hr.po - enscript - GNU Enscript
(HTM) git clone git://thinkerwim.org/enscript.git
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
hr.po (41219B)
---
1 # Enscript translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:29+0200\n"
10 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: compat/getopt.c:628
17 #, c-format
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
20
21 #: compat/getopt.c:652
22 #, c-format
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
25
26 #: compat/getopt.c:657
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopušta argument\n"
30
31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr "%s: opcija `%s' traži argument\n"
35
36 #. --option
37 #: compat/getopt.c:703
38 #, c-format
39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
40 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
41
42 #. +option or -option
43 #: compat/getopt.c:707
44 #, c-format
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
47
48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
49 #: compat/getopt.c:733
50 #, c-format
51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
52 msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n"
53
54 #: compat/getopt.c:736
55 #, c-format
56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
57 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
58
59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
60 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
61 #, c-format
62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
63 msgstr "%s: opcija traži argument -- %c\n"
64
65 #: compat/getopt.c:813
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
68 msgstr "%s: opcija `-W %s' je višeznačna\n"
69
70 #: compat/getopt.c:831
71 #, c-format
72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
73 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"
74
75 #: compat/xalloc.c:70
76 #, c-format
77 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
78 msgstr "xmalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
79
80 #: compat/xalloc.c:88
81 #, c-format
82 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
83 msgstr "xcalloc(): nije uspio alocirati %d bajtova\n"
84
85 #: compat/xalloc.c:109
86 #, c-format
87 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
88 msgstr "xrealloc(): nije uspio realocirati %d bajtova\n"
89
90 #: compat/regex.c:996
91 msgid "Success"
92 msgstr "Uspjeh"
93
94 #. REG_NOERROR
95 #: compat/regex.c:997
96 msgid "No match"
97 msgstr "Nema poklapanja"
98
99 #. REG_NOMATCH
100 #: compat/regex.c:998
101 msgid "Invalid regular expression"
102 msgstr "Neispravan regularni izraz"
103
104 #. REG_BADPAT
105 #: compat/regex.c:999
106 msgid "Invalid collation character"
107 msgstr "Neispravan kolacijski znak"
108
109 #. REG_ECOLLATE
110 #: compat/regex.c:1000
111 msgid "Invalid character class name"
112 msgstr "Neispravno ime znakovne klase"
113
114 #. REG_ECTYPE
115 #: compat/regex.c:1001
116 msgid "Trailing backslash"
117 msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
118
119 #. REG_EESCAPE
120 #: compat/regex.c:1002
121 msgid "Invalid back reference"
122 msgstr "Neispravna povratna referenca"
123
124 #. REG_ESUBREG
125 #: compat/regex.c:1003
126 msgid "Unmatched [ or [^"
127 msgstr "Nesparen [ ili [^"
128
129 #. REG_EBRACK
130 #: compat/regex.c:1004
131 msgid "Unmatched ( or \\("
132 msgstr "Nesparena ( ili \\("
133
134 #. REG_EPAREN
135 #: compat/regex.c:1005
136 msgid "Unmatched \\{"
137 msgstr "Nesparena \\{"
138
139 #. REG_EBRACE
140 #: compat/regex.c:1006
141 msgid "Invalid content of \\{\\}"
142 msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
143
144 #. REG_BADBR
145 #: compat/regex.c:1007
146 msgid "Invalid range end"
147 msgstr "Neispravan kraj raspona"
148
149 #. REG_ERANGE
150 #: compat/regex.c:1008
151 msgid "Memory exhausted"
152 msgstr "Memorija iscrpljena"
153
154 #. REG_ESPACE
155 #: compat/regex.c:1009
156 msgid "Invalid preceding regular expression"
157 msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
158
159 #. REG_BADRPT
160 #: compat/regex.c:1010
161 msgid "Premature end of regular expression"
162 msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
163
164 #. REG_EEND
165 #: compat/regex.c:1011
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Regularni izraz prevelik"
168
169 #. REG_ESIZE
170 #: compat/regex.c:1012
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr "Nesparena ) ili \\)"
173
174 #: compat/regex.c:5458
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
177
178 #. Create the default TOC format string. Wow, this is cool!
179 #: src/main.c:966
180 #, no-c-format
181 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
182 msgstr "$3v $-40N $3% stranica $4L redova $E $C"
183
184 #: src/main.c:996
185 #, c-format
186 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
187 msgstr "nisam uspio dobiti passwd entry za uid=%d: %s"
188
189 #. No luck, report error from the original config file.
