF in regular expression"
        msgstr "hata: düzenli ifade içinde EOF"
        
       +#. Format version string.
        #: states/main.c:199
        #, c-format
        msgid "states for GNU %s %s"
       @@ -1099,8 +1092,7 @@ msgid ""
        "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
        msgstr ""
        "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
       -"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
       -"zorunludur.\n"
       +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
        
        #: states/main.c:451
        msgid ""
       @@ -1114,8 +1106,7 @@ msgid ""
        "  -V, --version              print version number\n"
        "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
        msgstr ""
       -"  -D, --define=DEÄž=DEÄžER     DEÄž deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini DEÄžER olarak "
       -"belirler\n"
       +"  -D, --define=DEÄž=DEÄžER     DEÄž deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini DEÄžER olarak belirler\n"
        "  -f, --file=İSİM            durum tanımlarını İSİM dosyasından okur\n"
        "  -h, --help                 bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
        "  -o, --output=İSİM          çıktıyı İSİM dosyasına yazdırır\n"
       @@ -1125,16 +1116,6 @@ msgstr ""
        "  -V, --version              sürüm numarasını yazdırır\n"
        "  -W, --warning=SEVİYE       uyarı seviyesini SEVİYE olarak belirler\n"
        
       -#: states/prims.c:46
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n"
       -
       -#: states/prims.c:56
       -#, fuzzy, c-format
       -msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       -msgstr "%s:%d: %s: geçersiz argüman\n"
       -
        #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
        #: states/prims.c:903
        #, c-format
       @@ -1153,11 +1134,8 @@ msgstr "%s:%d: %s: bozuk sürüm dizgesi `%s'\n"
        
        #: states/prims.c:519
        #, c-format
       -msgid ""
       -"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       -msgstr ""
       -"%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek "
       -"gerekli\n"
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: ÖLÜMCÜL HATA: Bu betik için durumlar (states) sürüm %s veya daha yüksek gerekli\n"
        
        #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
        #, c-format
       @@ -1195,7 +1173,6 @@ msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
        msgstr "%s:%d: %s: %d argümanı biçemle uyumlu değil\n"
        
        #: states/prims.c:1080
       -#, c-format
        msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
        msgstr "%s:%d: %s: %%s için fazladan seçenek belirtilemez\n"
        
       @@ -1239,11 +1216,13 @@ msgstr "uyarı: `%s' durumu yeniden tanımlanıyor"
        msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: uyarı: `%s' alt işlevi yeniden tanımlanıyor\n"
        
       +#. Undefined variable.
        #: states/utils.c:580
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
        msgstr "%s:%d: hata: tanımlanmamış değişken `%s'\n"
        
       +#. Couldn't set value for variable.
        #: states/utils.c:618
        #, c-format
        msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       @@ -1312,13 +1291,5 @@ msgstr "%1$s: `%3$s'den `%2$s'yi otomatik yükleme\n"
        #~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
        #~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s"
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
       -#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamadı: %s"
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "couldn't create divert file name: %s"
       -#~ msgstr "içindekiler dosya adı oluşturulamadı: %s"
       -
        #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
        #~ msgstr "ara dosya \"%s\" oluşturulamadı: %s"
 (DIR) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
       @@ -0,0 +1,1269 @@
       +# Ukrainian translation to enscript.
       +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
       +#
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.4\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 09:41+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2005-11-29 21:23+0300\n"
       +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
       +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:628
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: параметр `%s' неоднозначний\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:652
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: параметр `--%s' не може мати аргументу\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:657
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: параметр `%c%s' не може мати аргументу\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       +msgstr "%s: параметру `%s' необхідний аргумент\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       +msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `--%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:707
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       +msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `%c%s'\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:733
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       +msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:736
       +#, c-format
       +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       +msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
       +#, c-format
       +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       +msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:813
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: параметр `-W %s' неоднозначний\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:831
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: параметр `-W %s' не повинен мати аргумент\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:70
       +#, c-format
       +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xmalloc(): не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %d байт\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:88
       +#, c-format
       +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xcalloc(): не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %d байт\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:109
       +#, c-format
       +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       +msgstr "не xrealloc(): вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %d байтів\n"
       +
       +#: compat/regex.c:996
       +msgid "Success"
       +msgstr "Виконано"
       +
       +#: compat/regex.c:997
       +msgid "No match"
       +msgstr "Ðемає збігів"
       +
       +#: compat/regex.c:998
       +msgid "Invalid regular expression"
       +msgstr " Ðеправильний регулÑрний вираз"
       +
       +#: compat/regex.c:999
       +msgid "Invalid collation character"
       +msgstr "Ðеправильне ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів"
       +
       +#: compat/regex.c:1000
       +msgid "Invalid character class name"
       +msgstr "Ðеправильна назва клаÑу Ñимволів"
       +
       +#: compat/regex.c:1001
       +msgid "Trailing backslash"
       +msgstr "Завершальний зворотний Ñлеш"
       +
       +#: compat/regex.c:1002
       +msgid "Invalid back reference"
       +msgstr "Ðеправильне зворотне поÑиланнÑ"
       +
       +#: compat/regex.c:1003
       +msgid "Unmatched [ or [^"
       +msgstr "Ðепарна дужка [ чи [^"
       +
       +#: compat/regex.c:1004
       +msgid "Unmatched ( or \\("
       +msgstr "Ðепарна дужка ( чи \\("
       +
       +#: compat/regex.c:1005
       +msgid "Unmatched \\{"
       +msgstr "Ðепарна дужка \\{"
       +
       +#: compat/regex.c:1006
       +msgid "Invalid content of \\{\\}"
       +msgstr "Ðеправильний вміÑÑ‚ \\{\\}"
       +
       +#: compat/regex.c:1007
       +msgid "Invalid range end"
       +msgstr "Ðеправильний кінець діапазону"
       +
       +#: compat/regex.c:1008
       +msgid "Memory exhausted"
       +msgstr "СкінчилаÑÑŒ пам'Ñть"
       +
       +#: compat/regex.c:1009
       +msgid "Invalid preceding regular expression"
       +msgstr "Ðеправильний передній регулÑрний вираз"
       +
       +#: compat/regex.c:1010
       +msgid "Premature end of regular expression"
       +msgstr "ПередчаÑний кінець регулÑрного виразу"
       +
       +#: compat/regex.c:1011
       +msgid "Regular expression too big"
       +msgstr "РегулÑрний вираз надто довгий"
       +
       +#: compat/regex.c:1012
       +msgid "Unmatched ) or \\)"
       +msgstr "Ðепарна дужка ) чи \\)"
       +
       +#: compat/regex.c:5458
       +msgid "No previous regular expression"
       +msgstr "Ðемає попереднього регулÑрного виразу"
       +
       +#: src/main.c:966
       +#, no-c-format
       +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       +msgstr "$3v $-40N $3% Ñторінок $4L Ñ€Ñдків $E $C"
       +
       +#: src/main.c:996
       +#, c-format
       +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ пароль Ð´Ð»Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° з uid=%d: %s"
       +
       +#: src/main.c:1088
       +#, c-format
       +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ конфігураційний файл \"%s/%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1092
       +msgid "I did also try the following directories:"
       +msgstr "Було випробувано наÑтупні каталоги:"
       +
       +#: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
       +#, c-format
       +msgid "\t%s"
       +msgstr "\t%s"
       +
       +#: src/main.c:1096
       +msgid "\t../lib"
       +msgstr "\t../lib"
       +
       +#: src/main.c:1097
       +msgid "\t../../lib"
       +msgstr "\t../../lib"
       +
       +#: src/main.c:1099
       +msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       +msgstr "Можливо це помилка вÑтановленнÑ. Спробуйте перезібрати програму:"
       +
       +#: src/main.c:1100
       +msgid "\tmake distclean"
       +msgstr "\tmake distclean"
       +
       +#: src/main.c:1101
       +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +
       +#: src/main.c:1102
       +msgid "\tmake"
       +msgstr "\tmake"
       +
       +#: src/main.c:1103
       +msgid "\tmake check"
       +msgstr "\tmake check"
       +
       +#: src/main.c:1104
       +msgid "\tmake install"
       +msgstr "\tmake install"
       +
       +#: src/main.c:1106
       +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       +msgstr "або вÑтановіть змінну Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ `ENSCRIPT_LIBRARY', щоб вказати "
       +
       +#: src/main.c:1108
       +msgid "library directory."
       +msgstr "каталог бібліотек."
