ro.po - enscript - GNU Enscript
 (HTM) git clone git://thinkerwim.org/enscript.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
       ro.po (43058B)
       ---
            1 # Mesajele în limba română pentru pachetul enscript.
            2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
            3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
            4 #
            5 msgid ""
            6 msgstr ""
            7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
            8 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
            9 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 09:42+0200\n"
           10 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
           11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
           12 "MIME-Version: 1.0\n"
           13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
           14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
           15 
           16 #: compat/getopt.c:628
           17 #, c-format
           18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
           19 msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"
           20 
           21 #: compat/getopt.c:652
           22 #, c-format
           23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
           24 msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite parametrii\n"
           25 
           26 #: compat/getopt.c:657
           27 #, c-format
           28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
           29 msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite parametrii\n"
           30 
           31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
           32 #, c-format
           33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
           34 msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"
           35 
           36 #. --option
           37 #: compat/getopt.c:703
           38 #, c-format
           39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
           40 msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n"
           41 
           42 #. +option or -option
           43 #: compat/getopt.c:707
           44 #, c-format
           45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
           46 msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n"
           47 
           48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
           49 #: compat/getopt.c:733
           50 #, c-format
           51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
           52 msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
           53 
           54 #: compat/getopt.c:736
           55 #, c-format
           56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
           57 msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"
           58 
           59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
           60 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
           61 #, c-format
           62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
           63 msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"
           64 
           65 #: compat/getopt.c:813
           66 #, c-format
           67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
           68 msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"
           69 
           70 #: compat/getopt.c:831
           71 #, c-format
           72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
           73 msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite parametrii\n"
           74 
           75 #: compat/xalloc.c:70
           76 #, c-format
           77 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           78 msgstr "xmalloc(): nu s-au putut aloca %d octeți\n"
           79 
           80 #: compat/xalloc.c:88
           81 #, c-format
           82 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           83 msgstr "xcalloc(): nu s-au putut aloca %d octeți\n"
           84 
           85 #: compat/xalloc.c:109
           86 #, c-format
           87 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
           88 msgstr "xrealloc(): nu s-au putut realoca %d octeți\n"
           89 
           90 #: compat/regex.c:996
           91 msgid "Success"
           92 msgstr "Succes"
           93 
           94 #. REG_NOERROR
           95 #: compat/regex.c:997
           96 msgid "No match"
           97 msgstr "Nici o potrivire"
           98 
           99 #. REG_NOMATCH
          100 #: compat/regex.c:998
          101 msgid "Invalid regular expression"
          102 msgstr "Expresie regulată invalidă"
          103 
          104 #. REG_BADPAT
          105 #: compat/regex.c:999
          106 msgid "Invalid collation character"
          107 msgstr "Caracter de comparare(collation) invalid"
          108 
          109 #. REG_ECOLLATE
          110 #: compat/regex.c:1000
          111 msgid "Invalid character class name"
          112 msgstr "Nume clasă caracter invalid"
          113 
          114 #. REG_ECTYPE
          115 #: compat/regex.c:1001
          116 msgid "Trailing backslash"
          117 msgstr "Backslash de sfârșit(trailing)"
          118 
          119 #. REG_EESCAPE
          120 #: compat/regex.c:1002
          121 msgid "Invalid back reference"
          122 msgstr "Referință înapoi invalidă"
          123 
          124 #. REG_ESUBREG
          125 #: compat/regex.c:1003
          126 msgid "Unmatched [ or [^"
          127 msgstr "Nepotrivire de [ sau [^"
          128 
          129 #. REG_EBRACK
          130 #: compat/regex.c:1004
          131 msgid "Unmatched ( or \\("
          132 msgstr "Nepotrivire de ( sau \\("
          133 
          134 #. REG_EPAREN
          135 #: compat/regex.c:1005
          136 msgid "Unmatched \\{"
          137 msgstr "Nepotrivire de \\{"
          138 
          139 #. REG_EBRACE
          140 #: compat/regex.c:1006
          141 msgid "Invalid content of \\{\\}"
          142 msgstr "Conținut invalid al \\{\\}"
          143 
          144 #. REG_BADBR
          145 #: compat/regex.c:1007
          146 msgid "Invalid range end"
          147 msgstr "Sfârșit de domeniu(range) invalid"
          148 
          149 #. REG_ERANGE
          150 #: compat/regex.c:1008
          151 msgid "Memory exhausted"
          152 msgstr "Memorie plină"
          153 
          154 #. REG_ESPACE
          155 #: compat/regex.c:1009
          156 msgid "Invalid preceding regular expression"
          157 msgstr "Expresie regulată precedentă invalidă"
          158 
          159 #. REG_BADRPT
          160 #: compat/regex.c:1010
          161 msgid "Premature end of regular expression"
          162 msgstr "Sfârșit prematur de expresie regulată"
          163 
          164 #. REG_EEND
          165 #: compat/regex.c:1011
          166 msgid "Regular expression too big"
          167 msgstr "Expresie regulată prea mare"
          168 
          169 #. REG_ESIZE
          170 #: compat/regex.c:1012
          171 msgid "Unmatched ) or \\)"
          172 msgstr "Nepotrivire de ) sau \\)"
          173 
          174 #: compat/regex.c:5458
          175 msgid "No previous regular expression"
          176 msgstr "Nu există expresie regulată anterioară"
          177 
          178 #. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
          179 #: src/main.c:966
          180 #, no-c-format
          181 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
          182 msgstr "$3v $-40N $3% pagini $4L linii  $E $C"
          183 
          184 #: src/main.c:996
          185 #, c-format
          186 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
          187 msgstr "nu s-a putut lua parola pentru uid=%d: %s"
          188 
          189 #. No luck, report error from the original config file.