190 #: src/main.c:1088
191 #, c-format
192 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
193 msgstr "nisam uspio otvoriti konfiguracijski spis \"%s/%s\": %s"
194
195 #: src/main.c:1092
196 msgid "I did also try the following directories:"
197 msgstr "Također sam isprobao sljedeće direktorije:"
198
199 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
200 #, c-format
201 msgid "\t%s"
202 msgstr "\t%s"
203
204 #: src/main.c:1096
205 msgid "\t../lib"
206 msgstr "\t../lib"
207
208 #: src/main.c:1097
209 msgid "\t../../lib"
210 msgstr "\t../../lib"
211
212 #: src/main.c:1099
213 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
214 msgstr "Vjerojatno se radi o instalacijskoj greški. Molimo, pokušajte ponovo izgraditi:"
215
216 #: src/main.c:1100
217 msgid "\tmake distclean"
218 msgstr "\tmake distclean"
219
220 #: src/main.c:1101
221 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
222 msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
223
224 #: src/main.c:1102
225 msgid "\tmake"
226 msgstr "\tmake"
227
228 #: src/main.c:1103
229 msgid "\tmake check"
230 msgstr "\tmake check"
231
232 #: src/main.c:1104
233 msgid "\tmake install"
234 msgstr "\tmake install"
235
236 #: src/main.c:1106
237 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
238 msgstr "ili postavite environment varijablu `ENSCRIPT_LIBRARY' tako da pokazuje na vaš"
239
240 #: src/main.c:1108
241 msgid "library directory."
242 msgstr "direktorij s bibliotekama."
243
244 #: src/main.c:1180
245 #, c-format
246 msgid "unknown encoding: %s"
247 msgstr "nepoznat enkoding: %s"
248
249 #: src/main.c:1199
250 #, c-format
251 msgid "couldn't open AFM library: %s"
252 msgstr "nisam uspio otvoriti AFM biblioteku: %s"
253
254 #: src/main.c:1228
255 msgid ""
256 "known media:\n"
257 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
258 "------------------------------------------------------------\n"
259 msgstr ""
260 "poznati mediji\n"
261 "ime sirina\tduljina\tllx\tlly\turx\tury\n"
262
263 #: src/main.c:1247
264 #, c-format
265 msgid "do not know anything about media \"%s\""
266 msgstr "ne znam ništa o mediju \"%s\""
267
268 #: src/main.c:1291
269 #, c-format
270 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
271 msgstr "postavi nove rubove za medij `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
272
273 #: src/main.c:1302
274 #, c-format
275 msgid "illegal page label format \"%s\""
276 msgstr "nedopušten format labele stranice \"%s\""
277
278 #: src/main.c:1314
279 #, c-format
280 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
281 msgstr "nedopušten neispisiv format \"%s\""
282
283 #: src/main.c:1328
284 #, c-format
285 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
286 msgstr "nedopušten stil za oznaku prelomljenog reda: \"%s\""
287
288 #: src/main.c:1338
289 #, c-format
290 msgid "illegal N-up argument: %d"
291 msgstr "nedopušten N-up argument: %d"
292
293 #: src/main.c:1343
294 #, c-format
295 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
296 msgstr "N-up argument mora biti potencija broja 2: %d"
297
298 #: src/main.c:1420
299 #, c-format
300 msgid "malformed underlay position: %s"
301 msgstr "izobličena pozicija underlaya: %s"
302
303 #: src/main.c:1443
304 #, c-format
305 msgid "illegal underlay style: %s"
306 msgstr "nedopušten stil underlaya: %s"
307
308 #. Create description with states.
309 #: src/main.c:1470
310 msgid ""
311 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "Osvjetljavanje je podržano za sljedeće jezike i formate spisa:\n"
315 "\n"
316
317 #: src/main.c:1641
318 #, c-format
319 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
320 msgstr "nisam uspio stvoriti privremeni spis sa sadržajem: %s"
321
322 #: src/main.c:1688
323 #, c-format
324 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
325 msgstr "ne mogu statati ulazni spis \"%s\": %s"
326
327 #: src/main.c:1708
328 #, c-format
329 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
330 msgstr "ne mogu prevrtiti spis sa sadržajem na početak: %s"
331
332 #: src/main.c:1714
333 msgid "Table of Contents"
334 msgstr "Sadržaj"
335
336 #.
337 #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
338 #. * this is ugly but it saves one flag.
339 #.
340 #: src/main.c:1743
341 msgid "no output generated\n"
342 msgstr "nikakav izlaza nije stvoren\n"
343
344 #: src/main.c:1748
345 #, c-format
346 msgid "output sent to %s\n"
347 msgstr "izlaz poslan na %s\n"
348
349 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
350 msgid "printer"
351 msgstr "pisač"
352
353 #: src/main.c:1751
354 #, c-format
355 msgid "output left in %s\n"
356 msgstr "izlaz ostao u %s\n"
357
358 #. We did something, tell what.