       +
       +#: src/main.c:1180
       +#, c-format
       +msgid "unknown encoding: %s"
       +msgstr "невідоме кодуваннÑ: %s"
       +
       +#: src/main.c:1199
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM library: %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ бібліотеку AFM: %s"
       +
       +#: src/main.c:1228
       +msgid ""
       +"known media:\n"
       +"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +msgstr ""
       +"відомий ноÑій:\n"
       +"назва            ширина\tвиÑота\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +
       +#: src/main.c:1247
       +#, c-format
       +msgid "do not know anything about media \"%s\""
       +msgstr "про ноÑій \"%s\" нічого невідомо"
       +
       +#: src/main.c:1291
       +#, c-format
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "вÑтановити нові Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +
       +#: src/main.c:1302
       +#, c-format
       +msgid "illegal page label format \"%s\""
       +msgstr "неправильний формат позначки Ñторінки \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1314
       +#, c-format
       +msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       +msgstr "неправильний недрукований формат \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1328
       +#, c-format
       +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       +msgstr "неправильний Ñтиль Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐµÑ€Ð° переноÑу Ñ€Ñдка: \"%s\""
       +
       +#: src/main.c:1338
       +#, c-format
       +msgid "illegal N-up argument: %d"
       +msgstr "неправильний N-ий аргумент: %d"
       +
       +#: src/main.c:1343
       +#, c-format
       +msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       +msgstr "N-ий аргумент має бути Ñтупенем 2: %d"
       +
       +#: src/main.c:1420
       +#, c-format
       +msgid "malformed underlay position: %s"
       +msgstr "неправильна підкладена позиціÑ: %s"
       +
       +#: src/main.c:1443
       +#, c-format
       +msgid "illegal underlay style: %s"
       +msgstr "неправильний підкладений Ñтиль: %s"
       +
       +#: src/main.c:1470
       +msgid ""
       +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"ПідÑÐ²Ñ–Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупних мов та форматів:\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/main.c:1641
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ñтворити тимчаÑовий файл таблиці зміÑту: %s"
       +
       +#: src/main.c:1688
       +#, c-format
       +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ інформацію про вхідний файл \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1708
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити файл таблиці зміÑту: %s"
       +
       +#: src/main.c:1714
       +msgid "Table of Contents"
       +msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ñту"
       +
       +#: src/main.c:1743
       +msgid "no output generated\n"
       +msgstr "вивід не Ñтворено\n"
       +
       +#: src/main.c:1748
       +#, c-format
       +msgid "output sent to %s\n"
       +msgstr "вивід надіÑлано %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1749 src/main.c:1773
       +msgid "printer"
       +msgstr "принтер"
       +
       +#: src/main.c:1751
       +#, c-format
       +msgid "output left in %s\n"
       +msgstr "вивід надіÑлано у %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1769
       +#, c-format
       +msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       +msgstr "[ %d Ñторінок * %d копій ]"
       +
       +#: src/main.c:1772
       +#, c-format
       +msgid " sent to %s\n"
       +msgstr " надіÑлати до %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1775
       +#, c-format
       +msgid " left in %s\n"
       +msgstr " залишено у %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1780
       +#, c-format
       +msgid "%d lines were %s\n"
       +msgstr "%d Ñ€Ñдків було %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "truncated"
       +msgstr "обрізано"
       +
       +#: src/main.c:1782
       +msgid "wrapped"
       +msgstr "перенеÑено"
       +
       +#: src/main.c:1788
       +#, c-format
       +msgid "%d characters were missing\n"
       +msgstr "%d Ñимволів пропущено\n"
       +
       +#: src/main.c:1792
       +msgid "missing character codes (decimal):\n"
       +msgstr "пропущено коди Ñимволів (деÑÑткові):\n"
       +
       +#: src/main.c:1800
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable characters\n"
       +msgstr "%d недруковані Ñимволи\n"
       +
       +#: src/main.c:1805
       +msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       +msgstr "недруковані коди Ñимволів (деÑÑткові):\n"
       +
       +#: src/main.c:1854
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ принтер `%s': %s"
       +
       +#: src/main.c:1863
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ñтворити файл виводу \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1880
       +#, c-format
       +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл виводу \"%s\": %s"
       +
       +#: src/main.c:1938
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       +"missing end of quotation: %c"
       +msgstr ""
       +"ÑинтакÑична помилка у Ñ€Ñдку параметра %s=\"%s\":\n"
       +"пропущено кінець цитуваннÑ: %c"
       +
       +#: src/main.c:1970
       +#, c-format
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "попередженнÑ: не вдаєтьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ наÑтупні параметри зі змінної Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %s:\n"
       +
       +#: src/main.c:1974
       +#, c-format
       +msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  параметр %d = \"%s\"\n"
       +
       +#: src/main.c:2020
       +msgid "number of columns must be larger than zero"
       +msgstr "кількіÑть Ñ€Ñдків мають має бути більше нулÑ"
       +
       +#: src/main.c:2078
       +msgid "file alignment must be larger than zero"
       +msgstr "Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ має бути більше нулÑ"
       +
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec: %s"
       +msgstr "неправильна ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ: %s"
       +
       +#: src/main.c:2155
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файл Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑƒ \"%s.hdr\""
       +
       +#: src/main.c:2199
       +#, c-format
       +msgid "must print at least one line per each page: %s"
       +msgstr "має вивеÑти принаймні один Ñ€Ñдок на Ñторінку: %s"
       +
       +#: src/main.c:2219
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       +msgstr "%s: неправильне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволу нового Ñ€Ñдка: '%s': очікувавÑÑ Ñимвол 'n' або 'r'\n"
       +
       +#: src/main.c:2308
       +#, c-format
       +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       +msgstr "неправильний аргумент `%s' Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñƒ -W, --option: відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°"
       +
       +#: src/main.c:2313
       +#, c-format
       +msgid "helper application specification must be single character: %s"
       +msgstr "Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ–Ð¶Ð½Ð¾Ñ— програми має бути одним Ñимволом: %s"
       +
       +#: src/main.c:2409
       +msgid "slice must be greater than zero"
       +msgstr "ÑÐ»Ð°Ð¹Ñ Ð¼Ð°Ñ” бути більше нулÑ"
       +
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:320
       +#, c-format
       +msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— інформації.\n"
       +
       +#: src/main.c:2510
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
       +"  -1                         same as --columns=1\n"
       +"  -2                         same as --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
       +"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
       +"  -B, --no-header            no page headers\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede each line with its line number\n"
       +"  -d                         an alias for option --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a page device definition to output\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
       +msgstr ""
       +"ВикориÑтаннÑ: %s [ПÐРÐМЕТР]... [ФÐЙЛ]...\n"
       +"Обов'Ñзкові аргументи до довгих параметрів Ñ” обов'Ñзковими й Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ñ… параметрів.\n"
       +"  -#                         пÑевдонім Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° -n, --copies\n"
       +"  -1                         те ж Ñаме, що й --columns=1\n"
       +"  -2                         те ж Ñаме, що й --columns=2\n"
       +"      --columns=КІЛЬКІСТЬ    вкажіть кількіÑть копій на Ñторінку\n"
       +"  -a, --pages=СТОРІÐОК       вкажіть Ñторінки, Ñкі друкувати\n"
       +"  -A, --file-align=ВИРІВР   вирівнювати окремі вхідні файли до ВИРІВÐ\n"
       +"  -b, --header=ЗÐГОЛОВОК     вÑтановіть заголовок Ñторінок\n"
       +"  -B, --no-header            без заголовків Ñторінки\n"
       +"  -c, --truncate-lines       відрізати довгі Ñ€Ñдки (типово - переноÑити)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=ПОЧÐТОК]\n"
       +"                             Ñтавити Ñ€Ñдок перед Ñ€Ñдком номер Ñ€Ñдка\n"
       +"  -d                         пÑевдонім Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=КЛЮЧ[:ЗÐÐЧЕÐÐЯ]\n"
       +"                             передати Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрій Ñторінок у вивід\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       увімкнути Ñпеціальне Ñ‚Ð»ÑƒÐ¼Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ escape-Ñимволів\n"
       +
       +#: src/main.c:2530
       +msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=МОВÐ]     виділÑти кольором програмний код\n"
       +
       +#: src/main.c:2533
       +msgid ""
       +"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       +"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
       +"  -G                         same as --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
       +"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
       +"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              print borders around columns\n"
       +"  -J,                        an alias for option --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +msgstr ""
       +"  -f, --font=ÐÐЗВР          викориÑтовувати шрифт ÐÐÐ—Ð’Ð Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑту\n"
       +"  -F, --header-font=ÐÐЗВР   викориÑтовувати шрифт ÐÐÐ—Ð’Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту заголовків\n"
       +"  -g, --print-anyway         нічого не робить (параметр Ð´Ð»Ñ ÑуміÑноÑті)\n"
       +"  -G                         те ж Ñему, що й --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  оформлÑти заголовок Ñторінки\n"
       +"  -h, --no-job-header        не виводити заголовок Ñторінки з назвою завданнÑ\n"
       +"  -H, --highlight-bars=КІЛЬК вказує виÑоту Ñтовпчиків підÑвіченнÑ\n"
       +"  -i, --indent=ЧИСЛО         вÑтановити Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдків на ЧИСЛО Ñимволів\n"
       +"  -I, --filter=CMD           читати вхідні файли через вхідний фільтр CMD\n"
       +"  -j, --borders              друкувати рамки навколо Ñ€Ñдків\n"
       +"  -J,                        пÑевдонім Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         увімкнути prefeed Ñторінок\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      вимкнути  prefeed Ñторінок\n"
       +"  -l, --lineprinter          імітувати текÑтовий принтер, це пÑевдонім длÑ:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +
       +#: src/main.c:2551
       +msgid ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
       +"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
       +"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       +"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
       +"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       +"  -o                         an alias for option --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
       +"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
       +"                             leave output to stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
       +"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       +"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +msgstr ""
       +"  -L, --lines-per-page=ЧИСЛО вказує Ñкільки Ñ€Ñдків виводÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñторінці\n"
       +"  -m, --mail                 надÑилати поштове Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ завершенні\n"
       +"  -M, --media=ÐÐЗВР         викориÑтовувати ноÑій виводу ÐÐЗВÐ\n"
       +"  -n, --copies=ЧИСЛО         виводити ЧИСЛО копій кожної Ñторінки\n"
       +"  -N, --newline=NL           вказує Ñимвол нового Ñ€Ñдка.  Можливі\n"
       +"                             Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ NL: n (`\\n') та r (`\\r').\n"
       +"  -o                         пÑевдонім Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   виводить пропущені Ñимволи\n"
       +"  -p, --output=ФÐЙЛ          виводити у файл ФÐЙЛ.  Якщо ФÐЙЛ вказано `-',\n"
