hr.po - enscript - GNU Enscript
 (HTM) git clone git://thinkerwim.org/enscript.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
       hr.po (41219B)
       ---
            1 # Enscript translation.
            2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
            3 # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
            4 #
            5 msgid ""
            6 msgstr ""
            7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
            8 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
            9 "PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:29+0200\n"
           10 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
           11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
           12 "MIME-Version: 1.0\n"
           13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
           14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
           15 
           16 #: compat/getopt.c:628
           17 #, c-format
           18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
           19 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
           20 
           21 #: compat/getopt.c:652
           22 #, c-format
           23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
           24 msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
           25 
           26 #: compat/getopt.c:657
           27 #, c-format
           28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
           29 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopušta argument\n"
           30 
           31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
           32 #, c-format
           33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
           34 msgstr "%s: opcija `%s' traži argument\n"
           35 
           36 #. --option
           37 #: compat/getopt.c:703
           38 #, c-format
           39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
           40 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
           41 
           42 #. +option or -option
           43 #: compat/getopt.c:707
           44 #, c-format
           45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
           46 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
           47 
           48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
           49 #: compat/getopt.c:733
           50 #, c-format
           51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
           52 msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n"
           53 
           54 #: compat/getopt.c:736
           55 #, c-format
           56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
           57 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
           58 
           59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
           60 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
           61 #, c-format
           62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
           63 msgstr "%s: opcija traži argument -- %c\n"
           64 
           65 #: compat/getopt.c:813
           66 #, c-format
           67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
           68 msgstr "%s: opcija `-W %s' je višeznačna\n"
           69 
           70 #: compat/getopt.c:831
           71 #, c-format
           72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
           73 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"
           74 
           75 #: compat/xalloc.c:70
           76 #, c-format
           77 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           78 msgstr "xmalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
           79 
           80 #: compat/xalloc.c:88
           81 #, c-format
           82 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           83 msgstr "xcalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
           84 
           85 #: compat/xalloc.c:109
           86 #, c-format
           87 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
           88 msgstr "xrealloc(): nije uspio realocirati %d bajtova\n"
           89 
           90 #: compat/regex.c:996
           91 msgid "Success"
           92 msgstr "Uspjeh"
           93 
           94 #. REG_NOERROR
           95 #: compat/regex.c:997
           96 msgid "No match"
           97 msgstr "Nema poklapanja"
           98 
           99 #. REG_NOMATCH
          100 #: compat/regex.c:998
          101 msgid "Invalid regular expression"
          102 msgstr "Neispravan regularni izraz"
          103 
          104 #. REG_BADPAT
          105 #: compat/regex.c:999
          106 msgid "Invalid collation character"
          107 msgstr "Neispravan kolacijski znak"
          108 
          109 #. REG_ECOLLATE
          110 #: compat/regex.c:1000
          111 msgid "Invalid character class name"
          112 msgstr "Neispravno ime znakovne klase"
          113 
          114 #. REG_ECTYPE
          115 #: compat/regex.c:1001
          116 msgid "Trailing backslash"
          117 msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
          118 
          119 #. REG_EESCAPE
          120 #: compat/regex.c:1002
          121 msgid "Invalid back reference"
          122 msgstr "Neispravna povratna referenca"
          123 
          124 #. REG_ESUBREG
          125 #: compat/regex.c:1003
          126 msgid "Unmatched [ or [^"
          127 msgstr "Nesparen [ ili [^"
          128 
          129 #. REG_EBRACK
          130 #: compat/regex.c:1004
          131 msgid "Unmatched ( or \\("
          132 msgstr "Nesparena ( ili \\("
          133 
          134 #. REG_EPAREN
          135 #: compat/regex.c:1005
          136 msgid "Unmatched \\{"
          137 msgstr "Nesparena \\{"
          138 
          139 #. REG_EBRACE
          140 #: compat/regex.c:1006
          141 msgid "Invalid content of \\{\\}"
          142 msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
          143 
          144 #. REG_BADBR
          145 #: compat/regex.c:1007
          146 msgid "Invalid range end"
          147 msgstr "Neispravan kraj raspona"
          148 
          149 #. REG_ERANGE
          150 #: compat/regex.c:1008
          151 msgid "Memory exhausted"
          152 msgstr "Memorija iscrpljena"
          153 
          154 #. REG_ESPACE
          155 #: compat/regex.c:1009
          156 msgid "Invalid preceding regular expression"
          157 msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
          158 
          159 #. REG_BADRPT
          160 #: compat/regex.c:1010
          161 msgid "Premature end of regular expression"
          162 msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
          163 
          164 #. REG_EEND
          165 #: compat/regex.c:1011
          166 msgid "Regular expression too big"
          167 msgstr "Regularni izraz prevelik"
          168 
          169 #. REG_ESIZE
          170 #: compat/regex.c:1012
          171 msgid "Unmatched ) or \\)"
          172 msgstr "Nesparena ) ili \\)"
          173 
          174 #: compat/regex.c:5458
          175 msgid "No previous regular expression"
          176 msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
          177 
          178 #. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
          179 #: src/main.c:966
          180 #, no-c-format
          181 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
          182 msgstr "$3v $-40N $3% stranica $4L redova  $E $C"
          183 
          184 #: src/main.c:996
          185 #, c-format
          186 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
          187 msgstr "nisam uspio dobiti passwd entry za uid=%d: %s"
          188 
          189 #. No luck, report error from the original config file.
