nl.po - enscript - GNU Enscript
 (HTM) git clone git://thinkerwim.org/enscript.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
       nl.po (42424B)
       ---
            1 # Dutch translations for enscript.
            2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
            3 # This file is distributed under the same license as the enscript package.
            4 #
            5 # Enscript has some encoding problem:
            6 # anything that is non 7-bit ASCII gets printed as "?".
            7 # The encoding of this file does not affect that.
            8 # Worked around here by using "-e" instead of "ë".
            9 #
           10 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
           11 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2010.
           12 msgid ""
           13 msgstr ""
           14 "Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
           15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
           16 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:17+0100\n"
           17 "PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:34+0200\n"
           18 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
           19 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
           20 "MIME-Version: 1.0\n"
           21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
           22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
           23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
           24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
           25 
           26 #: compat/getopt.c:628
           27 #, c-format
           28 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
           29 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
           30 
           31 #: compat/getopt.c:652
           32 #, c-format
           33 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
           34 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
           35 
           36 #: compat/getopt.c:657
           37 #, c-format
           38 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
           39 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
           40 
           41 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
           42 #, c-format
           43 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
           44 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
           45 
           46 #: compat/getopt.c:703
           47 #, c-format
           48 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
           49 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
           50 
           51 #: compat/getopt.c:707
           52 #, c-format
           53 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
           54 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
           55 
           56 #: compat/getopt.c:733
           57 #, c-format
           58 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
           59 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
           60 
           61 #: compat/getopt.c:736
           62 #, c-format
           63 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
           64 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
           65 
           66 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
           67 #, c-format
           68 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
           69 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
           70 
           71 #: compat/getopt.c:813
           72 #, c-format
           73 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
           74 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
           75 
           76 #: compat/getopt.c:831
           77 #, c-format
           78 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
           79 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
           80 
           81 #: compat/xalloc.c:70
           82 #, c-format
           83 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           84 msgstr "xmalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
           85 
           86 #: compat/xalloc.c:88
           87 #, c-format
           88 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           89 msgstr "xcalloc(): kan geen %d bytes reserveren\n"
           90 
           91 #: compat/xalloc.c:109
           92 #, c-format
           93 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
           94 msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet verplaatsen\n"
           95 
           96 #: compat/regex.c:996
           97 msgid "Success"
           98 msgstr "Gelukt"
           99 
          100 #: compat/regex.c:997
          101 msgid "No match"
          102 msgstr "Geen overeenkomsten"
          103 
          104 #: compat/regex.c:998
          105 msgid "Invalid regular expression"
          106 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
          107 
          108 #: compat/regex.c:999
          109 msgid "Invalid collation character"
          110 msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
          111 
          112 #: compat/regex.c:1000
          113 msgid "Invalid character class name"
          114 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
          115 
          116 #: compat/regex.c:1001
          117 msgid "Trailing backslash"
          118 msgstr "Backslash (\\) aan het eind"
          119 
          120 #: compat/regex.c:1002
          121 msgid "Invalid back reference"
          122 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
          123 
          124 #: compat/regex.c:1003
          125 msgid "Unmatched [ or [^"
          126 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
          127 
          128 #: compat/regex.c:1004
          129 msgid "Unmatched ( or \\("
          130 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
          131 
          132 #: compat/regex.c:1005
          133 msgid "Unmatched \\{"
          134 msgstr "Ongepaarde \\{"
          135 
          136 #: compat/regex.c:1006
          137 msgid "Invalid content of \\{\\}"
          138 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
          139 
          140 #: compat/regex.c:1007
          141 msgid "Invalid range end"
          142 msgstr "Ongeldig bereikeinde"
          143 
          144 #: compat/regex.c:1008
          145 msgid "Memory exhausted"
          146 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
          147 
          148 #: compat/regex.c:1009
          149 msgid "Invalid preceding regular expression"
          150 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
          151 
          152 #: compat/regex.c:1010
          153 msgid "Premature end of regular expression"
          154 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
          155 
          156 #: compat/regex.c:1011
          157 msgid "Regular expression too big"
          158 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
          159 
          160 #: compat/regex.c:1012
          161 msgid "Unmatched ) or \\)"
          162 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
          163 
          164 #: compat/regex.c:5458
          165 msgid "No previous regular expression"
          166 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
          167 
          168 #: src/main.c:949
          169 #, no-c-format
          170 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
          171 msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels  $E $C"
          172 
          173 #: src/main.c:979
          174 #, c-format
          175 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
          176 msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor UID=%d: %s"
          177 
          178 #: src/main.c:1071
          179 #, c-format
          180 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
          181 msgstr "kan configuratiebestand '%s/%s' niet vinden: %s"
          182 
          183 #: src/main.c:1075
          184 msgid "I did also try the following directories:"
          185 msgstr "De volgende mappen zijn ook doorzocht:"
          186 
          187 #: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
          188 #, c-format
          189 msgid "\t%s"
          190 msgstr "\t%s"
          191 
          192 #: src/main.c:1079
          193 msgid "\t../lib"
          194 msgstr "\t../lib"
          195 
          196 #: src/main.c:1080
          197 msgid "\t../../lib"
          198 msgstr "\t../../lib"
          199 
          200 #: src/main.c:1082
          201 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
          202 msgstr "Dit is vermoedelijk een installatiefout."
          203 
          204 #: src/main.c:1083
          205 msgid "\tmake distclean"
          206 msgstr "..."
          207 
          208 #: src/main.c:1084
          209 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
          210 msgstr "Rapporteer een fout bij de maker van uw distributie."
          211 
          212 #: src/main.c:1085
          213 msgid "\tmake"
          214 msgstr "..."