       +"                             виводити у Ñтандартний вивід.\n"
       +"  -P, --printer=ÐÐЗВР       виводити на принтер з назвою ÐÐЗВÐ\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      не виводити повідомленнÑ\n"
       +"  -r, --landscape            книжкове Ð¾Ñ€Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñƒ\n"
       +"  -R, --portrait             альбомна Ð¾Ñ€Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñƒ\n"
       +
       +#: src/main.c:2567
       +msgid ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a statusdict definition to the output\n"
       +"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
       +"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
       +"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
       +"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
       +"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       +"                             without any modifications\n"
       +msgstr ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     вÑтановити baselineskip у NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=КЛЮЧ[:ЗÐÐЧЕÐÐЯ]\n"
       +"                             вказати Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ statusdict у вивід\n"
       +"  -t, --title=ЗÐГОЛОВОК      вÑтановити заголовок банерної Ñторінки у ЗÐГОЛОВОК.\n"
       +"                             Також брати вхідний файл зі Ñтандартного потоку вводу.\n"
       +"  -T, --tabsize=ЧИСЛО        вÑтановити розмір табулÑтора у ЧИСЛО\n"
       +"  -u, --underlay[=ТЕКСТ]     виводити текÑÑ‚ ТЕКСТ під кожною Ñторінкою\n"
       +"  -U, --nup=ЧИСЛО            вивеÑти ЧИСЛО логічних Ñторінок на кожній Ñторінці виводу\n"
       +"  -v, --verbose              виводити інформацію про дії\n"
       +"  -V, --version              вивеÑти інформацію про верÑÑ–ÑŽ\n"
       +"  -w, --language=МОВР       вÑтановити мову у МОВÐ\n"
       +"  -W, --options=ПРОГ,ПÐРÐМ   передати параметр ПÐРÐМ допоміжній програмі ПРОГ\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        викориÑтовувати внутрішнє ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐÐЗВÐ\n"
       +"  -z, --no-formfeed          не оброблÑти Ñимволи Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚ÐºÐ¸\n"
       +"  -Z, --pass-through         передавати файли PostScript та PCL без змін\n"
       +
       +#: src/main.c:2585
       +msgid ""
       +"Long-only options:\n"
       +"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       +"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
       +"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       +"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       +"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
       +"  --help                     print this help and exit\n"
       +msgstr ""
       +"Лише довгі параметри:\n"
       +"  --color[=bool]             кольоровий вивід зі Ñтанами\n"
       +"  --continuous-page-numbers  рахувати Ñторінки по уÑÑ–Ñ… файлах.  Ðе перезапуÑкати\n"
       +"                             нумерацію на початку кожного нового файлу.\n"
       +"  --download-font=ÐÐЗВР     завантажити шрифт з назвою ÐÐЗВÐ\n"
       +"  --extended-return-values   увімкнути розширені коди завершеннÑ\n"
       +"  --filter-stdin=ÐÐЗВР      вказати Ñк відображати stdin у вхідному фільтрі\n"
       +"  --footer=FOOTER            вÑтановити нижній колонтитул Ñторінки\n"
       +"  --h-column-height=ВИСОТР  вÑтановити виÑоту горизонтального Ñтовпчика\n"
       +"  --help                     вивеÑти цю довідку та вийти\n"
       +
       +#: src/main.c:2596
       +msgid ""
       +"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"                             and file formats\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
       +"                             adjust page marginals\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
       +msgstr ""
       +"  --help-highlight           вивеÑти Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… підтримуваних --highlight мов\n"
       +"                             та форматів файлів\n"
       +"  --highlight-bar-gray=ЧИСЛО друкувати Ñтовпчики підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñірим ЧИСЛО (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               вивеÑти імена уÑÑ–Ñ… відомих ноÑіїв\n"
       +"  --margins=ЛІВИЙ:ПРÐВИЙ:ВЕРХÐІЙ:ÐИЖÐІЙ\n"
       +"                             вÑтановити Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñторінки\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[СТИЛЬ]\n"
       +"                             виділÑти перенеÑені Ñ€Ñдки у виводі Ñтилем СТИЛЬ\n"
       +"  --non-printable-format=ФМТ вказує формат друку недрукованих Ñимволів\n"
       +
       +#: src/main.c:2607
       +msgid ""
       +"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
       +"                             should use\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       +msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінок у при друці N-up Ñтовпців\n"
       +"  --nup-xpad=ЧИСЛО           вÑтановити x-відÑтупи N-up друці розміром ЧИСЛО\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             вÑтановити y-відÑтупи N-up друці розміром ЧИСЛО\n"
       +"  --page-label-format=ФМТ    вÑтановити формат ФМТ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº Ñторінок\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           вÑтановити рівень мови PostScript, Ñкий має\n"
       +"                             викориÑтовувати enscript\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  передати додаткові параметри команді друку\n"
       +"  --rotate-even-pages        обертати парні Ñторінки на 180 градуÑів\n"
       +
       +#: src/main.c:2617
       +msgid ""
       +"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
       +"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       +"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       +"                             numbered page\n"
       +"  --toc                      print table of contents\n"
       +"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
       +"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
       +"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
       +"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
       +msgstr ""
       +"  --slice=ЧИСЛО              друкувати вертикальну роздільну ЧИСЛО\n"
       +"  --style=СТИЛЬ              викориÑтовувати Ñтиль підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¡Ð¢Ð˜Ð›Ð¬\n"
       +"  --swap-even-page-margins   мінÑти лівий та правий відÑтупи на парних\n"
       +"                             Ñторінках\n"
       +"  --toc                      друкувати таблицю зміÑту\n"
       +"  --ul-angle=КУТ             вÑтановити кут підкладеного текÑту у КУТ\n"
       +"  --ul-font=ÐÐЗВР           друкувати підкладений текÑÑ‚ шрифтом ÐÐЗВÐ\n"
       +"  --ul-gray=ЧИСЛО            друкувати підкладений текÑÑ‚ Ñірим\n"
       +"  --ul-position=ПОЗИЦІЯ      вÑтановити початкову позицію підкладеного текÑту\n"
       +"  --ul-style=СТИЛЬ           друкувати підкладений текÑÑ‚ Ñтилем СТИЛЬ\n"
       +"  --word-wrap                переноÑити довгі Ñ€Ñдки на межах Ñлів\n"
       +
       +#: src/main.c:2631
       +msgid ""
       +"\n"
       +"Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"Сповіщайте про помилки за адреÑою mtr@iki.fi.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:324
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ пролог \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:332
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файл ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s.enc\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:464
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файл Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑƒ \"%s.hdr\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:608
       +#, c-format
       +msgid "processing file \"%s\"...\n"
       +msgstr "оброблÑєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» \"%s\"...\n"
       +
       +#: src/psgen.c:906
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       +msgstr "файл EPS \"%s\" надто великий, що уміÑтитиÑÑŒ на одній Ñторінці\n"
       +
       +#: src/psgen.c:979
       +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       +msgstr "ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ кориÑтувача може бути лише типовим Ð´Ð»Ñ ÑиÑтеми або `ps'"
       +
       +#: src/psgen.c:1220
       +#, c-format
       +msgid "unknown special escape: %s"
       +msgstr "невідомий Ñпеціальний Ñимвол: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1346
       +#, c-format
       +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       +msgstr "неправильний параметр %c Ð´Ð»Ñ ^@epsf escape-Ñимволу"
       +
       +#: src/psgen.c:1352
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       +msgstr "Ñпотворений ^@epsf escape-Ñимвол: відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ ']' піÑÐ»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð²"
       +
       +#: src/psgen.c:1364
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long file name for ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"надто довга назва файлу Ð´Ð»Ñ ^@epsf escape-Ñимволу:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1368
       +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       +msgstr "неочікуваний EOF при Ñкануванні ^@epsf escape-Ñимволу"
       +
       +#: src/psgen.c:1374
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       +msgstr "Ñпотворений ^@epsf escape-Ñимвол: відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ° '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1432
       +#, c-format
       +msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       +msgstr "Ñпотворений %s escape-Ñимвол: відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ° '{'"
       +
       +#: src/psgen.c:1446
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long argument for %s escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"надто довгий аргумент Ð´Ð»Ñ %s escape-Ñимволу:\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1465
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       +msgstr "Ñпотворена ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ ^@font escape: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1501
       +#, c-format
       +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       +msgstr "Ñпотворена ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñƒ Ð´Ð»Ñ ^@%s escape: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1525
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       +msgstr "неправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ^@shade escape-Ñимвола: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1533
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "неправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ^@bggray escape-Ñимволу: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2397
       +#, c-format
       +msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
       +msgstr "epsf: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ канал до команди \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2430
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл EPS \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2467
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       +msgstr "Файл EPS \"%s\" не починаєтьÑÑ Ñ–Ð· заголовку \"%%!\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2492
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +msgstr ""
       +"Файл EPS \"%s\" міÑтить Ñпотворений %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2517
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       +msgstr "Файл EPS \"%s\" не є правильним файлом EPS\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2659
       +#, c-format
       +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       +msgstr "обробка уÑÑ–Ñ… вхідних файлів Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ виводу `%s'\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2711
       +#, c-format
       +msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       +msgstr "обробка уÑÑ–Ñ… %s \"%s\"\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2814
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ñтворити тимчаÑовий файл відхилень: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2831
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ у файлі відхилень: %s"
       +
       +#: src/util.c:95
       +#, c-format
       +msgid "missing argument: %s"
       +msgstr "відÑутній аргумент: %s"
       +
       +#: src/util.c:185 src/util.c:213
       +#, c-format
       +msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "неприпуÑтиме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° %s"
       +
       +#: src/util.c:201
       +#, c-format
       +msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "неправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° %s"
       +
       +#: src/util.c:439
       +#, c-format
       +msgid "illegal option: %s"
       +msgstr "неприпуÑтимий параметр: %s"
       +
       +#: src/util.c:616
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: назву не вказано"