          190 #: src/main.c:1088
          191 #, c-format
          192 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
          193 msgstr "nu s-a putut citi fișierul de configurare \"%s/%s\": %s"
          194 
          195 #: src/main.c:1092
          196 msgid "I did also try the following directories:"
          197 msgstr "Am încercat de asemenea următoarele directoare:"
          198 
          199 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
          200 #, c-format
          201 msgid "\t%s"
          202 msgstr "\t%s"
          203 
          204 #: src/main.c:1096
          205 msgid "\t../lib"
          206 msgstr "\t../lib"
          207 
          208 #: src/main.c:1097
          209 msgid "\t../../lib"
          210 msgstr "\t../../lib"
          211 
          212 #: src/main.c:1099
          213 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
          214 msgstr "Aceasta este probabil o eroare de instalare. Vă rugăm încercați s-o reconstruiți(rebuild):"
          215 
          216 #: src/main.c:1100
          217 msgid "\tmake distclean"
          218 msgstr "\tmake distclean"
          219 
          220 #: src/main.c:1101
          221 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
          222 msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
          223 
          224 #: src/main.c:1102
          225 msgid "\tmake"
          226 msgstr "\tmake"
          227 
          228 #: src/main.c:1103
          229 msgid "\tmake check"
          230 msgstr "\tmake check"
          231 
          232 #: src/main.c:1104
          233 msgid "\tmake install"
          234 msgstr "\tmake install"
          235 
          236 #: src/main.c:1106
          237 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
          238 msgstr "sau setați variabila de mediu `ENSCRIPT_LIBRARY' să țintească spre"
          239 
          240 #: src/main.c:1108
          241 msgid "library directory."
          242 msgstr "directorul cu biblioteca."
          243 
          244 #: src/main.c:1180
          245 #, c-format
          246 msgid "unknown encoding: %s"
          247 msgstr "codare(encoding) necunoscută: %s"
          248 
          249 #: src/main.c:1199
          250 #, c-format
          251 msgid "couldn't open AFM library: %s"
          252 msgstr "Nu s-a putut deschide biblioteca AFM: %s"
          253 
          254 #: src/main.c:1228
          255 msgid ""
          256 "known media:\n"
          257 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
          258 "------------------------------------------------------------\n"
          259 msgstr ""
          260 "media cunoscută:\n"
          261 "nume             lățime\tînălțimet\tllx\tlly\turx\tury\n"
          262 "------------------------------------------------------------\n"
          263 
          264 #: src/main.c:1247
          265 #, c-format
          266 msgid "do not know anything about media \"%s\""
          267 msgstr "nu știu nimic despre media \"%s\""
          268 
          269 #: src/main.c:1291
          270 #, c-format
          271 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
          272 msgstr "setare margini pentru media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
          273 
          274 #: src/main.c:1302
          275 #, c-format
          276 msgid "illegal page label format \"%s\""
          277 msgstr "format etichetă(label) pagină ilegal \"%s\""
          278 
          279 #: src/main.c:1314
          280 #, c-format
          281 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
          282 msgstr "format netipăribil \"%s\" ilegal"
          283 
          284 #: src/main.c:1328
          285 #, c-format
          286 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
          287 msgstr "stil ilegal pentru markerul de linie forțată(wrapped) \"%s\""
          288 
          289 #: src/main.c:1338
          290 #, c-format
          291 msgid "illegal N-up argument: %d"
          292 msgstr "argument N-up ilegal : %d"
          293 
          294 #: src/main.c:1343
          295 #, c-format
          296 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
          297 msgstr "Argumentul N-up trebuie să fie putere a lui 2: %d"
          298 
          299 #: src/main.c:1420
          300 #, c-format
          301 msgid "malformed underlay position: %s"
          302 msgstr "subpoziție(underlay) malformată: %s"
          303 
          304 #: src/main.c:1443
          305 #, c-format
          306 msgid "illegal underlay style: %s"
          307 msgstr "substil ilegal: %s"
          308 
          309 #. Create description with states.
          310 #: src/main.c:1470
          311 msgid ""
          312 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
          313 "\n"
          314 msgstr ""
          315 "Selecția(higlighting) e suportată pentru următoarele limbaje și formate de fișiere:\n"
          316 "\n"
          317 
          318 #: src/main.c:1641
          319 #, c-format
          320 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
          321 msgstr "nu se poate crea fișierul toc temporar: %s"
          322 
          323 #: src/main.c:1688
          324 #, c-format
          325 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
          326 msgstr "nu se poate stabili(stat) fișierul de intrare(input): \"%s\": %s"
          327 
          328 #: src/main.c:1708
          329 #, c-format
          330 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
          331 msgstr "nu se poate da înapoi(rewind) fișierul toc: %s"
          332 
          333 #: src/main.c:1714
          334 msgid "Table of Contents"
          335 msgstr "Tabel de Conținut"
          336 
          337 #.
          338 #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
          339 #. * this is ugly but it saves one flag.
          340 #.
          341 #: src/main.c:1743
          342 msgid "no output generated\n"
          343 msgstr "nici un output generat\n"
          344 
          345 #: src/main.c:1748
          346 #, c-format
          347 msgid "output sent to %s\n"
          348 msgstr "output trimis la %s\n"
          349 
          350 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
          351 msgid "printer"
          352 msgstr "imprimantă"
          353 
          354 #: src/main.c:1751
          355 #, c-format
          356 msgid "output left in %s\n"
          357 msgstr "output lăsat în %s\n"
          358 
          359 #. We did something, tell what.