          215 
          216 #: src/main.c:1086
          217 msgid "\tmake check"
          218 msgstr "..."
          219 
          220 #: src/main.c:1087
          221 msgid "\tmake install"
          222 msgstr "..."
          223 
          224 #: src/main.c:1089
          225 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
          226 msgstr ""
          227 "Of omzeil de fout door omgevingsvariabele ENSCRIPT_LIBRARY\n"
          228 "naar de juiste map te laten wijzen."
          229 
          230 #: src/main.c:1091
          231 msgid "library directory."
          232 msgstr "..."
          233 
          234 #: src/main.c:1163
          235 #, c-format
          236 msgid "unknown encoding: %s"
          237 msgstr "onbekende codering: %s"
          238 
          239 #: src/main.c:1182
          240 #, c-format
          241 msgid "couldn't open AFM library: %s"
          242 msgstr "kan AFM-bibliotheek niet openen: %s"
          243 
          244 #: src/main.c:1211
          245 #, c-format
          246 msgid ""
          247 "known media:\n"
          248 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
          249 "------------------------------------------------------------\n"
          250 msgstr ""
          251 "Bekende formaten:\n"
          252 "naam             breed\thoog\tllx\tlly\turx\tury\n"
          253 "------------------------------------------------------------\n"
          254 
          255 #: src/main.c:1230
          256 #, c-format
          257 msgid "do not know anything about media \"%s\""
          258 msgstr "er is niets bekend over formaat '%s'"
          259 
          260 #: src/main.c:1274
          261 #, c-format
          262 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
          263 msgstr "nieuwe marges voor formaat '%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
          264 
          265 #: src/main.c:1285
          266 #, c-format
          267 msgid "illegal page label format \"%s\""
          268 msgstr "ongeldige soort voor paginalabel: '%s'"
          269 
          270 #: src/main.c:1297
          271 #, c-format
          272 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
          273 msgstr "ongeldige printwijze voor niet-afdrukbare tekens: '%s'"
          274 
          275 #: src/main.c:1311
          276 #, c-format
          277 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
          278 msgstr "ongeldige stijl voor afgebroken-regelmarkering: '%s'"
          279 
          280 #: src/main.c:1321
          281 #, c-format
          282 msgid "illegal N-up argument: %d"
          283 msgstr "ongeldig argument '%d' voor gecomprimeerd printen"
          284 
          285 #: src/main.c:1326
          286 #, c-format
          287 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
          288 msgstr "het argument '%d' voor gecomprimeed printen moet een macht van 2 zijn"
          289 
          290 #: src/main.c:1403
          291 #, c-format
          292 msgid "malformed underlay position: %s"
          293 msgstr "onjuiste achtergrondpositie: %s"
          294 
          295 #: src/main.c:1426
          296 #, c-format
          297 msgid "illegal underlay style: %s"
          298 msgstr "ongeldige achtergrondstijl: %s"
          299 
          300 #: src/main.c:1453
          301 #, c-format
          302 msgid ""
          303 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
          304 "\n"
          305 msgstr ""
          306 "Syntaxmarkering is mogelijk voor de volgende programmeertalen en bestandstypes:\n"
          307 "\n"
          308 
          309 #: src/main.c:1634
          310 #, c-format
          311 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
          312 msgstr "kan tijdelijk bestand voor inhoudsopgave niet aanmaken: %s"
          313 
          314 #: src/main.c:1681
          315 #, c-format
          316 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
          317 msgstr "kan status van invoerbestand '%s' niet opvragen: %s"
          318 
          319 #: src/main.c:1701
          320 #, c-format
          321 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
          322 msgstr "kan niet terugspringen in inhoudsopgavebestand: %s"
          323 
          324 #: src/main.c:1707
          325 msgid "Table of Contents"
          326 msgstr "Inhoudsopgave"
          327 
          328 #: src/main.c:1733
          329 msgid "no output generated\n"
          330 msgstr "Geen uitvoer gegenereerd.\n"
          331 
          332 #: src/main.c:1738
          333 #, c-format
          334 msgid "output sent to %s\n"
          335 msgstr "uitvoer is verzonden naar %s\n"
          336 
          337 #: src/main.c:1739 src/main.c:1763
          338 msgid "printer"
          339 msgstr "printer"
          340 
          341 #: src/main.c:1741
          342 #, c-format
          343 msgid "output left in %s\n"
          344 msgstr "uitvoer is opgeslagen in %s\n"
          345 
          346 # XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
          347 #: src/main.c:1759
          348 #, c-format
          349 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
          350 msgstr "[ %d pagina's * %d kopie ]"
          351 
          352 #: src/main.c:1762
          353 #, c-format
          354 msgid " sent to %s\n"
          355 msgstr " verzonden naar %s\n"
          356 
          357 #: src/main.c:1765
          358 #, c-format
          359 msgid " left in %s\n"
          360 msgstr " opgeslagen in %s\n"
          361 
          362 #: src/main.c:1771
          363 #, c-format
          364 msgid "%d line was %s\n"
          365 msgid_plural "%d lines were %s\n"
          366 msgstr[0] "%d regel is %s\n"
          367 msgstr[1] "%d regels zijn %s\n"
          368 
          369 #: src/main.c:1776
          370 msgid "truncated"
          371 msgstr "afgekapt"
          372 
          373 #: src/main.c:1776
          374 msgid "wrapped"
          375 msgstr "afgebroken"
          376 
          377 #: src/main.c:1783
          378 #, c-format
          379 msgid "%d character was missing\n"
          380 msgid_plural "%d characters were missing\n"
          381 msgstr[0] "%d teken ontbrak (in lettertype)\n"
          382 msgstr[1] "%d tekens ontbraken (in lettertype)\n"
          383 
          384 #: src/main.c:1789
          385 msgid "missing character codes (decimal):\n"
          386 msgstr "codes van ontbrekende tekens (decimaal):\n"
          387 
          388 #: src/main.c:1798
          389 #, c-format
          390 msgid "%d non-printable character\n"
          391 msgid_plural "%d non-printable characters\n"
          392 msgstr[0] "%d teken was niet-afdrukbaar\n"
          393 msgstr[1] "%d tekens waren niet-afdrukbaar\n"
          394 
          395 #: src/main.c:1805
          396 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
          397 msgstr "codes van niet-afdrukbare tekens (decimaal):\n"
          398 
          399 #: src/main.c:1854
          400 #, c-format
          401 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
          402 msgstr "kan geen toegang verkrijgen tot printer '%s': %s"
          403 
          404 #: src/main.c:1863
          405 #, c-format
          406 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