359 #: src/main.c:1769
360 #, c-format
361 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
362 msgstr "[ %d stranica * %d kopija ]"
363
364 #: src/main.c:1772
365 #, c-format
366 msgid " sent to %s\n"
367 msgstr " poslano na %s\n"
368
369 #: src/main.c:1775
370 #, c-format
371 msgid " left in %s\n"
372 msgstr " ostalo u %s\n"
373
374 #: src/main.c:1780
375 #, c-format
376 msgid "%d lines were %s\n"
377 msgstr "%d redova su %s\n"
378
379 #: src/main.c:1782
380 msgid "truncated"
381 msgstr "odsječeni"
382
383 #: src/main.c:1782
384 msgid "wrapped"
385 msgstr "prelomljeni"
386
387 #: src/main.c:1788
388 #, c-format
389 msgid "%d characters were missing\n"
390 msgstr "%d znakova je nedostajalo\n"
391
392 #: src/main.c:1792
393 msgid "missing character codes (decimal):\n"
394 msgstr "kodovi znakova koji nedostaju (decimalni):\n"
395
396 #: src/main.c:1800
397 #, c-format
398 msgid "%d non-printable characters\n"
399 msgstr "%d neispisivih znakova\n"
400
401 #: src/main.c:1805
402 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
403 msgstr "kodovi neispisivih znakova (decimalno):\n"
404
405 #: src/main.c:1854
406 #, c-format
407 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
408 msgstr "ne mogu otvoriti pisač `%s': %s"
409
410 #: src/main.c:1863
411 #, c-format
412 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
413 msgstr "ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
414
415 #: src/main.c:1880
416 #, c-format
417 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
418 msgstr "nisam uspio zatvoriti izlazni spis \"%s\": %s"
419
420 #: src/main.c:1938
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
424 "missing end of quotation: %c"
425 msgstr ""
426 "sintaksna greška u opcijskom nizu %s=\"%s\":\n"
427 "nedostaje kraj citata: %c"
428
429 #: src/main.c:1970
430 #, c-format
431 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
432 msgstr "upozorenje: nisam procesirao sljedeće opcije iz okolišne varijable %s:\n"
433
434 #: src/main.c:1974
435 #, c-format
436 msgid " option %d = \"%s\"\n"
437 msgstr " opcija %d = \"%s\"\n"
438
439 #: src/main.c:2020
440 msgid "number of columns must be larger than zero"
441 msgstr "broj stupaca mora biti veći od nule"
442
443 #: src/main.c:2078
444 msgid "file alignment must be larger than zero"
445 msgstr "poravnanje spisa mora biti veće od nule"
446
447 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
448 #, c-format
449 msgid "malformed font spec: %s"
450 msgstr "izobličena naznaka fonta: %s"
451
452 #: src/main.c:2155
453 #, c-format
454 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
455 msgstr "nisam našao definiciju spisa s headerima \"%s.hdr\""
456
457 #: src/main.c:2199
458 #, c-format
459 msgid "must print at least one line per each page: %s"
460 msgstr "moram ispisati barem jedan redak po stranici: %s"
461
462 #: src/main.c:2219
463 #, c-format
464 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
465 msgstr "%s: nedopuštena oznaka novog reda: '%s': očekivao 'n' ili 'r'\n"
466
467 #: src/main.c:2308
468 #, c-format
469 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
470 msgstr "izobličen argument `%s' opciji -W, --option: nije pronađen zarez"
471
472 #: src/main.c:2313
473 #, c-format
474 msgid "helper application specification must be single character: %s"
475 msgstr "specifikacija pomoćne aplikacije mora se sastojati od jednog znaka: %s"
476
477 #: src/main.c:2409
478 msgid "slice must be greater than zero"
479 msgstr "odsječak mora biti veći od nule"
480
481 #. Errors found during getopt_long().
482 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
483 #, c-format
484 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
485 msgstr "Pokušaj `%s --help' za više informacija.\n"
486
487 #: src/main.c:2510
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
491 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
492 " -# an alias for option -n, --copies\n"
493 " -1 same as --columns=1\n"
494 " -2 same as --columns=2\n"
495 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
496 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
497 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
498 " -b, --header=HEADER set page header\n"
499 " -B, --no-header no page headers\n"
500 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
501 " -C, --line-numbers[=START]\n"
502 " precede each line with its line number\n"
503 " -d an alias for option --printer\n"
504 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
505 " pass a page device definition to output\n"
506 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
507 msgstr ""
508 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
509 "Ako dugačka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
510 " -# alias za -n, --copies\n"
511 " -1 isto što i --columns=1\n"
512 " -2 isto što i --columns=2\n"
513 " --columns=BROJ naznači BROJ stupaca po stranici\n"
514 " -a, --pages=STRANICE navedi koje stranice treba ispisati\n"
515 " -A, --file-align=ALIGN poravnaj odvojene ulazne spise na ALIGN\n"
516 " -b, --header=ZAGLAVLJE postavi zaglavlje stranice\n"
517 " -B, --no-header izostavi zaglavlja na stranici\n"
518 " -c, --truncate-lines odsijeci duge linije (podrazumijeva se lomljenje)\n"
519 " -C, --line-numbers[=POČETAK]\n"
520 " ispiši redni broj ispred svakog retka\n"
521 " -d alias za opciju --printer\n"
522 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