       +
       +#: src/util.c:627
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: назва надто довга, maxlen=%d"
       +
       +#: src/util.c:650
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       +msgstr "%s:%d: %%Format: назву \"%s\" вже визначено"
       +
       +#: src/util.c:671
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: аргумент не вказано"
       +
       +#: src/util.c:693
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: аргумент не вказано"
       +
       +#: src/util.c:840
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       +msgstr "%s: попередженнÑ: розмір шрифту від'ємний\n"
       +
       +#: src/util.c:842
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       +msgstr "%s: попередженнÑ: ширина шрифту від'ємна\n"
       +
       +#: src/util.c:844
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       +msgstr "%s: попередженнÑ: виÑота шрифту від'ємна\n"
       +
       +#: src/util.c:863
       +#, c-format
       +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       +msgstr "Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— AFM Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:896
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл AFM Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ \"%s\", викориÑтовуєтьÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð¹\n"
       +
       +#: src/util.c:903
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл AFM Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ шрифту: %s"
       +
       +#: src/util.c:1092
       +#, c-format
       +msgid "downloading font \"%s\"\n"
       +msgstr "завантажуєтьÑÑ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚ \"%s\"\n"
       +
       +#: src/util.c:1097
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл опиÑу шрифту \"%s\": %s\n"
       +
       +#: src/util.c:1387
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       +msgstr "%s: надто довгий формат %%D{} escape-поÑлідовноÑті"
       +
       +#: src/util.c:1472
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: невідомий `%%' escape-поÑлідовніÑть `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1510
       +#, c-format
       +msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       +msgstr "%s: відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‡Ð° ')' Ð´Ð»Ñ $() escape-поÑлідовноÑті"
       +
       +#: src/util.c:1513
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       +msgstr "%s: надто довга назва змінної Ð´Ð»Ñ $() escape-поÑлідовноÑті"
       +
       +#: src/util.c:1540
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       +msgstr "%s: надто довгий формат $D{} escape-поÑлідовноÑті"
       +
       +#: src/util.c:1628
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: невідома `$' escape-поÑлідовніÑть `%c' (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1819
       +#, c-format
       +msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       +msgstr "Ñпотворене Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñла з рухомою комою: \"%s\""
       +
       +#: src/util.c:1936
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вхідний фільтр \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s"
       +
       +#: src/util.c:1953
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вхідний файл \"%s\": %s"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +#, c-format
       +msgid "file=%s\n"
       +msgstr "file=%s\n"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:173
       +msgid "stdout"
       +msgstr "stdout"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:181
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       +msgstr "%s: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл виводу \"%s\""
       +
       +#: src/mkafmmap.c:195
       +msgid "couldn't create AFM library"
       +msgstr "не вдаєтьÑÑ Ñтворити бібліотеку AFM"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:244
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -h, --help              print this help and exit\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
       +"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           print version number\n"
       +msgstr ""
       +"ВикориÑтаннÑ: %s [ПÐРÐМЕТР]... ФÐЙЛ...\n"
       +"Обов'Ñзкові аргументи довгих параметрів Ñ” обов'Ñзковими й Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ñ….\n"
       +"  -h, --help              вивеÑти довідку та вийти\n"
       +"  -p, --output-file=ÐÐЗВРдрукувати у файл з назвою ÐÐЗВР(типова назва \n"
       +"                          font.map).  Якщо ÐÐЗВРвказано Ñк `-', виводити у\n"
       +"                          Ñтандартний потік виводу.\n"
       +"  -V, --version           вивеÑти верÑÑ–ÑŽ програми\n"
       +
       +#: states/lex.l:169 states/lex.l:175
       +msgid "error: EOF in comment"
       +msgstr "помилка: кінець файлу поÑеред коментарÑ"
       +
       +#: states/lex.l:206
       +msgid "error: EOF in string constant"
       +msgstr "помилка: кінець файлу поÑеред конÑтанти"
       +
       +#: states/lex.l:313
       +msgid "error: EOF in regular expression"
       +msgstr "помилка: кінець файлу поÑеред регулÑрного виразу"
       +
       +#: states/main.c:199
       +#, c-format
       +msgid "states for GNU %s %s"
       +msgstr "заÑви відноÑно GNU %s %s"
       +
       +#: states/main.c:254
       +#, c-format
       +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s:Ñпотворене Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— \"%s\"\n"
       +
       +#: states/main.c:282
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: не вдаєтьÑÑ Ñтворити файл виводу \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/main.c:313
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       +msgstr "%s: невідомий тип заÑÑ‚ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ `%s'\n"
       +
       +#: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
       +#, c-format
       +msgid "%s: out of memory\n"
       +msgstr "%s: недоÑтатньо пам'Ñті\n"
       +
       +#: states/main.c:423
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вхідний файл `%s': %s\n"
       +
       +#: states/main.c:447
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +msgstr ""
       +"ВикориÑтаннÑ: %s [ПÐРÐМЕТР]... [ФÐЙЛ]...\n"
       +"Обов'Ñзкові аргументи довгих параметрів Ñ” обов'Ñзковими й Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ñ….\n"
       +
       +#: states/main.c:451
       +msgid ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
       +"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +"  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +msgstr ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       визначити змінну VAR зі значеннÑм VAL\n"
       +"  -f, --file=ÐÐЗВР          прочитати Ñтан Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· файлу ÐÐЗВÐ\n"
       +"  -h, --help                 надрукувати цю довідку та вийти\n"
       +"  -o, --output=ÐÐЗВР        зберегти вивід у файл ÐÐЗВÐ\n"
       +"  -p, --path=ШЛЯХ            вÑтановити шлÑÑ… Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ ШЛЯХ\n"
       +"  -s, --state=ÐÐЗВР         запуÑтити зі Ñтану ÐÐЗВÐ\n"
       +"  -v, --verbose              збільшити докладніÑть виводу програми\n"
       +"  -V, --version              вивеÑти верÑÑ–ÑŽ\n"
       +"  -W, --warning=РІВЕÐЬ       вÑтановити рівень попереджень у РІВЕÐЬ\n"
       +
       +#: states/prims.c:46
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: недоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть аргументів\n"
       +
       +#: states/prims.c:56
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: надто багато аргументів\n"
       +
       +#: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
       +#: states/prims.c:903
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: некоректний тип аргументу\n"
       +
       +#: states/prims.c:470
       +#, c-format
       +msgid "%s: panic: "
       +msgstr "%s: паніка: "
       +
       +#: states/prims.c:504
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: Ñпотворений Ñ€Ñдок верÑÑ–Ñ— `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:519
       +#, c-format
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: ФÐТÐЛЬÐРПОМИЛКÐ: Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñценарію потрібна States верÑÑ–Ñ— %s або вище\n"
       +
       +#: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: початковий зÑув більший за кінцевий зÑув\n"
       +
       +#: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: зÑув поза допуÑтимим діапазоном\n"
       +
       +#: states/prims.c:653
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: некоректний аргумент\n"
       +
       +#: states/prims.c:700
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: неправильний ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрного виразу: %c\n"
       +
       +#: states/prims.c:915
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: не даєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ Ñтан `%s'\n"
       +
       +#: states/prims.c:1012
       +#, c-format
       +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       +msgstr "%s: примітив `%s': недоÑтатньо аргументів Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ\n"
       +
       +#: states/prims.c:1040
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: аргумент %d не відповідає формату\n"
       +
       +#: states/prims.c:1080
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: Ð´Ð»Ñ %%s не допуÑтимо вказувати додаткові параметри\n"
       +
       +#: states/prims.c:1089
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: неприпуÑтимий Ñпецифікатор типу `%c'\n"
       +
       +#: states/process.c:117
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       +msgstr "%s: невизначений Ñтан `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:198
       +#, c-format
       +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s: помилка: невизначена змінна `%s'\n"
       +
       +#: states/process.c:292
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       +msgstr "%s: невизначений Ñтан Ñупер `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:262
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: не вдаєтьÑÑ Ñкомпілювати регулÑрний вираз \"%s\": %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:451 states/utils.c:479
       +#, c-format
       +msgid "%s: ouf of memory"
       +msgstr "%s: ÑкінчилаÑÑŒ пам'Ñть"
       +
       +#: states/utils.c:456
       +#, c-format
       +msgid "warning: redefining state `%s'"
       +msgstr "попередженнÑ: повторне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ `%s'"
       +
       +#: states/utils.c:483
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: попередженнÑ: повторне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:580
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: невизначена змінна `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:618
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити змінну `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:769
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: вираз між неприпуÑтимими типами\n"
       +
       +#: states/utils.c:867
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: недоÑтатньо аргументів Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð¸\n"
       +
       +#: states/utils.c:874
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: недоÑтатньо аргументів Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð¸\n"
       +
       +#: states/utils.c:928
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: невизначена процедура `%s'\n"
       +
       +#: states/utils.c:1020
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: некоректна lvalue при призначенні\n"
       +
       +#: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: Ñ–Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° маÑив не Ñ” цілим чиÑлом\n"
       +
       +#: states/utils.c:1034
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: від'ємний Ñ–Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° маÑив\n"
       +
       +#: states/utils.c:1085
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: неправильне rvalue при призначенні\n"
       +
       +#: states/utils.c:1104
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: некоректний тип поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° маÑив\n"
       +
       +#: states/utils.c:1121
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       +msgstr "%s:%d: помилка: Ñ–Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° маÑив поза допуÑтимим діапазоном\n"
       +
       +#: states/utils.c:1347
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: не вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ `%s': %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:1403
       +#, c-format
       +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       +msgstr "%s: автоматичне Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ `%s' з `%s'\n"
 (DIR) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
       @@ -0,0 +1,1285 @@
       +# Vietnamese translation for Enscript.
       +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
       +# This file is distributed under the same license as the enscript package.