          407 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s"
          408 
          409 #: src/main.c:1880
          410 #, c-format
          411 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
          412 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet sluiten: %s"
          413 
          414 #: src/main.c:1938
          415 #, c-format
          416 msgid ""
          417 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
          418 "missing end of quotation: %c"
          419 msgstr ""
          420 "syntaxfout in optietekenreeks %s=\"%s\":\n"
          421 "ontbrekend aanhalingsteken aan het eind: %c"
          422 
          423 #: src/main.c:1970
          424 #, c-format
          425 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
          426 msgstr "waarschuwing: de volgende opties uit omgevingsvariabele %s zijn niet verwerkt:\n"
          427 
          428 #: src/main.c:1974
          429 #, c-format
          430 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
          431 msgstr "  optie %d = \"%s\"\n"
          432 
          433 #: src/main.c:2020
          434 msgid "number of columns must be larger than zero"
          435 msgstr "aantal kolommen moet groter zijn dan nul"
          436 
          437 #: src/main.c:2078
          438 msgid "file alignment must be larger than zero"
          439 msgstr "bestandsuitlijning moet groter zijn dan nul"
          440 
          441 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:416
          442 #, c-format
          443 msgid "malformed font spec: %s"
          444 msgstr "onjuiste specificatie van lettertype: %s"
          445 
          446 #: src/main.c:2155
          447 #, c-format
          448 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
          449 msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden"
          450 
          451 #: src/main.c:2199
          452 #, c-format
          453 msgid "must print at least one line per each page: %s"
          454 msgstr "moet minstens 1 regel per pagina printen: %s"
          455 
          456 #: src/main.c:2219
          457 #, c-format
          458 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
          459 msgstr "%s: ongeldig regeleindeteken '%s' -- verwacht 'n' of 'r'\n"
          460 
          461 #: src/main.c:2308
          462 #, c-format
          463 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
          464 msgstr "onjuist argument '%s' van -W of --option: ontbrekende komma"
          465 
          466 #: src/main.c:2313
          467 #, c-format
          468 msgid "helper application specification must be single character: %s"
          469 msgstr "aanduiding van hulpprogramma dient een enkel teken te zijn: %s"
          470 
          471 #: src/main.c:2409
          472 msgid "slice must be greater than zero"
          473 msgstr "strooknummer moet groter zijn dan nul"
          474 
          475 #: src/main.c:2490 states/main.c:318
          476 #, c-format
          477 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
          478 msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
          479 
          480 #: src/main.c:2510
          481 #, c-format
          482 msgid ""
          483 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
          484 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
          485 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
          486 "  -1                         same as --columns=1\n"
          487 "  -2                         same as --columns=2\n"
          488 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
          489 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
          490 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
          491 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
          492 "  -B, --no-header            no page headers\n"
          493 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
          494 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
          495 "                             precede each line with its line number\n"
          496 "  -d                         an alias for option --printer\n"
          497 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
          498 "                             pass a page device definition to output\n"
          499 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
          500 msgstr ""
          501 "Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
          502 "\n"
          503 "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
          504 "\n"
          505 "  -#                          een alias voor '-n' en '--copies'\n"
          506 "  -1, -2, ...                 hetzelfde als '--columns=1', '--columns=2', ...\n"
          507 "      --columns=AANTAL        dit aantal kolommen per pagina gebruiken\n"
          508 "  -a, --pages=[VAN][-][TOT]   deze reeks pagina's printen\n"
          509 "  -A, --file-align=AANTAL     invoerbestanden op dit aantal pagina's uitlijnen\n"
          510 "  -b, --header=TEKENREEKS     deze opmaak voor paginakoptekst gebruiken\n"
          511 "  -B, --no-header             geen paginakoptekst printen\n"
          512 "  -c, --truncate-lines        lange regels afkappen (standaard is afbreken)\n"
          513 "  -C, --line-numbers[=BEGIN]  elke regel door z'n regelnummer vooraf laten gaan\n"
          514 "  -d                          hetzelfde als '--printer'\n"
          515 "  -D, --setpagedevice=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
          516 "  -e, --escapes[=TEKEN]       interpretatie van speciale stuurcodes aanzetten\n"
          517 
          518 #: src/main.c:2530
          519 #, c-format
          520 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
          521 msgstr "  -E, --highlight[=TAAL]      syntaxmarkering (voor deze taal) gebruiken\n"
          522 
          523 #: src/main.c:2533
          524 #, c-format
          525 msgid ""
          526 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
          527 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
          528 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
          529 "  -G                         same as --fancy-header\n"
          530 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
          531 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
          532 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
          533 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
          534 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
          535 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
          536 "  -J,                        an alias for option --title\n"
          537 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
          538 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
          539 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
          540 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
          541 "                               --columns=1\n"
          542 msgstr ""
          543 "  -f, --font=LETTERTYPE       dit lettertype voor broodtekst gebruiken\n"
          544 "  -F, --header-font=LETTYPE   dit lettertype voor koptekst gebruiken\n"