523 " prenesi definiciju straničnog uređaja na izlaz\n"
524 " -e, --escapes[=CHAR] omogući interpretaciju posebnih escapeova\n"
525
526 #: src/main.c:2530
527 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
528 msgstr " -E, --highlight[=JEZIK] osvijetli (uljepšaj) izvorni kod\n"
529
530 #: src/main.c:2533
531 msgid ""
532 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
533 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
534 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
535 " -G same as --fancy-header\n"
536 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
537 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
538 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
539 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
540 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
541 " -j, --borders print borders around columns\n"
542 " -J, an alias for option --title\n"
543 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
544 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
545 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
546 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
547 " --columns=1\n"
548 msgstr ""
549 " -f, --font=IME koristi font s IMENOM za tekst tijela\n"
550 " -F, --header-font=IME koristi font s IMENOM za tekst zaglavlja\n"
551 " -g, --print-anyway ništa (opcija za kompatibilnost)\n"
552 " -G isto što i --fancy-header\n"
553 " --fancy-header[=IME] izaberi lijepo zaglavlje stranice\n"
554 " -h, --no-job-header izostavi stranicu sa zaglavljem posla\n"
555 " -H, --highlight-bars=BROJ naznači visinu osvijetljenih pruga\n"
556 " -i, --indent=BROJ postavi indentaciju redova na BROJ znakova\n"
557 " -I, --filter=NAREDBA čitaj ulazne spise kroz filter NAREDBU\n"
558 " -j, --borders ispiši rubove oko stupaca\n"
559 " -J, alias za opciju --title\n"
560 " -k, --page-prefeed omogući page prefeed\n"
561 " -K, --no-page-prefeed onemogući page prefeed\n"
562 " -l, --lineprinter simuliraj linijski pisač, alias za:\n"
563 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
564 " --columns=1\n"
565
566 #: src/main.c:2551
567 msgid ""
568 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
569 " -m, --mail send mail upon completion\n"
570 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
571 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
572 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
573 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
574 " -o an alias for option --output\n"
575 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
576 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
577 " leave output to stdout.\n"
578 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
579 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
580 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
581 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
582 msgstr ""
583 " -L, --lines-per-page=BROJ naznači koliko redaka se ispisuje po stranici\n"
584 " -m, --mail pošalji poruku poštom po završetku\n"
585 " -M, --media=IME upotrijebi izlazni medij IME\n"
586 " -n, --copies=BROJ ispiši BROJ kopija svake stranice\n"
587 " -N, --newline=NL izaberi znak za novi red. Moguće vrijednosti\n"
588 " za NL su: n (`\\\\n') i r (`\\\\r').\n"
589 " -o alias za opciju --output\n"
590 " -O, --missing-characters ispiši znakove koji nedostaju\n"
591 " -p, --output=SPIS ostavi izlaz u SPISU. Ako je SPIS `-', ostavi\n"
592 " izlaz na standardnom izlazu.\n"
593 " -P, --printer=IME ispiši izlaz na pisač IME\n"
594 " -q, --quiet, --silent budi istinski tih\n"
595 " -r, --landscape ispisuj u \"landscape\" modu\n"
596 " -R, --portrait ispisuj u \"portrait\" modu\n"
597
598 #: src/main.c:2567
599 msgid ""
600 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
601 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
602 " pass a statusdict definition to the output\n"
603 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
604 " sets also the name of the input file stdin.\n"
605 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
606 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
607 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
608 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
609 " -V, --version print version number\n"
610 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
611 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
612 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
613 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
614 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
615 " without any modifications\n"
616 msgstr ""
617 " -s, --baselineskip=BROJ postavi baselineskip na BROJ\n"
618 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
619 " prenesi statusdict definiciju na izlaz\n"
620 " -t, --title=NASLOV postavi naslov stranice s bannerom na NASLOV.\n"
621 " Opcija također postavlja ime ulaznog spisa stdin.\n"
622 " -T, --tabsize=BROJ postavi veličinu tabulatora na BROJ\n"
623 " -u, --underlay[=TEKST] ispiši TEKST ispod svake stranice\n"
624 " -U, --nup=BROJ ispiši BROJ logičkih stranica na svakoj izlaznoj\n"
625 " -v, --verbose ispisuj što se događa\n"
626 " -V, --version ispiši broj broj verzije\n"
627 " -w, --language=JEZIK postavi izlazni jezik na JEZIK\n"
628 " -W, --options=PROG,OPCIJE proslijedi OPCIJE pomoćnom programu PROG\n"
629 " -X, --encoding=IME koristi ulazni encoding IMENA\n"