          190 #: src/main.c:1088
          191 #, c-format
          192 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
          193 msgstr "nisam uspio otvoriti konfiguracijski spis \"%s/%s\": %s"
          194 
          195 #: src/main.c:1092
          196 msgid "I did also try the following directories:"
          197 msgstr "Također sam isprobao sljedeće direktorije:"
          198 
          199 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
          200 #, c-format
          201 msgid "\t%s"
          202 msgstr "\t%s"
          203 
          204 #: src/main.c:1096
          205 msgid "\t../lib"
          206 msgstr "\t../lib"
          207 
          208 #: src/main.c:1097
          209 msgid "\t../../lib"
          210 msgstr "\t../../lib"
          211 
          212 #: src/main.c:1099
          213 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
          214 msgstr "Vjerojatno se radi o instalacijskoj greški.  Molimo, pokušajte ponovo izgraditi:"
          215 
          216 #: src/main.c:1100
          217 msgid "\tmake distclean"
          218 msgstr "\tmake distclean"
          219 
          220 #: src/main.c:1101
          221 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
          222 msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
          223 
          224 #: src/main.c:1102
          225 msgid "\tmake"
          226 msgstr "\tmake"
          227 
          228 #: src/main.c:1103
          229 msgid "\tmake check"
          230 msgstr "\tmake check"
          231 
          232 #: src/main.c:1104
          233 msgid "\tmake install"
          234 msgstr "\tmake install"
          235 
          236 #: src/main.c:1106
          237 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
          238 msgstr "ili postavite environment varijablu `ENSCRIPT_LIBRARY' tako da pokazuje na vaš"
          239 
          240 #: src/main.c:1108
          241 msgid "library directory."
          242 msgstr "direktorij s bibliotekama."
          243 
          244 #: src/main.c:1180
          245 #, c-format
          246 msgid "unknown encoding: %s"
          247 msgstr "nepoznat enkoding: %s"
          248 
          249 #: src/main.c:1199
          250 #, c-format
          251 msgid "couldn't open AFM library: %s"
          252 msgstr "nisam uspio otvoriti AFM biblioteku: %s"
          253 
          254 #: src/main.c:1228
          255 msgid ""
          256 "known media:\n"
          257 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
          258 "------------------------------------------------------------\n"
          259 msgstr ""
          260 "poznati mediji\n"
          261 "ime              sirina\tduljina\tllx\tlly\turx\tury\n"
          262 
          263 #: src/main.c:1247
          264 #, c-format
          265 msgid "do not know anything about media \"%s\""
          266 msgstr "ne znam ništa o mediju \"%s\""
          267 
          268 #: src/main.c:1291
          269 #, c-format
          270 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
          271 msgstr "postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
          272 
          273 #: src/main.c:1302
          274 #, c-format
          275 msgid "illegal page label format \"%s\""
          276 msgstr "nedopušten format labele stranice \"%s\""
          277 
          278 #: src/main.c:1314
          279 #, c-format
          280 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
          281 msgstr "nedopušten neispisiv format \"%s\""
          282 
          283 #: src/main.c:1328
          284 #, c-format
          285 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
          286 msgstr "nedopušten stil za oznaku prelomljenog reda: \"%s\""
          287 
          288 #: src/main.c:1338
          289 #, c-format
          290 msgid "illegal N-up argument: %d"
          291 msgstr "nedopušten N-up argument: %d"
          292 
          293 #: src/main.c:1343
          294 #, c-format
          295 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
          296 msgstr "N-up argument mora biti potencija broja 2: %d"
          297 
          298 #: src/main.c:1420
          299 #, c-format
          300 msgid "malformed underlay position: %s"
          301 msgstr "izobličena pozicija underlaya: %s"
          302 
          303 #: src/main.c:1443
          304 #, c-format
          305 msgid "illegal underlay style: %s"
          306 msgstr "nedopušten stil underlaya: %s"
          307 
          308 #. Create description with states.
          309 #: src/main.c:1470
          310 msgid ""
          311 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
          312 "\n"
          313 msgstr ""
          314 "Osvjetljavanje je podržano za sljedeće jezike i formate spisa:\n"
          315 "\n"
          316 
          317 #: src/main.c:1641
          318 #, c-format
          319 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
          320 msgstr "nisam uspio stvoriti privremeni spis sa sadržajem: %s"
          321 
          322 #: src/main.c:1688
          323 #, c-format
          324 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
          325 msgstr "ne mogu statati ulazni spis \"%s\": %s"
          326 
          327 #: src/main.c:1708
          328 #, c-format
          329 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
          330 msgstr "ne mogu prevrtiti spis sa sadržajem na početak: %s"
          331 
          332 #: src/main.c:1714
          333 msgid "Table of Contents"
          334 msgstr "Sadržaj"
          335 
          336 #.
          337 #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
          338 #. * this is ugly but it saves one flag.
          339 #.
          340 #: src/main.c:1743
          341 msgid "no output generated\n"
          342 msgstr "nikakav izlaza nije stvoren\n"
          343 
          344 #: src/main.c:1748
          345 #, c-format
          346 msgid "output sent to %s\n"
          347 msgstr "izlaz poslan na %s\n"
          348 
          349 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
          350 msgid "printer"
          351 msgstr "pisač"
          352 
          353 #: src/main.c:1751
          354 #, c-format
          355 msgid "output left in %s\n"
          356 msgstr "izlaz ostao u %s\n"
          357 
          358 #. We did something, tell what.
