tUpdate all translations - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit 6a53ebb74edf9385689c3622a77750840f64112a
(DIR) parent e70b6a43ef1d5401b0656e02b0a24c6ae75d430f
(HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date: Sat, 5 Dec 2020 18:26:04 -0800
Update all translations
Diffstat:
M auxbuild/README-release | 3 +--
M po/de.po | 2212 ++++++++++++++++---------------
M po/es.po | 2306 ++++++++++++++++---------------
M po/es_ES.po | 2292 ++++++++++++++++---------------
M po/fr.po | 2040 +++++++++++++++----------------
M po/fr_CA.po | 2184 +++++++++++++++----------------
M po/nn.po | 2185 ++++++++++++++++---------------
M po/pl.po | 2031 +++++++++++++++----------------
M po/pt_BR.po | 2034 +++++++++++++++----------------
9 files changed, 8569 insertions(+), 8718 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/auxbuild/README-release b/auxbuild/README-release
t@@ -1,7 +1,6 @@
New version checklist:
-- cd po; rm dopewars.pot; make dopewars.pot
-- Update po/*.po
+- cd po; rm dopewars.pot; make dopewars.pot; make update-po
- Add version number, date to ChangeLog
- Change stable version number in NEWS README.md doc/installation.html doc/index.html doc/windows.html
- git checkout -b release/x.y.z
(DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
t@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Karaca <mister-freeze@web.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
t@@ -19,67 +19,67 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "Hure"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "Huren"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "Waffe"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "Waffen"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "Droge"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "Drogen"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "den Kredithai"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr "die Bank"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Dan's Haus der Waffen"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "die Kneipe"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Netzwerk-Port zu dem verbunden werden soll"
t@@ -137,873 +137,854 @@ msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "TRUE wenn der Server bei einem MetaServer Meldung erstatten soll"
#: src/dopewars.c:281
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
-msgstr "Name des Metaservers, zu/von dem Server-Details gesendet/erhalten werden sollen"
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
+msgstr ""
+"Name des Metaservers, zu/von dem Server-Details gesendet/erhalten werden "
+"sollen"
#: src/dopewars.c:284
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Port für Metaserver-Kommunikation"
-
-#: src/dopewars.c:287
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr "Proxyname für Metaserver-Kommunikation"
-
-#: src/dopewars.c:290
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxyserver"
-
-#: src/dopewars.c:293
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Pfad des Skriptes auf dem Metaserver"
-
-#: src/dopewars.c:296
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Bevorzugter Hostname deines Servers"
-#: src/dopewars.c:299
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Bestätigung für LocalName mit dem Metaserver"
-#: src/dopewars.c:302
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Server-Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird"
-#: src/dopewars.c:305
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr "TRUE, wenn SOCKS für die Kommunikation mit dem Metaserver benutzt werden sollen"
-
-#: src/dopewars.c:308
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Bestätigung"
-
-#: src/dopewars.c:312
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Bestätigung"
-
-#: src/dopewars.c:315
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung"
-
-#: src/dopewars.c:319
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung"
-
-#: src/dopewars.c:324
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Wenn TRUE wird der Server zur Taskleiste minimiert"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Wenn TRUE läuft der Server im Hintergrund"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "Das Kommando, welches zum Starten deines Web-Browsers benutzt wird"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unbegrenzt)"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel beginnt"
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr "Monat in dem das Spiel beginnt"
-#: src/dopewars.c:344
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr "Jahr in dem das Spiel beginnt"
-#: src/dopewars.c:347
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)"
-#: src/dopewars.c:350
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Wenn TRUE wird das Währungssymbol dem Preis vorangestellt"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Datei in welche die Log-Nachrichten geschrieben werden sollen"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log-Nachrichten"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "strftime() Format-String für Zeitstempel in den Log-Nachrichten"
-#: src/dopewars.c:362
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Zufallsereignisse sind entschärft"
-#: src/dopewars.c:365
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "TRUE wenn der Wert gekaufter Drogen gespeichert werden soll"
-#: src/dopewars.c:368
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Für die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Position des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "Position der Bank"
-#: src/dopewars.c:392
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Position des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "Position des Pubs"
-#: src/dopewars.c:398
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Täglicher Zinssatz beim Kredithai"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Täglicher Zinssatz deines Bankguthabens"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Name des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Name der Bank"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Name des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Name des Pubs"
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr "TRUE wenn Sounds aktiviert werden sollen"
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Sound-Datei für einen Treffer"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Sound-Datei für einen verfehlten Schuss"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Sound-Datei für das Nachladen einer Waffe"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr "Sound-Datei für das Ableben einer/s feindlichen Hure/Hilfssheriffs"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr "Sound-Datei für das Ableben einer eigenen Hure"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr "Sound-Datei für das Ableben eines anderen Spielers oder Polizisten"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr "Sound-Datei für DEIN Ableben"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr "Sound-Datei für eine erfolglose Flucht eines anderen Spielers"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr "Sound-Datei für eine erfolglose Flucht von dir"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr "Sound-Datei für eine gelungene Flucht eines anderen Spielers"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr "Sound-Datei für eine gelungene Flucht von dir"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Sound-Datei für die Ankunft an einem neuen Ort"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Sound-Datei für eine Öffentliche Chat-Nachricht"
-#: src/dopewars.c:454
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Sound-Datei für eine private Chat-Nachricht"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Sound-Datei für den Beitritt eines Spielers zu einem Spiel"
-#: src/dopewars.c:460
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Sound-Datei für den Ausstieg eines Spielers aus einem Spiel"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr "Sound-Datei für den Start des Spieles"
-#: src/dopewars.c:466
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr "Sound-Datei für das Ende des Spieles"
-#: src/dopewars.c:469
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Taste für das Sortieren der Liste der vorhandenen Drogen"
-#: src/dopewars.c:472
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Sekundenanzahl in denen zurückgeschossen werden muss"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spieler werden nach Ablauf dieser Sekunden getrennt"
-#: src/dopewars.c:478
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Sekundenanzahl um Verbindungen herzustellen oder zu beenden"
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP-Verbindungen"
-#: src/dopewars.c:484
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Sekundenanzahl zwischen den Runden der KI-Spieler"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Startkapital der einzelnen Spieler"
-#: src/dopewars.c:490
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Startschulden der einzelnen Spieler"
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Namen der einzelnen Orte"
-#: src/dopewars.c:497
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polizeipräsenz an den einzelnen Orten (%)"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Mindestanzahl an Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maximale Anzahl an Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% Trefferresistenz jedes Spielers"
-#: src/dopewars.c:512
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% Trefferresistenz jeder Huren"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr "Namen der einzelnen Polizisten"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Name des Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Name der Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% Trefferresistenz jedes Polizisten"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% Trefferresistenz jedes Hilfssheriffs"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Angriffserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler"
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Verteidigungserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler"
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs"
-#: src/dopewars.c:551
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Index der Waffe mit der Polizisten bewaffnet sind (Null-basiert)"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist trägt"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Hilfssheriff trägt"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Name jeder Droge"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minimaler Standardpreis jeder Droge"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maximaler Standardpreis jeder Droge"
-#: src/dopewars.c:575
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein kann"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein kann"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge extrem billig ist"
-#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
-msgstr "Format-String der mit 50%-iger Wahrscheinlichkeit für teure Drogen benutzt wird "
+msgstr ""
+"Format-String der mit 50%-iger Wahrscheinlichkeit für teure Drogen benutzt "
+"wird "
-#: src/dopewars.c:593
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
-msgstr "Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser extrem billig ist"
+msgstr ""
+"Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser extrem billig ist"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplikationsfaktor bei extrem hohen Drogenpreisen"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Name jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preis jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:608
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:612
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Schaden jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Wie soll eine einzelne Hure bezeichnet werden?"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Huren bezeichnet werden?"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Wie soll eine einzelne Waffe oder Ähnliches bezeichnet werden?"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Waffen bezeichnet werden?"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Wie soll eine einzelne Droge oder Ähnliches bezeichnet werden?"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Drogen bezeichnet werden?"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr "strftime() Format-String für das Anzeigen der Spielrunden"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Kosten für das Ausspionieren eines Feindes mit einer Hure"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
-msgstr "Kosten um einen Spieler mit Hilfe einer Hure an die Polizei zu verraten"
+msgstr ""
+"Kosten um einen Spieler mit Hilfe einer Hure an die Polizei zu verraten"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimaler Geldbetrag für das Anheuern einer Hure"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Minimaler Geldbetrag fuer das Anheuern einer Hure"
-#: src/dopewars.c:649
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste der Dinge die du in der U-Bahn aufschnappen kannst"
-#: src/dopewars.c:652
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Anzahl der Dinge"
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste der Lieder die du spielen hören kannst"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Anzahl der Lieder"
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste der Dinge die du machen kannst"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Anzahl der Dinge die du machen kannst"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:674
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin` in to Los Angeles` von Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Commercial` von Spanky and Our Gang"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Late in the Evening` von Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` von Styx"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` von Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`One toke over the line` von Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` von Shel Silverstein"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` von Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` von Small Faces"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` von the Tubes"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` von the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` von the Byrds"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` von Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Kicks` von Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "Die Nixon-Kassetten"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:700
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "ein schönes, kaltes Bier zu trinken"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "einen Joint zu rauchen"
-#: src/dopewars.c:702
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "eine dicke Zigarre zu rauchen"
-#: src/dopewars.c:703
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "eine Bong zu rauchen"
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "eine Kippe zu rauchen"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Officer Hardass"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr "Hilfssheriff"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr "Hilfssheriffs"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Officer Bob"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agent Smith"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr "Polizist"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr "Polizisten"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr ".38er Special"
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Samstag Nacht Spezial"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:731
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
-msgstr "Der Markt wird mit billigem, selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet!"
+msgstr ""
+"Der Markt wird mit billigem, selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet!"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Haschisch"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Der Marrakesch-Express ist angekommen!"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Heroin"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Medikamente"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
-msgstr "Gerade haben ein paar Dealer 'ne Apotheke ausgeraubt und verscheuern jetzt billige Medikamente!"
+msgstr ""
+"Gerade haben ein paar Dealer 'ne Apotheke ausgeraubt und verscheuern jetzt "
+"billige Medikamente!"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "MDMA"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Shrooms"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "Weed"
-#: src/dopewars.c:746
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
-msgstr "Ein kolumbianischer Frachter hat die Küstenwache umschippert. Der Preis für Weed ist ins bodenlose gefallen!"
+#: src/dopewars.c:718
+msgid ""
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
+msgstr ""
+"Ein kolumbianischer Frachter hat die Küstenwache umschippert. Der Preis für "
+"Weed ist ins bodenlose gefallen!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "Bronx"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Ghetto"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Central Park"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Coney Island"
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "Brooklyn"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Queens"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Staten Island"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:767
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr ""
-"Die Polizei hat eine große Menge %tde konfisziert! Die Preise schießen in die Höhe!"
+"Die Polizei hat eine große Menge %tde konfisziert! Die Preise schießen in "
+"die Höhe!"
-#: src/dopewars.c:768
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Junkies kaufen %tde für horrende Summen!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:778
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Wäre es nicht cool, wenn alle plötzlich mal zittern würden?"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Der Papst war mal jüdisch, weißte?"
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Ich möchte wetten, dass du interessante Träume hast."
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Ich glaub' ich fahr' dieses Jahr mal wieder nach Amsterdam."
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Mein Sohn, du brauchst 'nen gelben Haarschnitt."
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ich finde es wundervoll was man heutzutage mit Düften alles anstellt."
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Ich war nicht immer ne Frau, weißte?"
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Weiß deine Mami, dass du'n Dealer bist"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Bist du bekifft?"
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen."
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ich war selber mal 'n Hippie."
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Es geht einfach nichts über 'nen riesen Haufen Zaster!"
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Du siehst aus wie 'n Erdferkel!"
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan!"
-#: src/dopewars.c:792
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Verbreitet die Wahrheit! Bush ist eine Nudel!"
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Hab' ich dich nich' mal im Fernsehen gesehen?"
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Ich finde, Hämorrhoiden-Werbung haben 'was für sich!"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wir gewinnen den Kampf um die Drogen!"
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht."
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
-msgstr "Man benutzt ohnehin nur 20% seines Gehirns, warum soll man sich da nicht die restlichen 80% zudröhnen?!"
+msgstr ""
+"Man benutzt ohnehin nur 20% seines Gehirns, warum soll man sich da nicht die "
+"restlichen 80% zudröhnen?!"
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Ich erbitte Spenden für Zombies... für Jesus!"
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel verkaufen?"
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen... es sei denn, sie nehmen welche!"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Bringe Gott ein Opfer! Töte einen Polizisten!!"
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Ich bin das Walross!"
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus liebt dich mehr als du glaubst."
-#: src/dopewars.c:805
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
-msgstr "Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben"
+msgstr ""
+"Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben"
-#: src/dopewars.c:806
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "War Jane Fonda nicht unglaublich in Barbella?"
-#: src/dopewars.c:807
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Sag' einfach NEIN... naja, vielleicht... ach, zum Teufel!"
-#: src/dopewars.c:808
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Magst du ein Gummibärchen?"
-#: src/dopewars.c:809
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogen können deine Freunde sein..."
-#: src/dopewars.c:1880
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Ausführen der Konfigurationsdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
-#: src/dopewars.c:1916
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
-#: src/dopewars.c:1980
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -1011,109 +992,110 @@ msgid ""
msgstr ""
"Einstellungen können nur interaktiv geändert werden wenn keine\n"
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n"
-"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dann noch mal"
+"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dann noch "
+"mal"
-#: src/dopewars.c:2093
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Index in Array %s sollte zwischen 1 und %d sein"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2118
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s ist %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2123
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s ist %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2129
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s ist %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2134
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s ist \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2140
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] ist %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2149
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s ist { "
-#: src/dopewars.c:2204
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s kann nicht kleiner sein als %d ignorieren!"
-#: src/dopewars.c:2210
+#: src/dopewars.c:2173
#, c-format
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
msgstr "%s kann nicht größer sein als %d ignorieren!"
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Optimierte Struktur-Liste von %d Elementen\n"
-#: src/dopewars.c:2257
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr "Erwarteter Boolean-Wert (0, FALSE, 1, TRUE"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2436
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr "$"
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2440
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2567
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2570
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2574
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2580
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2589
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1186,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, benwebb@users.sf.net\n"
"Melde ?bersetzungsfehler an Benjamin Karaca, mister-freeze@web.de\n"
-#: src/dopewars.c:2619
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1197,8 +1179,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2626
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1254,12 +1236,12 @@ msgstr ""
" -h Zeige diese Hilfe an\n"
" -v Zeige Version und beende\n"
"\n"
-"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2020 und ist "
-"ver?ffentlicht unter der GNU GPL\n"
+"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2020 und ist ver?"
+"ffentlicht unter der GNU GPL\n"
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, benwebb@users.sf.net\n"
"Melde übersetzungsfehler an Benjamin Karaca, mister-freeze@web.de\n"
-#: src/dopewars.c:2655
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1269,7 +1251,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2917
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1279,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf?gbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2937
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1289,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf?gbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2983
+#: src/dopewars.c:2958
#, fuzzy
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
t@@ -1301,7 +1283,7 @@ msgstr ""
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben"
-#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1309,635 +1291,627 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr "Deutsche Übersetzung Benjamin Karaca"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
-msgstr "Dieses Spiel basiert auf dem alten Spiel Drug Wars von John E. Dell und"
+msgstr ""
+"Dieses Spiel basiert auf dem alten Spiel Drug Wars von John E. Dell und"
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "simuliert einen imaginären Drogenmarktes. Das Ziel ist es"
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops zu entwischen!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"Zuerst solltest du beim Örtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach"
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
-msgstr "musst du versuchen möglichst viel Geld zu verdienen (und zu überleben)!"