630 " -z, --no-formfeed ne interpretiraj form feed (znak za novu stranicu)\n"
631 " -Z, --pass-through propusti PostScript i PCL spise bez ikakvih izmjena\n"
632
633 #: src/main.c:2585
634 msgid ""
635 "Long-only options:\n"
636 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
637 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
638 " restart numbering at beginning of each file.\n"
639 " --download-font=NAME download font NAME\n"
640 " --extended-return-values enable extended return values\n"
641 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
642 " --footer=FOOTER set page footer\n"
643 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
644 " --help print this help and exit\n"
645 msgstr ""
646 "Samo duge opcije:\n"
647 " --color[=bool] stvori izlaz u boji sa stanjima\n"
648 " --continuous-page-numbers broji stranice preko granice ulaznih spisa. Nemoj\n"
649 " brojati ispočetka na početku svakog spisa.\n"
650 " --download-font=IME s mreže skini font IME\n"
651 " --extended-return-values uključi proširene izlazne vrijednosti\n"
652 " --filter-stdin=IME naznači kako se stdin prikazuje ulaznom filtru\n"
653 " --footer=FOOTER postavi footer na stranici\n"
654 " --h-column-height=VISINA postavi visinu vodoravnog stupca na VISINU\n"
655 " --help ispiši ovu poruku i izađi\n"
656
657 #: src/main.c:2596
658 msgid ""
659 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
660 " and file formats\n"
661 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
662 " --list-media list names of all known media\n"
663 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
664 " adjust page marginals\n"
665 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
666 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
667 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
668 msgstr ""
669 " --help-highlight opiši sve jezike i formate datoteka koje podržava\n"
670 " opcija --highlight\n"
671 " --highlight-bar-gray=BROJ ispisuj osvijetljene pruge sa svom BROJA (0 - 1)\n"
672 " --list-media ispiši nazive svih poznatih medija\n"
673 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
674 " postavi rubove stranice\n"
675 " --mark-wrapped-lines[STIL] na izlazu označi prelomljene retke STILOM\n"
676 " --non-printable-format=FMT naznači kako se ispisuju neispisivi znakovi\n"
677
678 #: src/main.c:2607
679 msgid ""
680 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
681 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
682 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
683 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
684 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
685 " should use\n"
686 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
687 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
688 msgstr ""
689 " --nup-columnwise presloži stranice u N-up ispisu po stupcima\n"
690 " --nup-xpad=BROJ postavi stranični x-padding za N-up ispis na BROJ\n"
691 " --nup-ypad=BROJ postavi stranični y-padding za N-up ispis na BROJ\n"
692 " --page-label-format=FMT postavi format labele stranice na FMT\n"
693 " --ps-level=RAZINA postavi razinu jezika PostScript koji enscript\n"
694 " treba koristiti\n"
695 " --printer-options=OPCIJE propusti dodatne opcije naredbi za ispis\n"
696 " --rotate-even-pages zarotiraj parne stranice za 180 stupnjeva\n"
697
698 #: src/main.c:2617
699 msgid ""
700 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
701 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
702 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
703 " numbered page\n"
704 " --toc print table of contents\n"
705 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
706 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
707 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
708 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
709 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
710 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
711 msgstr ""
712 " --slice=BROJ ispiši vertikalni isječak BROJ\n"
713 " --style=STIL koristi stil osvjetljavanja STIL\n"
714 " --swap-even-page-margins zamijeni lijevi i desni rub na svakoj\n"
715 " parnoj stranici\n"
716 " --toc ispiši sadržaj\n"
717 " --ul-angle=KUT postavi kut underlay teksta na KUT\n"
718 " --ul-font=IME ispiši underlaye s fontom imena IME\n"
719 " --ul-gray=BROJ ispiši underlaye sa sivom bojom vrijednosti BROJ\n"
720 " --ul-position=POLOŽAJ postavi početni položaj underlaya na POLOŽAJ\n"
721 " --ul-style=STIL ispisuj underlaye sa stilom STIL\n"
722 " --word-wrap prelomi duge linije na granicama riječi\n"
723
724 #: src/main.c:2631
725 msgid ""
726 "\n"
727 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
728 msgstr ""
729 "\n"
730 "Prijavite greške na adresu mtr@iki.fi.\n"
731
732 #: src/psgen.c:324
733 #, c-format
734 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
735 msgstr "ne mogu naći prolor \"%s\": %s\n"
736
737 #: src/psgen.c:332
738 #, c-format
739 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
740 msgstr "ne mogu naći spis s encodingom \"%s.enc\": %s\n"
741
742 #: src/psgen.c:464
743 #, c-format
744 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
745 msgstr "ne mogu naći spis s definicijom zaglavlja \"%s.hdr\": %s\n"
746
747 #: src/psgen.c:608
748 #, c-format
749 msgid "processing file \"%s\"...\n"
750 msgstr "obrađujem spis \"%s\"...\n"
751
752 #.
753 #. * At the beginning of the column, warn user
754 #. * and print image.
755 #.