          360 #: src/main.c:1769
          361 #, c-format
          362 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
          363 msgstr "[ %d pagini * %d copii ]"
          364 
          365 #: src/main.c:1772
          366 #, c-format
          367 msgid " sent to %s\n"
          368 msgstr " trimise la %s\n"
          369 
          370 #: src/main.c:1775
          371 #, c-format
          372 msgid " left in %s\n"
          373 msgstr " lăsate în %s\n"
          374 
          375 #: src/main.c:1780
          376 #, c-format
          377 msgid "%d lines were %s\n"
          378 msgstr "%d linii din care %s\n"
          379 
          380 #: src/main.c:1782
          381 msgid "truncated"
          382 msgstr "trunchiate"
          383 
          384 #: src/main.c:1782
          385 msgid "wrapped"
          386 msgstr "potrivite(wrapped)"
          387 
          388 #: src/main.c:1788
          389 #, c-format
          390 msgid "%d characters were missing\n"
          391 msgstr "%d caractere lipsesc\n"
          392 
          393 #: src/main.c:1792
          394 msgid "missing character codes (decimal):\n"
          395 msgstr "lipsesc codurile de caractere (zecimal):\n"
          396 
          397 #: src/main.c:1800
          398 #, c-format
          399 msgid "%d non-printable characters\n"
          400 msgstr "%d caractere netipăribile\n"
          401 
          402 #: src/main.c:1805
          403 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
          404 msgstr "coduri caractere netipăribile (zecimal):\n"
          405 
          406 #: src/main.c:1854
          407 #, c-format
          408 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
          409 msgstr "nu s-a putut deschide imprimanta: `%s': %s"
          410 
          411 #: src/main.c:1863
          412 #, c-format
          413 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
          414 msgstr "nu s-a putut crea fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s"
          415 
          416 #: src/main.c:1880
          417 #, c-format
          418 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
          419 msgstr "nu s-a putut închide fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s"
          420 
          421 #: src/main.c:1938
          422 #, c-format
          423 msgid ""
          424 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
          425 "missing end of quotation: %c"
          426 msgstr ""
          427 "eroare de sintaxă în șirul opțiunii %s=\"%s\":\n"
          428 "lipsește sfârșitul citatului: %c"
          429 
          430 #: src/main.c:1970
          431 #, c-format
          432 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
          433 msgstr "avertisment: nu am procesat următoarele opțiuni din variabila de mediu %s:\n"
          434 
          435 #: src/main.c:1974
          436 #, c-format
          437 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
          438 msgstr "  opțiunea %d = \"%s\"\n"
          439 
          440 #: src/main.c:2020
          441 msgid "number of columns must be larger than zero"
          442 msgstr "numărul de coloane trebuie să fie mai mare de zero"
          443 
          444 #: src/main.c:2078
          445 msgid "file alignment must be larger than zero"
          446 msgstr "aliniamentul fișierului trebuie să fie mai mare de zero"
          447 
          448 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
          449 #, c-format
          450 msgid "malformed font spec: %s"
          451 msgstr "specificație font malformată: %s"
          452 
          453 #: src/main.c:2155
          454 #, c-format
          455 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
          456 msgstr "nu s-a găsit fișierul heder definiție \"%s.hdr\""
          457 
          458 #: src/main.c:2199
          459 #, c-format
          460 msgid "must print at least one line per each page: %s"
          461 msgstr "trebuie tipărită cel puțin o linie pe fiecare pagină: %s"
          462 
          463 #: src/main.c:2219
          464 #, c-format
          465 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
          466 msgstr "%s: specificator caracter linie_nouă (newline) ilegal: '%s': se aștepta 'n' sau 'r'\n"
          467 
          468 #: src/main.c:2308
          469 #, c-format
          470 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
          471 msgstr "argument malformat '%s' pentru opțiunea -W, --option: nu s-a găsit virgulă"
          472 
          473 #: src/main.c:2313
          474 #, c-format
          475 msgid "helper application specification must be single character: %s"
          476 msgstr "specificarea aplicației de ajutorare trebuie să fie un singur caracter: %s"
          477 
          478 #: src/main.c:2409
          479 msgid "slice must be greater than zero"
          480 msgstr "componenta(slice) trebuie să fie mai mare de zero"
          481 
          482 #. Errors found during getopt_long().
          483 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
          484 #, c-format
          485 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
          486 msgstr "Încercați `%s --help' pentru mai multe informații.\n"
          487 
          488 #: src/main.c:2510
          489 #, c-format
          490 msgid ""
          491 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
          492 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
          493 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
          494 "  -1                         same as --columns=1\n"
          495 "  -2                         same as --columns=2\n"
          496 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
          497 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
          498 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
          499 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
          500 "  -B, --no-header            no page headers\n"
          501 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
          502 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
          503 "                             precede each line with its line number\n"
          504 "  -d                         an alias for option --printer\n"
          505 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
          506 "                             pass a page device definition to output\n"
          507 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
          508 msgstr ""
          509 "Folosire: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n"
          510 "Parametrii obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru cele scurte.\n"
          511 "  -#                         alias pentru opțiunea -n, --copies\n"
          512 "  -1                         asemenea lui --columns=1\n"
          513 "  -2                         asemenea lui --columns=2\n"
          514 "      --columns=NUM          specifică numărul de coloane pe pagină\n"
          515 "  -a, --pages=PAGINI          specifică câte pagini sunt tipărite\n"
          516 "  -A, --file-align=ALINIAT     aliniază fișiere de intrare(input) separate la ALINIAT\n"
          517 "  -b, --header=HEADER        setează header-ul paginii\n"
          518 "  -B, --no-header            fără header de pagină\n"
          519 "  -c, --truncate-lines       trunchiază liniile lungi (implicit este potrivire (wrap))\n"
          520 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
          521 "                             precede fiecare linie cu numărul său de linie\n"
          522 "  -d                         un alias pentru opțiunea --printer\n"