+msgstr ""
+"musst du versuchen möglichst viel Geld zu verdienen (und zu überleben)!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Dir bleibt ein ganzer Monat Spielzeit um dein Glück zu machen."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Symbole und Grafiken Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Drogenhandel und Infos Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testspieler Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Exzessives Testspielen Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Für Informationen über die Startparameter tipp dopewars -h in"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
"deiner Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verfügbaren Parameter auf."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Bitte gib den Hostnamen und Port des Dopewars servers an:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Server : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d "
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Online seit: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "NVW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Verbinde zu SOCKS-Server %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Frage SOCKS nach Verbindung zu %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr "Proxy Bestätigung wird für Realm %s benötigt"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr "Bestätigung wird für Realm %s benötigt"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
-msgstr "(Benutzername leer lassen um abzubrechen)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername leer lassen um abzubrechen)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr ""
-"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername leer lassen um abzubrechen)"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Bitten warten... versuche Dopewars-Server zu kontaktieren..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Öffne V>erbindug zu einem Server, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf und wähle einen aus"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr "möchtest Du das Spiel B>eenden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "VLBE"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
#. Prompt in 'Jet' dialog
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Wohin soll's gehen, Kumpel? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kannst keine Kohle für die folgenden Drogen kriegen %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Was willst du wegwerfen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Wie viel schmeißt du weg? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Was willst du kaufen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Was möchtest du verscherbeln? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du kannst dir %d leisten, und %d tragen. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Wie viel kaufst du? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du hast %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Wieviel verkaufst du? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wähle einen Auftrag für eine deiner %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (Kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (Kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " D>röhn dich voll"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "oder K>ontaktiere deine Spione um Meldung zu erhalten"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "oder mach N>ichts ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "SVDKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Wen willst du bespitzeln? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Wen möchtest du verpfeifen? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr " Bist Du sicher? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2711
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Willst du wirklich aufhören? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Neuer Name: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
-msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück"
+msgstr ""
+"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s betritt das Spiel!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s hat das Spiel verlassen."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "U - B A H N"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen. Bitte ändere Ihn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch mehr %tde tragen zu können!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Platz um eine %tde zu tragen!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für eine %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Willst du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "EVG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du zurückzahlen?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
#. Error - player has tried to put more money into the bank than
-#. * he/she has
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "EAV"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "Wie viel Kohle?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "So viel Knete hast du gar nicht..."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:Nein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "R:Rennen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kämpfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angriff"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "V:Verschwinden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Drück irgend'ne Taste..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr "Nachrichten (-/+ zum Scrollen)"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Bargeld %14P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Gesundheit %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Konto %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Schulden %13P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Platz %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Platz %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Mantel"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spion berichtet für %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Eingeloggte Mitspieler:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
-msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
+msgstr "%c. %tde%s %8P"
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
t@@ -2013,18 +1987,19 @@ msgstr "oder B>eenden? "
#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
-msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre in den Einzelspieler-Modus zurück"
+msgstr ""
+"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre in den Einzelspieler-Modus zurück"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "EVWSFLAKRB"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "HRKSE"
t@@ -2048,134 +2023,134 @@ msgstr "Wem möchtest du etwas zuflüstern ? "
msgid "Talk: "
msgstr "Sprich: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2710
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "Möchtest du noch mal spielen? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spiel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spiel/_Neu..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Spiel/_Abbrechen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Spiel/_Einstellungen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr "/Spiel/Sound"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spiel/_Ende..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Mitteilung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Mitteilung/An _Alle..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Anzeigen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Aktionen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Aktionen/_Spionieren..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Aktionen/_Spionagebericht lesen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Über..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel verlassen"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Neues Spiel starten"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr "Spiel Abbrechen"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Verbindung zum Server verloren - wechsle in Einzelspieler-Modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2184,306 +2159,307 @@ msgstr ""
"Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
-msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen!\n"
+msgstr ""
+"Verbindung zu Server unterbrochen!\n"
"Kehre zurück in den Einzelspieler-Modus"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reise zu %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Spion (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Verpfeife (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!"
# src/gtk_client.c:737
-#: src/gui_client/gtk_client.c:912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Kämpfen"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:953
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_%Tde dealen"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2161
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Kämpfen"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Stehen bleiben"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Rennen"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1034
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1039
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr "(Links)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1041
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr "(Tot)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Gesundheit: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1060
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr "Du"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1257
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1348
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
msgid "%/Inventory drug name/%tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
#, fuzzy
msgid "%/Inventory gun name/%tde"
msgstr "Inventar"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Reise zu Ort"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1494
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Reiseziel/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "für %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1546
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1553
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1566
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du kannst %d kaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Einkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1706
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
msgstr ""
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr "Wieviel Einkaufen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1742
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr "Wieviel Verkaufen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1744
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1817
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kaufen %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Verkaufen %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Wegwerfen %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Angriff"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_Verschwinden"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Platz"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2108
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Schulden"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2122
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Konto"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reisen!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr "Deutsche Übersetzung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr "Benjamin Karaca"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2395
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Symbole und Grafiken"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr "Sounds"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Testspieler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Exzessives Testspielen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktive Kritik"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2403
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Unkonstruktive Kritik"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2411
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "Über Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2505,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür einen ganzen Monat Zeit.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2435
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2515,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2465
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2523,99 +2499,100 @@ msgid ""
"options.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Für Informationen über Kommandozeilen-Parameter, gib 'dopewars -h' in deiner \n"
+"Für Informationen über Kommandozeilen-Parameter, gib 'dopewars -h' in "
+"deiner \n"
"UNIX-shell ein. Alle verfügbaren Kommandos werden dann angezeigt.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2472
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr "Lokale HTML Dokumentation"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2544
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Sie müßen einen positiven Geldbetrag eingeben!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Ein B?nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2600
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Bargeld: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Schulden: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "Konto: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Zurückzahlen:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2621
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlen"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2627
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Abheben"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2658
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Bezahle alles"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2689
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Spieler Liste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2789
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Rede mit Spieler(n)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2809
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Rede mit allen Spielern"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2815
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Nachricht:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2934
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2938
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2631,13 +2608,13 @@ msgstr ""
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2953
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2650,13 +2627,13 @@ msgstr ""
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2666,442 +2643,424 @@ msgstr ""
"%tde geht verloren!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3043
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3046
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Einkaufen ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3047
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Verkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3048
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Wegwerfen <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3055
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde hier"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3061
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde dabei"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Ändere Name"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, ändere Ihn bitte."
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3219
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3286
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Spion berichtet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:384
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Neu %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:560
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr "Sound-Datei auswählen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/gui_client/optdialog.c:680
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:690
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: src/gui_client/optdialog.c:698
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr "Polizeipräsenz"
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Minimale Menge an Drogen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:755
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Maximale Menge an Drogen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Minimaler Normalpreis"
-#: src/gui_client/optdialog.c:760
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Maximaler Normalpreis"
-#: src/gui_client/optdialog.c:761
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Kann ?u?erst billig sein"
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr "Nachricht für g?nstigen Preis"
-#: src/gui_client/optdialog.c:763
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Kann ?u?erst teuer sein"
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr "Platz im Inventar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:769
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr "Schaden"
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Name für einen Hilfssheriffs"
-#: src/gui_client/optdialog.c:774
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Name für mehrere Hilfssheriffs"
-#: src/gui_client/optdialog.c:775
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Mindestanzahl an Hilfssheriffs"
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Maximale Anzahl an Hilfssheriffs"
-#: src/gui_client/optdialog.c:777
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr "Rüstung des Polizisten"
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr "Rüstung des Hilfssheriffs"
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr "Drogenreferenzen entfernen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr "Unicode Konfigurationsdatei"
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Spiellänge (Runden)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr "Startkapital"
-#: src/gui_client/optdialog.c:824
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr "Startschulden"
-#: src/gui_client/optdialog.c:830
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr "Währungssymbol"
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Währungssymbol dem Preis voranstellen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:838
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Name für eine Hure"
-#: src/gui_client/optdialog.c:844
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Name für mehrere Huren"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr "Web-Browser"
-#: src/gui_client/optdialog.c:859
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr "Orte"
-#: src/gui_client/optdialog.c:880
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Nachricht für teuren Preis 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:886
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Nachricht für teuren Preis 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:893
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "Drogen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:898
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "Waffen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:903
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "Polizisten"
-#: src/gui_client/optdialog.c:911
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "Server meldet sich beim Metaserver"
-#: src/gui_client/optdialog.c:915
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr "Zur Taskleiste minimieren"
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr "Hostname des Metaservers"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr "Hostname der Web-Proxy"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:943
-msgid "Script path"
-msgstr "Pfad des Skriptes"
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "MetaServer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:955
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Begrüßungsnachricht"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/gui_client/optdialog.c:968
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:969
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/gui_client/optdialog.c:984
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr "Sound-Datei"
-#: src/gui_client/optdialog.c:991
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:996
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Du kannst kein Spiel starten, ohne vorher einen Namen anzugeben!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Verbindung wurde durch remote Host geschlossen"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
-msgstr "Status: Konnte nicht zu Metaserver (%s) verbinden."
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Konnte keine Verbindung zu %s herstellen"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Verbinde mit SOCKS server %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Status: Authentifizieren mit SOCKS server"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Status: Frage SOCKS um zu %s zu verbinden..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr ""
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hey Kleiner, wie heißt Du? "
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinde"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "Einzelspieler"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antiker Modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "Einzelspieler"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "MetaServer"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt"
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Authentifizierung benötigt"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "SOCKS Authentifizierung benötigt"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:290
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3110,17 +3069,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr "Dopewars Server"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:352
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr "dopewars AI"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "entkommen"
t@@ -3134,14 +3093,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "wurde getroffen"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr ""
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3172,7 +3131,8 @@ msgstr ""
"msg:<mesg> Sende Nachricht an alle Spieler\n"
"quit Freundliches Ende, nach Benachrichtigung aller "
"Spieler\n"
-"<variable>=<inhalt> Weist die genannte Variable dem gegebenen Wert zu\n"
+"<variable>=<inhalt> Weist die genannte Variable dem gegebenen Wert "
+"zu\n"
"<variable> Zeigt den Wert der genannten Variable an\n"
"<list>[x].<var>=<value> Weist der genannten Variable in der Liste,\n"
" Index x, den gegebenen Wert zu\n"
t@@ -3181,71 +3141,48 @@ msgstr ""
"Verf?gbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s:%u (%s)"
-
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr "Benutze Metaserver.Proxy.User Daten zur HTTP Proxy Bestätigung"
-
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:199
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
-msgstr ""
+#: src/serverside.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
+msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s (%s)"
-#: src/serverside.c:210
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr ""
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "MetaServer : %s"
-#: src/serverside.c:241
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:301
+#: src/serverside.c:240
#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
-msgstr "Warte auf Verbindung zu Metaserver %s:%u..."
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
+msgstr "Warte auf Verbindung zu Metaserver %s..."
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3253,8 +3190,8 @@ msgstr ""
"Sorry, aber hier d?rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3263,77 +3200,82 @@ msgstr ""
"Sorry, aber hier d?rfen max. %d spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s ist nun bekannt als %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spioniert nun bei %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:800
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Pflege PID Datei %s"
-#: src/serverside.c:806
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s"
-#: src/serverside.c:855
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:873
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab."
-#: src/serverside.c:881
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab."
-#: src/serverside.c:887
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3341,125 +3283,130 @@ msgstr ""
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:900
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:906
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:912
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:915
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:920
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
-#: src/serverside.c:977
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
-#: src/serverside.c:1019
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
-#: src/serverside.c:1023
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Drücke %s\n"
-#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "Kein solcher Benutzer!\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1032
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s getötet\n"
-#: src/serverside.c:1039
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für Hilfe...\n"
-#: src/serverside.c:1058
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "bekommt Verbindung von %s"
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "Der Server wurde beendet."
-#: src/serverside.c:1080
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s verlässt den Server!"
-#: src/serverside.c:1194
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1277
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr "Neue Admin verbindung"
-#: src/serverside.c:1291
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Admin Befehl: %s"
-#: src/serverside.c:1297
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Admin Verbindung geschlossen"
-#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625
-#: src/serverside.c:1759
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen"
-#: src/serverside.c:1605
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "Konnte Service Benachrichtigung nicht senden"
-#: src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren"
-#: src/serverside.c:1640
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Kann NT Dienst nicht starten"
-#: src/serverside.c:1728
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Fehler beim Lesen der Punkte aus %s."
-#: src/serverside.c:1942
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3468,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"Die Bestenliste-Datei %s wurde in das neue Format konvertiert.\n"
"Ein Backup der alten Datei wurde als %s erstellt.\n"
-#: src/serverside.c:1950
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3477,12 +3424,12 @@ msgstr ""
"Kann kein Backup (%s) der\n"
"Bestenliste-Datei %s erstellen."
-#: src/serverside.c:1959
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Kann die Bestenliste-Datei nicht öffnen %s: %s."
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3495,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"auf die Datei/das Verzeichnis hast oder gib eine andere Bestenliste-Datei\n"
"mit derm -f Kommandozeilen-Parameter an."
-#: src/serverside.c:2078
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3503,672 +3450,632 @@ msgid ""
"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
"new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
"from the command line."
-msgstr "%s scheint keine gültige Bestenliste-Datei zu sein -\n"
+msgstr ""
+"%s scheint keine gültige Bestenliste-Datei zu sein -\n"
"bitte nachprüfen! Wenn es eine Datei von einer älteren Version\n"
"von Dopewars ist, dann konvertiere sie zuerst in das neue Format\n"
"mit Hilfe des Parameters \"dopewars -C %s\"\n"
"in der Kommandozeile."
-#: src/serverside.c:2088
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
-msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n"
+msgstr ""
+"Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n"
"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n"
"Ziehe die Datei \"dopewars-log.txt\" für weitere Details zu Rate."
-#: src/serverside.c:2093
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
-msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n"
+msgstr ""
+"Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n"
"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n"
"Schau dir die Nachrichten unter Standard Output für weitere Details an."
-#: src/serverside.c:2166
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Kann die Bestenliste-Datei %s nicht lesen."
-#: src/serverside.c:2192
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Glückwunsch! Du hast Dir einen Platz in der Bestenliste erkämpft!"
-#: src/serverside.c:2205
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Tja, besser spielen, dann gibt's auch 'nen Highscore..."
-#: src/serverside.c:2226
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Kann Bestenliste-Datei %s nicht schreiben."
-#: src/serverside.c:2253
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
-#: src/serverside.c:2304
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Spion angeboten von %s"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Eine deiner %tde hat für %s spioniert.^Der Spion %s!"
-#: src/serverside.c:2327
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Dein Spion der für %s arbeitete wurde enttarnt!^Der Spion %s!"
-#: src/serverside.c:2361
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Die Lady neben dir in der U-Bahn sagte,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (Zumindest -glaubst- du, sie hätte das gesagt)"
-#: src/serverside.c:2368
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Du hörst jemanden %s spielen"
-#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395
-#: src/serverside.c:2404
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Möchtest du %tde besuchen?"
-#: src/serverside.c:2416
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Willst Du eine %tde für %P anwerben?"
-#: src/serverside.c:2429
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s ist schon hier!^Willst du angreifen, oder dich verdrücken?"
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr "Keine Bullen oder Waffen!"
-#: src/serverside.c:2504
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Polizisten können sich nicht gegenseitig angreifen."
-#: src/serverside.c:2546
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Spieler kämpfen bereits!"
-#: src/serverside.c:2548
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Spieler kämpfen bereits in verschieden Kämpfen!"
-#: src/serverside.c:2553
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Kann nicht kämpfen - keine Waffen vorhanden!"
-#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Du bist tot! Game over."
-#: src/serverside.c:2977
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
-#: src/serverside.c:2983
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
-msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt und abgeknallt."
+msgstr ""
+"Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt und "
+"abgeknallt."
-#: src/serverside.c:2987
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
-msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt; leider, konnte %d mit %tde entkommen."
+msgstr ""
+"Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt; leider, "
+"konnte %d mit %tde entkommen."
-#: src/serverside.c:3053
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
-msgstr "YN^Willst du einem Doktor %P blechen, damit er dich wieder zusammenflickt?"
+msgstr ""
+"YN^Willst du einem Doktor %P blechen, damit er dich wieder zusammenflickt?"
-#: src/serverside.c:3082
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn bestohlen!"
-#: src/serverside.c:3094
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3113
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3118
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
-"Polizeihunde jagend dich %d Blocks entlang! Du hast ein wenig %tde weggeworfen! So'n Scheiß."
+"Polizeihunde jagend dich %d Blocks entlang! Du hast ein wenig %tde "
+"weggeworfen! So'n Scheiß."
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
-#: src/serverside.c:3150
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Deine Mama hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
-#: src/serverside.c:3160
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
-msgstr "YN^Du findest etwas Weed, das wie wie übelstes Rattengift stinkt!^Sieht aber sonst ganz gut aus! Willst Du es rauchen?"
+msgstr ""
+"YN^Du findest etwas Weed, das wie wie übelstes Rattengift stinkt!^Sieht aber "
+"sonst ganz gut aus! Willst Du es rauchen?"
-#: src/serverside.c:3167
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du machst eine kleine Pause um %s."
-#: src/serverside.c:3192
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Möchtest Du einen größeren Mantel für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:3199
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage dir %tde für %P. Wie wär's? Ja oder Nein?"
-#: src/serverside.c:3212
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Angebot war im Interesse von %s"
-#: src/serverside.c:3358
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
-msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Benutz die Taste G um deinen Spion zu kontaktieren."
+msgstr ""
+"%s hat deine %tde angenommen !^Benutz die Taste G um deinen Spion zu "
+"kontaktieren."
-#: src/serverside.c:3410
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
msgstr ""
-"Du hattes den geilsten Trip deines Lebens. Er dauerte drei Tage und übertraf alles, was du bisher erlebt hast. Dann bist du abgekratzt, weil dein Gehirn in tausend Teile zersprungen ist."
+"Du hattes den geilsten Trip deines Lebens. Er dauerte drei Tage und übertraf "
+"alles, was du bisher erlebt hast. Dann bist du abgekratzt, weil dein Gehirn "
+"in tausend Teile zersprungen ist."