          359 #: src/main.c:1769
          360 #, c-format
          361 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
          362 msgstr "[ %d stranica * %d kopija ]"
          363 
          364 #: src/main.c:1772
          365 #, c-format
          366 msgid " sent to %s\n"
          367 msgstr " poslano na %s\n"
          368 
          369 #: src/main.c:1775
          370 #, c-format
          371 msgid " left in %s\n"
          372 msgstr " ostalo u %s\n"
          373 
          374 #: src/main.c:1780
          375 #, c-format
          376 msgid "%d lines were %s\n"
          377 msgstr "%d redova su %s\n"
          378 
          379 #: src/main.c:1782
          380 msgid "truncated"
          381 msgstr "odsječeni"
          382 
          383 #: src/main.c:1782
          384 msgid "wrapped"
          385 msgstr "prelomljeni"
          386 
          387 #: src/main.c:1788
          388 #, c-format
          389 msgid "%d characters were missing\n"
          390 msgstr "%d znakova je nedostajalo\n"
          391 
          392 #: src/main.c:1792
          393 msgid "missing character codes (decimal):\n"
          394 msgstr "kodovi znakova koji nedostaju (decimalni):\n"
          395 
          396 #: src/main.c:1800
          397 #, c-format
          398 msgid "%d non-printable characters\n"
          399 msgstr "%d neispisivih znakova\n"
          400 
          401 #: src/main.c:1805
          402 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
          403 msgstr "kodovi neispisivih znakova (decimalno):\n"
          404 
          405 #: src/main.c:1854
          406 #, c-format
          407 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
          408 msgstr "ne mogu otvoriti pisač `%s': %s"
          409 
          410 #: src/main.c:1863
          411 #, c-format
          412 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
          413 msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
          414 
          415 #: src/main.c:1880
          416 #, c-format
          417 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
          418 msgstr "nisam uspio zatvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
          419 
          420 #: src/main.c:1938
          421 #, c-format
          422 msgid ""
          423 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
          424 "missing end of quotation: %c"
          425 msgstr ""
          426 "sintaksna greška u opcijskom nizu %s=\"%s\":\n"
          427 "nedostaje kraj citata: %c"
          428 
          429 #: src/main.c:1970
          430 #, c-format
          431 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
          432 msgstr "upozorenje: nisam procesirao sljedeće opcije iz okolišne varijable %s:\n"
          433 
          434 #: src/main.c:1974
          435 #, c-format
          436 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
          437 msgstr "  opcija %d = \"%s\"\n"
          438 
          439 #: src/main.c:2020
          440 msgid "number of columns must be larger than zero"
          441 msgstr "broj stupaca mora biti veći od nule"
          442 
          443 #: src/main.c:2078
          444 msgid "file alignment must be larger than zero"
          445 msgstr "poravnanje spisa mora biti veće od nule"
          446 
          447 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
          448 #, c-format
          449 msgid "malformed font spec: %s"
          450 msgstr "izobličena naznaka fonta: %s"
          451 
          452 #: src/main.c:2155
          453 #, c-format
          454 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
          455 msgstr "nisam našao definiciju spisa s headerima \"%s.hdr\""
          456 
          457 #: src/main.c:2199
          458 #, c-format
          459 msgid "must print at least one line per each page: %s"
          460 msgstr "moram ispisati barem jedan redak po stranici: %s"
          461 
          462 #: src/main.c:2219
          463 #, c-format
          464 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
          465 msgstr "%s: nedopuštena oznaka novog reda: '%s': očekivao 'n' ili 'r'\n"
          466 
          467 #: src/main.c:2308
          468 #, c-format
          469 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
          470 msgstr "izobličen argument `%s' opciji -W, --option: nije pronađen zarez"
          471 
          472 #: src/main.c:2313
          473 #, c-format
          474 msgid "helper application specification must be single character: %s"
          475 msgstr "specifikacija pomoćne aplikacije mora se sastojati od jednog znaka: %s"
          476 
          477 #: src/main.c:2409
          478 msgid "slice must be greater than zero"
          479 msgstr "odsječak mora biti veći od nule"
          480 
          481 #. Errors found during getopt_long().
          482 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
          483 #, c-format
          484 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
          485 msgstr "Pokušaj `%s --help' za više informacija.\n"
          486 
          487 #: src/main.c:2510
          488 #, c-format
          489 msgid ""
          490 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
          491 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
          492 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
          493 "  -1                         same as --columns=1\n"
          494 "  -2                         same as --columns=2\n"
          495 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
          496 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
          497 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
          498 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
          499 "  -B, --no-header            no page headers\n"
          500 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
          501 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
          502 "                             precede each line with its line number\n"
          503 "  -d                         an alias for option --printer\n"
          504 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
          505 "                             pass a page device definition to output\n"
          506 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
          507 msgstr ""
          508 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
          509 "Ako dugačka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
          510 "  -#                         alias za -n, --copies\n"
          511 "  -1                         isto što i --columns=1\n"
          512 "  -2                         isto što i --columns=2\n"
          513 "      --columns=BROJ         naznači BROJ stupaca po stranici\n"
          514 "  -a, --pages=STRANICE       navedi koje stranice treba ispisati\n"
          515 "  -A, --file-align=ALIGN     poravnaj odvojene ulazne spise na ALIGN\n"
          516 "  -b, --header=ZAGLAVLJE     postavi zaglavlje stranice\n"
          517 "  -B, --no-header            izostavi zaglavlja na stranici\n"
          518 "  -c, --truncate-lines       odsijeci duge linije (podrazumijeva se lomljenje)\n"
          519 "  -C, --line-numbers[=POČETAK]\n"
          520 "                             ispiši redni broj ispred svakog retka\n"