          523 "  -D, --setpagedevice=CHEIE[:VALOARE]\n"
          524 "                             trimite o definiție a dispozitivului de pagină la ieșire(output)\n"
          525 "  -e, --escapes[=CAR]       activează interpretarea escape-ului special\n"
          526 
          527 #: src/main.c:2530
          528 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
          529 msgstr "  -E, --highlight[=LIMB]     selectează(highlight) codul sursă\n"
          530 
          531 #: src/main.c:2533
          532 msgid ""
          533 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
          534 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
          535 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
          536 "  -G                         same as --fancy-header\n"
          537 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
          538 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
          539 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
          540 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
          541 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
          542 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
          543 "  -J,                        an alias for option --title\n"
          544 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
          545 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
          546 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
          547 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
          548 "                               --columns=1\n"
          549 msgstr ""
          550 "  -f, --font=NUME            folosește fontul NUME pentru corpul textului\n"
          551 "  -F, --header-font=NUME     folosește fontul NUME pentru header-ul textului\n"
          552 "  -g, --print-anyway         nimic (opțiune de compatibilitate)\n"
          553 "  -G                         asemenea lui --fancy-header\n"
          554 "      --fancy-header[=NUME]  alege header de pagină trăsnit(fancy)\n"
          555 "  -h, --no-job-header        suprimă pagina header-ului de job\n"
          556 "  -H, --highlight-bars=NUM   specifică în ce mod sunt barele de selecție(higlight)\n"
          557 "  -i, --indent=NUM           setează indentarea liniei la NUM caractere\n"
          558 "  -I, --filter=CMD           citește fișierele de iintrare(input) prin filtrul CMD\n"
          559 "  -j, --borders              tipărește marginile coloanelor\n"
          560 "  -J,                        alias pentru opțiunea --title\n"
          561 "  -k, --page-prefeed         activează preîncărcarea(prefeed) paginii\n"
          562 "  -K, --no-page-prefeed      dezactivează preîncărcarea(prefeed) paginii\n"
          563 "  -l, --lineprinter          simulează imprimanta de linii(lineprinter), alias pentru:\n"
          564 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
          565 "                               --columns=1\n"
          566 
          567 #: src/main.c:2551
          568 msgid ""
          569 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
          570 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
          571 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
          572 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
          573 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
          574 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
          575 "  -o                         an alias for option --output\n"
          576 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
          577 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
          578 "                             leave output to stdout.\n"
          579 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
          580 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
          581 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
          582 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
          583 msgstr ""
          584 "  -L, --lines-per-page=NUM   specifică numărul de linii de tipărit pe fiecarepagină\n"
          585 "  -m, --mail                 trimite mail după completare\n"
          586 "  -M, --media=NUME           folosește media de ieșire(output) NUME\n"
          587 "  -n, --copies=NUM           tipărește NUM copii ale fiecărei pagini\n"
          588 "  -N, --newline=NL           selectează caracterul linie_nouă(newline).  Posibile\n"
          589 "                             valori pentru NL : n (`\\n') și r (`\\r').\n"
          590 "  -o                         alias pentru opțiunea --output\n"
          591 "  -O, --missing-characters   listează caracterele lipsă\n"
          592 "  -p, --output=FIȘIER          lasă output-ul în FIȘIER.  Dacă FIȘIER este `-',\n"
          593 "                             lasă output-ul la stdout.\n"
          594 "  -P, --printer=NUME         tipărește output-ul la imprimanta NUME\n"
          595 "  -q, --quiet, --silent      realmente silențios\n"
          596 "  -r, --landscape            tipărește în format peisaj(landscape)\n"
          597 "  -R, --portrait             tipărește în format portret\n"
          598 
          599 #: src/main.c:2567
          600 msgid ""
          601 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
          602 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
          603 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
          604 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
          605 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
          606 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
          607 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
          608 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
          609 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
          610 "  -V, --version              print version number\n"
          611 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
          612 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
          613 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
          614 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
          615 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
          616 "                             without any modifications\n"
          617 msgstr ""
          618 "  -s, --baselineskip=NUM     setare saltliniebază la NUM\n"
          619 "  -S, --statusdict=CHEIE[:VALOARE]\n"
          620 "                             trimite o definiție statusdict la ieșire(output)\n"
          621 "  -t, --title=TITLU          setează titlul paginii de job în TITLU.  Opțiunea\n"
          622 "                             setează de asemenea numele fișierului de intrare(input).\n"
          623 "                             în stdin\n"
          624 "  -T, --tabsize=NUM          setează mărimea tabulatorului în NUM\n"
          625 "  -u, --underlay[=TEXT]      tipărește TEXT sub fiecare pagină\n"
          626 "  -U, --nup=NUM              tipărește NUM pagini logice pe fiecare pagină ieșită\n"
          627 "  -v, --verbose              spune ce se întâmplă\n"
          628 "  -V, --version              afișează numărul versiunii\n"
          629 "  -w, --language=LIMB        setează limba de afișare la LIMB\n"
          630 "  -W, --options=APP,OPȚIUNE   trimte OPȚIUNE la aplicația de ajutorare APP\n"
          631 "  -X, --encoding=NUME        folosește codarea(encoding) de intrare NUME\n"
          632 "  -z, --no-formfeed          nu interpretează caracterele form feed\n"
          633 "  -Z, --pass-through         trece prin fișierele PostScript și PCL \n"