-#: src/serverside.c:3436
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Zu spät - %s hat sich verpisst!"
-#: src/serverside.c:3468
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
-#: src/serverside.c:3523
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest!"
-#: src/serverside.c:3756
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Sende Update an Metaserver..."
-#: src/serverside.c:3761
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..."
-#: src/serverside.c:3770
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Idle Timeout"
-#: src/serverside.c:3783
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Timeout bei Verbindungsaufbau"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr "(Fehler kann in UTF-8 nicht angezeigt werden)"
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr "Verbindung abgebrochen aufgrund eines vollen Buffers"
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr "Interner Fehler %d"
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr "WinSock wurde nicht richtig initialisiert"
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr "Netzwerk-Subsysten ist nicht bereit"
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr "WinSock Version wird nicht unterstützt"
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr "Das Netzwerksubsystem ist fehlgeschlagen"
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr "Adresse wird bereits benutzt"
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr "Kann Netzwerk nicht erreichen"
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr "Verbindungs-Timeout"
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr "Keine Datei-Beschreiber mehr"
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr "Kein Platz im Buffer mehr"
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operation nicht unterstützt"
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr "Verbindung aufgrund eines Fehlschlages abgebrochen"
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr "Verbindung von Remote Host beendet"
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbindung abgelehnt"
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr "Adressenfamilie nicht unterstützt"
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sockeltyp nicht unterstützt"
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr "Host nicht gefunden"
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr "Temporärer DNS Fehler Versuch es es später nochmal"
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr "Kann Nameserver nicht erreichen"
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr "Gültiger Name, aber kein DNS Datensatz vorhanden"
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr "Netzwerkfehler code %d"
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr "DNS Fehler code %d"
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\""
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Falsche Antwort des Metaservers \"%s\""
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
-msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
+msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "Willst Du abhauen?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Willst Du Rennen, oder Kämpfen?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "ärmlich bewaffnet"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "leicht bewaffnet"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "recht gut bewaffnet"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "schwer bewaffnet"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "bis an die Zähne bewaffnet"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - verfolgt dich Mann!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s und %d %tde - %s - verfolgen dich, Mann!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s trifft mit %d %tde ein, %s!"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s steht rum und kriegt's voll ab."
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du bleibst stehen und fängst die Kugeln"
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s versucht erfolglos zu fliehen."
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Verdammt! Du wirst sie nicht los!"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s ist geflohen nach %tde!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s ist abgehauen!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr "Du entkommst!"
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Waffen nachgeladen..."
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s schießt auf dich... und verfehlt!"
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Du triffst %s nicht!"
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s erledigt %s."
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s schießt auf %s und tötet eine %tde!"
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s schießt auf %s."
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s hat dich erledigt, Mann! So'n Scheiß!"
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s schießt auf dich und tötet eine %tde!"
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s trifft dich, Mann!"
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du triffst und tötest %s"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Du triffst %s und tötest eine %tde!"
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du schießt, und triffst %s!"
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Du findest %P in der Leiche!"
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr "Du plünderst die verdammte Leiche!"
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr "Kann WinSock nicht initialisieren (%s)"
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr "SOCKS-Server allgemeiner Fehler"
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr "Verbindung von SOCKS ruleset abgelehnt"
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr "SOCKS: Netzwerk unerreichbar"
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr "SOCKS: Host unerreichbar"
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr "SOCKS: Verbindung abgelehnt"
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr "SOCKS: TTL abgelaufen"
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr "SOCKS: Befehl nicht unterstützt"
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr "SOCKS: Addressen-Typ nicht unterstützt"
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr "SOCKS: Server hat alle angebotenen Methoden abgelehnt"
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr "Unbekannter SOCKS Addressentyp zurückgekehrt"
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr "SOCKS-Bestätigung fehlgeschlagen"
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr "SOCKS-Bestätigung vom Benutzer abgebrochen"
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr "SOCKS: Nachfrage abgelehnt oder fehlgeschlagen"
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr "SOCKS: Abgelehnt unmöglich identd zu kontaktieren"
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr "SOCKS: Abgelehnt identd meldet andere Benutzer-ID"
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Code"
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Version-Code"
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr "Unbekannte SOCKS Server-Version"
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr "SOCKS Fehler Code %d"
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr "Anzahl an Versuchen überschritten"
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr "Fehlerhafter auth Header: %s"
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr "Fehlerhafte Weiterleitung: %s"
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr "Ungültige HTTP Statuslinie: %s"
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr "403: forbidden"
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr "404: page not found"
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr "401: HTTP authentication failed"
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "407: HTTP proxy authentication failed"
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr "Fehlerhafte Weiterleitungs-Nachricht vom Server"
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr "Unbekannter HTTP Fehler %d"
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr "%d: Weiterleitungsfehler"
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr "%d: HTTP Client Fehler"
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
-msgstr "%d: http Server Fehler"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
+msgstr ""
#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
" socket %s...\n"
-msgstr "Versuche, lokalen dopewars Server via Unix Domänen Socket\n"
+msgstr ""
+"Versuche, lokalen dopewars Server via Unix Domänen Socket\n"
"%s zu kontaktieren...\n"
#: src/admin.c:70
t@@ -4217,7 +4124,8 @@ msgstr "Frage SOCKS um zu %s... zu verbinden\n"
#: src/AIPlayer.c:126
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
-msgstr "Benutze Socks.Auth.User und Socks.Auth.Password für SOCK5-Bestätigung\n"
+msgstr ""
+"Benutze Socks.Auth.User und Socks.Auth.Password für SOCK5-Bestätigung\n"
#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
t@@ -4338,10 +4246,122 @@ msgstr ""
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben"
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
"(%s available; now using \"%s\".)"
-msgstr "Ungültiges Plugin \"%s\" ausgewählt.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiges Plugin \"%s\" ausgewählt.\n"
"(%s verfügbar; verwende nun \"%s\".)"
+
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Port für Metaserver-Kommunikation"
+
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
+#~ msgstr "Proxyname für Metaserver-Kommunikation"
+
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server"
+#~ msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxyserver"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Pfad des Skriptes auf dem Metaserver"
+
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE, wenn SOCKS für die Kommunikation mit dem Metaserver benutzt werden "
+#~ "sollen"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Bestätigung"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Bestätigung"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Proxy Bestätigung wird für Realm %s benötigt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Bestätigung wird für Realm %s benötigt"
+
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#~ msgstr "(Benutzername leer lassen um abzubrechen)"
+
+#~ msgid "Web proxy hostname"
+#~ msgstr "Hostname der Web-Proxy"
+
+#~ msgid "Script path"
+#~ msgstr "Pfad des Skriptes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+#~ msgstr "Status: Konnte nicht zu Metaserver (%s) verbinden."
+
+#~ msgid "Proxy Authentication Required"
+#~ msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Authentifizierung benötigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr "Benutze Metaserver.Proxy.User Daten zur HTTP Proxy Bestätigung"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#~ msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d"
+
+#~ msgid "Number of tries exceeded"
+#~ msgstr "Anzahl an Versuchen überschritten"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad auth header: %s"
+#~ msgstr "Fehlerhafter auth Header: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad redirect: %s"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Weiterleitung: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+#~ msgstr "Ungültige HTTP Statuslinie: %s"
+
+#~ msgid "403: forbidden"
+#~ msgstr "403: forbidden"
+
+#~ msgid "404: page not found"
+#~ msgstr "404: page not found"
+
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed"
+#~ msgstr "401: HTTP authentication failed"
+
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+#~ msgstr "407: HTTP proxy authentication failed"
+
+#~ msgid "Bad redirect message from server"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Weiterleitungs-Nachricht vom Server"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d"
+#~ msgstr "Unbekannter HTTP Fehler %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: redirect error"
+#~ msgstr "%d: Weiterleitungsfehler"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP client error"
+#~ msgstr "%d: HTTP Client Fehler"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP server error"
+#~ msgstr "%d: http Server Fehler"
(DIR) diff --git a/po/es.po b/po/es.po
t@@ -13,7 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-07 18:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
t@@ -24,67 +25,67 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "el usurero_al_al usurero"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr "el banco"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "la armería"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "el bar"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Puerto de red al que conectarse"
t@@ -93,1017 +94,992 @@ msgstr "Puerto de red al que conectarse"
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones"
-#: src/dopewars.c:241
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nombre del servidor al que conectarse"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:245
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor"
-#: src/dopewars.c:247
+#: src/dopewars.c:248
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar"
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:252
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red"
-#: src/dopewars.c:255
+#: src/dopewars.c:256
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:260
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:263
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:266
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:269
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)"
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:272
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:274
+#: src/dopewars.c:275
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:278
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor"
-#: src/dopewars.c:280
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
+#: src/dopewars.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información"
-#: src/dopewars.c:283
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:286
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:289
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy"
-
-#: src/dopewars.c:292
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Ruta del guión en el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "El nombre de su servidor"
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor"
-#: src/dopewars.c:304
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:307
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica"
-
-#: src/dopewars.c:311
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica"
-
-#: src/dopewars.c:314
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-
-#: src/dopewars.c:318
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la bandeja del sistema"
-#: src/dopewars.c:327
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano"
-#: src/dopewars.c:330
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "La orden usada para iniciar su navegador web"
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)"
-#: src/dopewars.c:337
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr "Día del mes en el que empieza el juego"
-#: src/dopewars.c:340
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr "Mes en el que empieza el juego"
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr "Año en el que empieza el juego"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)"
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes que el precio"
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fichero en el que escribir los mensajes de registro"
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Controla el número de mensajes de registro producidos"
-#: src/dopewars.c:358
# timestamps: dataciones estampilla marcas temporales
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "formato de la cadena strftime() para las marcas de tiempo"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Se limpian los eventos aleatorios"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Número de sitios en el juego"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Número de tipos de policía en el juego"
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas en el juego"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas en el juego"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Ubicación del usurero"
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "Ubicación del banco"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Ubicación de la armería"
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "Ubicación del bar"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Tipo de interés diario de su saldo en el banco"
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nombre del usurero"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nombre del banco"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nombre de la armería"
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nombre del bar"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr "TRUE si se debe habilitar el sonido"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco"
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo yerra su objetivo"
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma"
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr ""
-"Fichero de sonido que suena cuando se mata a un ayudante o a una "
-"puta enemiga"
+"Fichero de sonido que suena cuando se mata a un ayudante o a una puta enemiga"
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando muere una de sus putas"
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr ""
-"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un "
-"policía"
+"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un policía"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando le matan a usted"
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr ""
-"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, "
-"pero no lo consigue"
+"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, pero no lo "
+"consigue"
-#: src/dopewars.c:434
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr ""
"Fichero de sonido reproducido cuando usted intenta escapar, pero no lo "
"consigue"
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando un jugador logra escapar"
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando usted logra escapar"
-#: src/dopewars.c:443
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio"
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat"
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr "Fichero de sonido reproducido al empezar el juego"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr "Fichero de sonido reproducido al acabar el juego"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Orden de las drogas disponibles"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos para devolver disparos"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Nombre de cada lugar"
-#: src/dopewars.c:492
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta"
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nombre de cada policía"
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nombre del ayudante de cada policía"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada policía"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada policía"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:530
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:538
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
-msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los policías"
+msgstr ""
+"Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los policías"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Número de pistolas que porta cada policía"
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nombre de cada droga"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Precio máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nombre de cada arma"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Precio de cada arma"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espacio que ocupa cada arma"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Daño ocasionado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\""
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\""
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar la ronda del juego"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
-msgstr "Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la policía"
+msgstr ""
+"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la policía"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Precio máximo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de cosas que se oyen en el metro"
-#: src/dopewars.c:647
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro"
-#: src/dopewars.c:650
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de canciones que se oyen tocar"
-#: src/dopewars.c:653
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de canciones que se tocan"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de cosas que puede dejar de hacer"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de cosas que puede dejar de hacer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:669
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Polipuestón` de King Putreak"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "las grabaciones del CESID"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalización` de Ska-P"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:695
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "tomar una cerveza"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumar un porro"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumar un puro"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumar un Djarum"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumar un cigarrillo"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Agente Matute"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr "ayudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr "ayudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Comisario Romerales"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr "Jefe Wiggum"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr "poli"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr "polis"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr ".38 Special"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr "Kalashnikov"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith & Wesson"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:726
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "LSD"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "¡El mercado está inundado de LSD casero barato!"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaína"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Hachís"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "¡Ha llegado un cargamento de hachís de Marruecos!"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Heroína"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Barbitúricos"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
-"¡Alguien ha atracado en una farmacia y está vendiendo barbitúricos "
-"baratos!"
+"¡Alguien ha atracado en una farmacia y está vendiendo barbitúricos baratos!"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "Éxtasis"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Opio"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "Ketamina"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Hongos alucinógenos"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Anfetaminas"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "Marihuana"
-#: src/dopewars.c:741
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
+#: src/dopewars.c:718
+msgid ""
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelos!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "La Paz_al_a La Paz"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Delicias_al_a las Delicias"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "El Gancho_al_al Gancho"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Torrero_al_a Torrero"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
-msgstr "¡Los polis han hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!"
+msgstr ""
+"¡Los polis han hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "¡Los adictos están comprando %tde a precios absurdos!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:773
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "¡Vivamos al límite!"
-#: src/dopewars.c:774
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza."
-#: src/dopewars.c:775
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Apuesto a que tiene sueños superinteresantes"
-#: src/dopewars.c:776
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Creo que voy a ir a Amsterdam este año"
-#: src/dopewars.c:777
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Chico, deberías teñirte el pelo de color amarillo"
-#: src/dopewars.c:778
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?"
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "¿Su madre sabe que es un camello?"
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "¿Está drogado o qué?"
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, usted debe ser gallego"
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr ""
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... "
"chocolate."
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Poderoso caballero es Don Dinero"
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
-msgstr "Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruyamos con drogas el 90% sobrante!"
+msgstr ""
+"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruyamos con drogas el 90% "
+"sobrante!"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "No puedo más, me voy a la cama. ¿Me acompaña?"
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "¡Ánimo! El imperio estadounidense caerá como cayó el imperio romano"
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Usted sale en la televisión, ¿verdad?"
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Los anuncios de compresas hacen que desee ser mujer"
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?"
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "¿Se imagina como sería la vida si no hubiera drogas?"
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada."
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
-msgstr "`Cuestionemos la autoridad; pensemos por nosotros mismos` dijo Tim Leary"
+msgstr ""
+"`Cuestionemos la autoridad; pensemos por nosotros mismos` dijo Tim Leary"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Le vendo una cámara de fotos nueva a mitad de precio"
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..."
-#: src/dopewars.c:797
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!"
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín."
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Espero que no le importe, pero voy a rezar por usted."
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada."
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "¿No le encanta la música del noticiario?"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Si le ofrecen droga, diga \"no\", que somos muchos y queda poca."
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepatía existe. ¿No siente la energía del universo?"
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr ""
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus "
"amigas!"
-#: src/dopewars.c:1875
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d"
-#: src/dopewars.c:1911
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "No es posible abrir el fichero %s"
-#: src/dopewars.c:1975
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
"them with the push or kill commands, and try again."
msgstr ""
-"La configuración sólo se puede cambiar interactivamente cuando no hay ningún\n"
+"La configuración sólo se puede cambiar interactivamente cuando no hay "
+"ningún\n"
"jugador conectado. Espere a que se desconecten todos los jugadores, o\n"
"elimínelos con las órdenes echar o matar, e inténtelo otra vez."