          545 "  -g, --print-anyway          (doet niets; herkend wegens compatibileit)\n"
          546 "  -G  --fancy-header[=NAAM]   de standaard (of een speciale) koptekst printen\n"
          547 "  -h, --no-job-header         geen taak-startpagina printen\n"
          548 "  -H, --highlight-bars=GETAL  hoogte van markeringsbalken\n"
          549 "  -i, --indent=AANTAL         alle regels dit aantal tekens laten inspringen\n"
          550 "  -I, --filter=OPDRACHT       invoerbestanden door deze opdracht filteren\n"
          551 "  -j, --borders               randen rond kolommen printen\n"
          552 "  -J                          hetzelfde als '--title'\n"
          553 "  -k, --page-prefeed          anticiperen op volgende pagina (indien mogelijk)\n"
          554 "  -K, --no-page-prefeed       niet anticiperen op volgende pagina (standaard)\n"
          555 "  -l, --lineprinter           een regelprinter simuleren; dit is hetzelfde als\n"
          556 "                                '--lines-per-page=66, --no-header,\n"
          557 "                                 --portrait, --columns=1'\n"
          558 
          559 # XXX "kopieën" lukt niet wegens coderingsprobleem
          560 #: src/main.c:2551
          561 #, c-format
          562 msgid ""
          563 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
          564 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
          565 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
          566 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
          567 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
          568 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
          569 "  -o                         an alias for option --output\n"
          570 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
          571 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
          572 "                             leave output to stdout.\n"
          573 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
          574 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
          575 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
          576 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
          577 msgstr ""
          578 "  -L, --lines-per-page=AANTAL   maximum aantal regels per pagina\n"
          579 "  -m, --mail                  na voltooiing een e-mail aan gebruiker sturen\n"
          580 "  -M, --media=FORMAAT         dit formaat voor de uitvoer gebruiken\n"
          581 "  -n, --copies=AANTAL         dit aantal kopie-en van elke pagina printen\n"
          582 "  -N, --newline=X             dit teken gebruiken voor een nieuwe regel;\n"
          583 "                                mogelijke waarden zijn: n ('\\n') en r ('\\r')\n"
          584 "  -o                          hetzelfde als '--output'\n"
          585 "  -O, --missing-characters    in gebruikte lettertype ontbrekende tekens tonen\n"
          586 "  -p, --output=BESTAND        uitvoer in dit bestand opslaan; als BESTAND '-'\n"
          587 "                                is, dan uitvoer naar standaarduitvoer sturen\n"
          588 "  -P, --printer=NAAM          uitvoer naar printer met deze naam sturen\n"
          589 "  -q, --quiet, --silent       zo weinig mogelijk meldingen produceren\n"
          590 "  -r, --landscape             liggende pagina's printen\n"
          591 "  -R, --portrait              staande pagina's printen\n"
          592 
          593 #: src/main.c:2567
          594 #, c-format
          595 msgid ""
          596 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
          597 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
          598 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
          599 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
          600 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
          601 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
          602 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
          603 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
          604 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
          605 "  -V, --version              print version number\n"
          606 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
          607 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
          608 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
          609 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
          610 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
          611 "                             without any modifications\n"
          612 msgstr ""
          613 "  -s, --baselineskip=AANTAL   aantal punten witruimte tussen regels (normaal 1)\n"
          614 "  -S, --statusdict=SLEUTEL[:WAARDE]   deze printeroptie aan uitvoer toevoegen\n"
          615 "  -t, --title=TITEL           deze titel op taak-startpagina gebruiken\n"
          616 "  -T, --tabsize=AANTAL        de tabulatorgrootte op dit aantal instellen\n"
          617 "  -u, --underlay[=TEKST]      deze tekst als achtergrond op elke pagina printen\n"
          618 "  -U, --nup=AANTAL            dit aantal logische pagina's op 1 pagina printen\n"
          619 "  -v, --verbose               breedsprakige uitvoer produceren\n"
          620 "  -V, --version               versie-informatie tonen en stoppen\n"
          621 "  -w, --language=TAAL         de uitvoertaal op deze taal instellen\n"
          622 "  -W, --options=PROG,OPTIE    deze OPTIE aan hulpprogramma PROG meegeven\n"
          623 "  -X, --encoding=CODERING     de invoer volgens deze codering inlezen\n"
          624 "  -z, --no-formfeed           nieuwe-pagina-tekens negeren\n"
          625 "  -Z, --pass-through          PostScript- en PCL-bestand ongewijzigd doorgeven\n"
          626 "\n"
          627 
          628 #: src/main.c:2585
          629 #, c-format
          630 msgid ""
          631 "Long-only options:\n"
          632 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
          633 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
          634 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
          635 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
          636 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
          637 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
          638 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
          639 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
          640 "  --help                     print this help and exit\n"
          641 msgstr ""
          642 "Alleen lange opties:\n"
          643 "  --color[=BOOLEAAN]          kleuren gebruiken bij syntaxmarkering\n"
          644 "  --continuous-page-numbers   paginanummers door laten tellen; niet voor elk\n"
          645 "                                bestand opnieuw beginnen\n"
          646 "  --download-font=NAAM        het lettertype met deze naam van internet ophalen\n"
          647 "  --extended-return-values    een gedetailleerdere afsluitwaarde produceren\n"
          648 "  --filter-stdin=NAAM         de naam van standaardinvoer voor het invoerfilter\n"
          649 "  --footer=TEKENREEKS         deze opmaak voor paginavoettekst gebruiken\n"