756 #: src/psgen.c:906
757 #, c-format
758 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
759 msgstr "EPS spis \"%s\" je prevelik za stranicu\n"
760
761 #: src/psgen.c:979
762 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
763 msgstr "korisnikov encoding fonta smije biti samo sistemska vrijednost ili `ps'"
764
765 #: src/psgen.c:1220
766 #, c-format
767 msgid "unknown special escape: %s"
768 msgstr "nepoznat specijalni escape: %s"
769
770 #: src/psgen.c:1346
771 #, c-format
772 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
773 msgstr "nedopuštena opcija %c za ^@epsf escape"
774
775 #: src/psgen.c:1352
776 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
777 msgstr "izobličen escape ^@epsf: nedostaje ']' poslije opcija"
778
779 #: src/psgen.c:1364
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
783 "%.*s"
784 msgstr ""
785 "predugačak naziv spisa za escape ^@epsf:\n"
786 "\"%.*s\""
787
788 #: src/psgen.c:1368
789 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
790 msgstr "neočekivan EOF za vrijeme pregleda escapea ^@epsf"
791
792 #: src/psgen.c:1374
793 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
794 msgstr "izobličen escape ^@epsf: nedostaje '{'"
795
796 #: src/psgen.c:1432
797 #, c-format
798 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
799 msgstr "izobličen escape %s: nedostaje '{'"
800
801 #: src/psgen.c:1446
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "too long argument for %s escape:\n"
805 "%.*s"
806 msgstr ""
807 "predugačak argument za escape %s:\n"
808 "\"%.*s\""
809
810 #: src/psgen.c:1465
811 #, c-format
812 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
813 msgstr "izobličena naznaka fonta za escape ^@font: %s"
814
815 #: src/psgen.c:1501
816 #, c-format
817 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
818 msgstr "izobličena naznaka boje za escape ^@%s: %s"
819
820 #: src/psgen.c:1525
821 #, c-format
822 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
823 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@shade: %s"
824
825 #: src/psgen.c:1533
826 #, c-format
827 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
828 msgstr "neispravna vrijednost za escape ^@bggrat: %s"
829
830 #: src/psgen.c:2397
831 #, c-format
832 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
833 msgstr "epsf: ne mogu otvoriti kanal prema naredbi \"%s\": %s\n"
834
835 #: src/psgen.c:2430
836 #, c-format
837 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
838 msgstr "ne mogu otvoriti EPS spis \"%s\": %s\n"
839
840 #: src/psgen.c:2467
841 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
842 msgstr "EPS spis \"%s\" ne počinje s čarom \"%%!\"\n"
843
844 #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
845 #: src/psgen.c:2492
846 msgid ""
847 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
848 "\"%.*s\"\n"
849 msgstr ""
850 "EPS spis \"%s\" sadrži izobličen redak %%%%BoundingBox:\n"
851 "\"%.*s\"\n"
852
853 #: src/psgen.c:2517
854 #, c-format
855 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
856 msgstr "EPS spis \"%s\" nije ispravan EPS spis\n"
857
858 #: src/psgen.c:2659
859 #, c-format
860 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
861 msgstr "prolazim kroz sve ulazne spise za izlazni jezik `%s'\n"
862
863 #: src/psgen.c:2711
864 #, c-format
865 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
866 msgstr "prolazim kroz %s spis \"%s\"\n"
867
868 #: src/psgen.c:2814
869 #, c-format
870 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
871 msgstr "ne mogu stvoriti naziv privremenog skretničkog spisa: %s"
872
873 #: src/psgen.c:2831
874 #, c-format
875 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
876 msgstr "ne mogu premotati skretnički spis: %s"
877
878 #: src/util.c:185 src/util.c:213
879 #, c-format
880 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
881 msgstr "nedopuštena vrijednost \"%s\" za opciju %s"
882
883 #: src/util.c:201
884 #, c-format
885 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
886 msgstr "nevaljana vrijednost \"%s\" za opciju %s"
887
888 #: src/util.c:439
889 #, c-format
890 msgid "illegal option: %s"
891 msgstr "nedopuštena opcija: %s"
892
893 #: src/util.c:616
894 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
895 msgstr "%s:%d: %%Format: nedostaje ime"
896
897 #: src/util.c:627
898 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
899 msgstr "%s:%d %%Format: predugačko ime, najviše=%d"
900
901 #: src/util.c:650
902 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
903 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je zauzeto"
904
905 #: src/util.c:671
906 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
907 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: nedostaje argument"
908
909 #: src/util.c:693
910 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
911 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: nedostaje argument"
912
913 #: src/util.c:840
914 #, c-format
915 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
916 msgstr "%s: upozorenje: veličina fonta je negativna\n"
917
918 #: src/util.c:842
919 #, c-format
920 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
921 msgstr "%s: upozorenje: širina fonta je negativna\n"
922
923 #: src/util.c:844
924 #, c-format
925 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
926 msgstr "%s: upozorenje: visina fonta je negativna\n"
927
928 #: src/util.c:863
929 #, c-format
930 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
931 msgstr "učitavam AFM informacije za font \"%s\"\n"
932
933 #: src/util.c:896
934 #, c-format
935 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
936 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za font \"%s\", podrazumijevanom metodom\n"
937
938 #: src/util.c:903
939 #, c-format
940 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
941 msgstr "ne mogu otvoriti AFM spis za podrazumijevani font: %s"
942
943 #. Ok, fine. Font was found.