-#: src/dopewars.c:2088
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s es %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2118
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s es %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2124
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s es %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2129
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s es \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2135
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] es %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2144
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s es { "
-#: src/dopewars.c:2199
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora"
-#: src/dopewars.c:2208
+#: src/dopewars.c:2173
+#, c-format
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:2246
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2425
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr "$"
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2429
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr "Currency.Prefix=FALSE"
-#: src/dopewars.c:2556
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1111,7 +1087,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2559
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1119,19 +1095,19 @@ msgstr ""
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2563
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s disponible)\n"
-#: src/dopewars.c:2569
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versión %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2578
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1180,7 +1156,8 @@ msgstr ""
" -b, --no-color, \"black and white\" - o sea, en blanco y negro\n"
" --no-colour (por omisión se usan colores, si se puede)\n"
" -n, --single-player ser aburrido y no conectarse a ninguno de los\n"
-" servidores dopewars disponibles (modo 1 jugador)\n"
+" servidores dopewars disponibles (modo 1 "
+"jugador)\n"
" -a, --antique dopewars \"antiguo\" dopewars - parecerse a la\n"
" versión original cuanto sea posible (sin red)\n"
" -f, --scorefile=FICHERO indicar que fichero usar como tabla de "
t@@ -1205,8 +1182,7 @@ msgstr ""
" -r, --pidfile=FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se "
"ejecuta\n"
" el servidor\n"
-" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro"
-"en\n"
+" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registroen\n"
" \"FICHERO\"\n"
" -A, --admin conectarse a un servidor ejecutándose localmente "
"para\n"
t@@ -1216,14 +1192,13 @@ msgstr ""
"Win32)\n"
" -t, --text-client obligar al uso de un cliente en modo texto "
"(curses)\n"
-" (por omisión se intenta usar un cliente "
-"gráfico\n"
+" (por omisión se intenta usar un cliente gráfico\n"
" -P, --player=NOMBRE establecer el nombre del jugador como \"NOMBRE\"\n"
" -C, --convert=FICHERO convertir un fichero de puntuaciones en el "
"\"formato\n"
" antiguo\" al nuevo formato\n"
-#: src/dopewars.c:2608
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1240,8 +1215,8 @@ msgstr ""
"Informe de fallos al autor escribiendo a benwebb@users.sf.net\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2615
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1294,8 +1269,7 @@ msgstr ""
"este fichero se lee inmediatamente cuando se encuentra la opción -g\n"
" -r FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se ejecuta el "
"servidor\n"
-" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO"
-"\"\n"
+" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO\"\n"
" -c crear y ejecutar un jugador automático\n"
" -w obligar al uso de un cliente gráfico (GTK+ o Win32)\n"
" -t obligar al uso de un cliente en modo texto (curses) (por\n"
t@@ -1306,7 +1280,7 @@ msgstr ""
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para "
"administración\n"
-#: src/dopewars.c:2644
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1322,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Informe de fallos al autor escribiendo a benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2903
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1332,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o use una\n"
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2923
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1342,7 +1316,15 @@ msgstr ""
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n"
"o use el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:334
+#: src/dopewars.c:2958
+msgid ""
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
+"run\n"
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1353,627 +1335,629 @@ msgstr ""
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompile pasando\n"
"la opción --enable-networking al script configure.\n"
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr "Traducción al inglés Ben Webb"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
-msgstr "Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación"
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
+msgid ""
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
+msgstr ""
+"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación"
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
-msgstr "de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la"
+msgstr ""
+"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la"
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
-msgstr "familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la policía)."
+msgstr ""
+"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la "
+"policía)."
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
-msgstr "Lo primero que tiene que hacer es saldar la deuda con su usurero. Después"
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
+msgid ""
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
+msgstr ""
+"Lo primero que tiene que hacer es saldar la deuda con su usurero. Después"
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr "su objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, c-format
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Sonidos Robin Kohli, 19.5degs.com"
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Críticas destructivas James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escriba dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
+msgid ""
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
"en su terminal. Se mostrará una pantalla de ayuda con las opciones "
"disponibles."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Introduzca el nombre y puerto de un servidor dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Nombre del servidor: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Puerto: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Por favor, espere... intentando contactar con el metaservidor..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Puerto : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versión : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "En funcionamiento desde: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "SAE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
-msgstr "(Introduzca un nombre de usuario en blanco para cancelar)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr "Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Por favor, espere... intentando contactar con el servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "¿Quiere... C>onectarte a un servidor dopewars determinado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
-msgstr " L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno"
+msgstr ""
+" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " S>alir (puede iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#. Prompt in 'Jet' dialog
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "¿Dónde quiere ir, caballero? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Location display/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "No puede conseguir ni una moneda por estas %tde que lleva:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "¿Qué quiere tirar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "¿Cuántas quiere tirar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "¿Qué quiere comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "¿Qué quiere vender? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tiene dinero para comprar %d, y espacio para llevar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "¿Cuánto quiere? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tiene %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "¿Cuánto quiere vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Elija un recado que encargar a una de sus %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spiar a otro traficante (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " D>elatar a la policía otro traficante (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " I>rse a consumir sus drogas"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "o C>ontactar con sus espias y recibir las informaciones"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "o N>o mandar ningún encargo "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "EDICN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "¿A quién quiere espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "¿A quién quiere delatar a la policía? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr " ¿Está seguro? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Nuevo nombre: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Ha sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "¡%s se une al juego!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s ha dejado el juego."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s es ahora conocido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R O"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Ubicación actual/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «su» nombre. Elija otro."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P U N T U A C I O N E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "¡No tiene ningún %tde que vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "¡No tiene ninguna que vender!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "¡Necesita más %tde para que le guarden más %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "¡No tiene suficiente espacio para llevar ese %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "¡No tiene suficiente dinero para comprar ese %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "¿Quiere C>omprar, V>ender o I>rse? "
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "CVI"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "¿Cuánto dinero quiere devolver? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "¡No tiene tanto dinero!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "¿Quiere I>ngresar dinero, O>btener dinero o S>alir?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "IOS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "¿Cuánto dinero? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sí"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "E:Enfrentarse"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "H:Huir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Pulse cualquier tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Situación"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Dinero %15P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-18Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Salud %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Deuda %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espacio %4d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Gabardina"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d a %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Situación: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Información sobre %s de las espías"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Eh, oiga. Los precios de las %tde aquí son:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
-msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
+msgstr "%c. %tde%s %8P"
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
t@@ -2052,15 +2036,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CVTHJLMEIS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "VCLES"
t@@ -2084,134 +2068,134 @@ msgstr "¿Con quién quiere hablar en privado?"
msgid "Talk: "
msgstr "Decir: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "¿Jugar otra vez? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Juego/_Nueva partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Juego/_Abandonar partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Juego/_Opciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr "/Juego/Activar_sonido"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Juego/_Salir..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Hablar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Hablar/_Hablar a todos..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Hablar/Hablar al _Jugador..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jugadores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Puntuaciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventario..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Recados"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Recados/_Espiar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Recados/_Delatar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Recados/_Obtener información de las espías..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ayuda/_Acerca de..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "¿Abandonar esta partida?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del juego"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Empezar nueva partida"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr "Abandonar esta partida"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor - pasando al modo 1 jugador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2220,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2229,284 +2213,296 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Yendo %tal"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Elemento de menú echar a una puta/E_char a una %Tde..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espiar (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Delatar (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "Puntuaciones"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-("
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Enfrentarse"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "¡A _traficar!"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Luchar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Esperar"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr "(Quedan)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr "(Muertas)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Salud: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr "Usted"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
+msgid "%/Inventory drug name/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
+msgid "%/Inventory gun name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir al barrio:"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Lugar al que irse/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "a %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Ahora lleva %d dosis de %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espacio disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Tiene dinero para comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr "¿Cuánto quiere comprar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr "¿Cuánto quiere vender?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr "¿Cuánto quiere tirar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vender %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Tirar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_Huir"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Dinero"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Deuda"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Salud"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "¡_Irse!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:356 src/winmain.c:365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr "Traducción al inglés"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr "Ben Webb"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Iconos y gráficos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeo intensivo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Críticas constructivas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Críticas destructivas"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "Acerca de Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2527,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"vivo!) Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2537,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2549,96 +2545,96 @@ msgstr ""
"escriba dopewars -h en su terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n"
"de ayuda con las opciones disponibles.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr "Documentación local en HTML "
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "¡Tiene que introducir una cantidad positiva de dinero!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Dinero en efectivo: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Deuda: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Saldar:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Ingresar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Sacar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar todo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jugadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Hablar a todos los jugadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Mensaje:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espiar al jugador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2654,13 +2650,13 @@ msgstr ""
"todas las %tde o %tde que le esté guardando."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Delatar a la policía"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2675,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"que le esté guardando."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2691,441 +2687,424 @@ msgstr ""
"que le esté guardando esta %tde!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Tirar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aquí"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde que tiene"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Cambiar nombre"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando «su» nombre. Elija otro"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Información de las espías"
-#: src/gui_client/optdialog.c:360
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:536
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:650
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:656
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr "Presencia policial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:731
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Mínimo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Máximo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:737
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Puede ser especialmente barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:738
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr "Frase barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Puede ser especialmente cara"
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr "Inventario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr "Daño"
-#: src/gui_client/optdialog.c:749
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Nombre de un ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:750
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Nombre de varios ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:751
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:752
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr "Blindaje del poli"
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr "Blindaje del ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr "Eliminar las referencias a drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr "Fichero de configuración de Unicode"
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Duración de la partida (turnos)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr "Capital inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:800
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr "Deuda inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbolo de dinero"
-#: src/gui_client/optdialog.c:811
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Símbolo antes del precio"
-#: src/gui_client/optdialog.c:814
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Nombre de una puta"
-#: src/gui_client/optdialog.c:820
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Nombre de varias putas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:827
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador"
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/gui_client/optdialog.c:841
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr "Sitios"
-#: src/gui_client/optdialog.c:856
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Frase cara 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:862
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Frase cara 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "Drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:874
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "Armas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:879
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "Polis"
-#: src/gui_client/optdialog.c:887
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "El servidor informa al metaservidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:891
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema"
-#: src/gui_client/optdialog.c:895
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr "Nombre del metaservidor"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:907
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr "Nombre del proxy web"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Script path"
-msgstr "Ruta del script"
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "Metaservidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:944
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr "Nombre del sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:945
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr "Fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:967
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:972
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "¡No puede empezar la partida sin dar un nombre antes!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Nueva partida"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Situación: Esperando datos del usuario"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Conexión cerrada por el servidor remoto."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
-msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Situación: Intentando contactar con %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Situación: Conectado al servidor SOCKS %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Situación: Autenticando contra servidor SOCKS"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Situación: Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..."
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Eh oiga, ¿cuál es su _nombre?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del servidor"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectarse"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "1 jugador"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Modo antiguo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Empezar partida para 1 jugador"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "1 jugador"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaservidor"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy"
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Se precisa autenticación"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación SOCKS"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "Cerrar _Ventana"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:285
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3138,17 +3117,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:323 src/serverside.c:1716
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr "servidor dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:344
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr "Jugador automático de dopewars"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "se escapó"
t@@ -3162,14 +3141,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "fue disparada"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AH"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3214,59 +3193,29 @@ msgstr ""
"Las variables válidas son:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
+#: src/serverside.c:160
#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s:%u (%s)"
-
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña para "
-"la autenticación con el proxy HTTP"
-
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-"No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establezca las "
-"variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password"
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
+msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s (%s)"
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la autenticación "
-"HTTP"
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "Metaservidor: %s"
-#: src/serverside.c:199
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
-msgstr ""
-"No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establezca las "
-"variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password"
-
-#: src/serverside.c:210
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5"
-
-#: src/serverside.c:241
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
"Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al "
"siguiente turno"
-#: src/serverside.c:301
-#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
-msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s:%u..."
+#: src/serverside.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
+msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s..."
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
t@@ -3277,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"estarán soportadas. Obtenga la última versión del sitio web de dopewars,^ "
"https://dopewars.sourceforge.io/."
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
t@@ -3288,14 +3237,15 @@ msgstr ""
"consiga la última versión de dopewars del servidor web,^ http://dopewars."
"sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
-msgstr "Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión"
+msgstr ""
+"Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3304,161 +3254,175 @@ msgstr ""
"alcanzado. ^Pruebe más tarde a conectarte de nuevo."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
msgstr ""
-"Disculpe, pero este servidor tiene un límite de %d jugadores, que ya ha "
-"sido alcanzado. ^Pruebe a conectarte de nuevo más tarde."
+"Disculpe, pero este servidor tiene un límite de %d jugadores, que ya ha sido "
+"alcanzado. ^Pruebe a conectarte de nuevo más tarde."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s es ahora conocido como %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: DENEGADO irse a %s"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Se acabó su tiempo para traficar..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: DENEGADO irse a %s"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espía ahora a %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "espionaje de %s a %s: DENEGADO"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s delató a la policía a %s"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "Delación de %s sobre %s: DENEGADO"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:799
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Manteniendo el fichero pid %s"
-#: src/serverside.c:805
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:854
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
-msgstr "No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando."
+msgstr ""
+"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando."
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando."
-#: src/serverside.c:880
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando."
-#: src/serverside.c:886
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
-msgstr "servidor dopewars versión %s preparado y esperando conexiones por el puerto %d."
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
+msgstr ""
+"servidor dopewars versión %s preparado y esperando conexiones por el puerto "
+"%d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:899
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:905
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!"
-#: src/serverside.c:914
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:919
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!"
-#: src/serverside.c:976
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n"
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuarios conectados:-\n"
-#: src/serverside.c:1018
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Echando a %s\n"
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "¡No existe ese usuario!\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1031
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s asesinado\n"
-#: src/serverside.c:1038
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Orden desconocida - use «help» para obtener ayuda\n"
-#: src/serverside.c:1057
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recibida una conexión de %s"
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "cerrando el servidor dopewars."
-#: src/serverside.c:1079
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "¡%s deja el servidor!"
-#: src/serverside.c:1193
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3466,53 +3430,54 @@ msgstr ""
"No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de "
"administración - compruebe los permisos en /tmp."
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
"el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de "
"administración; use «help» para obtener ayuda"
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr "Nueva conexión de administración"
-#: src/serverside.c:1290
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Orden de administración: %s"
-#: src/serverside.c:1296
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Conexión de administración cerrada"
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
-#: src/serverside.c:1758
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio"
-#: src/serverside.c:1613
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio"
-#: src/serverside.c:1639
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1727
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
-#: src/serverside.c:1936
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s"
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3522,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n"
"fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n"
-#: src/serverside.c:1949
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3531,12 +3496,12 @@ msgstr ""
"No se ha podido crear la copia de respaldo (%s) del\n"
"fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:1958
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s."
-#: src/serverside.c:2014
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3549,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"a este fichero o directorio, o bien indique otro fichero de\n"
"puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3564,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n"
"línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2038
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3575,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"la manera esperada. Puede consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n"
"para conocer los detalles."
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3586,160 +3551,162 @@ msgstr ""
"de la manera esperada. Puede mirar los mensajes en la\n"
"salida estándar para conocer más detalles."
-#: src/serverside.c:2116
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:2142
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ha conseguido una de las máximas puntuaciones!"
-#: src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Ni siquiera ha conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..."
-#: src/serverside.c:2176
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s"
-#: src/serverside.c:2203
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Delación de %s"
-#: src/serverside.c:2254
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s"
-#: src/serverside.c:2268
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Una de sus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2277
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "¡Su espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2311
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La señorita que está junto a usted en el metro dice:^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2315
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensa* que ha dicho)"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Oye a alguien poner %s"
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345
-#: src/serverside.c:2354
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^¿Quiere visitar %tal?"
-#: src/serverside.c:2366
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^¿Quiere contratar a una %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2379
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quiere Atacar o Huir?"
-#: src/serverside.c:2448
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr "¡No hay armas ni polis!"
-#: src/serverside.c:2454
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "¡Los polis no pueden atacar a otros polis!"
-#: src/serverside.c:2496
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!"
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!"
-#: src/serverside.c:2503
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar!"
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Está criando malvas. Sayonara, baby."
-#: src/serverside.c:2927
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: la delación de %s acabó bien."
-#: src/serverside.c:2933
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
-msgstr "Siguiendo su delación, la policía va a por %s, ¡le disparan y es abatido!"
+msgstr ""
+"Siguiendo su delación, la policía va a por %s, ¡le disparan y es abatido!"
-#: src/serverside.c:2937
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
-msgstr "Siguiendo su delación , la policía va a por %s, que escapa con %d %tde. "
+msgstr ""
+"Siguiendo su delación , la policía va a por %s, que escapa con %d %tde. "
-#: src/serverside.c:3003
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^¿Quiere pagar %P a un médico para que le cure?"
-#: src/serverside.c:3032
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "¡Le atracan en el metro!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "¡Se encuentra con un amigo! Le da a usted %d %tde."
-#: src/serverside.c:3050
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "¡Se encuentra con un amigo! Usted le da %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3063
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Pasando de una oferta aleatoria"
-#: src/serverside.c:3068
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
-"¡Los perros de la policía le persiguen durante %d minutos! ¡Pierde algo de %"
-"tde! Maldita sea..."
+"¡Los perros de la policía le persiguen durante %d minutos! ¡Pierde algo de "
+"%tde! Maldita sea..."
-#: src/serverside.c:3085
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Encuentra %d %tde en un cadáver abandonado en el metro!"
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "¡Su mamacita ha hecho galletas con algo de su %tde! ¡Estaban geniales!"
-#: src/serverside.c:3110
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3747,34 +3714,34 @@ msgstr ""
"YN^¡Aquí hay algo de marihuana que huele a herbicida!^¡Tiene buen aspecto! "
"^¿Quiere fumarla? "
-#: src/serverside.c:3117
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Se ha parado para %s."
-#: src/serverside.c:3142
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^¿Quiere comprar una gabardina más grande por %P?"
-#: src/serverside.c:3149
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^¡Eh, oiga! Le ayudo a llevar sus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?"
-#: src/serverside.c:3162
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^¿Quiere comprar un %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s"
-#: src/serverside.c:3308
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "¡%s ha aceptado su %tde!^Use la tecla G para contactar con su espía."
-#: src/serverside.c:3360
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3782,456 +3749,400 @@ msgstr ""
"¡Estuvo alucinando durante tres días en el viaje más salvaje que haya "
"imaginado nunca!^Y entonces se murió debido a que su cerebro se derritió."