          650 "  --h-column-height=HOOGTE    de hoogte voor horizontale kolommen\n"
          651 "  --help                      hulptekst tonen en stoppen\n"
          652 
          653 #: src/main.c:2596
          654 #, c-format
          655 msgid ""
          656 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
          657 "                             and file formats\n"
          658 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
          659 "  --list-media               list names of all known media\n"
          660 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
          661 "                             adjust page marginals\n"
          662 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
          663 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
          664 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
          665 msgstr ""
          666 "  --help-highlight            mogelijke bestandstypen voor syntaxmarkering tonen\n"
          667 "  --highlight-bar-gray=GETAL  markeringsbalken met deze grijswaarde printen\n"
          668 "  --list-media                alle bekende formaten tonen\n"
          669 "  --margins=LINKS:RECHTS:BOVEN:ONDER   deze paginamarges gebruiken\n"
          670 "  --mark-wrapped-lines[=STIJL]   afgebroken regels markeren (met deze stijl)\n"
          671 "  --non-printable-format=SOORT   printwijze voor niet-afdrukbare tekens\n"
          672 
          673 #: src/main.c:2607
          674 #, c-format
          675 msgid ""
          676 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
          677 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
          678 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
          679 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
          680 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
          681 "                             should use\n"
          682 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
          683 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
          684 msgstr ""
          685 "  --nup-columnwise            kolomsgewijs in plaats van rijsgewijs printen\n"
          686 "  --nup-xpad=AANTAL           dit aantal punten horizontale tussenruimte\n"
          687 "  --nup-ypad=AANTAL           dit aantal punten verticale tussenruimte\n"
          688 "  --page-label-format=SOORT   dit soort paginalabel gebruiken\n"
          689 "  --ps-level=NIVEAU           dit niveau van de PostScript-taal gebruiken\n"
          690 "  --printer-options=OPTIES    deze opties aan printeropdracht toevoegen\n"
          691 "  --rotate-even-pages         de even pagina's 180 graden draaien\n"
          692 
          693 #: src/main.c:2617
          694 #, c-format
          695 msgid ""
          696 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
          697 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
          698 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
          699 "                             numbered page\n"
          700 "  --toc                      print table of contents\n"
          701 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
          702 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
          703 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
          704 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
          705 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
          706 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
          707 msgstr ""
          708 "  --slice=NUMMER              de verticale strook met dit nummer printen\n"
          709 "  --style=STIJL               deze stijl van syntaxmarkeringen gebruiken\n"
          710 "  --swap-even-page-margins    op even pagina's linker/rechter marges omwisselen\n"
          711 "  --toc                       inhoudsopgave printen\n"
          712 "  --ul-angle=HOEK             achtergrondtekst onder deze hoek plaatsen\n"
          713 "  --ul-font=LETTERTYPE        dit lettertype voor achtergrondtekst gebruiken\n"
          714 "  --ul-gray=GETAL             achtergrondtekst met deze grijswaarde printen\n"
          715 "  --ul-position=POSITIE       achtergrondtekst op deze positie beginnen\n"
          716 "  --ul-style=STIJL            achtergrondtekst in deze stijl printen\n"
          717 "  --word-wrap                 lange regels afbreken op woordgrenzen\n"
          718 
          719 #: src/main.c:2631
          720 #, c-format
          721 msgid ""
          722 "\n"
          723 "Report bugs to <%s>.\n"
          724 msgstr ""
          725 "\n"
          726 "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
          727 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
          728 
          729 #: src/psgen.c:331
          730 #, c-format
          731 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
          732 msgstr "kan 'prolog'-bestand '%s' niet vinden: %s\n"
          733 
          734 #: src/psgen.c:339
          735 #, c-format
          736 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
          737 msgstr "kan coderingsbestand '%s.enc' niet vinden: %s\n"
          738 
          739 #: src/psgen.c:471
          740 #, c-format
          741 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
          742 msgstr "kan koptekst-definitiebestand '%s.hdr' niet vinden: %s\n"
          743 
          744 #: src/psgen.c:615
          745 #, c-format
          746 msgid "processing file \"%s\"...\n"
          747 msgstr "bezig met bestand '%s'...\n"
          748 
          749 #: src/psgen.c:913
          750 #, c-format
          751 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
          752 msgstr "EPS-bestand '%s' is te groot voor pagina\n"
          753 
          754 #: src/psgen.c:986
          755 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
          756 msgstr "codering van gebruikerslettertype kan alleen 'ps' of de standaardwaarde zijn"
          757 
          758 #: src/psgen.c:1228
          759 #, c-format
          760 msgid "unknown special escape: %s"
          761 msgstr "ongeldig speciaal escape-teken: %s"
          762 
          763 #: src/psgen.c:1354
          764 #, c-format
          765 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
          766 msgstr "ongeldige optie '%c' voor ^@epsf-stuurcode"
          767 
          768 #: src/psgen.c:1360
          769 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
          770 msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen ']' na de opties"
          771 
          772 #: src/psgen.c:1372
          773 #, c-format
          774 msgid ""
          775 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
          776 "%.*s"
          777 msgstr ""
          778 "bestandsnaam is te lang in ^@epsf-stuurcode:\n"
          779 "%.*s"
          780 
          781 #: src/psgen.c:1376
          782 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
          783 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens scannen van ^@epsf-stuurcode"
          784 
          785 #: src/psgen.c:1382
          786 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
          787 msgstr "onjuiste ^@epsf-stuurcode: geen '{' gevonden"
          788 
          789 #: src/psgen.c:1440