          521 "  -d                         alias za opciju --printer\n"
          522 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
          523 "                             prenesi definiciju straničnog uređaja na izlaz\n"
          524 "  -e, --escapes[=CHAR]       omogući interpretaciju posebnih escapeova\n"
          525 
          526 #: src/main.c:2530
          527 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
          528 msgstr "  -E, --highlight[=JEZIK]    osvijetli (uljepšaj) izvorni kod\n"
          529 
          530 #: src/main.c:2533
          531 msgid ""
          532 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
          533 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
          534 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
          535 "  -G                         same as --fancy-header\n"
          536 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
          537 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
          538 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
          539 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
          540 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
          541 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
          542 "  -J,                        an alias for option --title\n"
          543 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
          544 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
          545 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
          546 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
          547 "                               --columns=1\n"
          548 msgstr ""
          549 "  -f, --font=IME             koristi font s IMENOM za tekst tijela\n"
          550 "  -F, --header-font=IME      koristi font s IMENOM za tekst zaglavlja\n"
          551 "  -g, --print-anyway         ništa (opcija za kompatibilnost)\n"
          552 "  -G                         isto što i --fancy-header\n"
          553 "      --fancy-header[=IME]   izaberi lijepo zaglavlje stranice\n"
          554 "  -h, --no-job-header        izostavi stranicu sa zaglavljem posla\n"
          555 "  -H, --highlight-bars=BROJ  naznači visinu osvijetljenih pruga\n"
          556 "  -i, --indent=BROJ          postavi indentaciju redova na BROJ znakova\n"
          557 "  -I, --filter=NAREDBA       čitaj ulazne spise kroz filter NAREDBU\n"
          558 "  -j, --borders              ispiši rubove oko stupaca\n"
          559 "  -J,                        alias za opciju --title\n"
          560 "  -k, --page-prefeed         omogući page prefeed\n"
          561 "  -K, --no-page-prefeed      onemogući page prefeed\n"
          562 "  -l, --lineprinter          simuliraj linijski pisač, alias za:\n"
          563 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
          564 "                               --columns=1\n"
          565 
          566 #: src/main.c:2551
          567 msgid ""
          568 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
          569 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
          570 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
          571 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
          572 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
          573 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
          574 "  -o                         an alias for option --output\n"
          575 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
          576 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
          577 "                             leave output to stdout.\n"
          578 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
          579 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
          580 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
          581 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
          582 msgstr ""
          583 "  -L, --lines-per-page=BROJ  naznači koliko redaka se ispisuje po stranici\n"
          584 "  -m, --mail                 pošalji poruku poštom po završetku\n"
          585 "  -M, --media=IME            upotrijebi izlazni medij IME\n"
          586 "  -n, --copies=BROJ          ispiši BROJ kopija svake stranice\n"
          587 "  -N, --newline=NL           izaberi znak za novi red.  Moguće vrijednosti\n"
          588 "                             za NL su: n (`\\\\n') i r (`\\\\r').\n"
          589 "  -o                         alias za opciju --output\n"
          590 "  -O, --missing-characters   ispiši znakove koji nedostaju\n"
          591 "  -p, --output=SPIS          ostavi izlaz u SPISU.  Ako je SPIS `-', ostavi\n"
          592 "                             izlaz na standardnom izlazu.\n"
          593 "  -P, --printer=IME          ispiši izlaz na pisač IME\n"
          594 "  -q, --quiet, --silent      budi istinski tih\n"
          595 "  -r, --landscape            ispisuj u \"landscape\" modu\n"
          596 "  -R, --portrait             ispisuj u \"portrait\" modu\n"
          597 
          598 #: src/main.c:2567
          599 msgid ""
          600 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
          601 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
          602 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
          603 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
          604 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
          605 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
          606 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
          607 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
          608 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
          609 "  -V, --version              print version number\n"
          610 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
          611 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
          612 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
          613 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
          614 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
          615 "                             without any modifications\n"
          616 msgstr ""
          617 "  -s, --baselineskip=BROJ    postavi baselineskip na BROJ\n"
          618 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
          619 "                             prenesi statusdict definiciju na izlaz\n"
          620 "  -t, --title=NASLOV         postavi naslov stranice s bannerom na NASLOV.\n"
          621 "                             Opcija također postavlja ime ulaznog spisa stdin.\n"
          622 "  -T, --tabsize=BROJ         postavi veličinu tabulatora na BROJ\n"
          623 "  -u, --underlay[=TEKST]     ispiši TEKST ispod svake stranice\n"
          624 "  -U, --nup=BROJ             ispiši BROJ logičkih stranica na svakoj izlaznoj\n"
          625 "  -v, --verbose              ispisuj što se događa\n"
          626 "  -V, --version              ispiši broj broj verzije\n"
          627 "  -w, --language=JEZIK       postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
          628 "  -W, --options=PROG,OPCIJE  proslijedi OPCIJE pomoćnom programu PROG\n"
          629 "  -X, --encoding=IME         koristi ulazni encoding IMENA\n"