-#: src/serverside.c:3386
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir."
-#: src/serverside.c:3418
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "¡%s ha rechazado su %tde!"
-#: src/serverside.c:3473
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "¡La policía le ve tirando %tde!"
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3711
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3720
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo"
-#: src/serverside.c:3733
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr "(No se puede mostrar el error en UTF-8)"
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr ""
"Se ha roto la conexión debido a que se ha llenado la memoria intermedia "
"(full buffer)."
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr "Código de error interno %d"
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr "WinSock no ha sido inicializado correctamente."
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr "El subsistema de red no está preparado."
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr "Versión de WinSock no soportada"
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr "El subsistema de red ha fallado"
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr "La dirección ya está en uso"
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr "No se puede alcanzar la red"
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr "La conexión excedió el tiempo límite"
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr "Ya no quedan descriptores de fichero"
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr "Ya no queda memoria intermedia (buffer)"
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr "La conexión se ha roto debido a un fallo"
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr "Conexión rota por el servidor remoto"
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rechazada"
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr "Familia de direcciones no soportada"
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo no soportado"
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Tipo de socket no soportado"
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr "Servidor no encontrado"
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr "Error temporal con el nombre del servidor - pruebe de nuevo más tarde"
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor de nombres"
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr "Nombre válido, pero ahora no tiene ningún registro DNS"
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr "Error de red código %d"
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Error del servidor de nombres código %d"
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Error interno del metaservidor «%s»"
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»"
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
-msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
+msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "¿Echa a correr?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "¿Huye o se enfrenta?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "armados de pena"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "poco armados"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "armados"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "muy armados"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armados hasta los dientes"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "¡%s - %s - le está dando caza!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "¡%s y %d %tde - %s - le están persiguiendo!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "¡%s llega con %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s se levanta y lo coge"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Se queda ahí como un tonto."
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s intenta huir, pero no lo consigue."
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "¡Pánico! ¡No puede escapar!"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar %tal!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr "¡Ha conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recargadas..."
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s dispara a %s... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s le dispara... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "¡No le ha dado a %s!"
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata a %s."
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s dispara a %s ¡y mata a una %tde!"
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s dispara a %s."
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "¡%s le ha alcanzado! Descanse en paz..."
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s le dispara... ¡y mata a una %tde!"
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "¡%s le ha dado!"
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "¡Ha matado a %s!"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Le da a %s, y mata a un %tde!"
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "¡Le da a %s!"
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " ¡Le encuentra %P en el cuerpo!"
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr " ¡Le roba al cadaver!"
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr "¡No se puede inicializar WinSock (%s)!"
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr "Error general del servidor SOCKS"
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr "Conexión rechazada por las reglas de SOCKS"
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr "SOCKS: No se llega a la red"
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr "SOCKS: No se llega al servidor"
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr "SOCKS: Conexión rechazada"
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr "SOCKS: se agotó el tiempo"
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr "SOCKS: Orden no soportada"
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr "SOCKS: Tipo de dirección no soportado"
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr "El servidor SOCKS rechazó todos los métodos ofrecidos"
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr "Devuelto tipo de dirección SOCKS desconocido"
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr "Error de autenticación SOCKS"
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr "Autenticación SOCKS cancelada por el usuario"
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr "SOCKS: Solicitud rechazada o sin éxito"
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr "SOCKS: Rechazada - no se ha podido contactar identd"
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr "SOCKS: Rechazada - identd informa de diferentes ID de usuario"
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr "Código de respuesta de SOCKS desconocida"
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr "Código de respuesta de versión de SOCKS desconocida."
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr "Versión de servidor SOCKS desconocida"
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr "Código de error de SOCKS %d"
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr "Se ha excedido el número de intentos"
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s"
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr "Redirección no válida: %s"
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s"
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr "403: prohibido"
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr "404: página no encontrada"
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado"
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado"
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor"
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr "Error HTTP desconocido %d"
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr "%d: error de redirección"
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr "%d: error del cliente HTTP"
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
-msgstr "%d: error del servidor HTTP"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
+msgstr ""
#: src/admin.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
"Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n"
t@@ -4247,7 +4158,8 @@ msgstr ""
#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
-msgstr "No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir"
+msgstr ""
+"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir"
#: src/configfile.c:250
#, c-format
t@@ -4284,13 +4196,16 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s...\n"
#: src/AIPlayer.c:126
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
-msgstr "Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n"
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+"Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n"
#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr "Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d."
+msgstr ""
+"Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d."
#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
t@@ -4386,7 +4301,8 @@ msgstr "Un mono amaestrado lo haría mejor..."
#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
-msgstr "¿Cree que es lo suficientemente duro como para manejar a gente como yo?"
+msgstr ""
+"¿Cree que es lo suficientemente duro como para manejar a gente como yo?"
#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
t@@ -4406,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"como un jugador automático.\n"
"Recompile pasando la opción --enable-networking al script configure"
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
t@@ -4415,3 +4331,143 @@ msgstr ""
"Seleccionado módulo «%s» no válido.\n"
"(%s disponible, ahora usando «%s».)"
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor"
+
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
+#~ msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor"
+
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server"
+#~ msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Ruta del guión en el metaservidor"
+
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+#~ msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s"
+
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#~ msgstr "(Introduzca un nombre de usuario en blanco para cancelar)"
+
+#~ msgid "Web proxy hostname"
+#~ msgstr "Nombre del proxy web"
+
+#~ msgid "Script path"
+#~ msgstr "Ruta del script"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+#~ msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)"
+
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+#~ msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..."
+
+#~ msgid "Proxy Authentication Required"
+#~ msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Se precisa autenticación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña "
+#~ "para la autenticación con el proxy HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User "
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establezca las "
+#~ "variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la "
+#~ "autenticación HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User "
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establezca "
+#~ "las variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación "
+#~ "SOCKS5"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#~ msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d"
+
+#~ msgid "Number of tries exceeded"
+#~ msgstr "Se ha excedido el número de intentos"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad auth header: %s"
+#~ msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad redirect: %s"
+#~ msgstr "Redirección no válida: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+#~ msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s"
+
+#~ msgid "403: forbidden"
+#~ msgstr "403: prohibido"
+
+#~ msgid "404: page not found"
+#~ msgstr "404: página no encontrada"
+
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed"
+#~ msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado"
+
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+#~ msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado"
+
+#~ msgid "Bad redirect message from server"
+#~ msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d"
+#~ msgstr "Error HTTP desconocido %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: redirect error"
+#~ msgstr "%d: error de redirección"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP client error"
+#~ msgstr "%d: error del cliente HTTP"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP server error"
+#~ msgstr "%d: error del servidor HTTP"
(DIR) diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
t@@ -13,7 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es_ES\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
t@@ -24,67 +25,67 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "el usurero_al_al usurero"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr "el banco"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "la armería"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "el bar"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Puerto de red al que conectarse"
t@@ -93,937 +94,905 @@ msgstr "Puerto de red al que conectarse"
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones"
-#: src/dopewars.c:241
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nombre del servidor al que conectarse"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:245
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor"
-#: src/dopewars.c:247
+#: src/dopewars.c:248
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar"
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:252
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red"
-#: src/dopewars.c:255
+#: src/dopewars.c:256
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:260
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:263
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:266
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:269
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)"
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:272
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:274
+#: src/dopewars.c:275
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:278
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor"
-#: src/dopewars.c:280
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
+#: src/dopewars.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información"
-#: src/dopewars.c:283
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:286
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:289
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy"
-
-#: src/dopewars.c:292
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Ruta del script en el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "El nombre de tu servidor"
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor"
-#: src/dopewars.c:304
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor"
-
-#: src/dopewars.c:307
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica"
-
-#: src/dopewars.c:311
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica"
-
-#: src/dopewars.c:314
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-
-#: src/dopewars.c:318
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la bandeja del sistema"
-#: src/dopewars.c:327
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano"
-#: src/dopewars.c:330
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "La orden usada para iniciar tu navegador web"
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)"
-#: src/dopewars.c:337
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr "Día del mes en el que empieza el juego"
-#: src/dopewars.c:340
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr "Mes en el que empieza el juego"
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr "Año en el que empieza el juego"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)"
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes del precio"
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fichero en el que escribir los mensajes de registro"
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Controla el número de mensajes de registro producidos"
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "formato de la cadena strftime() para las marcas de tiempo"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Se limpian los eventos aleatorios"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Número de sitios en el juego"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Número de tipos de poli en el juego"
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas en el juego"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas en el juego"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Ubicación del usurero"
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "Ubicación del banco"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Ubicación de la armería"
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "Ubicación del bar"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Tipo de interés diario de tu saldo en el banco"
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nombre del usurero"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nombre del banco"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nombre de la armería"
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nombre del bar"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr "TRUE si se debe habilitar el sonido"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco"
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo yerra su objetivo"
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma"
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr ""
-"Fichero de sonido a reproducir cuando se mata a un ayudante o a una "
-"puta enemiga"
+"Fichero de sonido a reproducir cuando se mata a un ayudante o a una puta "
+"enemiga"
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando muere una de tus putas"
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr ""
-"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un "
-"policía"
+"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un policía"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando te matan a ti"
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr ""
-"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, "
-"pero no lo consigue"
+"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, pero no lo "
+"consigue"
-#: src/dopewars.c:434
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr ""
-"Fichero de sonido reproducido cuando intentas escapar, pero no lo "
-"consigues"
+"Fichero de sonido reproducido cuando intentas escapar, pero no lo consigues"
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando un jugador logra escapar"
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando tú logras escapar"
-#: src/dopewars.c:443
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio"
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat"
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr "Fichero de sonido reproducido al empezar el juego"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr "Fichero de sonido reproducido al acabar el juego"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Orden de las drogas disponibles"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos para devolver disparos"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Nombre de cada lugar"
-#: src/dopewars.c:492
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta"
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nombre de cada poli"
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nombre del ayudante de cada poli"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:530
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:538
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los polis"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Número de pistolas que porta cada poli"
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nombre de cada droga"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Precio máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nombre de cada arma"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Precio de cada arma"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espacio que ocupa cada arma"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Daño ocasionado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\""
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\""
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar el turno del juego"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
-msgstr "Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli"
+msgstr ""
+"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Precio máximo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro"
-#: src/dopewars.c:647
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro"
-#: src/dopewars.c:650
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de canciones que oyes tocar"
-#: src/dopewars.c:653
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de canciones que se tocan"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de cosas que puedes dejar de hacer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:669
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Polipuestón` de King Putreak"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "las grabaciones del CESID"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalización` de Ska-P"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:695
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "tomar un cerveza"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumar un porro"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumar un puro"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumar un chino"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumar un cigarrillo"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Agente Matute"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr "ayudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr "ayudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Comisario Romerales"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr "Jefe Biggum"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr "madero"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr "maderos"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr ".38 Special"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr "Kalashnikov"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith & Wesson"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:726
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "Tripis"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
-msgstr "¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!"
+msgstr ""
+"¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Farlopa"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Costo"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "¡Alguien se ha bajado al moro!"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Caballo"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Barbitúricos"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"¡Alguien ha dado un palo en una farmacia y está vendiendo barbitúricos "
"baratos!"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "Pirulos"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Opio"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "Ketamina"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Monguis"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "María"
-#: src/dopewars.c:741
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
+#: src/dopewars.c:718
+msgid ""
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelos!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "La Paz_al_a La Paz"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Delicias_al_a las Delicias"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "El Gancho_al_al Gancho"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Torrero_al_a Torrero"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
-msgstr "¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!"
+msgstr ""
+"¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios absurdos!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:773
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "¡Vivamos al límite, co!"
-#: src/dopewars.c:774
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza."
-#: src/dopewars.c:775
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Apuesto a que tienes sueños superinteresantes"
-#: src/dopewars.c:776
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Este verano no sé si bajar al moro o irme a Amsterdam"
-#: src/dopewars.c:777
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Tío, tienes que hacerte una cresta."
-#: src/dopewars.c:778
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?"
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "¿Tu madre sabe que eres un camello?"
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "¿Te has metido algo?"
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, tú debes ser gallego"
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr ""
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... "
"chocolate."
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Con dinero, chufletes."
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
-msgstr "Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante!"
+msgstr ""
+"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante!"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. ¿Vienes?"
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "El PP es lo más rancio y retrógrado que ha parido madre. ¿O no?"
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Tú sales en la tele, ¿verdad?"
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr ""
"Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es "
"azul."
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?"
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "¿Te imaginas como sería la vida si no hubiera drogas?"
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada."
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros."
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..."
-#: src/dopewars.c:797
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!"
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín."
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti."
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada."
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "¿No te encanta la música del telediario?"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca."
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepatía existe. ¿No sientes la energía del universo?"
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr ""
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus "
"amigas!"
-#: src/dopewars.c:1875
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d"
-#: src/dopewars.c:1911
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "No es posible abrir el fichero %s"
-#: src/dopewars.c:1975
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -1034,78 +1003,83 @@ msgstr ""
"jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n"
"elimínalos con las órdenes echar o matar, e inténtalo otra vez."
-#: src/dopewars.c:2088
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s es %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2118
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s es %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2124
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s es %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2129
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s es \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2135
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] es %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2144
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s es { "
-#: src/dopewars.c:2199
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora"
-#: src/dopewars.c:2208
+#: src/dopewars.c:2173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:2246
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2425
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr "€"
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2429
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr "Currency.Prefix=FALSE"
-#: src/dopewars.c:2556
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1113,7 +1087,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2559
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1121,19 +1095,19 @@ msgstr ""
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2563
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s disponible)\n"
-#: src/dopewars.c:2569
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versión %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2578
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1182,7 +1156,8 @@ msgstr ""
" -b, --no-color, \"black and white\" - o sea, en blanco y negro\n"
" --no-colour (por omisión se usan colores, si se puede)\n"
" -n, --single-player ser aburrido y no conectarse a ninguno de los\n"
-" servidores dopewars disponibles (modo 1 jugador)\n"
+" servidores dopewars disponibles (modo 1 "
+"jugador)\n"
" -a, --antique dopewars \"antiguo\" dopewars - parecerse a la\n"
" versión original cuanto sea posible (sin red)\n"
" -f, --scorefile=FICHERO indicar que fichero usar como tabla de "
t@@ -1207,8 +1182,7 @@ msgstr ""
" -r, --pidfile=FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se "
"ejecuta\n"
" el servidor\n"
-" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro "
-"en\n"
+" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro en\n"
" \"FICHERO\"\n"
" -A, --admin conectarse a un servidor ejecutándose localmente "
"para\n"
t@@ -1218,14 +1192,13 @@ msgstr ""
"Win32)\n"
" -t, --text-client obligar al uso de un cliente en modo texto "
"(curses)\n"
-" (por omisión se intenta usar un cliente "
-"gráfico\n"
+" (por omisión se intenta usar un cliente gráfico\n"
" -P, --player=NOMBRE establecer el nombre del jugador como \"NOMBRE\"\n"
" -C, --convert=FICHERO convertir un fichero de puntuaciones en el "
"\"formato\n"
" antiguo\" al nuevo formato\n"
-#: src/dopewars.c:2608
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1242,8 +1215,8 @@ msgstr ""
"Informa de fallos al autor escribiendo a benwebb@users.sf.net\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2615
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1296,8 +1269,7 @@ msgstr ""
"este fichero se lee inmediatamente cuando se encuentra la opción -g\n"
" -r FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se ejecuta el "
"servidor\n"
-" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO"
-"\"\n"
+" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO\"\n"
" -c crear y ejecutar un jugador automático\n"
" -w obligar al uso de un cliente gráfico (GTK+ o Win32)\n"
" -t obligar al uso de un cliente en modo texto (curses) (por\n"
t@@ -1308,7 +1280,7 @@ msgstr ""
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para "
"administración\n"
-#: src/dopewars.c:2644
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1324,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Informa de fallos al autor escribiendo a benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2903
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1334,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n"
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2923
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1344,7 +1316,16 @@ msgstr ""
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n"
"o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
+"run\n"
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1355,627 +1336,630 @@ msgstr ""
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompila pasando\n"
"la opción --enable-networking al script configure.\n"
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr "Traducción al inglés Ben Webb"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
-msgstr "Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación"
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
+msgid ""
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
+msgstr ""
+"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación"
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
-msgstr "de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la"
+msgstr ""
+"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la"
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
-msgstr "familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)."
+msgstr ""
+"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)."