       +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
       +#
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
       +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:08+1030\n"
       +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
       +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
       +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:628
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n « %s » vẫn mÆ¡ hồ\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:652
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » không cho phép đối số\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:657
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n « %c%s » không cho phép đối số\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n « %s » yêu cầu má»™t đối số\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
       +msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n « --%s »\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:707
       +#, c-format
       +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
       +msgstr "%s:  không nhận ra tùy chá»n « %c%s »\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:733
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
       +msgstr "%s: không cho phép tùy chá»n « -- %c »\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:736
       +#, c-format
       +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ « -- %c »\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
       +#, c-format
       +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n yêu cầu má»™t đối số « -- %c »\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:813
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » vẫn mÆ¡ hồ\n"
       +
       +#: compat/getopt.c:831
       +#, c-format
       +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
       +msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không cho phép đối số\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:70
       +#, c-format
       +msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xmalloc(): không thể cấp phát %d byte\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:88
       +#, c-format
       +msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
       +msgstr "xcalloc(): không thể cấp phát %d byte\n"
       +
       +#: compat/xalloc.c:109
       +#, c-format
       +msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
       +msgstr "xrealloc(): không thể cấp phát lại %d byte\n"
       +
       +#: compat/regex.c:996
       +msgid "Success"
       +msgstr "Thành công"
       +
       +#: compat/regex.c:997
       +msgid "No match"
       +msgstr "Không khớp"
       +
       +#: compat/regex.c:998
       +msgid "Invalid regular expression"
       +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
       +
       +#: compat/regex.c:999
       +msgid "Invalid collation character"
       +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
       +
       +#: compat/regex.c:1000
       +msgid "Invalid character class name"
       +msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
       +
       +#: compat/regex.c:1001
       +msgid "Trailing backslash"
       +msgstr "Có dấu chéo ngược theo sau"
       +
       +#: compat/regex.c:1002
       +msgid "Invalid back reference"
       +msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ"
       +
       +#: compat/regex.c:1003
       +msgid "Unmatched [ or [^"
       +msgstr "Có một ký tự « [ » hay « [^ » riêng lẻ"
       +
       +#: compat/regex.c:1004
       +msgid "Unmatched ( or \\("
       +msgstr "Có một ký tự « ( » hay « \\( » riêng lẻ"
       +
       +#: compat/regex.c:1005
       +msgid "Unmatched \\{"
       +msgstr "Có một ký tự « \\{ » riêng lẻ"
       +
       +#: compat/regex.c:1006
       +msgid "Invalid content of \\{\\}"
       +msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
       +
       +#: compat/regex.c:1007
       +msgid "Invalid range end"
       +msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
       +
       +#: compat/regex.c:1008
       +msgid "Memory exhausted"
       +msgstr "Cạn bộ nhớ"
       +
       +#: compat/regex.c:1009
       +msgid "Invalid preceding regular expression"
       +msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy đi trước"
       +
       +#: compat/regex.c:1010
       +msgid "Premature end of regular expression"
       +msgstr "Kết thúc sớm biểu thức chính quy"
       +
       +#: compat/regex.c:1011
       +msgid "Regular expression too big"
       +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
       +
       +#: compat/regex.c:1012
       +msgid "Unmatched ) or \\)"
       +msgstr "Có một ký tự « ) » hay « \\) » riêng lẻ"
       +
       +#: compat/regex.c:5458
       +msgid "No previous regular expression"
       +msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
       +
       +#: src/main.c:949
       +#, no-c-format
       +msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
       +msgstr "$3v $-40N $3% trang $4L dòng  $E $C"
       +
       +#: src/main.c:979
       +#, c-format
       +msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
       +msgstr "không thể lấy mục nhập « passwd » (mật khẩu) cho uid=%d: %s"
       +
       +#: src/main.c:1071
       +#, c-format
       +msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
       +msgstr "không thể Ä‘á»c tập tin cấu hình « %s/%s »: %s"
       +
       +#: src/main.c:1075
       +msgid "I did also try the following directories:"
       +msgstr "Cũng đã thử trong những thư mục theo đây:"
       +
       +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
       +#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
       +#, c-format
       +msgid "\t%s"
       +msgstr "\t%s"
       +
       +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
       +#: src/main.c:1079
       +msgid "\t../lib"
       +msgstr "\t../lib"
       +
       +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
       +#: src/main.c:1080
       +msgid "\t../../lib"
       +msgstr "\t../../lib"
       +
       +#: src/main.c:1082
       +msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
       +msgstr "Rất có thể là một lỗi cài đặt. Xin hãy thử xây dựng lại:"
       +
       +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
       +#: src/main.c:1083
       +msgid "\tmake distclean"
       +msgstr "\tmake distclean"
       +
       +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
       +#: src/main.c:1084
       +msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
       +msgstr "\t./configure --prefix=TIỀN_Tá»"
       +
       +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
       +#: src/main.c:1085
       +msgid "\tmake"
       +msgstr "\tmake"
       +
       +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
       +#: src/main.c:1086
       +msgid "\tmake check"
       +msgstr "\tmake check"
       +
       +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
       +#: src/main.c:1087
       +msgid "\tmake install"
       +msgstr "\tmake install"
       +
       +#: src/main.c:1089
       +msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
       +msgstr "hoặc đặt biến môi trưá»ng « ENSCRIPT_LIBRARY » chỉ tá»›i "
       +
       +#: src/main.c:1091
       +msgid "library directory."
       +msgstr "thư mục thư viện của bạn."
       +
       +#: src/main.c:1163
       +#, c-format
       +msgid "unknown encoding: %s"
       +msgstr "không rõ mã ký tự : %s"
       +
       +#: src/main.c:1182
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM library: %s"
       +msgstr "không thể mở thư viện AFM: %s"
       +
       +#: src/main.c:1211
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"known media:\n"
       +"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"------------------------------------------------------------\n"
       +msgstr ""
       +"môi giới đã biết:\n"
       +"tên             rộng\tcao\tllx\tlly\turx\tury\n"
       +"â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”â”\n"
       +
       +#: src/main.c:1230
       +#, c-format
       +msgid "do not know anything about media \"%s\""
       +msgstr "không biết gì vỠmôi giới « %s »"
       +
       +#: src/main.c:1274
       +#, c-format
       +msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +msgstr "đặt sát giới hạn mới cho môi giới « %s » (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
       +
       +#: src/main.c:1285
       +#, c-format
       +msgid "illegal page label format \"%s\""
       +msgstr "không cho phép định dạng nhãn trang « %s »"
       +
       +#: src/main.c:1297
       +#, c-format
       +msgid "illegal non-printable format \"%s\""
       +msgstr "không cho phép định dạng không thể in « %s »"
       +
       +#: src/main.c:1311
       +#, c-format
       +msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
       +msgstr "không cho phép kiểu dạng cho dấu dòng ngắt lại: « %s »"
       +
       +#: src/main.c:1321
       +#, c-format
       +msgid "illegal N-up argument: %d"
       +msgstr "không cho phép đối số N-up (lên): %d"
       +
       +#: src/main.c:1326
       +#, c-format
       +msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
       +msgstr "Äối số N-up (lên) phải là lÅ©y thừa 2: %d"
       +
       +#: src/main.c:1403
       +#, c-format
       +msgid "malformed underlay position: %s"
       +msgstr "vị trí cơ sở dạng sai: %s"
       +
       +#: src/main.c:1426
       +#, c-format
       +msgid "illegal underlay style: %s"
       +msgstr "không cho phép kiểu dạng cơ sở: %s"
       +
       +#: src/main.c:1453
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"Có hỗ trợ khả năng tô sáng cho những ngôn ngữ và định dạng tập tin nằm theo đây:\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/main.c:1634
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
       +msgstr "không thể tạo tập tin toc tạm thá»i: %s"
       +
       +#: src/main.c:1681
       +#, c-format
       +msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
       +msgstr "không thể stat (tìm tất cả thông tin hiện thá»i vá») tập tin nhập « %s »: %s"
       +
       +#: src/main.c:1701
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind toc file: %s"
       +msgstr "không thể tua lại tập tin toc: %s"
       +
       +#: src/main.c:1707
       +msgid "Table of Contents"
       +msgstr "Mục lục"
       +
       +#: src/main.c:1733
       +msgid "no output generated\n"
       +msgstr "chưa xuất gì\n"
       +
       +#: src/main.c:1738
       +#, c-format
       +msgid "output sent to %s\n"
       +msgstr "dữ liệu xuất cho %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1739 src/main.c:1763
       +msgid "printer"
       +msgstr "máy in"
       +
       +#: src/main.c:1741
       +#, c-format
       +msgid "output left in %s\n"
       +msgstr "dữ liệu xuất còn lại trong %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1759
       +#, c-format
       +msgid "[ %d pages * %d copy ]"
       +msgstr "[ %d trang * %d bản sao ]"
       +
       +#: src/main.c:1762
       +#, c-format
       +msgid " sent to %s\n"
       +msgstr " đã gởi cho %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1765
       +#, c-format
       +msgid " left in %s\n"
       +msgstr " còn lại trong %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1771
       +#, c-format
       +msgid "%d line was %s\n"
       +msgid_plural "%d lines were %s\n"
       +msgstr[0] "%d dòng bị %s\n"
       +
       +#: src/main.c:1776
       +msgid "truncated"
       +msgstr "cắt xén"
       +
       +#: src/main.c:1776
       +msgid "wrapped"
       +msgstr "ngắt"
       +
       +#: src/main.c:1783
       +#, c-format
       +msgid "%d character was missing\n"
       +msgid_plural "%d characters were missing\n"
       +msgstr[0] "%d ký tự còn thiếu\n"
       +
       +#: src/main.c:1789
       +msgid "missing character codes (decimal):\n"
       +msgstr "mã ký tự còn thiếu (thập phân):\n"
       +
       +#: src/main.c:1798
       +#, c-format
       +msgid "%d non-printable character\n"
       +msgid_plural "%d non-printable characters\n"
       +msgstr[0] "%d ký tự không thể in được\n"
       +
       +#: src/main.c:1805