          630 "  -z, --no-formfeed          ne interpretiraj form feed (znak za novu stranicu)\n"
          631 "  -Z, --pass-through         propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih izmjena\n"
          632 
          633 #: src/main.c:2585
          634 msgid ""
          635 "Long-only options:\n"
          636 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
          637 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
          638 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
          639 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
          640 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
          641 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
          642 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
          643 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
          644 "  --help                     print this help and exit\n"
          645 msgstr ""
          646 "Samo duge opcije:\n"
          647 "  --color[=bool]             stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
          648 "  --continuous-page-numbers  broji stranice preko granice ulaznih spisa.  Nemoj\n"
          649 "                             brojati ispočetka na početku svakog spisa.\n"
          650 "  --download-font=IME        s mreže skini font IME\n"
          651 "  --extended-return-values   uključi proširene izlazne vrijednosti\n"
          652 "  --filter-stdin=IME         naznači kako se stdin prikazuje ulaznom filtru\n"
          653 "  --footer=FOOTER            postavi footer na stranici\n"
          654 "  --h-column-height=VISINA   postavi visinu vodoravnog stupca na VISINU\n"
          655 "  --help                     ispiši ovu poruku i izađi\n"
          656 
          657 #: src/main.c:2596
          658 msgid ""
          659 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
          660 "                             and file formats\n"
          661 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
          662 "  --list-media               list names of all known media\n"
          663 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
          664 "                             adjust page marginals\n"
          665 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
          666 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
          667 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
          668 msgstr ""
          669 "  --help-highlight           opiši sve jezike i formate datoteka koje podržava\n"
          670 "                             opcija --highlight\n"
          671 "  --highlight-bar-gray=BROJ  ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - 1)\n"
          672 "  --list-media               ispiši nazive svih poznatih medija\n"
          673 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
          674 "                             postavi rubove stranice\n"
          675 "  --mark-wrapped-lines[STIL] na izlazu označi prelomljene retke STILOM\n"
          676 "  --non-printable-format=FMT naznači kako se ispisuju neispisivi znakovi\n"
          677 
          678 #: src/main.c:2607
          679 msgid ""
          680 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
          681 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
          682 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
          683 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
          684 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
          685 "                             should use\n"
          686 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
          687 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
          688 msgstr ""
          689 "  --nup-columnwise           presloži stranice u N-up ispisu po stupcima\n"
          690 "  --nup-xpad=BROJ            postavi stranični x-padding za N-up ispis na BROJ\n"
          691 "  --nup-ypad=BROJ            postavi stranični y-padding za N-up ispis na BROJ\n"
          692 "  --page-label-format=FMT    postavi format labele stranice na FMT\n"
          693 "  --ps-level=RAZINA          postavi razinu jezika PostScript koji enscript\n"
          694 "                             treba koristiti\n"
          695 "  --printer-options=OPCIJE   propusti dodatne opcije naredbi za ispis\n"
          696 "  --rotate-even-pages        zarotiraj parne stranice za 180 stupnjeva\n"
          697 
          698 #: src/main.c:2617
          699 msgid ""
          700 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
          701 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
          702 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
          703 "                             numbered page\n"
          704 "  --toc                      print table of contents\n"
          705 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
          706 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
          707 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
          708 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
          709 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
          710 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
          711 msgstr ""
          712 "  --slice=BROJ               ispiši vertikalni isječak BROJ\n"
          713 "  --style=STIL               koristi stil osvjetljavanja STIL\n"
          714 "  --swap-even-page-margins   zamijeni lijevi i desni rub na svakoj\n"
          715 "                             parnoj stranici\n"
          716 "  --toc                      ispiši sadržaj\n"
          717 "  --ul-angle=KUT             postavi kut underlay teksta na KUT\n"
          718 "  --ul-font=IME              ispiši underlaye s fontom imena IME\n"
          719 "  --ul-gray=BROJ             ispiši underlaye sa sivom bojom vrijednosti BROJ\n"
          720 "  --ul-position=POLOŽAJ      postavi početni položaj underlaya na POLOŽAJ\n"
          721 "  --ul-style=STIL            ispisuj underlaye sa stilom STIL\n"
          722 "  --word-wrap                prelomi duge linije na granicama riječi\n"
          723 
          724 #: src/main.c:2631
          725 msgid ""
          726 "\n"
          727 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
          728 msgstr ""
          729 "\n"
          730 "Prijavite greške na adresu mtr@iki.fi.\n"
          731 
          732 #: src/psgen.c:324
          733 #, c-format
          734 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
          735 msgstr "ne mogu naći prolor \"%s\": %s\n"
          736 
          737 #: src/psgen.c:332
          738 #, c-format
          739 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
          740 msgstr "ne mogu naći spis s encodingom \"%s.enc\": %s\n"
          741 
          742 #: src/psgen.c:464
          743 #, c-format
          744 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
          745 msgstr "ne mogu naći spis s definicijom zaglavlja \"%s.hdr\": %s\n"
          746 
          747 #: src/psgen.c:608
          748 #, c-format
          749 msgid "processing file \"%s\"...\n"
          750 msgstr "obrađujem spis \"%s\"...\n"
          751 
          752 #.
          753 #. * At the beginning of the column, warn user
          754 #. * and print image.
          755 #.