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
-msgstr "Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después"
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
+msgid ""
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
+msgstr ""
+"Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después"
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr "tu objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, c-format
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Sonidos Robin Kohli, 19.5degs.com"
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Críticas destructivas James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
+msgid ""
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
"en tu terminal. Se mostrará una pantalla de ayuda con las opciones "
"disponibles."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Nombre del servidor: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Puerto: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Puerto : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versión : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "En funcionamiento desde: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "SAE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
-msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr "Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "¿Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
-msgstr " L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno"
+msgstr ""
+" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
-msgstr " S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
+msgstr ""
+" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#. Prompt in 'Jet' dialog
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Location display/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "¿Qué quieres tirar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "¿Cuántas quieres tirar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "¿Qué quieres pillar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "¿Qué quieres pulir? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "¿Cuánto quieres? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tienes %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "¿Cuánto quieres vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " I>rse a tomar por culo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "o N>o mandar ningún encargo "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "ESICN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "¿A quién quieres espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "¿De quién quieres chivarte a la pasma? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr " ¿Estás seguro? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Nuevo nombre: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "¡%s se une al juego!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s ha dejado el juego."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s es ahora conocido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R O"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Ubicación actual/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «tu» nombre. Elige otro."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P U N T U A C I O N E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "¡No tienes ningún %tde que vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "¡No tienes ninguna que vender!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? "
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "CPD"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "¡No tienes tanta pasta!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "¿Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "ISL"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "¿Cuánto dinero? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sí"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "E:Enfrentarse"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "H:Huir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Pulsa cualquier tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Situación"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pasta %16P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-18Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Salud %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Pufo %17P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espacio %4d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Gabardina"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d a %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Situación: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Información sobre %s de las espías"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Eh, tío. Los precios de las %tde aquí son:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
-msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
+msgstr "%c. %tde%s %8P"
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
t@@ -2054,15 +2038,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CPTHJLMEDS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "PCLES"
t@@ -2086,134 +2070,134 @@ msgstr "¿Con quién quieres hablar en privado?"
msgid "Talk: "
msgstr "Decir: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "¿Jugar otra vez? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Juego/_Nueva partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Juego/_Abandonar partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Juego/_Opciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr "/Juego/Habilitar _sonido"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Juego/_Salir..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Hablar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Hablar/_Hablar a todos..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Hablar/Hablar al _Jugador..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jugadores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Puntuaciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventario..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Recados"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Recados/_Espiar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Recados/_Chivarse a la policía..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Recados/_Obtener información de las espías..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ayuda/_Acerca de..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "¿Abandonar esta partida?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del juego"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Empezar nueva partida"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr "Abandonar esta partida"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor - pasando al modo 1 jugador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2222,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2231,284 +2215,297 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Yendo %tal"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Elemento de menú echar a una puta/E_char a una %Tde..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espiar (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Chivarse (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "Puntuaciones"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-("
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Enfrentarse"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "¡A _Trapichear!"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Luchar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Esperar"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr "(Quedan)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr "(Muertas)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Salud: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr "Tú"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
+msgid "%/Inventory drug name/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "%/Inventory gun name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir al barrio:"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "a %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espacio disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Tienes dinero para comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres comprar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres pulir?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres tirar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Pulir %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Tirar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_Huir"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Pasta"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Pufo"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Salud"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "¡_Darse el piro!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr "Traducción al inglés"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr "Ben Webb"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Iconos y gráficos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeo intensivo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Críticas constructivas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Críticas destructivas"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "Acerca de Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2529,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2539,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2551,96 +2548,96 @@ msgstr ""
"escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n"
"de ayuda con las opciones disponibles.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr "Documentación local en HTML "
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Pasta en efectivo: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Pufo: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Saldar:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Ingresar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Sacar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar todo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jugadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Hablar a todos los jugadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Mensaje:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espiar al jugador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2656,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"todas las %tde o %tde que te esté guardando."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Chivarse a la pasma"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2677,13 +2674,13 @@ msgstr ""
"que te esté guardando."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2693,441 +2690,424 @@ msgstr ""
"que te esté guardando esta %tde!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Tirar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aquí"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde que tienes"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Cambiar nombre"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando «tu» nombre. Elije otro"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Información de las espías"
-#: src/gui_client/optdialog.c:360
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:536
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:650
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:656
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr "Presencia policial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:731
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Mínimo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Máximo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:737
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Puede ser especialmente barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:738
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr "Frase barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Puede ser especialmente cara"
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr "Inventario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr "Daño"
-#: src/gui_client/optdialog.c:749
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Nombre de un ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:750
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Nombre de varios ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:751
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:752
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr "Blindaje del madero"
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr "Blindaje del ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr "Eliminar las referencias a drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr "Fichero de configuración de Unicode"
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Duración de la partida (turnos)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr "Capital inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:800
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr "Deuda inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbolo de dinero"
-#: src/gui_client/optdialog.c:811
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Símbolo antes del precio"
-#: src/gui_client/optdialog.c:814
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Nombre de una puta"
-#: src/gui_client/optdialog.c:820
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Nombre de varias putas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:827
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador"
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/gui_client/optdialog.c:841
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr "Sitios"
-#: src/gui_client/optdialog.c:856
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Frase cara 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:862
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Frase cara 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "Drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:874
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "Armas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:879
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "Maderos"
-#: src/gui_client/optdialog.c:887
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "El servidor informa al metaservidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:891
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema"
-#: src/gui_client/optdialog.c:895
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr "Nombre del metaservidor"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:907
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr "Nombre del proxy web"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Script path"
-msgstr "Ruta del script"
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "Metaservidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:944
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr "Nombre del sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:945
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr "Fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:967
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:972
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "¡No puedes empezar la partida sin dar un nombre antes!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Nueva partida"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Situación: Esperando input del usuario"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Conexión cerrada por el servidor remoto."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
-msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Situación: Intentando contactar con %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Situación: Conectado al servidor SOCKS %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Situación: Autenticando contra servidor SOCKS"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Situación: Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..."
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Eh tío, ¿cuál es tu _nombre?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del servidor"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectarse"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "1 jugador"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Modo antiguo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Empezar partida para 1 jugador"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "1 jugador"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaservidor"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy"
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Se precisa autenticación"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación SOCKS"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "Cerrar _Ventana"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:266
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3140,17 +3120,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr "servidor dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:328
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr "Jugador automático de dopewars"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "se escapó"
t@@ -3164,14 +3144,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "fue disparada"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AH"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3216,59 +3196,29 @@ msgstr ""
"Las variables válidas son:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
+#: src/serverside.c:160
#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s:%u (%s)"
-
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña para "
-"la autenticación con el proxy HTTP"
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
+msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s (%s)"
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-"No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establece las "
-"variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password"
-
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la autenticación "
-"HTTP"
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "Metaservidor: %s"
-#: src/serverside.c:199
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
-msgstr ""
-"No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establece las "
-"variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password"
-
-#: src/serverside.c:210
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5"
-
-#: src/serverside.c:241
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
"Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al "
"siguiente turno"
-#: src/serverside.c:301
+#: src/serverside.c:240
#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
-msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s:%u..."
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
+msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s..."
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
t@@ -3279,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"estarán soportadas. Obtén la última versión del sitio web de dopewars,^ "
"https://dopewars.sourceforge.io/."
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
t@@ -3290,14 +3240,15 @@ msgstr ""
"obtén la última versión de dopewars del servidor web,^ http://dopewars."
"sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
-msgstr "Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión"
+msgstr ""
+"Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3306,8 +3257,8 @@ msgstr ""
"alcanzado. ^Prueba más tarde a conectarte de nuevo."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3317,150 +3268,163 @@ msgstr ""
"sido alcanzado. ^Prueba a conectarte de nuevo más tarde."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s es ahora conocido como %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: DENEGADO largarse a %s"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Se acabó tu tiempo para trapichear..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: DENEGADO largarse a %s"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espía ahora a %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "espionaje de %s a %s: DENEGADO"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s se chivó a la poli de %s"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "Chivatazo de %s sobre %s: DENEGADO"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:799
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Manteniendo el fichero pid %s"
-#: src/serverside.c:805
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:854
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
-msgstr "No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando."
+msgstr ""
+"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando."
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando."
-#: src/serverside.c:880
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando."
-#: src/serverside.c:886
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
-msgstr "servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d."
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
+msgstr ""
+"servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:899
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:905
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!"
-#: src/serverside.c:914
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:919
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!"
-#: src/serverside.c:976
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n"
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuarios conectados:-\n"
-#: src/serverside.c:1018
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Echando a %s\n"
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "¡No existe ese usuario!\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1031
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s asesinado\n"
-#: src/serverside.c:1038
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Orden desconocida - usa «help» para obtener ayuda\n"
-#: src/serverside.c:1057
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recibida una conexión de %s"
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "cerrando el servidor dopewars."
-#: src/serverside.c:1079
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "¡%s deja el servidor!"
-#: src/serverside.c:1193
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3468,53 +3432,54 @@ msgstr ""
"No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de "
"administración - comprueba los permisos en /tmp."
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
"el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de "
"administración; usa «help» para obtener ayuda"
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr "Nueva conexión de administración"
-#: src/serverside.c:1290
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Orden de administración: %s"
-#: src/serverside.c:1296
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Conexión de administración cerrada"
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
-#: src/serverside.c:1758
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio"
-#: src/serverside.c:1613
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio"
-#: src/serverside.c:1639
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1727
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
-#: src/serverside.c:1936
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s"
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3524,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n"
"fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n"
-#: src/serverside.c:1949
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3533,12 +3498,12 @@ msgstr ""
"No se ha podido crear la copia de respaldo(%s) del\n"
"fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:1958
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s."
-#: src/serverside.c:2014
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3551,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"a este fichero o directorio, o bien indica otro fichero de\n"
"puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3566,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n"
"línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2038
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3577,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"la manera esperada. Puedes consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n"
"para conocer los detalles."
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3588,160 +3553,160 @@ msgstr ""
"de la manera esperada. Puedes mirar los mensajes en la\n"
"salida estándar para conocer más detalles."
-#: src/serverside.c:2116
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:2142
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Has conseguido una de las máximas puntuaciones!"
-#: src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Ni siquiera has conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..."
-#: src/serverside.c:2176
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s"
-#: src/serverside.c:2203
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Chivatazo de %s"
-#: src/serverside.c:2254
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s"
-#: src/serverside.c:2268
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Una de tus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2277
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "¡Tu espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2311
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La chavala que está junto a ti en el metro dice:^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2315
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensas* que ha dicho)"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Oyes a alguien poner %s"
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345
-#: src/serverside.c:2354
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^¿Quieres visitar %tal?"
-#: src/serverside.c:2366
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^¿Quieres contratar a una %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2379
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quieres Atacar o Huir?"
-#: src/serverside.c:2448
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr "¡No hay armas ni maderos!"
-#: src/serverside.c:2454
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "¡Los maderos no pueden atacar a otros maderos!"
-#: src/serverside.c:2496
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!"
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!"
-#: src/serverside.c:2503
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar!"
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Estás criando malvas. Sayonara, baby."
-#: src/serverside.c:2927
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: el chivatazo de %s acabó bien."
-#: src/serverside.c:2933
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la bofia va a por %s, ¡le disparan y la palma!"
-#: src/serverside.c:2937
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la pasma va a por %s, que escapa con %d %tde. "
-#: src/serverside.c:3003
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^¿Quieres pagar %P a un médico para que te cure?"
-#: src/serverside.c:3032
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "¡Te atracan en el metro!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Te da %d %tde."
-#: src/serverside.c:3050
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Le das %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3063
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Pasando de una oferta aleatoria"
-#: src/serverside.c:3068
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
-"¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de %"
-"tde! Vaya mierda, macho."
+"¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de "
+"%tde! Vaya mierda, macho."
-#: src/serverside.c:3085
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Encuentras %d %tde en el cuerpo de un tío tirado en el metro!"
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "¡Tu mami ha hecho galletas con algo de tu %tde! ¡Estaban geniales!"
-#: src/serverside.c:3110
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3749,34 +3714,34 @@ msgstr ""
"YN^¡Aquí hay algo de maría que huele a herbicida!^¡Tiene buena pinta! "
"^¿Quieres fumarla? "
-#: src/serverside.c:3117
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Te has parado para %s."
-#: src/serverside.c:3142
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^¿Quieres comprar una gabardina más grande por %P?"
-#: src/serverside.c:3149
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^¡Eh, tío! Te ayudo a llevar tus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?"
-#: src/serverside.c:3162
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^¿Quieres comprar un %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s"
-#: src/serverside.c:3308
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "¡%s ha aceptado tu %tde!^Usa la tecla G para contactar con tu espía."
-#: src/serverside.c:3360
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3784,456 +3749,400 @@ msgstr ""
"¡Estuviste flipando durante tres días en el cuelgue más salvaje que hayas "
"imaginado nunca!^Y entonces la palmaste debido a que tu cerebro se derritió."
-#: src/serverside.c:3386
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir."
-#: src/serverside.c:3418
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "¡%s ha rechazado tu %tde!"
-#: src/serverside.c:3473
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "¡La bofia te ve tirando %tde!"
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3711
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3720
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo"
-#: src/serverside.c:3733
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr "(No se puede mostrar el error en UTF-8)"
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr ""
"Se ha roto la conexión debido a que se ha llenado la memoria intermedia "
"(full buffer)."
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr "Código de error interno %d"
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr "WinSock no ha sido inicializado correctamente."
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr "El subsistema de red no está preparado."
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr "Versión de WinSock no soportada"
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr "El subsistema de red ha fallado"
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr "La dirección ya está en uso"
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr "No se puede alcanzar la red"
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr "La conexión excedió el tiempo límite"
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr "Ya no quedan descriptores de fichero"
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr "Ya no queda memoria intermedia (buffer)"
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr "La conexión se ha roto debido a un fallo"
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr "Conexión rota por el servidor remoto"
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rechazada"
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr "Familia de direcciones no soportada"
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo no soportado"
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Tipo de socket no soportado"
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr "Servidor no encontrado"
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr "Error temporal con el nombre del servidor - prueba de nuevo más tarde"
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor de nombres"
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr "Nombre válido, pero ahora no tiene ningún registro DNS"
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr "Error de red código %d"
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Error del servidor de nombres código %d"
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Error interno del metaservidor «%s»"
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»"
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
-msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
+msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "¿Echas a correr?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "¿Huyes o te enfrentas?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "armados de pena"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "poco armados"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "armados"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "muy armados"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armados hasta los dientes"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "¡%s - %s - te está dando caza, colega!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "¡%s y %d %tde - %s - te están persiguiendo, colega!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "¡%s llega con %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s se levanta y lo coge"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Te quedas ahí como un tonto."
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s intenta huir, pero no lo consigue."
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "¡Pánico! ¡No puedes escapar!"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar %tal!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr "¡Has conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recargadas..."
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s dispara a %s... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te dispara... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "¡No le has dado a %s!"
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata a %s."
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s dispara a %s ¡y mata a una %tde!"
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s dispara a %s."
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "¡%s se te ha picado, tío! Descansa en paz..."
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te dispara... ¡y se carga a una %tde!"
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "¡%s te ha dado, co!"
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "¡Has matado a %s!"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Le das a %s, y matas a un %tde!"
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "¡Le das a %s!"
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " ¡Te encuentras %P en el cuerpo!"
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr " ¡Le robas al cadaver!"
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr "¡No se puede inicializar WinSock (%s)!"
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr "Error general del servidor SOCKS"
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr "Conexión rechazada por las reglas de SOCKS"
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr "SOCKS: No se llega a la red"
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr "SOCKS: No se llega al servidor"
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr "SOCKS: Conexión rechazada"
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr "SOCKS: se agotó el tiempo"
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr "SOCKS: Orden no soportada"
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr "SOCKS: Tipo de dirección no soportado"
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr "El servidor SOCKS rechazó todos los métodos ofrecidos"
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr "Devuelto tipo de dirección SOCKS desconocido"
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr "Error de autenticación SOCKS"
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr "Autenticación SOCKS cancelada por el usuario"
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr "SOCKS: Solicitud rechazada o sin éxito"
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr "SOCKS: Rechazada - no se ha podido contactar identd"
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr "SOCKS: Rechazada - identd informa de diferentes ID de usuario"
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr "Código de respuesta de SOCKS desconocida"
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr "Código de respuesta de versión de SOCKS desconocida."
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr "Versión de servidor SOCKS desconocida"
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr "Código de error de SOCKS %d"
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr "Se ha excedido el número de intentos"
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s"
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr "Redirección no válida: %s"
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s"
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr "403: prohibido"
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr "404: página no encontrada"
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado"
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado"
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor"
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr "Error HTTP desconocido %d"
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr "%d: error de redirección"
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr "%d: error del cliente HTTP"
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
-msgstr "%d: error del servidor HTTP"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
+msgstr ""
#: src/admin.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
"Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n"
t@@ -4249,7 +4158,8 @@ msgstr ""
#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
-msgstr "No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir"
+msgstr ""
+"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir"
#: src/configfile.c:250
#, c-format
t@@ -4286,13 +4196,16 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s...\n"
#: src/AIPlayer.c:126
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
-msgstr "Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n"
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+"Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n"
#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr "Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d."
+msgstr ""
+"Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d."
#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
t@@ -4388,7 +4301,8 @@ msgstr "Un mono amaestrado lo haría mejor..."