          634 "                             fără nici o modificare\n"
          635 
          636 #: src/main.c:2585
          637 msgid ""
          638 "Long-only options:\n"
          639 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
          640 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
          641 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
          642 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
          643 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
          644 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
          645 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
          646 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
          647 "  --help                     print this help and exit\n"
          648 msgstr ""
          649 "Opțiuni cu caracter exclusiv lung:\n"
          650 "  --color[=bool]             crează output-uri colorate cu stări\n"
          651 "  --continuous-page-numbers  ține socoteala numărului de pagini al fișierelor de\n"
          652 "                             intrare(input). Nu reîncepe numărătoarea la începutul\n"
          653 "                             fiecărui fișier.\n"
          654 "  --download-font=NUME       downloadează fontul NUME\n"
          655 "  --extended-return-values   activează valorile de returnare extinse\n"
          656 "  --filter-stdin=NUME        specifică modul în care stdin e afișat filtrului de intrare\n"
          657 "  --footer=FOOTER            setare footer pagină\n"
          658 "  --h-column-height=ÎNĂLȚIME   setează înălțimea coloanelor orizontale la                              ÎNĂLȚIME\n"
          659 "\n"
          660 "  --help                     afișează acest ajutor și iese\n"
          661 
          662 #: src/main.c:2596
          663 msgid ""
          664 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
          665 "                             and file formats\n"
          666 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
          667 "  --list-media               list names of all known media\n"
          668 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
          669 "                             adjust page marginals\n"
          670 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
          671 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
          672 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
          673 msgstr ""
          674 "  --help-highlight           descrie toate limbajele și formatele de fișiere \n"
          675 "                             --highlight suportate\n"
          676 "  --highlight-bar-gray=NUM   afișează barele de selecție(highlight) cu gri NUM (0 - 1)\n"
          677 "  --list-media               listează numele tuturor mediilor cunoscute\n"
          678 "  --margins=STÂNGA:DREAPTA:SUS:JOS\n"
          679 "                             ajustează marginile paginii\n"
          680 "  --mark-wrapped-lines[STIL]\n"
          681 "                             marchează liniile potrivite(wrapped) în output cu STIL\n"
          682 "  --non-printable-format=FMT specifică modul în care caracterele netipăribile\n"
          683 "                             sunt tipărite\n"
          684 
          685 #: src/main.c:2607
          686 msgid ""
          687 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
          688 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
          689 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
          690 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
          691 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
          692 "                             should use\n"
          693 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
          694 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
          695 msgstr ""
          696 "  --nup-columnwise           potrivește paginile în stil de tipărire N-up columnwise\n"
          697 "  --nup-xpad=NUM             setează x-padding pentru tipărire N-up cu NUM\n"
          698 "  --nup-ypad=NUM             setează y-padding pentru tipărire N-up cu NUM\n"
          699 "  --page-label-format=FMT    setează formatul etichetei(label) paginii cu FMT\n"
          700 "  --ps-level=NIVEL           setează nivelul limbajului PostScript pe care\n"
          701 " enscript\n"
          702 "                             ar trebui să-l folosească\n"
          703 "  --printer-options=OPȚIUNI  trimite extra-opțiuni la comanda imprimantei\n"
          704 "  --rotate-even-pages        rotește paginile par-numerotate cu 180 de grade\n"
          705 
          706 #: src/main.c:2617
          707 msgid ""
          708 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
          709 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
          710 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
          711 "                             numbered page\n"
          712 "  --toc                      print table of contents\n"
          713 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
          714 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
          715 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
          716 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
          717 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
          718 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
          719 msgstr ""
          720 "  --slice=NUM                tipărește componenta(slice) verticală NUM\n"
          721 "  --style=STIL                folosește stilul de evidențiere(highlight) STIL\n"
          722 "  --swap-even-page-margins   interchimbă marginile stânga și dreapta pentru\n"
          723 "                             fiecare pagină par-numerotată\n"
          724 "  --toc                      tipărește tabela de conținut\n"
          725 "  --ul-angle=UNGHI           setază unghiul subtextului în UNGHI\n"
          726 "  --ul-font=NUME             tipărește subtextele cu fontul NUME\n"
          727 "  --ul-gray=NUM              tipărește subtextele cu valoarea de gri NUM\n"
          728 "  --ul-position=POZ         setează poziția de start a subtextului la POZ\n"
          729 "  --ul-style=STIL              tipărește subtextele cu stilul STIL\n"
          730 "  --word-wrap                potrivesțe(wrap) liniile lungi din marginile cuvintelor\n"
          731 
          732 #: src/main.c:2631
          733 msgid ""
          734 "\n"
          735 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
          736 msgstr ""
          737 "\n"
          738 "Raportați bug-urile la mtr@iki.fi.\n"
          739 
          740 #: src/psgen.c:324
          741 #, c-format
          742 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
          743 msgstr "nu se poate găsi prolog \"%s\": %s\n"
          744 
          745 #: src/psgen.c:332
          746 #, c-format
          747 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
          748 msgstr "nu se poate găsi fișierul de codare(encoding) \"%s.enc\": %s\n"
          749 
          750 #: src/psgen.c:464
          751 #, c-format
          752 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
          753 msgstr "nu se poate găsi fișierul header de definiții \"%s.hdr\": %s\n"
          754 
          755 #: src/psgen.c:608
          756 #, c-format
          757 msgid "processing file \"%s\"...\n"
          758 msgstr "procesare fișier \"%s\"...\n"
          759 
          760 #.
          761 #. * At the beginning of the column, warn user
          762 #. * and print image.
          763 #.