          756 #: src/psgen.c:906
          757 #, c-format
          758 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
          759 msgstr "EPS spis \"%s\" je prevelik za stranicu\n"
          760 
          761 #: src/psgen.c:979
          762 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
          763 msgstr "korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
          764 
          765 #: src/psgen.c:1220
          766 #, c-format
          767 msgid "unknown special escape: %s"
          768 msgstr "nepoznat specijalni escape: %s"
          769 
          770 #: src/psgen.c:1346
          771 #, c-format
          772 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
          773 msgstr "nedopuštena opcija %c za ^@epsf escape"
          774 
          775 #: src/psgen.c:1352
          776 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
          777 msgstr "izobličen escape ^@epsf: nedostaje ']' poslije opcija"
          778 
          779 #: src/psgen.c:1364
          780 #, c-format
          781 msgid ""
          782 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
          783 "%.*s"
          784 msgstr ""
          785 "predugačak naziv spisa za escape ^@epsf:\n"
          786 "\"%.*s\""
          787 
          788 #: src/psgen.c:1368
          789 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
          790 msgstr "neočekivan EOF za vrijeme pregleda escapea ^@epsf"
          791 
          792 #: src/psgen.c:1374
          793 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
          794 msgstr "izobličen escape ^@epsf: nedostaje '{'"
          795 
          796 #: src/psgen.c:1432
          797 #, c-format
          798 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
          799 msgstr "izobličen escape %s: nedostaje '{'"
          800 
          801 #: src/psgen.c:1446
          802 #, c-format
          803 msgid ""
          804 "too long argument for %s escape:\n"
          805 "%.*s"
          806 msgstr ""
          807 "predugačak argument za escape %s:\n"
          808 "\"%.*s\""
          809 
          810 #: src/psgen.c:1465
          811 #, c-format
          812 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
          813 msgstr "izobličena naznaka fonta za escape ^@font: %s"
          814 
          815 #: src/psgen.c:1501
          816 #, c-format
          817 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
          818 msgstr "izobličena naznaka boje za escape ^@%s: %s"
          819 
          820 #: src/psgen.c:1525
          821 #, c-format
          822 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
          823 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@shade: %s"
          824 
          825 #: src/psgen.c:1533
          826 #, c-format
          827 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
          828 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@bggrat: %s"
          829 
          830 #: src/psgen.c:2397
          831 #, c-format
          832 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
          833 msgstr "epsf: ne mogu otvoriti kanal prema naredbi \"%s\": %s\n"
          834 
          835 #: src/psgen.c:2430
          836 #, c-format
          837 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
          838 msgstr "ne mogu otvoriti EPS spis \"%s\": %s\n"
          839 
          840 #: src/psgen.c:2467
          841 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
          842 msgstr "EPS spis \"%s\" ne počinje s čarom \"%%!\"\n"
          843 
          844 #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
          845 #: src/psgen.c:2492
          846 msgid ""
          847 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
          848 "\"%.*s\"\n"
          849 msgstr ""
          850 "EPS spis \"%s\" sadrži izobličen redak %%%%BoundingBox:\n"
          851 "\"%.*s\"\n"
          852 
          853 #: src/psgen.c:2517
          854 #, c-format
          855 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
          856 msgstr "EPS spis \"%s\" nije ispravan EPS spis\n"
          857 
          858 #: src/psgen.c:2659
          859 #, c-format
          860 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
          861 msgstr "prolazim kroz sve ulazne spise za izlazni jezik `%s'\n"
          862 
          863 #: src/psgen.c:2711
          864 #, c-format
          865 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
          866 msgstr "prolazim kroz %s spis \"%s\"\n"
          867 
          868 #: src/psgen.c:2814
          869 #, c-format
          870 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
          871 msgstr "ne mogu stvoriti naziv privremenog skretničkog spisa: %s"
          872 
          873 #: src/psgen.c:2831
          874 #, c-format
          875 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
          876 msgstr "ne mogu premotati skretnički spis: %s"
          877 
          878 #: src/util.c:185 src/util.c:213
          879 #, c-format
          880 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
          881 msgstr "nedopuštena vrijednost \"%s\" za opciju %s"
          882 
          883 #: src/util.c:201
          884 #, c-format
          885 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
          886 msgstr "nevaljana vrijednost \"%s\" za opciju %s"
          887 
          888 #: src/util.c:439
          889 #, c-format
          890 msgid "illegal option: %s"
          891 msgstr "nedopuštena opcija: %s"
          892 
          893 #: src/util.c:616
          894 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
          895 msgstr "%s:%d: %%Format: nedostaje ime"
          896 
          897 #: src/util.c:627
          898 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
          899 msgstr "%s:%d %%Format: predugačko ime, najviše=%d"
          900 
          901 #: src/util.c:650
          902 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
          903 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je zauzeto"
          904 
          905 #: src/util.c:671
          906 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
          907 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: nedostaje argument"
          908 
          909 #: src/util.c:693
          910 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
          911 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: nedostaje argument"
          912 
          913 #: src/util.c:840
          914 #, c-format
          915 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
          916 msgstr "%s: upozorenje: veličina fonta je negativna\n"
          917 
          918 #: src/util.c:842
          919 #, c-format
          920 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
          921 msgstr "%s: upozorenje: širina fonta je negativna\n"
          922 
          923 #: src/util.c:844
          924 #, c-format
          925 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
          926 msgstr "%s: upozorenje: visina fonta je negativna\n"
          927 
          928 #: src/util.c:863
          929 #, c-format
          930 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
          931 msgstr "učitavam AFM informacije za font \"%s\"\n"
          932 
          933 #: src/util.c:896
          934 #, c-format
          935 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
          936 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za font \"%s\", podrazumijevanom metodom\n"
          937 
          938 #: src/util.c:903
          939 #, c-format
          940 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
          941 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za podrazumijevani font: %s"
          942 
          943 #. Ok, fine.  Font was found.