944 #: src/util.c:1092
945 #, c-format
946 msgid "downloading font \"%s\"\n"
947 msgstr "dohvaćam font \"%s\"\n"
948
949 #: src/util.c:1097
950 #, c-format
951 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
952 msgstr "ne mogu otvoriti spis s opisom fonta \"%s\": %s\n"
953
954 #: src/util.c:1387
955 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
956 msgstr "%s: predug format za escape $D{}"
957
958 #: src/util.c:1472
959 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
960 msgstr "%s: nepoznat `%%' escape `%c' (%d)"
961
962 #: src/util.c:1510
963 #, c-format
964 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
965 msgstr "%s: nema zatvorene ')' za $() escape"
966
967 #: src/util.c:1513
968 #, c-format
969 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
970 msgstr "%s: predugo ime varijable za $() escape"
971
972 #: src/util.c:1540
973 #, c-format
974 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
975 msgstr "%s: predug format za $D{} escape"
976
977 #: src/util.c:1628
978 #, c-format
979 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
980 msgstr "%s: nepoznat `$' escape `%c' (%d)"
981
982 #: src/util.c:1819
983 #, c-format
984 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
985 msgstr "izobličena float dimenzija: \"%s\""
986
987 #: src/util.c:1936
988 #, c-format
989 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
990 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni filter \"%s\" za spis \"%s\": %s"
991
992 #: src/util.c:1953
993 #, c-format
994 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
995 msgstr "ne mogu otvoriti ulazni spis \"%s\": %s"
996
997 #. Open output file.
998 #: src/mkafmmap.c:173
999 #, c-format
1000 msgid "file=%s\n"
1001 msgstr "spis=%s\n"
1002
1003 #: src/mkafmmap.c:173
1004 msgid "stdout"
1005 msgstr "standardni izlaz"
1006
1007 #: src/mkafmmap.c:181
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1010 msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlazni spis \"%s\""
1011
1012 #: src/mkafmmap.c:195
1013 msgid "couldn't create AFM library"
1014 msgstr "ne mogu kreirati AFM biblioteku"
1015
1016 #: src/mkafmmap.c:244
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1020 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1021 " -h, --help print this help and exit\n"
1022 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
1023 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
1024 " stdout.\n"
1025 " -V, --version print version number\n"
1026 msgstr ""
1027 "Uporaba: %s [OPCIJA]... SPIS...\n"
1028 "Ako dugačka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
1029 " -h, --help ispiši ovu pomoć i izađi\n"
1030 " -p, --output-file=SPIS ispisuj izlaz u SPIS (podrazumijeva se font.map).\n"
1031 " Ako je SPIS `-', piši na standardni izlaz.\n"
1032 " -V, --version ispiši broj verzije\n"
1033
1034 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1035 msgid "error: EOF in comment"
1036 msgstr "greška: EOF u komentaru"
1037
1038 #: states/lex.l:206
1039 msgid "error: EOF in string constant"
1040 msgstr "greška: EOF u stringovnoj konstanti"
1041
1042 #: states/lex.l:313
1043 msgid "error: EOF in regular expression"
1044 msgstr "greška: EOF u regularnom izrazu"
1045
1046 #. Format version string.
1047 #: states/main.c:199
1048 #, c-format
1049 msgid "states for GNU %s %s"
1050 msgstr "stanja za GNU %s %s"
1051
1052 #: states/main.c:254
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1055 msgstr "%s: izobličena definicija varijable \"%s\"\n"
1056
1057 #: states/main.c:282
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1060 msgstr "%s: ne mogu stvoriti izlazni spis \"%s\": %s\n"
1061
1062 #: states/main.c:313
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1065 msgstr "%s: nepoznat nivo upozorenja `%s'\n"
1066
1067 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: out of memory\n"
1070 msgstr "%s: ponestalo memorije\n"
1071
1072 #: states/main.c:423
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1075 msgstr "%s: ne mogu otvoriti ulazni spis `%s': %s\n"
1076
1077 #: states/main.c:447
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1081 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [SPIS]...\n"
1084 "Ako dugačka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
1085
1086 #: states/main.c:451
1087 msgid ""
1088 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1089 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1090 " -h, --help print this help and exit\n"
1091 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1092 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1093 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1094 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1095 " -V, --version print version number\n"
1096 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1097 msgstr ""
1098 " -D, --define=VAR=VRIJ postavi varijablu VAR na vrijednost VRIJ\n"
1099 " -f, --file=SPIS pročitaj definiciju stanja iz SPISA\n"
1100 " -h, --help ispiši ovu pomoć i izađi\n"
1101 " -o, --output=SPIS spremaj izlaz u SPIS\n"
1102 " -p, --path=STAZA postavi stazu za učitavanje na STAZU\n"
1103 " -s, --state=IME kreni od stanja IME\n"
1104 " -v, --verbose povisi pričljivost programa\n"
1105 " -V, --version ispiši broj verzije\n"
1106 " -W, --warning=NIVO postavi nivo upozorenja na NIVO\n"
1107
1108 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1109 #: states/prims.c:903
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1112 msgstr "%s:%d: %s: nedopušteni tip argumenta\n"