       +msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
       +msgstr "mã ký tự không thể in được (thập phân):\n"
       +
       +#: src/main.c:1854
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open printer `%s': %s"
       +msgstr "không thể mở máy in « %s »: %s"
       +
       +#: src/main.c:1863
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
       +msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất « %s »: %s"
       +
       +#: src/main.c:1880
       +#, c-format
       +msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
       +msgstr "Không thể đóng tập tin kết xuất « %s »: %s"
       +
       +#: src/main.c:1938
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
       +"missing end of quotation: %c"
       +msgstr ""
       +"gặp lá»—i cú pháp trong chuá»—i tùy chá»n %s=« %s »:\n"
       +"thiếu kết thúc của đoạn trích dẫn: %c"
       +
       +#: src/main.c:1970
       +#, c-format
       +msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
       +msgstr "cảnh báo : chưa xá»­ lý những tùy chá»n theo sau từ biến môi trưá»ng %s:\n"
       +
       +#: src/main.c:1974
       +#, c-format
       +msgid "  option %d = \"%s\"\n"
       +msgstr "  tùy chá»n %d = « %s »\n"
       +
       +#: src/main.c:2020
       +msgid "number of columns must be larger than zero"
       +msgstr "phải có số các cột hơn số không"
       +
       +#: src/main.c:2078
       +msgid "file alignment must be larger than zero"
       +msgstr "phải có chỉnh canh tập tin hơn số không"
       +
       +#: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec: %s"
       +msgstr "đặc tả phông chữ dạng sai: %s"
       +
       +#: src/main.c:2155
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
       +msgstr "không tìm thấy tập tin định nghĩa phần đầu « %s.hdr »"
       +
       +#: src/main.c:2199
       +#, c-format
       +msgid "must print at least one line per each page: %s"
       +msgstr "phải in ra ít nhất một dòng trên mỗi trang: %s"
       +
       +#: src/main.c:2219
       +#, c-format
       +msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
       +msgstr "%s: không cho phép đặc tả ký tự dòng mới: « %s »: lẽ ra phải là « n » hay « r »\n"
       +
       +#: src/main.c:2308
       +#, c-format
       +msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
       +msgstr "đối số dạng sai « %s » cho tùy chá»n « -W », « --option »: không tìm thấy dấu phẩy"
       +
       +#: src/main.c:2313
       +#, c-format
       +msgid "helper application specification must be single character: %s"
       +msgstr "đặc tả ứng dụng hỗ trợ phải là một ký tự riêng lẻ: %s"
       +
       +#: src/main.c:2409
       +msgid "slice must be greater than zero"
       +msgstr "phải có lát hơn số không"
       +
       +#: src/main.c:2490 states/main.c:318
       +#, c-format
       +msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
       +msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) để tìm thêm thông tin.\n"
       +
       +#: src/main.c:2510
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
       +"  -1                         same as --columns=1\n"
       +"  -2                         same as --columns=2\n"
       +"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
       +"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
       +"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
       +"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
       +"  -B, --no-header            no page headers\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=START]\n"
       +"                             precede each line with its line number\n"
       +"  -d                         an alias for option --printer\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a page device definition to output\n"
       +"  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
       +msgstr ""
       +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TỆP]...\n"
       +"Má»i đối số bắt buá»™c phải sá»­ dụng vá»›i tùy chá»n dài cÅ©ng bắt buá»™c vá»›i tùy chá»n ngắn.\n"
       +"  -#                         bí danh cho « -n, --copies »\n"
       +"  -1                         bằng « --columns=1 »\n"
       +"  -2                         bằng « --columns=2 »\n"
       +"      --columns=SỠ               ghi rõ số các cột trên mỗi trang\n"
       +"  -a, --pages=TRANG          ghi rõ những trang cần in ấn\n"
       +"  -A, --file-align=XẾP_HÀNG        xếp hàng theo giá trị này các trang nhập vào\n"
       +"  -b, --header=ÄẦU_TRANG        lập phần đầu cá»§a trang\n"
       +"  -B, --no-header            không có phần đầu trang\n"
       +"  -c, --truncate-lines       cắt ngắn dòng dài (mặc định là cuộn lại)\n"
       +"  -C, --line-numbers[=ÄẦU]    thêm vào đầu má»—i dòng số thứ tá»± dòng cá»§a nó\n"
       +"                                                    bí danh cho « --printer »\n"
       +"  -D, --setpagedevice=KHOÃ[:GIÃ_TRỊ]\n"
       +"                              gá»­i cho kết xuất má»™t lá»i xác định thiết bị trangt\n"
       +"  -e, --escapes[=KÃ_Tá»°]        hiệu lá»±c chức năng Ä‘á»c ký tá»± thoát đặc biệt\n"
       +
       +#: src/main.c:2530
       +#, c-format
       +msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
       +msgstr "  -E, --highlight[=NGÔN_NGỮ]      tô sáng mã nguồn\n"
       +
       +#: src/main.c:2533
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
       +"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
       +"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
       +"  -G                         same as --fancy-header\n"
       +"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
       +"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
       +"  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
       +"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
       +"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
       +"  -j, --borders              print borders around columns\n"
       +"  -J,                        an alias for option --title\n"
       +"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
       +"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +msgstr ""
       +"  -f, --font=TÊN                     dùng phông chữ tên này cho thân của văn bản\n"
       +"  -F, --header-font=TÊN     dùng phông chữ tên này cho phần đầu của trang\n"
       +"  -g, --print-anyway             không gì (tuỳ chá»n khả năng tương thích)\n"
       +"  -G                                        bằng « --fancy-header »\n"
       +"      --fancy-header[=TÊN]      chá»n phần đầu trang có trang trí\n"
       +"  -h, --no-job-header               thu hồi trang là phần đầu của công việc\n"
       +"  -H, --highlight-bars=Sá»       chi rõ chiá»u cao cá»§a thanh tô sáng\n"
       +"  -i, --indent=SỠ                 lập thành số các ký tự này khoảng thụt vào dòng\n"
       +"  -I, --filter=LỆNH                Ä‘á»c các tập tin nhập vào qua bá»™ lá»c này\n"
       +"  -j, --borders                       in ấn viá»n chung quanh cá»™t\n"
       +"  -J,                                        bí danh cho « --title »\n"
       +"  -k, --page-prefeed           hiệu lực chức năng chèn sẵn trang\n"
       +"  -K, --no-page-prefeed     tắt chức năng chèn sẵn trang\n"
       +"  -l, --lineprinter          mô phá»ng máy in từng dòng (lineprinter); bí danh cho :\n"
       +"                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
       +"                               --columns=1\n"
       +
       +#: src/main.c:2551
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
       +"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
       +"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
       +"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
       +"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
       +"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
       +"  -o                         an alias for option --output\n"
       +"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
       +"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
       +"                             leave output to stdout.\n"
       +"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
       +"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
       +"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
       +"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
       +msgstr ""
       +"  -L, --lines-per-page=SỠ    ghi rõ số các dòng cần in trên mỗi trang\n"
       +"  -m, --mail                               gửi thư một khi hoàn tất\n"
       +"  -M, --media=TÊN                 dùng môi giới kết xuất này\n"
       +"  -n, --copies=SỠ                   in ấn số các bản sao này của mỗi trang\n"
       +"  -N, --newline=XD                lập ký tự xuống dòng: có thể là: n (`\\n') hay r (`\\r').\n"
       +"  -o                                            bí danh cho « --output »\n"
       +"  -O, --missing-characters    liệt kê những ký tự còn thiếu\n"
       +"  -p, --output=TỆP                 xuất vào tập tin này;\n"
       +"                                                 nếu nó là « - » thì xuất vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
       +"  -P, --printer=TÊN                in ra máy in này\n"
       +"  -q, --quiet, --silent               hiển thị rất ít thông tin vỠtiến trình\n"
       +"  -r, --landscape                    in trong chế độ nằm ngang\n"
       +"  -R, --portrait                        in trong chế độ thẳng đứng\n"
       +
       +#: src/main.c:2567
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
       +"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
       +"                             pass a statusdict definition to the output\n"
       +"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
       +"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
       +"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
       +"  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
       +"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
       +"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
       +"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
       +"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
       +"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
       +"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
       +"                             without any modifications\n"
       +msgstr ""
       +"  -s, --baselineskip=SỠ    lập thành số này baselineskip\n"
       +"  -S, --statusdict=KHOÃ[:GIÃ_TRỊ]\n"
       +"                                              gá»­i cho kết xuất má»™t lá»i xác định statusdictn  -t, --title=Tá»°A_ÄỀ      lập thành tá»±a đỠnày tá»±a đỠcông việc cá»§a trang biểu ngữ\n"
       +"                       tuỳ chá»n này cÅ©ng lập tên cá»§a đầu vào tiêu chuẩn tập tin nhập vào.\n"
       +"  -T, --tabsize=SỠ              lập thành số này kích cỡ của cột tab\n"
       +"  -u, --underlay[=CHUỖI]   in ấn chuỗi này bên dưới mỗi trang\n"
       +"  -U, --nup=SỠ                    in ấn số các trang hợp lý này trên mỗi trang kết xuất\n"
       +"  -v, --verbose                      hiển thị chi tiết vỠtiến trình đang chạy\n"
       +"  -V, --version                       in ra số thứ tự phiên bản\n"
       +"  -w, --language=NGÔN_NGỮ             lập ngôn ngữ kết xuất thành ngôn ngữ này\n"
       +"  -W, --options=TRÃŒNH,TÙY_CHỌN    gá»­i tuỳ chá»n này cho chương trình bổ trợ này\n"
       +"  -X, --encoding=TÊN         sử dụng bộ ký tự nhập vào có tên này\n"
       +"  -z, --no-formfeed               đừng Ä‘á»c ký tá»± nạp giấy\n"
       +"  -Z, --pass-through            gửi tập tin kiểu PostScript và PCL qua mà không sửa đổi\n"
       +
       +#: src/main.c:2585
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Long-only options:\n"
       +"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
       +"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
       +"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
       +"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
       +"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
       +"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
       +"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