          944 #: src/util.c:1092
          945 #, c-format
          946 msgid "downloading font \"%s\"\n"
          947 msgstr "dohvaćam font \"%s\"\n"
          948 
          949 #: src/util.c:1097
          950 #, c-format
          951 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
          952 msgstr "ne mogu otvoriti spis s opisom fonta \"%s\": %s\n"
          953 
          954 #: src/util.c:1387
          955 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
          956 msgstr "%s: predug format za escape $D{}"
          957 
          958 #: src/util.c:1472
          959 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
          960 msgstr "%s: nepoznat `%%' escape `%c' (%d)"
          961 
          962 #: src/util.c:1510
          963 #, c-format
          964 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
          965 msgstr "%s: nema zatvorene ')' za $() escape"
          966 
          967 #: src/util.c:1513
          968 #, c-format
          969 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
          970 msgstr "%s: predugo ime varijable za $() escape"
          971 
          972 #: src/util.c:1540
          973 #, c-format
          974 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
          975 msgstr "%s: predug format za $D{} escape"
          976 
          977 #: src/util.c:1628
          978 #, c-format
          979 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
          980 msgstr "%s: nepoznat `$' escape `%c' (%d)"
          981 
          982 #: src/util.c:1819
          983 #, c-format
          984 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
          985 msgstr "izobličena float dimenzija: \"%s\""
          986 
          987 #: src/util.c:1936
          988 #, c-format
          989 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
          990 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni filter \"%s\" za spis \"%s\": %s"
          991 
          992 #: src/util.c:1953
          993 #, c-format
          994 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
          995 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis \"%s\": %s"
          996 
          997 #. Open output file.
          998 #: src/mkafmmap.c:173
          999 #, c-format
         1000 msgid "file=%s\n"
         1001 msgstr "spis=%s\n"
         1002 
         1003 #: src/mkafmmap.c:173
         1004 msgid "stdout"
         1005 msgstr "standardni izlaz"
         1006 
         1007 #: src/mkafmmap.c:181
         1008 #, c-format
         1009 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
         1010 msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlazni spis \"%s\""
         1011 
         1012 #: src/mkafmmap.c:195
         1013 msgid "couldn't create AFM library"
         1014 msgstr "ne mogu kreirati AFM biblioteku"
         1015 
         1016 #: src/mkafmmap.c:244
         1017 #, c-format
         1018 msgid ""
         1019 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
         1020 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1021 "  -h, --help              print this help and exit\n"
         1022 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
         1023 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
         1024 "                          stdout.\n"
         1025 "  -V, --version           print version number\n"
         1026 msgstr ""
         1027 "Uporaba: %s [OPCIJA]... SPIS...\n"
         1028 "Ako dugačka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
         1029 "  -h, --help              ispiši ovu pomoć i izađi\n"
         1030 "  -p, --output-file=SPIS  ispisuj izlaz u SPIS (podrazumijeva se font.map).\n"
         1031 "                          Ako je SPIS `-', piši na standardni izlaz.\n"
         1032 "  -V, --version           ispiši broj verzije\n"
         1033 
         1034 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
         1035 msgid "error: EOF in comment"
         1036 msgstr "greška: EOF u komentaru"
         1037 
         1038 #: states/lex.l:206
         1039 msgid "error: EOF in string constant"
         1040 msgstr "greška: EOF u stringovnoj konstanti"
         1041 
         1042 #: states/lex.l:313
         1043 msgid "error: EOF in regular expression"
         1044 msgstr "greška: EOF u regularnom izrazu"
         1045 
         1046 #. Format version string.
         1047 #: states/main.c:199
         1048 #, c-format
         1049 msgid "states for GNU %s %s"
         1050 msgstr "stanja za GNU %s %s"
         1051 
         1052 #: states/main.c:254
         1053 #, c-format
         1054 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
         1055 msgstr "%s: izobličena definicija varijable \"%s\"\n"
         1056 
         1057 #: states/main.c:282
         1058 #, c-format
         1059 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
         1060 msgstr "%s: ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s\n"
         1061 
         1062 #: states/main.c:313
         1063 #, c-format
         1064 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
         1065 msgstr "%s: nepoznat nivo upozorenja `%s'\n"
         1066 
         1067 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
         1068 #, c-format
         1069 msgid "%s: out of memory\n"
         1070 msgstr "%s: ponestalo memorije\n"
         1071 
         1072 #: states/main.c:423
         1073 #, c-format
         1074 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
         1075 msgstr "%s: ne mogu otvoriti ulazni spis `%s': %s\n"
         1076 
         1077 #: states/main.c:447
         1078 #, c-format
         1079 msgid ""
         1080 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
         1081 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1082 msgstr ""
         1083 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
         1084 "Ako dugačka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
         1085 
         1086 #: states/main.c:451
         1087 msgid ""
         1088 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
         1089 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
         1090 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
         1091 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
         1092 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
         1093 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
         1094 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
         1095 "  -V, --version              print version number\n"
         1096 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
         1097 msgstr ""
         1098 "  -D, --define=VAR=VRIJ      postavi varijablu VAR na vrijednost VRIJ\n"
         1099 "  -f, --file=SPIS            pročitaj definiciju stanja iz SPISA\n"
         1100 "  -h, --help                 ispiši ovu pomoć i izađi\n"
         1101 "  -o, --output=SPIS          spremaj izlaz u SPIS\n"
         1102 "  -p, --path=STAZA           postavi stazu za učitavanje na STAZU\n"
         1103 "  -s, --state=IME            kreni od stanja IME\n"
         1104 "  -v, --verbose              povisi pričljivost programa\n"
         1105 "  -V, --version              ispiši broj verzije\n"
         1106 "  -W, --warning=NIVO         postavi nivo upozorenja na NIVO\n"
         1107 
         1108 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