          790 #, c-format
          791 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
          792 msgstr "onjuiste %s-stuurcode: geen '{' gevonden"
          793 
          794 #: src/psgen.c:1454
          795 #, c-format
          796 msgid ""
          797 "too long argument for %s escape:\n"
          798 "%.*s"
          799 msgstr ""
          800 "argument is te lang in %s-stuurcode:\n"
          801 "%.*s"
          802 
          803 #: src/psgen.c:1474
          804 #, c-format
          805 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
          806 msgstr "onjuiste specificatie van lettertype in ^@font-stuurcode: %s"
          807 
          808 #: src/psgen.c:1511
          809 #, c-format
          810 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
          811 msgstr "onjuiste specificatie van kleur in ^@%s-stuurcode: %s"
          812 
          813 #: src/psgen.c:1535
          814 #, c-format
          815 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
          816 msgstr "ongeldige waarde in ^@shade-stuurcode: %s"
          817 
          818 #: src/psgen.c:1543
          819 #, c-format
          820 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
          821 msgstr "ongeldige waarde in ^@bggray-stuurcode: %s"
          822 
          823 #: src/psgen.c:2412
          824 #, c-format
          825 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
          826 msgstr "kan EPS-bestand '%s' niet openen: %s\n"
          827 
          828 #: src/psgen.c:2448
          829 #, c-format
          830 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
          831 msgstr "EPS-bestand '%s' begint niet met magische tekens \"%%!\"\n"
          832 
          833 #: src/psgen.c:2473
          834 #, c-format
          835 msgid ""
          836 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
          837 "\"%.*s\"\n"
          838 msgstr ""
          839 "EPS-bestand '%s' bevat onjuiste %%%%BoundingBox-regel:\n"
          840 "\"%.*s\"\n"
          841 
          842 #: src/psgen.c:2498
          843 #, c-format
          844 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
          845 msgstr "bestand '%s' is geen geldig EPS-bestand\n"
          846 
          847 #: src/psgen.c:2640
          848 #, c-format
          849 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
          850 msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal '%s'\n"
          851 
          852 #: src/psgen.c:2692
          853 #, c-format
          854 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
          855 msgstr "doorgeven van %s-bestand '%s'\n"
          856 
          857 #: src/psgen.c:2795
          858 #, c-format
          859 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
          860 msgstr "kan tijdelijk rangeerbestand niet aanmaken: %s"
          861 
          862 #: src/psgen.c:2812
          863 #, c-format
          864 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
          865 msgstr "kan niet terugspringen in rangeerbestand: %s"
          866 
          867 #: src/util.c:93
          868 #, c-format
          869 msgid "missing argument: %s"
          870 msgstr "ontbrekend argument: %s"
          871 
          872 #: src/util.c:186 src/util.c:214
          873 #, c-format
          874 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
          875 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
          876 
          877 #: src/util.c:202
          878 #, c-format
          879 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
          880 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor optie %s"
          881 
          882 #: src/util.c:440
          883 #, c-format
          884 msgid "illegal option: %s"
          885 msgstr "ongeldige optie: %s"
          886 
          887 #: src/util.c:619
          888 #, c-format
          889 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
          890 msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam"
          891 
          892 #: src/util.c:630
          893 #, c-format
          894 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
          895 msgstr "%s:%d: %%Format: naam is te lang; maximum lengte=%d"
          896 
          897 #: src/util.c:653
          898 #, c-format
          899 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
          900 msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd"
          901 
          902 #: src/util.c:674
          903 #, c-format
          904 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
          905 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument"
          906 
          907 #: src/util.c:696
          908 #, c-format
          909 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
          910 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument"
          911 
          912 #: src/util.c:843
          913 #, c-format
          914 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
          915 msgstr "%s: waarschuwing: grootte van lettertype is negatief\n"
          916 
          917 #: src/util.c:845
          918 #, c-format
          919 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
          920 msgstr "%s: waarschuwing: breedte van lettertype is negatief\n"
          921 
          922 #: src/util.c:847
          923 #, c-format
          924 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
          925 msgstr "%s: waarschuwing: hoogte van lettertype is negatief\n"
          926 
          927 #: src/util.c:866
          928 #, c-format
          929 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
          930 msgstr "inlezen van AFM-informatie voor lettertype '%s'\n"
          931 
          932 #: src/util.c:899
          933 #, c-format
          934 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
          935 msgstr "kan AFM-bestand voor lettertype '%s' niet openen; standaard wordt gebruikt\n"
          936 
          937 #: src/util.c:906
          938 #, c-format
          939 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
          940 msgstr "kan AFM-bestand voor standaard lettertype niet openen: %s"
          941 
          942 #: src/util.c:1095
          943 #, c-format
          944 msgid "downloading font \"%s\"\n"
          945 msgstr "ophalen van lettertype '%s'\n"
          946 
          947 #: src/util.c:1100
          948 #, c-format
          949 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
          950 msgstr "kan lettertype-beschrijvingsbestand '%s' niet openen: %s\n"
          951 
          952 #: src/util.c:1392
          953 #, c-format
          954 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
          955 msgstr "%s: opmaak in %%D{}-stuurcode is te lang"
          956 
          957 #: src/util.c:1477
          958 #, c-format
          959 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
          960 msgstr "%s: onbekende %%-stuurcode '%c' (%d)"
          961 
          962 #: src/util.c:1515
          963 #, c-format
          964 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
          965 msgstr "%s: geen afsluitende ')' in $()-stuurcode"
          966 
          967 #: src/util.c:1518
          968 #, c-format