       +"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
       +"  --help                     print this help and exit\n"
       +msgstr ""
       +"Tuỳ chá»n chỉ dài:\n"
       +"  --color[=LUẬN_LÃ]                       tạo kết xuất màu sắc vá»›i tình trạng\n"
       +"  --continuous-page-numbers      đếm các số thứ tự trang qua các trang nhập vào.\n"
       +"                                                           Äừng bắt đầu lại tiến trình đếm ở đầu má»—i trang.\n"
       +"  --download-font=TÊN                  tải vỠphông chữ tên này\n"
       +"  --extended-return-values            hiệu lực giá trị trả lại đã mở rộng\n"
       +"  --filter-stdin=TÊN      ghi rõ cách hiển thị đầu vào tiêu chuẩn cho bá»™ lá»c nhập vào\n"
       +"  --footer=CHÂN_TRANG              lập phần chân của trang\n"
       +"  --h-column-height=CAO              lập chiá»u cao cá»§a cá»™t nằm ngang\n"
       +"  --help                                               hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
       +
       +#: src/main.c:2596
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
       +"                             and file formats\n"
       +"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
       +"  --list-media               list names of all known media\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
       +"                             adjust page marginals\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
       +"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
       +"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
       +msgstr ""
       +"  --help-highlight                     diễn tả tất cả các ngôn ngữ và định dạng tập tin\n"
       +"                                                   được hỗ trợ cho « --highlight »\n"
       +"  --highlight-bar-gray=SỠ     in ấn thanh tô sáng với SỠmàu xám (0 - 1)\n"
       +"  --list-media                             liệt kê tên cá»§a má»i môi giá»›i được biết đến\n"
       +"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM             Ä‘iá»u chỉnh lá» cá»§a trang\n"
       +"                                                   LEFT (trái), RIGHT (phải), TOP (trên), BOTTOM (dưới)\n"
       +"  --mark-wrapped-lines[KIỂU]\n"
       +"                                   đánh dấu dùng kiểu dáng này các dòng cuộn lại trong kết xuất\n"
       +"  --non-printable-format=DẠNG         ghi rõ cách in ấn ký tự không thể in được\n"
       +
       +#: src/main.c:2607
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
       +"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
       +"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
       +"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
       +"                             should use\n"
       +"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
       +"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
       +msgstr ""
       +"  --nup-columnwise           sắp đặt các trang theo cột trong việc in ấn N-up\n"
       +"  --nup-xpad=SỠ     lập thành số này khoảng đệm theo trục x trong việc in ấn N-up\n"
       +"  --nup-ypad=SỠ     lập thành số này khoảng đệm theo trục y trong việc in ấn N-up\n"
       +"  --page-label-format=DẠNG       lập định dạng nhãn trang thành định dạng này\n"
       +"  --ps-level=CẤP               lập cấp ngôn ngữ PostScript cho enscript sử dụng\n"
       +"  --printer-options=TÙY_CHỌN      gá»­i cho lệnh máy in (các) tuỳ chá»n bổ sung này\n"
       +"  --rotate-even-pages       quay theo 180º các trang có số thứ tự chẵn\n"
       +
       +#: src/main.c:2617
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
       +"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
       +"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
       +"                             numbered page\n"
       +"  --toc                      print table of contents\n"
       +"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
       +"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
       +"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
       +"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
       +"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
       +"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
       +msgstr ""
       +"  --slice=Sá»                       in ấn lát má»ng thẳng đứng có số này\n"
       +"  --style=KIỂU                   sử dụng kiểu dáng tô sáng này\n"
       +"  --swap-even-page-margins         trao đổi hai lỠbên trái và phải\n"
       +"                                                            cho mỗi trang có số thứ tự chẵn\n"
       +"  --toc                                  in ấn mục lục\n"
       +"  --ul-angle=GÓC             lập thành góc này góc của văn bản cơ bản\n"
       +"  --ul-font=TÊN                  in ấn các Ä‘iá»u cÆ¡ bản dùng phông chữ tên này\n"
       +"  --ul-gray=Sá»                   in ấn các Ä‘iá»u cÆ¡ bản dùng giá trị màu xám này\n"
       +"  --ul-position=VỊ_TRà      lập thành vị trí này vị trí bắt đầu cá»§a Ä‘iá»u cÆ¡ bản\n"
       +"  --ul-style=KIỂU               in các Ä‘iá»u cÆ¡ bản theo kiểu dáng này\n"
       +"  --word-wrap                    cuộn lại dòng dài từ biên giới từ\n"
       +
       +#: src/main.c:2631
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"\n"
       +"Report bugs to <%s>.\n"
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"Hãy thông báo lỗi cho <%s>.\n"
       +
       +#: src/psgen.c:331
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
       +msgstr "không tìm thấy đoạn mở đầu « %s »: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:339
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
       +msgstr "không tìm thấy tập tin mã hóa « %s.enc »: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:471
       +#, c-format
       +msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
       +msgstr "không tìm thấy tập tin định nghĩa phần đầu « %s.hdr »: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:615
       +#, c-format
       +msgid "processing file \"%s\"...\n"
       +msgstr "đang xử lý tập tin « %s »....\n"
       +
       +#: src/psgen.c:913
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
       +msgstr "Tập tin EPS « %s » quá lớn so sánh với trang\n"
       +
       +#: src/psgen.c:986
       +msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
       +msgstr "mã hóa phông chữ ngưá»i dùng chỉ có thể là mặc định hệ thống hay « ps » thôi"
       +
       +#: src/psgen.c:1228
       +#, c-format
       +msgid "unknown special escape: %s"
       +msgstr "dãy thoát đặc biệt lạ: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1354
       +#, c-format
       +msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
       +msgstr "không cho phép tùy chá»n « %c » cho dãy thoát « ^@epsf »"
       +
       +#: src/psgen.c:1360
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
       +msgstr "dãy thoát « ^@epsf » dạng sai: không có ngoặc vu đóng « ] » nằm sau các tùy chá»n"
       +
       +#: src/psgen.c:1372
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long file name for ^@epsf escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"tên tập tin quá dài cho dãy thoát « ^@epsf »\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1376
       +msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
       +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngỠkhi quét dãy thoát « ^@epsf »"
       +
       +#: src/psgen.c:1382
       +msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
       +msgstr "dãy thoát « ^@epsf » dạng sai: không tìm thấy ngoặc móc mở « { »"
       +
       +#: src/psgen.c:1440
       +#, c-format
       +msgid "malformed %s escape: no '{' found"
       +msgstr "dãy thoát « %s » dạng sai: không tìm thấy ngoặc móc mở « { »"
       +
       +#: src/psgen.c:1454
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"too long argument for %s escape:\n"
       +"%.*s"
       +msgstr ""
       +"đối số quá dài cho dãy thoát %s\n"
       +"%.*s"
       +
       +#: src/psgen.c:1474
       +#, c-format
       +msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
       +msgstr "đặc tả phông chữ dạng sai cho dãy « ^@font »: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1511
       +#, c-format
       +msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
       +msgstr "đặc tả màu dạng sai cho dãy thoát « ^@%s »: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1535
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
       +msgstr "giá trị không hợp lệ cho dãy thoát « ^@shade » (bóng): %s"
       +
       +#: src/psgen.c:1543
       +#, c-format
       +msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
       +msgstr "giá trị không hợp lệ cho dãy thoát « ^@bggray » (ná»n màu xám): %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2412
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "không thể mở tập tin EPS « %s »: %s\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2448
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
       +msgstr "Tập tin EPS « %s » không bắt đầu với ma thuật « %%! »\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2473
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
       +"\"%.*s\"\n"
       +msgstr ""
       +"Tập tin EPS « %s » chứa hàng « %%%%BoundingBox » dạng sai:\n"
       +"« %.*s »\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2498
       +#, c-format
       +msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
       +msgstr "Tập tin EPS « %s » không phải là tập tin EPS hợp lệ\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2640
       +#, c-format
       +msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
       +msgstr "Ä‘ang gởi qua má»i tập tin gõ cho ngôn ngữ xuất « %s »\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2692
       +#, c-format
       +msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
       +msgstr "Ä‘ang gá»i qua tập tin %s « %s »\n"
       +
       +#: src/psgen.c:2795
       +#, c-format
       +msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
       +msgstr "không thể tạo tập tin làm trệch hướng tạm thá»i: %s"
       +
       +#: src/psgen.c:2812
       +#, c-format
       +msgid "couldn't rewind divert file: %s"
       +msgstr "không thể tua lại tập tin làm trệch hướng: %s"
       +
       +#: src/util.c:93
       +#, c-format
       +msgid "missing argument: %s"
       +msgstr "thiếu đối số : %s"
       +
       +#: src/util.c:186 src/util.c:214
       +#, c-format
       +msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "không cho phép giá trị « %s » cho tùy chá»n %s"
       +
       +#: src/util.c:202
       +#, c-format
       +msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
       +msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho tùy chá»n %s"
       +
       +#: src/util.c:440
       +#, c-format
       +msgid "illegal option: %s"
       +msgstr "không cho phép tùy chá»n: %s"
       +
       +#: src/util.c:619
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: no name"
       +msgstr "%s:%d: %%Äịnh dạng: không tên"
       +
       +#: src/util.c:630
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
       +msgstr "%s:%d: %%Äịnh dạng: tên quá dài, độ dài tối Ä‘a=%d"
       +
       +#: src/util.c:653
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
       +msgstr "%s:%d: %%Äịnh dạng: tên « %s » đã được định nghÄ©a"
       +
       +#: src/util.c:674
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%CaoPhầnÄầu: không có đối số"
       +
       +#: src/util.c:696
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
       +msgstr "%s:%d: %%CaoPhầnChân: không có đối số"
       +
       +#: src/util.c:843
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font size is negative\n"
       +msgstr "%s: cảnh báo : kích cỡ phông chữ âm\n"
       +
       +#: src/util.c:845
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font width is negative\n"
       +msgstr "%s: cảnh báo : độ rộng phông chữ âm\n"
       +
       +#: src/util.c:847
       +#, c-format
       +msgid "%s: warning: font height is negative\n"
       +msgstr "%s: cảnh báo : độ cao phông chữ âm\n"
       +
       +#: src/util.c:866
       +#, c-format