#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
-msgstr "¿Crees que eres lo suficientemente duro como para manejar a tipos como yo?"
+msgstr ""
+"¿Crees que eres lo suficientemente duro como para manejar a tipos como yo?"
#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
t@@ -4408,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"como un jugador automático.\n"
"Recompila pasando la opción --enable-networking al script configure"
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
t@@ -4417,3 +4331,143 @@ msgstr ""
"Seleccionado módulo «%s» no válido.\n"
"(%s disponible, ahora usando «%s».)"
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor"
+
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
+#~ msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor"
+
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server"
+#~ msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Ruta del script en el metaservidor"
+
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+#~ msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s"
+
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#~ msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar"
+
+#~ msgid "Web proxy hostname"
+#~ msgstr "Nombre del proxy web"
+
+#~ msgid "Script path"
+#~ msgstr "Ruta del script"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+#~ msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)"
+
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+#~ msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..."
+
+#~ msgid "Proxy Authentication Required"
+#~ msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Se precisa autenticación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña "
+#~ "para la autenticación con el proxy HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User "
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establece las "
+#~ "variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la "
+#~ "autenticación HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User "
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establece las "
+#~ "variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación "
+#~ "SOCKS5"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#~ msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d"
+
+#~ msgid "Number of tries exceeded"
+#~ msgstr "Se ha excedido el número de intentos"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad auth header: %s"
+#~ msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad redirect: %s"
+#~ msgstr "Redirección no válida: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+#~ msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s"
+
+#~ msgid "403: forbidden"
+#~ msgstr "403: prohibido"
+
+#~ msgid "404: page not found"
+#~ msgstr "404: página no encontrada"
+
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed"
+#~ msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado"
+
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+#~ msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado"
+
+#~ msgid "Bad redirect message from server"
+#~ msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d"
+#~ msgstr "Error HTTP desconocido %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: redirect error"
+#~ msgstr "%d: error de redirección"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP client error"
+#~ msgstr "%d: error del cliente HTTP"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP server error"
+#~ msgstr "%d: error del servidor HTTP"
(DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
t@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
t@@ -15,67 +16,67 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "chienne"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "chiennes"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "flingue"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "flingues"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "camme"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "drogues"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "Le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr "la banque"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "l'arriere boutique"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "le bar"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port reseau a se connecter"
t@@ -84,927 +85,891 @@ msgstr "Port reseau a se connecter"
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nom du fichier des scores"
-#: src/dopewars.c:241
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nom du serveur a se connecter"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:245
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:247
+#: src/dopewars.c:248
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:252
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:255
+#: src/dopewars.c:256
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:260
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:263
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:266
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:269
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:272
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:274
+#: src/dopewars.c:275
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:278
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur"
-#: src/dopewars.c:280
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
+#: src/dopewars.c:281
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:283
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Port du serveur de metacommunication"
-
-#: src/dopewars.c:286
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:289
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:292
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
-
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Le nom de votre machine serveur"
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur"
-#: src/dopewars.c:304
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:307
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:311
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:314
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:318
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:327
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:330
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
-#: src/dopewars.c:337
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:340
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nom du Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nom de la banque"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nom de l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nom du bar"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:434
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:443
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Fric donne en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Nom de chaque lieu"
-#: src/dopewars.c:492
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne"
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nom de chaque flics"
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nom de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nom de chaques sous-flics"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:530
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:538
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
-#: src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte"
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nom de chaque potion magique"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres"
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nom de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prix de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espace pris par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\""
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus"
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue "
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Prix minimum pour employer une salope"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:647
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:650
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin"
-#: src/dopewars.c:653
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "nombre de morceaux de musique"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:669
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)"
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`The Spice` par Dune"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` by Styx"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`La main verte` par Tryo"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:695
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "boire une biere"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumer un joint"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumer un cigare"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumer un blunt"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumer une cigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr "adjoint"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr "adjoints"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Inspecteur VERGES"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr "Detective de Dieuleveult"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr "flic"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr "flics"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr "P 38"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith et Wesson 657"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:726
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "Acide"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Le marche est sature de buvards"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaine"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Heroine"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Special K"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "Exctasy"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Mescaline"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Champis"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Amphes"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "Skunk"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:718
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "Le Moulin Rouge"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Gare du Nord"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Porte de la Chapelle"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Barbes Rochechouart"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Les Halles"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "Boulogne"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Place d'Italie"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Argenteuil"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:773
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`"
-#: src/dopewars.c:774
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most."
-#: src/dopewars.c:775
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants"
-#: src/dopewars.c:776
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee"
-#: src/dopewars.c:777
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "je suis un cheval, en fait"
-#: src/dopewars.c:778
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais"
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?"
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?"
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Vous venez de Tunisie ?"
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash."
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "In dust, we trust"
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher."
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr ""
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra "
"Bullock"
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?"
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais"
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit."
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !"
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Gnôthi seauton"
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..."
-#: src/dopewars.c:797
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!"
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Je suis un elephant de mer!"
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises."
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite"
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations."
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "La camme peut etre votre amie !"
-#: src/dopewars.c:1875
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1911
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1975
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -1012,102 +977,107 @@ msgid ""
msgstr ""
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte."
-#: src/dopewars.c:2088
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s est %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2118
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s est %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2124
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s est %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2129
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s est \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2135
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] est %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2144
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s est { "
-#: src/dopewars.c:2199
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2208
+#: src/dopewars.c:2173
+#, c-format
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n"
-#: src/dopewars.c:2246
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr ""
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2425
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr ""
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2429
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2556
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2559
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2563
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2569
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2578
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1184,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2608
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1195,8 +1165,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2615
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1262,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2644
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1272,7 +1242,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2903
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1282,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2923
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1292,7 +1262,16 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
+"run\n"
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1300,634 +1279,625 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres"
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
+msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars est distribue sous la license GPL de GNU."
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
"a votre prompt UNIX. Cela va afficher l'aide sur les options disponibles."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serveur: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version :%s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Operationnel depuis : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "SPC"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ouer en solo ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#. Prompt in 'Jet' dialog
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Ou ca, mec ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Que veux tu laisser tomber? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Que souhaites tu acheter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Que souhaites tu vendre? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Combien tu en achetes ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tu as %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Combien tu en vends? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " A>ller se faire foutre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou P>as de boulot ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "EDACP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Qui tu veux espionner ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr " Etes vous sur? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "ON"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Nouveau nom: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitte la partie."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s est maintenant %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "METRO"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "H I G H S C O R E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en as aucun a vendre!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "AVP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de fric tu rends ?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "DRP"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "Combien d'argent?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "O:Oui"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:Non"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "C:Courrir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "S:Se battre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Attaquer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "S: S'evader"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Appuyer sur une touche..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Fric %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Sante %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dettes %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espace %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapport des espions pour %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
-msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
+msgstr "%c. %tde%s %8P"
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
t@@ -2006,15 +1976,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCEQ"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "DSCRQ"
t@@ -2038,425 +2008,437 @@ msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "Rejouer? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jeu/_Nouveau..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jeu/_Quitter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Parler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Parler/A _Tous..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Parler/A _joueur..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Liste"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Liste/_Joueurs..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Liste/_Scores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Liste/_Inventaire..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Taches"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Taches/_Espionner..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Taches/_Balancer..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_A propos..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonner cette partie ?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Bouger vers %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionner (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Balancer (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "High Scores"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "High Score corrompu!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Se battre"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Vendre %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Courrir"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Sante: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr "Vous"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
+msgid "%/Inventory drug name/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
+msgid "%/Inventory gun name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Se deplacer a un autre endroit"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr ""
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "at %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espace disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Vous pouvez acheter %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr "Acheter combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vendre combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr "Laisser tomber combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_S'evader"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Fric"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Dette"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Sante"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "_Bouger!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de camme et Recherche"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeur de jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeur extensif du jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "A propos de dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2476,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2486,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2496,96 +2478,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Fric: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "banque: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Deposer"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au joueur(s)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler a tout les joueurs"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2601,13 +2583,13 @@ msgstr ""
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Balancer aux flics"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2621,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2637,51 +2619,51 @@ msgstr ""
"par cette %tde pourront etre perdus!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde ici"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transporte"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Changer Nom"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2689,390 +2671,373 @@ msgstr ""
"Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise deja ton nom. Merci de le changer"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapport des espions"
-#: src/gui_client/optdialog.c:360
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:536
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:650
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:656
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:731
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:737
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:738
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:749
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:750
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:751
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:752
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:800
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:811
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:814
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:820
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:827
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:841
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:856
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:862
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "drogues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:874
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "flingues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:879
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "flics"
-#: src/gui_client/optdialog.c:887
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:891
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:895
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:907
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Script path"
-msgstr ""
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "Metaserver"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/gui_client/optdialog.c:944
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:945
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:967
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:972
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Attente de l'utilisateur"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
-msgid "Connection closed by remote host"
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
-msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
+msgid "Connection closed by remote host"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Essayer de contacter %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr ""
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'hote"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "Jouer en solo"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antique mode"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Commencer un jeu en solo"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "Jouer en solo"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserver"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr ""
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:266
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3085,17 +3050,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr "serveur dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:328
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr "dopewars AI"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "enfui"
t@@ -3109,14 +3074,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "a ete bute"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AS"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3155,71 +3120,48 @@ msgstr ""
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:199
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
+#: src/serverside.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:210
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr ""
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "MetaServeur: %s"
-#: src/serverside.c:241
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:301
-#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
+#: src/serverside.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3228,8 +3170,8 @@ msgstr ""
"votre connection plus tard."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3239,77 +3181,82 @@ msgstr ""
"votre connection plus tard."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s est maintenant %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Votre temps de deal est termine"
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espionne %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spy on %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s a balance %s aux flics"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:799
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Maintenance du pid file %s"
-#: src/serverside.c:805
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Cannot create pid file %s: %s"
-#: src/serverside.c:854
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:880
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:886
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3318,144 +3265,149 @@ msgstr ""
"sur le port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:899
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:905
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:914
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:919
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!"
-#: src/serverside.c:976
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
-#: src/serverside.c:1018
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Pousser %s\n"
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "Cet user n'existe pas.\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1031
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s tue\n"
-#: src/serverside.c:1038
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n"
-#: src/serverside.c:1057
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recu une connection de %s"
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1079
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s quittes le serveur!"
-#: src/serverside.c:1193
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1290
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1296
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
-#: src/serverside.c:1758
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1613
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1639
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1727
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr "Command:"
-#: src/serverside.c:1936
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1949
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1958
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2014
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3468,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"repertoire\n"
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3478,157 +3430,157 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2038
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2116
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:2142
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!"
-#: src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!"
-#: src/serverside.c:2176
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:2203
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Repose en Paix)"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Balance de %s"
-#: src/serverside.c:2254
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Espion offert par %s"
-#: src/serverside.c:2268
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2277
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2311
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2315
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s"
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345
-#: src/serverside.c:2354
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?"
-#: src/serverside.c:2366
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:2379
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?"
-#: src/serverside.c:2448
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2454
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!"
-#: src/serverside.c:2496
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!"
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!"
-#: src/serverside.c:2503
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!"
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR"
-#: src/serverside.c:2927
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: balance par %s finit OK."
-#: src/serverside.c:2933
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!"
-#: src/serverside.c:2937
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
-"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %"
-"tde. "
+"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d "
+"%tde. "
-#: src/serverside.c:3003
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?"
-#: src/serverside.c:3032
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:3050
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3063
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire."
-#: src/serverside.c:3068
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
t@@ -3636,53 +3588,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! "
-#: src/serverside.c:3085
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!"
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr ""
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!"
-#: src/serverside.c:3110
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?"
-#: src/serverside.c:3117
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Tu t'arretes pour %s."
-#: src/serverside.c:3142
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?"
-#: src/serverside.c:3149
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?"
-#: src/serverside.c:3162
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
-#: src/serverside.c:3308
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
-#: src/serverside.c:3360
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3690,454 +3642,398 @@ msgstr ""
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage "
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!"
-#: src/serverside.c:3386
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!"
-#: src/serverside.c:3418
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s a rejete votre %tde!"
-#: src/serverside.c:3473
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3711
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3720
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue"
-#: src/serverside.c:3733
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr ""
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr ""
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr ""
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr ""
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr ""
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr ""
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr ""
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr ""
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr ""
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr ""
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr ""
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr ""
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr ""
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr ""
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr ""
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr ""
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr ""
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "Tu cours ?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Tu cours ou combat ?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "leur armement fait pitie"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "legerement armes"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "relativement bien armes"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "lourdement armes"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armes jusqu'aux dents"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s reste debout et le prend."
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Tu restes la comme un pantin."
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue."
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s s'est barre a %tde!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s se sont echappes!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr "Tu t'est echappe!"
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Flingues recharges..."
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!"
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Tu manques %s!"
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s tire %s mort"
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s tire a %s."
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..."
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s te troue, mec!"
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Tu as bute %s!"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Tu touches %s!"
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!"
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr " Tu cherches le corps!"
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr ""
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr ""
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr ""
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr ""
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr ""
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr ""
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr ""
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr ""
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr ""
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr ""
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr ""
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr ""
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr ""
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr ""
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
msgstr ""
#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
t@@ -4310,9 +4206,15 @@ msgstr ""
"se comporter comme un joueur IA.\n"
"Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config."