         1109 #: states/prims.c:903
         1110 #, c-format
         1111 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
         1112 msgstr "%s:%d: %s: nedopušteni tip argumenta\n"
         1113 
         1114 #: states/prims.c:470
         1115 #, c-format
         1116 msgid "%s: panic: "
         1117 msgstr "%s: panika: "
         1118 
         1119 #: states/prims.c:504
         1120 #, c-format
         1121 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
         1122 msgstr "%s:%d: %s: izobličen string verzije `%s'\n"
         1123 
         1124 #: states/prims.c:519
         1125 #, c-format
         1126 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
         1127 msgstr "%s: KOBNA GREŠKA: Stanja verzije %s ili veće potrebna su ovog skripti\n"
         1128 
         1129 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
         1130 #, c-format
         1131 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
         1132 msgstr "%s:%d: %s: početni pomak veći je od krajnjeg pomaka\n"
         1133 
         1134 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
         1135 #, c-format
         1136 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
         1137 msgstr "%s:%d: %s: pomak je van raspona\n"
         1138 
         1139 #: states/prims.c:653
         1140 #, c-format
         1141 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
         1142 msgstr "%s:%d: %s: nedopušten argument\n"
         1143 
         1144 #: states/prims.c:700
         1145 #, c-format
         1146 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
         1147 msgstr "%s:%d: %s: nedopuštena znakovna sintaksa regexpa: %c\n"
         1148 
         1149 #: states/prims.c:915
         1150 #, c-format
         1151 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
         1152 msgstr "%s:%d: %s: ne mogu definirati stanje `%s'\n"
         1153 
         1154 #: states/prims.c:1012
         1155 #, c-format
         1156 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
         1157 msgstr "%s: primitiva `%s': premalo argumenata za format\n"
         1158 
         1159 #: states/prims.c:1040
         1160 #, c-format
         1161 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
         1162 msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne odgovara formatu\n"
         1163 
         1164 #: states/prims.c:1080
         1165 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
         1166 msgstr "%s:%d: %s: dodatne opcije ne smiju se naznačiti za %%s\n"
         1167 
         1168 #: states/prims.c:1089
         1169 #, c-format
         1170 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
         1171 msgstr "%s:%d: %s: nedopušten specifikator tipa `%c'\n"
         1172 
         1173 #: states/process.c:117
         1174 #, c-format
         1175 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
         1176 msgstr "%s: nedefinirano stanje `%s'\n"
         1177 
         1178 #: states/process.c:198
         1179 #, c-format
         1180 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
         1181 msgstr "%s: greška: nedefinirana varijabla `%s'\n"
         1182 
         1183 #: states/process.c:292
         1184 #, c-format
         1185 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
         1186 msgstr "%s: nedefinirano nad-stanje `%s'\n"
         1187 
         1188 #: states/utils.c:262
         1189 #, c-format
         1190 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
         1191 msgstr "%s: %d: nisam preveo regularni izraz \"%s\": %s\n"
         1192 
         1193 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
         1194 #, c-format
         1195 msgid "%s: ouf of memory"
         1196 msgstr "%s: nema više memorije"
         1197 
         1198 #: states/utils.c:456
         1199 #, c-format
         1200 msgid "warning: redefining state `%s'"
         1201 msgstr "upozorenje: redefinira se stanje `%s'"
         1202 
         1203 #: states/utils.c:483
         1204 #, c-format
         1205 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
         1206 msgstr "%s:%d: upozorenje: redefinira se potprogram `%s'\n"
         1207 
         1208 #. Undefined variable.
         1209 #: states/utils.c:580
         1210 #, c-format
         1211 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
         1212 msgstr "%s:%d: greška: nedefinirana varijabla `%s'\n"
         1213 
         1214 #. Couldn't set value for variable.
         1215 #: states/utils.c:618
         1216 #, c-format
         1217 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
         1218 msgstr "%s:%d: greška: ne mogu postaviti varijablu `%s'\n"
         1219 
         1220 #: states/utils.c:769
         1221 #, c-format
         1222 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
         1223 msgstr "%s:%d: greška: izraz među nedopuštenim tipovima\n"
         1224 
         1225 #: states/utils.c:867
         1226 #, c-format
         1227 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
         1228 msgstr "%s:%d: greška: premalo argumenata za potprogram\n"
         1229 
         1230 #: states/utils.c:874
         1231 #, c-format
         1232 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
         1233 msgstr "%s:%d: gresska: previše argumenata za potprogram\n"
         1234 
         1235 #: states/utils.c:928
         1236 #, c-format
         1237 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
         1238 msgstr "%s:%d: greška: nedefinirana procedura `%s'\n"
         1239 
         1240 #: states/utils.c:1020
         1241 #, c-format
         1242 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
         1243 msgstr "%s:%d: greška: nedopuštena vrijednost s lijeve strane dodjeljivanja\n"
         1244 
         1245 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
         1246 #, c-format
         1247 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
         1248 msgstr "%s:%d: greška: indeks niza nije cijeli broj\n"
         1249 
         1250 #: states/utils.c:1034
         1251 #, c-format
         1252 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
         1253 msgstr "%s:%d: greška: negativan indeks niza\n"
         1254 
         1255 #: states/utils.c:1085
         1256 #, c-format
         1257 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
         1258 msgstr ""
         1259 "%s:%d: greška: nedopuštena vrijednost s desne strane dodjeljivanja stringova\n"
         1260 "\n"
         1261 
         1262 #: states/utils.c:1104
         1263 #, c-format
         1264 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
         1265 msgstr "%s:%d: greška: nedopušten tip za referencu na niz\n"
         1266 
         1267 #: states/utils.c:1121
         1268 #, c-format
         1269 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
         1270 msgstr "%s:%d: greška: referenca na niz van granica\n"
         1271 
         1272 #: states/utils.c:1347
         1273 #, c-format
         1274 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
         1275 msgstr "%s: nisam otvorio spis s definicijama `%s': %s\n"
         1276 
         1277 #: states/utils.c:1403
         1278 #, c-format
         1279 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
         1280 msgstr "%s: autoloadam `%s' iz `%s'\n"