1113
1114 #: states/prims.c:470
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: panic: "
1117 msgstr "%s: panika: "
1118
1119 #: states/prims.c:504
1120 #, c-format
1121 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1122 msgstr "%s:%d: %s: izobličen string verzije `%s'\n"
1123
1124 #: states/prims.c:519
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1127 msgstr "%s: KOBNA GREŠKA: Stanja verzije %s ili veće potrebna su ovog skripti\n"
1128
1129 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1130 #, c-format
1131 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1132 msgstr "%s:%d: %s: početni pomak veći je od krajnjeg pomaka\n"
1133
1134 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1137 msgstr "%s:%d: %s: pomak je van raspona\n"
1138
1139 #: states/prims.c:653
1140 #, c-format
1141 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1142 msgstr "%s:%d: %s: nedopušten argument\n"
1143
1144 #: states/prims.c:700
1145 #, c-format
1146 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1147 msgstr "%s:%d: %s: nedopuštena znakovna sintaksa regexpa: %c\n"
1148
1149 #: states/prims.c:915
1150 #, c-format
1151 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1152 msgstr "%s:%d: %s: ne mogu definirati stanje `%s'\n"
1153
1154 #: states/prims.c:1012
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1157 msgstr "%s: primitiva `%s': premalo argumenata za format\n"
1158
1159 #: states/prims.c:1040
1160 #, c-format
1161 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1162 msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne odgovara formatu\n"
1163
1164 #: states/prims.c:1080
1165 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1166 msgstr "%s:%d: %s: dodatne opcije ne smiju se naznačiti za %%s\n"
1167
1168 #: states/prims.c:1089
1169 #, c-format
1170 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1171 msgstr "%s:%d: %s: nedopušten specifikator tipa `%c'\n"
1172
1173 #: states/process.c:117
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1176 msgstr "%s: nedefinirano stanje `%s'\n"
1177
1178 #: states/process.c:198
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1181 msgstr "%s: greška: nedefinirana varijabla `%s'\n"
1182
1183 #: states/process.c:292
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1186 msgstr "%s: nedefinirano nad-stanje `%s'\n"
1187
1188 #: states/utils.c:262
1189 #, c-format
1190 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1191 msgstr "%s: %d: nisam preveo regularni izraz \"%s\": %s\n"
1192
1193 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: ouf of memory"
1196 msgstr "%s: nema više memorije"
1197
1198 #: states/utils.c:456
1199 #, c-format
1200 msgid "warning: redefining state `%s'"
1201 msgstr "upozorenje: redefinira se stanje `%s'"
1202
1203 #: states/utils.c:483
1204 #, c-format
1205 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1206 msgstr "%s:%d: upozorenje: redefinira se potprogram `%s'\n"
1207
1208 #. Undefined variable.
1209 #: states/utils.c:580
1210 #, c-format
1211 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1212 msgstr "%s:%d: greška: nedefinirana varijabla `%s'\n"
1213
1214 #. Couldn't set value for variable.
1215 #: states/utils.c:618
1216 #, c-format
1217 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1218 msgstr "%s:%d: greška: ne mogu postaviti varijablu `%s'\n"
1219
1220 #: states/utils.c:769
1221 #, c-format
1222 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1223 msgstr "%s:%d: greška: izraz među nedopuštenim tipovima\n"
1224
1225 #: states/utils.c:867
1226 #, c-format
1227 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1228 msgstr "%s:%d: greška: premalo argumenata za potprogram\n"
1229
1230 #: states/utils.c:874
1231 #, c-format
1232 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1233 msgstr "%s:%d: gresska: previše argumenata za potprogram\n"
1234
1235 #: states/utils.c:928
1236 #, c-format
1237 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1238 msgstr "%s:%d: greška: nedefinirana procedura `%s'\n"
1239
1240 #: states/utils.c:1020
1241 #, c-format
1242 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1243 msgstr "%s:%d: greška: nedopuštena vrijednost s lijeve strane dodjeljivanja\n"
1244
1245 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1246 #, c-format
1247 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1248 msgstr "%s:%d: greška: indeks niza nije cijeli broj\n"
1249
1250 #: states/utils.c:1034
1251 #, c-format
1252 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1253 msgstr "%s:%d: greška: negativan indeks niza\n"
1254
1255 #: states/utils.c:1085
1256 #, c-format
1257 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1258 msgstr ""
1259 "%s:%d: greška: nedopuštena vrijednost s desne strane dodjeljivanja stringova\n"
1260 "\n"
1261
1262 #: states/utils.c:1104
1263 #, c-format
1264 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1265 msgstr "%s:%d: greška: nedopušten tip za referencu na niz\n"
1266
1267 #: states/utils.c:1121
1268 #, c-format
1269 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1270 msgstr "%s:%d: greška: referenca na niz van granica\n"
1271
1272 #: states/utils.c:1347
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1275 msgstr "%s: nisam otvorio spis s definicijama `%s': %s\n"
1276
1277 #: states/utils.c:1403
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1280 msgstr "%s: autoloadam `%s' iz `%s'\n"