          764 #: src/psgen.c:906
          765 #, c-format
          766 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
          767 msgstr "Fișierul EPS \"%s\" e prea mare pentru pagină\n"
          768 
          769 #: src/psgen.c:979
          770 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
          771 msgstr "codarea(encoding) fontului utilizatorului poate fi ori implicită sistem ori `ps'"
          772 
          773 #: src/psgen.c:1220
          774 #, c-format
          775 msgid "unknown special escape: %s"
          776 msgstr "escape special necunoscut:%s"
          777 
          778 #: src/psgen.c:1346
          779 #, c-format
          780 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
          781 msgstr "opțiune ilegală %c pentru ^@epsf escape"
          782 
          783 #: src/psgen.c:1352
          784 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
          785 msgstr "^@epsf escape malformat: nu există ']' după opțiuni"
          786 
          787 #: src/psgen.c:1364
          788 #, c-format
          789 msgid ""
          790 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
          791 "%.*s"
          792 msgstr ""
          793 "nume de fișier prea lung pentru ^@epsf escape:\n"
          794 "%.*s"
          795 
          796 #: src/psgen.c:1368
          797 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
          798 msgstr "EOF neașteptat în timp ce se scana ^@epsf escape"
          799 
          800 #: src/psgen.c:1374
          801 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
          802 msgstr "^@epsf escape malformat: nu s-a găsit '{'"
          803 
          804 #: src/psgen.c:1432
          805 #, c-format
          806 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
          807 msgstr "%s escape malformat: nu s-a găsit '{'"
          808 
          809 #: src/psgen.c:1446
          810 #, c-format
          811 msgid ""
          812 "too long argument for %s escape:\n"
          813 "%.*s"
          814 msgstr ""
          815 "argument prea lung pentru escape %s:\n"
          816 "%.*s"
          817 
          818 #: src/psgen.c:1465
          819 #, c-format
          820 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
          821 msgstr "specificare font malformată pentru ^@font escape: %s"
          822 
          823 #: src/psgen.c:1501
          824 #, c-format
          825 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
          826 msgstr "specificare culoare malformată pentru ^@%s escape: %s"
          827 
          828 #: src/psgen.c:1525
          829 #, c-format
          830 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
          831 msgstr "valoare invalidă pentru ^@shade escape: %s"
          832 
          833 #: src/psgen.c:1533
          834 #, c-format
          835 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
          836 msgstr "valoare invalidă pentru ^@bggray escape: %s"
          837 
          838 #: src/psgen.c:2397
          839 #, c-format
          840 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
          841 msgstr "epsf: nu s-a putut realiza legătura(pipe) spre comanda \"%s\": %s\n"
          842 
          843 #: src/psgen.c:2430
          844 #, c-format
          845 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
          846 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul EPS \"%s\": %s\n"
          847 
          848 #: src/psgen.c:2467
          849 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
          850 msgstr "Fișierul EPS \"%s\" nu începe cu magic \"%%!\"\n"
          851 
          852 #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
          853 #: src/psgen.c:2492
          854 msgid ""
          855 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
          856 "\"%.*s\"\n"
          857 msgstr ""
          858 "Fișierul EPS \"%s\" conține rând %%%%BoundingBox malformat:\n"
          859 "\"%.*s\"\n"
          860 
          861 #: src/psgen.c:2517
          862 #, c-format
          863 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
          864 msgstr "Fișierul EPS \"%s\" nu este un fișier EPS valid\n"
          865 
          866 #: src/psgen.c:2659
          867 #, c-format
          868 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
          869 msgstr "trecere prin toate fișierele de intrare(input pentru limbajul de ieșire(output) `%s'\n"
          870 
          871 #: src/psgen.c:2711
          872 #, c-format
          873 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
          874 msgstr "trecere prin fișierul %s \"%s\"\n"
          875 
          876 #: src/psgen.c:2814
          877 #, c-format
          878 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
          879 msgstr "nu s-a putut crea fișierul divert temporar: %s"
          880 
          881 #: src/psgen.c:2831
          882 #, c-format
          883 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
          884 msgstr "nu s-a putut da înapoi(rewind) fișierul divert: %s"
          885 
          886 #: src/util.c:185 src/util.c:213
          887 #, c-format
          888 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
          889 msgstr "valoare ilegală \"%s\" pentru opțiunea %s"
          890 
          891 #: src/util.c:201
          892 #, c-format
          893 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
          894 msgstr "valoare ilegală \"%s\" pentru opțiunea %s"
          895 
          896 #: src/util.c:439
          897 #, c-format
          898 msgid "illegal option: %s"
          899 msgstr "opțiune ilegală: %s"
          900 
          901 #: src/util.c:616
          902 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
          903 msgstr "%s:%d: %%Format: fără nume"
          904 
          905 #: src/util.c:627
          906 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
          907 msgstr "%s:%d: %%Format: nume prea lung, maxlen=%d"
          908 
          909 #: src/util.c:650
          910 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
          911 msgstr "%s:%d: %%Format: numele \"%s\" este definit deja"
          912 
          913 #: src/util.c:671
          914 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
          915 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: fără argument"
          916 
          917 #: src/util.c:693
          918 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
          919 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: fără argument"
          920 
          921 #: src/util.c:840
          922 #, c-format
          923 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
          924 msgstr "%s: avertisment: mărimea fontului este negativă\n"
          925 
          926 #: src/util.c:842
          927 #, c-format
          928 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
          929 msgstr "%s: avertisment: lățimea fontului este negativă\n"
          930 
          931 #: src/util.c:844
          932 #, c-format
          933 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
          934 msgstr "%s: avertisment: înălțimea fontului este negativă\n"
          935 
          936 #: src/util.c:863
          937 #, c-format
          938 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
          939 msgstr "citire informații AFM pentru fontul \"%s\"\n"
          940 
          941 #: src/util.c:896
          942 #, c-format
          943 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
          944 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul AFM pentru fontul \"%s\", se folosește implicit\n"
          945 
          946 #: src/util.c:903
          947 #, c-format
          948 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
          949 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul AFM pentru fontul implicit: %s"
          950 
          951 #. Ok, fine.  Font was found.