          969 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
          970 msgstr "%s: variabelenaam is te lang in $()-stuurcode"
          971 
          972 #: src/util.c:1545
          973 #, c-format
          974 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
          975 msgstr "%s: opmaak in $D{}-stuurcode is te lang"
          976 
          977 #: src/util.c:1633
          978 #, c-format
          979 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
          980 msgstr "%s: onbekende $-stuurcode '%c' (%d)"
          981 
          982 #: src/util.c:1824
          983 #, c-format
          984 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
          985 msgstr "onjuist drijvende-komma-getal '%s'"
          986 
          987 #: src/util.c:1946
          988 #, c-format
          989 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
          990 msgstr "kan invoerfilter '%s' voor bestand '%s' niet openen: %s"
          991 
          992 #: src/util.c:1963
          993 #, c-format
          994 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
          995 msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen: %s"
          996 
          997 #: src/mkafmmap.c:171
          998 #, c-format
          999 msgid "file=%s\n"
         1000 msgstr "bestand=%s\n"
         1001 
         1002 #: src/mkafmmap.c:171
         1003 msgid "stdout"
         1004 msgstr "standaarduitvoer"
         1005 
         1006 #: src/mkafmmap.c:179
         1007 #, c-format
         1008 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
         1009 msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
         1010 
         1011 #: src/mkafmmap.c:193
         1012 msgid "couldn't create AFM library"
         1013 msgstr "kan AFM-bibliotheek niet aanmaken"
         1014 
         1015 #: src/mkafmmap.c:242
         1016 #, c-format
         1017 msgid ""
         1018 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
         1019 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1020 "  -h, --help              print this help and exit\n"
         1021 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
         1022 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
         1023 "                          stdout.\n"
         1024 "  -V, --version           print version number\n"
         1025 msgstr ""
         1026 "Gebruik:  %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
         1027 "\n"
         1028 "(Verplicht argument bij lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
         1029 "\n"
         1030 "  -h, --help                 hulptekst tonen en stoppen\n"
         1031 "  -p, --output-file=BESTAND  uitvoer opslaan in BESTAND (standaard 'font.map');\n"
         1032 "                             als BESTAND '-' is, dan naar standaarduitvoer\n"
         1033 "  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
         1034 
         1035 #: states/lex.l:167 states/lex.l:173
         1036 msgid "error: EOF in comment"
         1037 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in commentaar"
         1038 
         1039 #: states/lex.l:204
         1040 msgid "error: EOF in string constant"
         1041 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in tekenreeksconstante"
         1042 
         1043 #: states/lex.l:311
         1044 msgid "error: EOF in regular expression"
         1045 msgstr "Fout: bestandseinde bereikt in reguliere expressie"
         1046 
         1047 #: states/main.c:197
         1048 #, c-format
         1049 msgid "states for %s"
         1050 msgstr "'states' voor %s"
         1051 
         1052 #: states/main.c:252
         1053 #, c-format
         1054 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
         1055 msgstr "%s: onjuiste variabeledefinitie '%s'\n"
         1056 
         1057 #: states/main.c:280
         1058 #, c-format
         1059 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
         1060 msgstr "%s: kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken: %s\n"
         1061 
         1062 #: states/main.c:311
         1063 #, c-format
         1064 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
         1065 msgstr "%s: onbekend waarschuwingsniveau '%s'\n"
         1066 
         1067 #: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
         1068 #, c-format
         1069 msgid "%s: out of memory\n"
         1070 msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
         1071 
         1072 #: states/main.c:421
         1073 #, c-format
         1074 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
         1075 msgstr "%s: kan invoerbestand '%s' niet openen: %s\n"
         1076 
         1077 #: states/main.c:445
         1078 #, c-format
         1079 msgid ""
         1080 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
         1081 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1082 msgstr ""
         1083 "Gebruik:  %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
         1084 "\n"
         1085 "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
         1086 "\n"
         1087 
         1088 # XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
         1089 #: states/main.c:449
         1090 #, c-format
         1091 msgid ""
         1092 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
         1093 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
         1094 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
         1095 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
         1096 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
         1097 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
         1098 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
         1099 "  -V, --version              print version number\n"
         1100 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
         1101 msgstr ""
         1102 "  -D, --define=VAR=WAARDE    variabele VAR defini-eren en WAARDE geven\n"
         1103 "  -f, --file=BESTAND         toestandsdefinities uit BESTAND lezen\n"
         1104 "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
         1105 "  -o, --output=BESTAND       de uitvoer opslaan in BESTAND\n"
         1106 "  -p, --path=PAD             PAD gebruiken voor het laden van bestanden\n"
         1107 "  -s, --state=NAAM           bij de toestand met deze NAAM beginnen\n"
         1108 "  -v, --verbose              breedsprakiger uitvoer produceren\n"
         1109 "  -V, --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
         1110 "  -W, --warning=NIVEAU       waarschuwingsproductie op dit NIVEAU instellen\n"
         1111 
         1112 #: states/prims.c:44
         1113 #, c-format
         1114 msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
         1115 msgstr "%s:%d %s: te weinig argumenten\n"
         1116 
         1117 #: states/prims.c:54
         1118 #, c-format
         1119 msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
         1120 msgstr "%s:%d %s: te veel argumenten\n"
         1121 
         1122 #: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
         1123 #: states/prims.c:901
         1124 #, c-format
         1125 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
         1126 msgstr "%s:%d: %s: argument is van ongeldig type\n"