       +msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
       +msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c thông tin AFM vá» phông chữ « %s »\n"
       +
       +#: src/util.c:899
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
       +msgstr "không thể mở tập tin AFM cho phông chữ « %s » nên dùng mặc định\n"
       +
       +#: src/util.c:906
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
       +msgstr "không thể mở tập tin AFM cho phông chữ mặc định: %s"
       +
       +#: src/util.c:1095
       +#, c-format
       +msgid "downloading font \"%s\"\n"
       +msgstr "đang tải vỠphông chữ « %s »\n"
       +
       +#: src/util.c:1100
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "không thể mở tập tin mô tả phông chữ « %s »: %s\n"
       +
       +#: src/util.c:1392
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
       +msgstr "%s: định dạng quá dài cho dãy thoát « %%D{} »"
       +
       +#: src/util.c:1477
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: không biết « %% » dãy thoát « %c » (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1515
       +#, c-format
       +msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
       +msgstr "%s: thiếu ngoặc đóng « ) » cho dãy thoát « $() »"
       +
       +#: src/util.c:1518
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long variable name for $() escape"
       +msgstr "%s: tên biến quá dài cho dãy thoát « $() »"
       +
       +#: src/util.c:1545
       +#, c-format
       +msgid "%s: too long format for $D{} escape"
       +msgstr "%s: định dạng quá dài cho dãy thoát « $D{} »"
       +
       +#: src/util.c:1633
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
       +msgstr "%s: không biết « $ » dãy thoát « %c » (%d)"
       +
       +#: src/util.c:1824
       +#, c-format
       +msgid "malformed float dimension: \"%s\""
       +msgstr "chiá»u nổi dạng sai: « %s »"
       +
       +#: src/util.c:1946
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
       +msgstr "không thể mở bá»™ lá»c gõ « %s » cho tập tin « %s »: %s"
       +
       +#: src/util.c:1963
       +#, c-format
       +msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
       +msgstr "không thể mở tập tin gõ « %s »: %s"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:171
       +#, c-format
       +msgid "file=%s\n"
       +msgstr "tập tin=%s\n"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:171
       +msgid "stdout"
       +msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:179
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
       +msgstr "%s: không thể mở tập tin xuất « %s »"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:193
       +msgid "couldn't create AFM library"
       +msgstr "không thể tạo thư viện AFM"
       +
       +#: src/mkafmmap.c:242
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +"  -h, --help              print this help and exit\n"
       +"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
       +"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
       +"                          stdout.\n"
       +"  -V, --version           print version number\n"
       +msgstr ""
       +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TỆP...\n"
       +"Má»i đối số bắt buá»™c phải sá»­ dụng vá»›i tùy chá»n dài cÅ©ng bắt buá»™c vá»›i tùy chá»n ngắn.\n"
       +"  -h, --help              hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
       +"  -p, --output-file=TÊN\n"
       +"                          in ấn kết xuất vào tập tin này (tập tin mặc định là « font.map »).\n"
       +"                          Nếu tập tin là « - » thì để lại kết xuất vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
       +"  -V, --version           hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
       +
       +#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
       +msgid "error: EOF in comment"
       +msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong ghi chú"
       +
       +#: states/lex.l:204
       +msgid "error: EOF in string constant"
       +msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong hằng số chuỗi"
       +
       +#: states/lex.l:311
       +msgid "error: EOF in regular expression"
       +msgstr "lỗi: gặp kết thúc tập tin trong biểu thức chính quy"
       +
       +#: states/main.c:197
       +#, c-format
       +msgid "states for %s"
       +msgstr "tình trạng cho %s"
       +
       +#: states/main.c:252
       +#, c-format
       +msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
       +msgstr "%s: lá»i định nghÄ©a biến dạng sai « %s »\n"
       +
       +#: states/main.c:280
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s: không thể tạo tập tin kết xuất « %s »: %s\n"
       +
       +#: states/main.c:311
       +#, c-format
       +msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
       +msgstr "%s: không rõ cấp cảnh báo « %s »\n"
       +
       +#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
       +#, c-format
       +msgid "%s: out of memory\n"
       +msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n"
       +
       +#: states/main.c:421
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: không thể mở tập tin nhập vào « %s »: %s\n"
       +
       +#: states/main.c:445
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
       +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
       +msgstr ""
       +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n"
       +"Má»i đối số bắt buá»™c phải sá»­ dụng vá»›i tùy chá»n dài cÅ©ng bắt buá»™c vá»›i tùy chá»n ngắn.\n"
       +
       +#: states/main.c:449
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
       +"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
       +"  -h, --help                 print this help and exit\n"
       +"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
       +"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
       +"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
       +"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
       +"  -V, --version              print version number\n"
       +"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
       +msgstr ""
       +"  -D, --define=BIẾN=GIÃ_TRỊ       xác định rằng biến này có giá trị này\n"
       +"  -f, --file=TÊN                         Ä‘á»c từ tập tin tên này các lá»i xác định tình trạng\n"
       +"  -h, --help                               hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
       +"  -o, --output=TÊN                 lưu kết xuất vào tập tin tên này\n"
       +"  -p, --path=ÄÆ¯á»œNG_DẪN           lập thành đưá»ng dẫn này đưá»ng dẫn nạp\n"
       +"  -s, --state=TÊN                    bắt đầu từ tình trạng có tên này\n"
       +"  -v, --verbose                        tăng cấp chi tiết được chương trình hiển thị\n"
       +"  -V, --version                         hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
       +"  -W, --warning=CẤP            lập thành cấp này cấp cảnh báo\n"
       +
       +#: states/prims.c:44
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: quá ít đối số\n"
       +
       +#: states/prims.c:54
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: quá nhiá»u đối số\n"
       +
       +#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
       +#: states/prims.c:901
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép loại đối số\n"
       +
       +#: states/prims.c:468
       +#, c-format
       +msgid "%s: panic: "
       +msgstr "%s: không thể phục hồi được: "
       +
       +#: states/prims.c:502
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: chuỗi phiên bản dạng sai « %s »\n"
       +
       +#: states/prims.c:517
       +#, c-format
       +msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
       +msgstr "%s: LỖI NGHIÊM TRỌNG: tình trạng phiên bản %s hay cao hơn cần thiết cho văn lệnh này\n"
       +
       +#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: hiệu số bắt đầu lớn hơn hiệu số kết thúc\n"
       +
       +#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: hiệu số ở ngoại phạm vị\n"
       +
       +#: states/prims.c:651
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép đối số\n"
       +
       +#: states/prims.c:698
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép cú pháp ký tự biểu thức chính quy: %c\n"
       +
       +#: states/prims.c:913
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: không thể định nghĩa tình trạng « %s »\n"
       +
       +#: states/prims.c:1010
       +#, c-format
       +msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
       +msgstr "%s: « %s » có sẵn: quá ít đối số cho định dạng\n"
       +
       +#: states/prims.c:1038
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: đối số « %d » không khớp với định dạng\n"
       +
       +#: states/prims.c:1078
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: không thể xác định tùy chá»n thêm cho « %%s »\n"
       +
       +#: states/prims.c:1087
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
       +msgstr "%s:%d: %s: không cho phép đặc tả kiểu « %c »\n"
       +
       +#: states/process.c:115
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined state `%s'\n"
       +msgstr "%s: chưa định nghĩa tình trạng « %s »\n"
       +
       +#: states/process.c:196
       +#, c-format
       +msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s: lỗi: chưa định nghĩa biến « %s »\n"
       +
       +#: states/process.c:290
       +#, c-format
       +msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
       +msgstr "%s: chưa định nghĩa siêu tình trạng « %s »\n"
       +
       +#: states/utils.c:260
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
       +msgstr "%s:%d: không thể biên dịch biểu thức chính quy « %s »: %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
       +#, c-format
       +msgid "%s: ouf of memory"
       +msgstr "%s: hết bộ nhớ"
       +
       +#: states/utils.c:454
       +#, c-format
       +msgid "warning: redefining state `%s'"
       +msgstr "cảnh báo : đang định nghĩa lại tình trạng « %s »"
       +
       +#: states/utils.c:481
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: cảnh báo : đang định nghĩa lại chương trình con « %s »\n"
       +
       +#: states/utils.c:578
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: chưa định nghĩa biến « %s »\n"
       +
       +#: states/utils.c:616
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: không thể đặt biến « %s »\n"
       +
       +#: states/utils.c:767
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
       +msgstr "%s:%d: lá»—i: biểu thức nằm giữa nhiá»u kiểu không cho phép\n"
       +
       +#: states/utils.c:865
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: quá ít đối số cho chương trình con\n"
       +
       +#: states/utils.c:872
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
       +msgstr "%s:%d: lá»—i: quá nhiá»u đối số cho chương trình con\n"
       +
       +#: states/utils.c:926
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: chưa định nghĩa thủ tục « %s »\n"
       +
       +#: states/utils.c:1018
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép giá trị l (lvalue) cho việc gán\n"
       +
       +#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng không phải số nguyên\n"
       +
       +#: states/utils.c:1032
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng âm\n"
       +
       +#: states/utils.c:1083
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép giá trị cho việc gán chuỗi\n"
       +
       +#: states/utils.c:1102
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép kiểu cho tham chiếu mảng\n"
       +
       +#: states/utils.c:1119
       +#, c-format
       +msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
       +msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng ở ngoại phạm vị\n"
       +
       +#: states/utils.c:1345
       +#, c-format
       +msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
       +msgstr "%s: không thể mở tập tin định nghĩa « %s »: %s\n"
       +
       +#: states/utils.c:1401
       +#, c-format
       +msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
       +msgstr "%s: đang tự động nạp « %s » từ « %s »\n"