          952 #: src/util.c:1092
          953 #, c-format
          954 msgid "downloading font \"%s\"\n"
          955 msgstr "downloadare font \"%s\"\n"
          956 
          957 #: src/util.c:1097
          958 #, c-format
          959 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
          960 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul cu descrierea fontului \"%s\": %s\n"
          961 
          962 #: src/util.c:1387
          963 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
          964 msgstr "%s: format prea lung pentru escape %%D{}"
          965 
          966 #: src/util.c:1472
          967 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
          968 msgstr "%s: escape `%%' necunoscut `%c' (%d)"
          969 
          970 #: src/util.c:1510
          971 #, c-format
          972 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
          973 msgstr "%s: nu se închide ')' pentru escape $()"
          974 
          975 #: src/util.c:1513
          976 #, c-format
          977 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
          978 msgstr "%s: nume prea lung de variabilă pentru escape $()"
          979 
          980 #: src/util.c:1540
          981 #, c-format
          982 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
          983 msgstr "%s:format prea lung pentru escape $D{}"
          984 
          985 #: src/util.c:1628
          986 #, c-format
          987 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
          988 msgstr "%s: escape `$' necunoscut `%c' (%d)"
          989 
          990 #: src/util.c:1819
          991 #, c-format
          992 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
          993 msgstr "dimensiune float malformată: \"%s\""
          994 
          995 #: src/util.c:1936
          996 #, c-format
          997 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
          998 msgstr "nu s-a putut deschide filtrul de intrare(input) \"%s\" pentru fișierul \"%s\": %s"
          999 
         1000 #: src/util.c:1953
         1001 #, c-format
         1002 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
         1003 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de intrare(input) \"%s\": %s"
         1004 
         1005 #. Open output file.
         1006 #: src/mkafmmap.c:173
         1007 #, c-format
         1008 msgid "file=%s\n"
         1009 msgstr "file=%s\n"
         1010 
         1011 #: src/mkafmmap.c:173
         1012 msgid "stdout"
         1013 msgstr "stdout"
         1014 
         1015 #: src/mkafmmap.c:181
         1016 #, c-format
         1017 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
         1018 msgstr "%s: nu s-a putut deschide fișierul de ieșire(output) \"%s\""
         1019 
         1020 #: src/mkafmmap.c:195
         1021 msgid "couldn't create AFM library"
         1022 msgstr "nu s-a putut crea biblioteca AFM"
         1023 
         1024 #: src/mkafmmap.c:244
         1025 #, c-format
         1026 msgid ""
         1027 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
         1028 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1029 "  -h, --help              print this help and exit\n"
         1030 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
         1031 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
         1032 "                          stdout.\n"
         1033 "  -V, --version           print version number\n"
         1034 msgstr ""
         1035 "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n"
         1036 "Parametrii obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru cele scurte.\n"
         1037 "  -h, --help              afișează acest ajutor și iese\n"
         1038 "  -p, --output-file=NUME  afișează output-ul la fișierul NUME (implicit fișierul\n"
         1039 "                          este font.map).  Dacă FIȘIERul este `-', lasă output-ul la\n"
         1040 "                          stdout.\n"
         1041 "  -V, --version           afișează numărul de versiune\n"
         1042 
         1043 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
         1044 msgid "error: EOF in comment"
         1045 msgstr "eroare: EOF în comentariu"
         1046 
         1047 #: states/lex.l:206
         1048 msgid "error: EOF in string constant"
         1049 msgstr "eroare: EOF în constantă șir"
         1050 
         1051 #: states/lex.l:313
         1052 msgid "error: EOF in regular expression"
         1053 msgstr "eroare: EOF în expresie regulată"
         1054 
         1055 #. Format version string.
         1056 #: states/main.c:199
         1057 #, c-format
         1058 msgid "states for GNU %s %s"
         1059 msgstr "states pentru GNU %s %s"
         1060 
         1061 #: states/main.c:254
         1062 #, c-format
         1063 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
         1064 msgstr "%s: definiție de variabilă malformată \"%s\"\n"
         1065 
         1066 #: states/main.c:282
         1067 #, c-format
         1068 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
         1069 msgstr "%s: nu se poate crea fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s\n"
         1070 
         1071 #: states/main.c:313
         1072 #, c-format
         1073 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
         1074 msgstr "%s: nivel de avertizare necunoscut `%s'\n"
         1075 
         1076 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
         1077 #, c-format
         1078 msgid "%s: out of memory\n"
         1079 msgstr "%s: memorie plină\n"
         1080 
         1081 #: states/main.c:423
         1082 #, c-format
         1083 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
         1084 msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul de intrare(input) `%s': %s\n"
         1085 
         1086 #: states/main.c:447
         1087 #, c-format
         1088 msgid ""
         1089 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
         1090 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1091 msgstr ""
         1092 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
         1093 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1094 
         1095 #: states/main.c:451
         1096 msgid ""
         1097 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
         1098 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
         1099 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
         1100 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
         1101 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
         1102 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
         1103 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
         1104 "  -V, --version              print version number\n"
         1105 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
         1106 msgstr ""
         1107 "  -D, --define=VAR=VAL       definește valoarea VAL pentru variabila VAR  -f, --file=NUME            citește definițiile stărilor din fișierul NUME\n"
         1108 "  -h, --help                 afișează acest ajutor și iese\n"
         1109 "  -o, --output=NUME          salvare output în fișierul NUME\n"
         1110 "  -p, --path=CALE            setare cale de încărcare la CALE\n"
         1111 "  -s, --state=NUME           începe de la starea NUME\n"
         1112 "  -v, --verbose              mărește detalierea programului\n"
         1113 "  -V, --version              afișează numărul de versiune\n"
         1114 "  -W, --warning=NIVEL        setează nivelul de avertizare la NIVEL\n"
         1115 