         1127 
         1128 #: states/prims.c:468
         1129 #, c-format
         1130 msgid "%s: panic: "
         1131 msgstr "%s: paniek: "
         1132 
         1133 #: states/prims.c:502
         1134 #, c-format
         1135 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
         1136 msgstr "%s:%d %s: onjuist versienummer '%s'\n"
         1137 
         1138 #: states/prims.c:517
         1139 #, c-format
         1140 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
         1141 msgstr "%s: Fout: 'states'-versie %s of hoger is vereist voor dit script\n"
         1142 
         1143 #: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
         1144 #, c-format
         1145 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
         1146 msgstr "%s:%d %s: beginpositie is groter dan eindpositie\n"
         1147 
         1148 #: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
         1149 #, c-format
         1150 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
         1151 msgstr "%s:%d: %s: positie valt buiten bereik\n"
         1152 
         1153 #: states/prims.c:651
         1154 #, c-format
         1155 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
         1156 msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n"
         1157 
         1158 #: states/prims.c:698
         1159 #, c-format
         1160 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
         1161 msgstr "%s:%d %s: ongeldige soort syntax '%c' voor reguliere expressies\n"
         1162 
         1163 # XXX "definiëren" lukt niet wegens coderingsprobleem
         1164 #: states/prims.c:913
         1165 #, c-format
         1166 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
         1167 msgstr "%s:%d: %s: kan toestand '%s' niet defini-eren\n"
         1168 
         1169 #: states/prims.c:1010
         1170 #, c-format
         1171 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
         1172 msgstr "%s: primitief '%s': te weinig argumenten voor opmaak\n"
         1173 
         1174 #: states/prims.c:1038
         1175 #, c-format
         1176 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
         1177 msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met opmaak\n"
         1178 
         1179 #: states/prims.c:1078
         1180 #, c-format
         1181 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
         1182 msgstr "%s:%d: %s: bij %%s kunnen geen extra opties worden gespecificeerd \n"
         1183 
         1184 #: states/prims.c:1087
         1185 #, c-format
         1186 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
         1187 msgstr "%s:%d: %s: ongeldige typespecificatie '%c'\n"
         1188 
         1189 #: states/process.c:115
         1190 #, c-format
         1191 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
         1192 msgstr "%s: ongedefinieerde toestand '%s'\n"
         1193 
         1194 #: states/process.c:196
         1195 #, c-format
         1196 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
         1197 msgstr "%s: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
         1198 
         1199 #: states/process.c:290
         1200 #, c-format
         1201 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
         1202 msgstr "%s: ongedefinieerde supertoestand '%s'\n"
         1203 
         1204 #: states/utils.c:260
         1205 #, c-format
         1206 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
         1207 msgstr "%s:%d: kan reguliere expressie '%s' niet compileren: %s\n"
         1208 
         1209 #: states/utils.c:449 states/utils.c:477
         1210 #, c-format
         1211 msgid "%s: ouf of memory"
         1212 msgstr "%s: geen geheugen meer"
         1213 
         1214 #: states/utils.c:454
         1215 #, c-format
         1216 msgid "warning: redefining state `%s'"
         1217 msgstr "waarschuwing: toestand '%s' wordt geherdefinieerd"
         1218 
         1219 #: states/utils.c:481
         1220 #, c-format
         1221 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
         1222 msgstr "%s:%d: waarschuwing: subroutine '%s' wordt geherdefinieerd\n"
         1223 
         1224 #: states/utils.c:578
         1225 #, c-format
         1226 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
         1227 msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde variabele '%s'\n"
         1228 
         1229 #: states/utils.c:616
         1230 #, c-format
         1231 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
         1232 msgstr "%s:%d: Fout: kan niets toewijzen aan variabele '%s'\n"
         1233 
         1234 #: states/utils.c:767
         1235 #, c-format
         1236 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
         1237 msgstr "%s:%d: Fout: verschillende types gebruikt in expressie\n"
         1238 
         1239 #: states/utils.c:865
         1240 #, c-format
         1241 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
         1242 msgstr "%s:%d: Fout: te weinig argumenten voor subroutine\n"
         1243 
         1244 #: states/utils.c:872
         1245 #, c-format
         1246 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
         1247 msgstr "%s:%d: Fout: te veel argumenten voor subroutine\n"
         1248 
         1249 #: states/utils.c:926
         1250 #, c-format
         1251 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
         1252 msgstr "%s:%d: Fout: ongedefinieerde procedure '%s'\n"
         1253 
         1254 #: states/utils.c:1018
         1255 #, c-format
         1256 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
         1257 msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige linkerwaarde in arraytoewijzing\n"
         1258 
         1259 #: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
         1260 #, c-format
         1261 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
         1262 msgstr "%s:%d: Fout: array-index is geen geheel getal\n"
         1263 
         1264 #: states/utils.c:1032
         1265 #, c-format
         1266 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
         1267 msgstr "%s:%d: Fout: array-index is negatief\n"
         1268 
         1269 #: states/utils.c:1083
         1270 #, c-format
         1271 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
         1272 msgstr "%s:%d: Fout: ongeldige rechterwaarde in tekenreekstoewijzing\n"
         1273 
         1274 #: states/utils.c:1102
         1275 #, c-format
         1276 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
         1277 msgstr "%s:%d: Fout: kan argument niet als array indexeren\n"
         1278 
         1279 #: states/utils.c:1119
         1280 #, c-format
         1281 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
         1282 msgstr "%s:%d: Fout: array-index valt buiten bereik\n"
         1283 
         1284 #: states/utils.c:1345
         1285 #, c-format
         1286 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
         1287 msgstr "%s: kan definitiebestand '%s' niet openen: %s\n"
         1288 
         1289 #: states/utils.c:1401
         1290 #, c-format
         1291 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
         1292 msgstr "%s: automatisch laden van '%s' uit '%s'...\n"