         1116 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
         1117 #: states/prims.c:903
         1118 #, c-format
         1119 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
         1120 msgstr "%s:%d: %s: tip ilegal de argument\n"
         1121 
         1122 #: states/prims.c:470
         1123 #, c-format
         1124 msgid "%s: panic: "
         1125 msgstr "%s: panică: "
         1126 
         1127 #: states/prims.c:504
         1128 #, c-format
         1129 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
         1130 msgstr "%s:%d: %s: șir malformat de versiune `%s'\n"
         1131 
         1132 #: states/prims.c:519
         1133 #, c-format
         1134 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
         1135 msgstr ""
         1136 "%s: EROARE FATALĂ: States versiunea %s sau mai mare este necesară pentru\n"
         1137 "acest script\n"
         1138 
         1139 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
         1140 #, c-format
         1141 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
         1142 msgstr "%s:%d: %s: offset-ul de început este mai mare decât offset-ul de sfârșit\n"
         1143 
         1144 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
         1145 #, c-format
         1146 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
         1147 msgstr "%s:%d: %s: offset dincolo de limite\n"
         1148 
         1149 #: states/prims.c:653
         1150 #, c-format
         1151 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
         1152 msgstr "%s:%d: %s: argument ilegal \n"
         1153 
         1154 #: states/prims.c:700
         1155 #, c-format
         1156 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
         1157 msgstr "%s:%d: %s: sintaxă de caracter regexp ilegală: %c\n"
         1158 
         1159 #: states/prims.c:915
         1160 #, c-format
         1161 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
         1162 msgstr "%s:%d: %s: nu s-a putut defini starea `%s'\n"
         1163 
         1164 #: states/prims.c:1012
         1165 #, c-format
         1166 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
         1167 msgstr "%s: primitiva `%s': prea puține argumente pentru formatare\n"
         1168 
         1169 #: states/prims.c:1040
         1170 #, c-format
         1171 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
         1172 msgstr "%s:%d: %s: argumentul %d nu se potrivește formatului\n"
         1173 
         1174 #: states/prims.c:1080
         1175 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
         1176 msgstr "%s:%d: %s: n-au fost specificate opțiuni suplimentare pentru %%s\n"
         1177 
         1178 #: states/prims.c:1089
         1179 #, c-format
         1180 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
         1181 msgstr "%s:%d: %s: specificator de tip invalid `%c'\n"
         1182 
         1183 #: states/process.c:117
         1184 #, c-format
         1185 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
         1186 msgstr "%s: stare nedefinită `%s'\n"
         1187 
         1188 #: states/process.c:198
         1189 #, c-format
         1190 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
         1191 msgstr "%s: eroare: variabilă nedefinită `%s'\n"
         1192 
         1193 #: states/process.c:292
         1194 #, c-format
         1195 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
         1196 msgstr "%s: super stare nedefinită `%s'\n"
         1197 
         1198 #: states/utils.c:262
         1199 #, c-format
         1200 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
         1201 msgstr "%s:%d: nu s-a putut compila expresia regulată \"%s\": %s\n"
         1202 
         1203 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
         1204 #, c-format
         1205 msgid "%s: ouf of memory"
         1206 msgstr "%s: memorie plină"
         1207 
         1208 #: states/utils.c:456
         1209 #, c-format
         1210 msgid "warning: redefining state `%s'"
         1211 msgstr "avertisment: redefinirea stării `%s'"
         1212 
         1213 #: states/utils.c:483
         1214 #, c-format
         1215 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
         1216 msgstr "%s:%d: avertisment: redefinire subrutină `%s'\n"
         1217 
         1218 #. Undefined variable.
         1219 #: states/utils.c:580
         1220 #, c-format
         1221 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
         1222 msgstr "%s:%d: eroare: variabilă nedefinită `%s'\n"
         1223 
         1224 #. Couldn't set value for variable.
         1225 #: states/utils.c:618
         1226 #, c-format
         1227 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
         1228 msgstr "%s:%d: eroare: nu s-a putut seta variabila `%s'\n"
         1229 
         1230 #: states/utils.c:769
         1231 #, c-format
         1232 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
         1233 msgstr "%s:%d: eroare: expresie între tipuri ilegale\n"
         1234 
         1235 #: states/utils.c:867
         1236 #, c-format
         1237 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
         1238 msgstr "%s:%d: eroare: prea puține argumente pentru subrutină\n"
         1239 
         1240 #: states/utils.c:874
         1241 #, c-format
         1242 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
         1243 msgstr "%s:%d: eroare: prea multe argumente pentru subrutină\n"
         1244 
         1245 #: states/utils.c:928
         1246 #, c-format
         1247 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
         1248 msgstr "%s:%d: eroare: procedură nedefinită `%s'\n"
         1249 
         1250 #: states/utils.c:1020
         1251 #, c-format
         1252 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
         1253 msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegală pentru atribuire\n"
         1254 
         1255 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
         1256 #, c-format
         1257 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
         1258 msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referință al intervalului(array) nu este un întreg\n"
         1259 
         1260 #: states/utils.c:1034
         1261 #, c-format
         1262 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
         1263 msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referință al intervalului(array) este negativ\n"
         1264 
         1265 #: states/utils.c:1085
         1266 #, c-format
         1267 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
         1268 msgstr "%s:%d: eroare: valoare ilegală pentru atribuire de șir\n"
         1269 
         1270 #: states/utils.c:1104
         1271 #, c-format
         1272 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
         1273 msgstr "%s:%d: eroare: tip ilegal pentru referință interval(array)\n"
         1274 
         1275 #: states/utils.c:1121
         1276 #, c-format
         1277 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
         1278 msgstr "%s:%d: eroare: indexul de referință al intervalului(array) în afara domeniului(range)\n"
         1279 
         1280 #: states/utils.c:1347
         1281 #, c-format
         1282 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
         1283 msgstr "%s: nu s-a putut deschide fișierul de definiție `%s': %s\n"
         1284 
         1285 #: states/utils.c:1403
         1286 #, c-format
         1287 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
         1288 msgstr "%s: autoîncărcare `%s' din `%s'\n"