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
"(%s available; now using \"%s\".)"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Port du serveur de metacommunication"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
(DIR) diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po
t@@ -1,11 +1,11 @@
# François Marier <francois@debian.org>, 2004.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars 1.5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 16:37+1300\n"
"Last-Translator: François Marier <francois@debian.org>\n"
"Language-Team: French\n"
t@@ -15,67 +15,67 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "pute"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "putes"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "gun"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "guns"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "drogue"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "drogues"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "le prêteur à gages"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr "la Caisse populaire"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "le marchand d'armes"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "le bar"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port réseau auquel se connecter"
t@@ -133,694 +133,659 @@ msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "VRAI si le serveur doit se rapporter à un méta-serveur"
#: src/dopewars.c:281
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
msgstr "Nom du méta-serveur auquel envoyer/recevoir les détails du serveur"
#: src/dopewars.c:284
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Port du serveur de méta-communication"
-
-#: src/dopewars.c:287
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr "Nom d'un serveur proxy de méta-communication"
-
-#: src/dopewars.c:290
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr "Port par lequel communiquer avec le serveur proxy"
-
-#: src/dopewars.c:293
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Chemin d'accès au script CGI sur le méta-serveur"
-
-#: src/dopewars.c:296
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Le nom de votre machine serveur"
-#: src/dopewars.c:299
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur"
-#: src/dopewars.c:302
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Description du serveur, rapportée au méta-serveur"
-#: src/dopewars.c:305
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr "Si VRAI, utiliser SOCKS pour les méta-communications"
-
-#: src/dopewars.c:308
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification HTTP de base"
-
-#: src/dopewars.c:312
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Mot de passe pour l'authentification HTTP de base"
-
-#: src/dopewars.c:315
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification proxy HTTP de base"
-
-#: src/dopewars.c:319
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Mot de passe pour l'authentification proxy HTTP de base"
-
-#: src/dopewars.c:324
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Si VRAI, le serveur est réduit dans le System Tray"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Si VRAI, le serveur roule en arrière-plan"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "La commande utilisée pour lancer votre fureteur"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr "Jour du mois durant lequel la partie débute"
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr "Mois durant lequel la partie débute"
-#: src/dopewars.c:344
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr "Année durant laquelle la partie débute"
-#: src/dopewars.c:347
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Le symbôle monétaire (example: $)"
-#: src/dopewars.c:350
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Si VRAI, le symbôle monétaire précède les prix"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fichier dans lequel écrire le journal"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Contrôle le nombre de messages dans le journal"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "Chaîne de formattage strftime() pour les dates dans le journal"
-#: src/dopewars.c:362
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Les éléments aléatioires sont nettoyés"
-#: src/dopewars.c:365
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "VRAI si la valeur de la drogue achetée doit être sauvegardée"
-#: src/dopewars.c:368
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Soyez verbose en lisant le fichier de configuration"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Nombre de types de policiers dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Nombre de guns dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Emplacement du prêteur à gages"
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "Emplacement de la banque"
-#: src/dopewars.c:392
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Emplacement du marchand d'armes"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "Emplacement du bar"
-#: src/dopewars.c:398
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Taux d'intérêt quotidien sur l'emprunt avec le prêteur à gages"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Taux d'intérêt quotidien du compte de banque"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nom du prêteur à gages"
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nom de la banque"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nom du marchand d'armes"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nom du bar"
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr "VRAI pour activer les sons"
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Son d'une balle qui atteint sa cible"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Son d'une balle qui rate sa cible"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Son d'un gun qui est rechargé"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr "Son accompagnant la mort d'une pute ou d'un adjoint ennemi"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr "Son accompagnant la more d'une de vos putes"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr "Son accompagnant la mort d'un autre joueur ou d'un policier"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr "Son accompagnant votre propre mort"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr "Son d'un joueur qui tente de s'échapper mais qui rate"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr "Son accompagnant votre fuite ratée"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr "Son d'un joueur qui s'échappe avec succès"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr "Son accompagnant votre fuite réussie"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Son d'arrivée dans un nouvel endroit"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Son d'un message publique envoyé par un joueur"
-#: src/dopewars.c:454
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Son d'un message privé envoyé par un joueur"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Son à faire jouer lorsqu'un joueur se joint à la partie"
-#: src/dopewars.c:460
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Son à faire jouer lorsqu'un joueur quitte la partie"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr "Son de début de la partie"
-#: src/dopewars.c:466
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr "Son de fin de la partie"
-#: src/dopewars.c:469
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Touche de tri pour la liste des drogues disponibles"
-#: src/dopewars.c:472
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Nombre de secondes après quoi on peut répliquer"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Les joueurs sont déconnectés après ce nombre de secondes"
-#: src/dopewars.c:478
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Temps en secondes pour que les connexions soient établies ou brisées"
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Nombre maximum de connexions TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:484
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr ""
"Nombre de secondes entre les tours des joueurs contrôlés par l'ordinateur"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Argent de départ de chaque joueur"
-#: src/dopewars.c:490
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Montant des dettes en débutant la partie"
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Nom de chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:497
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Présence policiaire à chaque endroit (%)"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre minimum de drogues à chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre maximum de drogues à chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque joueur"
-#: src/dopewars.c:512
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque pute"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nom de chaque policier"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nom de chaque adjoint"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nom de chaque adjoint"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque policier"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque adjoint"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Pénalité d'attaque relative à un joueur"
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalité de défense relative à un joueur"
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre minimum d'adjoints accompagnant un policier"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre maximum d'adjoints accompagnant un policier"
-#: src/dopewars.c:551
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Numéro du gun que les policiers utilisent"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Nombre de guns que chaque policier possède"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Nombre de guns que chaque adjoint possède"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nom de chaque drogue"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Prix normal minimal de chaque drogue"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Prix normal maximum de chaque drogue"
-#: src/dopewars.c:575
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix très bas"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix exhorbitants"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Message affiché si cette drogue est offerte à prix très bas"
-#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr ""
"Chaîne de formattage utilisée pour les drogues dispendieuses la moitié du "
"temps"
-#: src/dopewars.c:593
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr ""
"Diviseur sur le prix des drogues lorsqu'elle sont offertes à prix très bas"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr ""
"Multiplicateur pour les drogues lorsqu'elles sont offertes à prix "
"exhorbitants"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nom de chaque type de gun"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prix de chaque type de gun"
-#: src/dopewars.c:608
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espace utilisé par chaque gun"
-#: src/dopewars.c:612
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dommage infligé par chaque gun"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Mot utilisé pour décrire une \"pute\""
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux \"putes\" ou plus"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Mot utilisé pour décrire une arme"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux armes ou plus"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Mot utilisé pour décrire une drogue"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux drogues ou plus"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr "Chaîne de formattage strftime() pour l'affichage du tour"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Coût pour envoyer une pute espionner le pusher ennemi"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Coût pour envoyer une pute donner des informations sur l'ennemi à la police"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Prix minimum pour employer une pute"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Prix maximum pour employer une pute"
-#: src/dopewars.c:649
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste des choses que vous entendez dans le métro"
-#: src/dopewars.c:652
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Nombre de choses que vous entendez dans le métro"
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste des chansons que vous pouvez entendre de loin"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Nombre de chansons"
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste des choses que vous pouvez arrêter de faire"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Nombre de choses que vous pouvez arrêter de faire"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:674
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`La petite grenouille` par André Guitar"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Bonjour la police` par Rock et Belles Oreilles"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Le p'tit pinson` par Normand L'Amour"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Le monde est à pleurer` par Jean Leloup"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Rape Me` par Richard Cheese"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Libérez-nous des Libéraux` par Loco Locass"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Quelle sorte de plotte c'est ça` par D-Natural"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Slap My Bitch Up` par Prodigy"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Porn` par Blue Jam"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Ventolin` par Aphex Twin"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Treat Me Mean, I Need The Reputation` par Xploding Plastix"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Sod Off` par Björk"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`P'tit change` par Groovy Aardvark"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Hawaïenne` par Les Trois Accords"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Strangers on a Train` par Lovage"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Snake in the Garden` par Ramasutra"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Ass Itch` par Korn"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Get Down Make Love` par Nine Inch Nails"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:700
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "boire une bière"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumer du weed"
-#: src/dopewars.c:702
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumer un cigare"
-#: src/dopewars.c:703
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumer du hash"
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumer une smoke"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Inspecteur Gadget"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr "adjoint"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr "adjoints"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Maurice la grosse police"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr "Sergent Bigras"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr "boeuf"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr "boeufs"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Modifié"
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Spécial du samedi soir"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:731
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "Acide"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Le marché est saturé de buvards"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaïne"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Hash"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Le Marrakesh Express est arrivé!"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Héroïne"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Colle"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Les pushers rivaux ont dévalisé une quincaillerie et vendent de la colle pas "
"chère"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "Ecstasy"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Péyote"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Mush"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "Pot"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:718
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr ""
t@@ -828,199 +793,198 @@ msgstr ""
"de fumer!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "Laval"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Plateau Mont-Royal"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Parc Lafontaine"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Centre-ville"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Île Sainte-Hélène"
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "Vieux-Port"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Westmount"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Notre-Dame-de-Grâce"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:767
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Les boeufs ont mis la main sur un gros stock de dope (%tde) !"
-#: src/dopewars.c:768
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Les accros achètent de la dope (%tde) à des prix de fou!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:778
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr ""
"Pète pis répète sont en bateau, pète tombe à l'eau, qui est-ce qu'il reste "
"dans le bateau?"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Tsé, le pape a déjà été juif"
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Chu sûre que tu fais des rêves très intéressants"
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Je pense que je vais aller à Vancouver cette année"
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Vas te faire couper les cheveux le pouilleux!"
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ça t'arrive tu de conduire la nuit avec des lunettes fumées ?"
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "J'ai pas toujours été une femme tsé"
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Est-ce que ta mère sait que tu vends de la dope ?"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "T'es tu gelé là ?"
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Toi, tu dois venir de Vancouver ?"
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ta mère vient de faire des bons gâteaux avec un peu de ton Hash."
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Ya rien comme avoir full de cash"
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Sauvez des arbres, torchez-vous avec un lapin !"
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Bon chu trop décriss, j'm'en vas me coucher."
-#: src/dopewars.c:792
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr ""
"Les terroristes dirigent la maison blanche depuis les dernières élections."
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "C'est vous que j'ai vu à la télé ?"
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Savais-tu que l'américain moyen a une seule testicule ?"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Un jour sans dope, c'est la nuit."
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"On utilise 20% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en détruire 80% ?"
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr ""
"« Le seul moyen de se délivrer de la tentation, c'est d'y céder. » a dit "
"Oscar Wilde"
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "C'est à vous l'éléphant rose là-haut ?"
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr ""
"Les vainqueurs ne se droguent pas... à moins qu'ils prennent de la drogue"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Tue une police pour le petit Jésus!"
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Je suis une crevette!"
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jésus t'aime beaucoup plus que tu ne le sauras jamais"
-#: src/dopewars.c:805
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Je sens un désir incontrôlable de teindre mes cheveux bleus"
-#: src/dopewars.c:806
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr ""
"Dans mon temps, il n'y avait pas de distributrices de balounes dans les "
"toilettes maintenant?"
-#: src/dopewars.c:807
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-msgstr ""
-"Dis-lui non, tout simplement... ouin, peut-être... ah pis d'la marde!"
+msgstr "Dis-lui non, tout simplement... ouin, peut-être... ah pis d'la marde!"
-#: src/dopewars.c:808
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La télépathie existe ! Check les vibrations."
-#: src/dopewars.c:809
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "La drogue est votre amie !"
-#: src/dopewars.c:1880
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration %s (ligne %d)"
-#: src/dopewars.c:1916
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-#: src/dopewars.c:1980
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -1030,83 +994,83 @@ msgstr ""
"joueur n'est connecté. Attendez que tous les joueurs se déconnectent\n"
"ou éjecter-les avec la commande push ou kill et essayer à nouveau."
-#: src/dopewars.c:2093
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "L'index dans %s doit être entre 1 et %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2118
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s est %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2123
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s est %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2129
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s est %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2134
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s est \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2140
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] est %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2149
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s est { "
-#: src/dopewars.c:2204
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s ne peut pas être moins de %d"
-#: src/dopewars.c:2210
+#: src/dopewars.c:2173
#, c-format
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
msgstr "%s ne peut pas être moins de %d!"
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Liste de structure redimentionée à %d éléments\n"
-#: src/dopewars.c:2257
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr "valeur booléenne attendue (0, FALSE, 1, TRUE)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2436
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr "$"
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2440
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr "Currency.Prefix=FALSE"
-#: src/dopewars.c:2567
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1114,7 +1078,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FICHIER utiliser le plugin de son \"FICHIER\"\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2570
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1122,19 +1086,19 @@ msgstr ""
" -u fichier utiliser le plugin de son \"fichier\"\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2574
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s disponible)\n"
-#: src/dopewars.c:2580
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2589
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1217,7 +1181,7 @@ msgstr ""
" -C, --convert=FILE convertir un vieux fichier de scores au nouveau \n"
" format\n"
-#: src/dopewars.c:2619
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1234,8 +1198,8 @@ msgstr ""
"Envoyer les bugs à l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2626
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1298,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"scores au nouveau format\n"
" -A se connecte au serveur local pour l'administration\n"
-#: src/dopewars.c:2655
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1313,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribué sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs à l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2917
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1323,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client comme configuration, ou utiliser un client\n"
"graphique (si disponible) à la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2937
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1333,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"--enable-gui-client comme configuration, ou utiliser un client\n"
"curses à la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2983
+#: src/dopewars.c:2958
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1344,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n"
"dans le script configure.\n"
-#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1355,642 +1319,628 @@ msgstr ""
"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n"
"dans le script configure.\n"
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr "Traduction québécoise François Marier"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Basé sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
-msgid ""
-"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
+msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "marché de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "acheter, vendre et essayer d'éviter les polices!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"La première chose à faire est de rembourser votre dette au prêteur. Après,"
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
-msgid ""
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr ""
"votre but est de faire le plus d'argent possible (tout en restant vivant)!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Vous avez un mois pour faire fortune."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, c-format
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Version·%-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars est distribué sous la license GNU GPL."
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Icônes et graphiques Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Effets sonores Robin Kohli, 19.5degs.com"
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Vente de drogue et recherche Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeurs maniaques Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Critiques non-consctructives James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr "tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Merci d'entrer le nom de l'hôte et le port du serveur:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Nom: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le méta-serveur..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serveur: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version :%s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "En ligne depuis : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>erveur suivant; P>récedent; C>hoisir ce serveur... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "SPC"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Connextion au serveur SOCKS %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Authentification avec le serveur SOCKS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Demande de connexion SOCKS avec %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr "Authentification proxy requise pour le domaine %s"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr "Authentification requise pour le domaine %s"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
-msgstr "(Entrez un nom d'utilisateur vide pour annuler)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr "Authentification SOCKS requise (entrez un nom vide pour annuler)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr "Authentification SOCKS requise (entrez un nom vide pour annuler)"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Impossible d'obtenir les détails du méta-serveur"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Ne peux pas démarrer dopewars en mode multi-joueurs"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Voulez-vous... C>onnecter à un hôte/port différent"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>iste des serveurs sur le méta, et en sélectionner un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr ""
-" Q>uitter (vous pouvez alors démarrer un server "
-"en tapant \"dopewars -s\")"
+" Q>uitter (vous pouvez alors démarrer un server en "
+"tapant \"dopewars -s\")"
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ouer en solo ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
#. Prompt in 'Jet' dialog
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Où ça, man ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Affichage de l'endroit/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Tu peux pas te faire de cash avec ce que tu transportes %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Qu'est-ce que tu veux crisser à terre? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Combien d'unités veux-tu crisser à terre? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Qu'est-ce que tu veux acheter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Qu'est-ce que tu veux vendre? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tu peux en acheter %d, et en transporter %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Combien que t'en prends ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "T'as %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Combien que tu en vends? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Choisir une job à donner à une de tes %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionner un autre pusher (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " D>onner un autre pusher aux boeufs (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " A>ller se faire foutre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir leur rapports"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou P>as de job ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "EDACP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Qui c'est que tu veux espionner ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Qui c'est que tu veux donner aux flics ? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr " Es-tu certain? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2711
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "ON"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir quitter? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Nouveau nom: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
-msgid ""
-"You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
+msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "La connexion avec le serveur a été terminée. Mode solo."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Mode solo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitté la partie."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s est maintenant %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M É T R O"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Endroit présent/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise déjà ton nom. Change-le."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "M E I L L E U R S S C O R E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "T'as pas de %tde à vendre!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en n'as pas à vendre!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour transporter plus de %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "T'as pas assez d'espace pour transporter: %tde"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "T'as pas assez de cash pour acheter: %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Veux tu A>cheter, V>endre, ou P>artir? "
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "AVP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de cash tu rends ? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
#. Error - player has tried to put more money into the bank than
-#. * he/she has
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "T'as pas assez de cash!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr ""
"Tu veux D>époser de l'argent, R>etirer de l'argents, ou S>acrer ton camp ? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "DRS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "Combien d'argent? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Ya pas autant d'argent dans la banque..."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "O:Oui"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:Non"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "D:écrisser"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "S:Se battre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Attaquer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "S:Se sauver"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Pèse sur une touche..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr "Messages (-/+ avancer/reculer)"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Cash %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Santé %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dette %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espace %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Manteau"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Guns/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapports des espions pour %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Espion: Drogues/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Espion: Guns/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Heille man, les prix du %tde sont la:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
-msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
+msgstr "%c. %tde%s %8P"
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
t@@ -2069,15 +2019,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCSQ"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "VTCRQ"
t@@ -2101,437 +2051,437 @@ msgstr "À qui que tu veux parler en privé ? "
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2710
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "Jouer à nouveau? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jeu/_Nouveau..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Jeu/_Abandonner..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Jeu/_Options..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr "/Jeu/Activer les _sons"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jeu/_Quitter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Parler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Parler/Avec _tout le monde..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Parler/Avec un _joueur..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Liste"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Liste/_Joueurs..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Liste/_Scores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Liste/_Inventaire..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Tâches"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Tâches/_Espionner..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Tâches/_Rapporter un joueur à la police..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Tâches/R_apports des espions..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_À propos..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonner cette partie ?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr "Abandonner la partie"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Connexion au serveur perdue - Mode solo"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Vous avez été expulsé(e) du serveur. Mode solo."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Mode solo"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "S'en aller vers %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Sack Bitch menu item/_Renvoyer une pute..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionner (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Rapporter un joueur à la police (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "Meilleurs scores"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Le fichier des meilleurs scores est corrompu!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Se battre"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:953
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Vendre de la dope"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2161
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Décrisser"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1034
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Combat: Putes/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1039
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr "(Restant/es)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1041
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr "(Mort/es)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Santé: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1060
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr "Toi"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1257
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Putes/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1348
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
msgid "%/Inventory drug name/%tde"
msgstr "%/Inventaire nom de la drogue/%tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
msgid "%/Inventory gun name/%tde"
msgstr "%/Inventaire nom du gun/%tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Se déplacer à un autre endroit"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1494
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "Endroit vers où se déplacer"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "à %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1546
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Tu transportes en ce moment %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1553
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espace disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1566
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Tu peux acheter %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1706
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
msgstr "%/Vendre nom de la drogue/%tde"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr "En acheter combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1742
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr "En vendre combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1744
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr "En laisser tomber combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1817
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_S'enfuir"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2108
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Dette"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2122
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Santé"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "_Décrisser!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr "Dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr "Traduction québécoise"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr "François Marier"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2395
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Icônes et graphiques"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr "Effets sonores"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de drogue et recherche"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeurs de jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeurs maniaques du jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2403
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2411
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "À propos de dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2551,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2435
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2561,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"dopewars est distribué sous la licence GNU GPL\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2465
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2572,96 +2522,96 @@ msgstr ""
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,\n"
"tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2472
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr "Documentation HTML locale"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Prêteur window title/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2544
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Vous devez entrer un montant positif!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2600
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Argent: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banque: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2621
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Déposer"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2627
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2658
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2689
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2789
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au(x) joueur(s)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2809
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler à tous les joueurs"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2815
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2934
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2938
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2677,13 +2627,13 @@ msgstr ""
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2953
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Rapporter un joueur à la police"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2697,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"donc tout ce qu'elle porte (%tde ou %tde) pourra être perdu!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Renvoyer une pute dialog title/Renvoyer %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2713,51 +2663,51 @@ msgstr ""
"%tde transportés par cette %tde vont être perdus!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3043
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Quantité"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3046
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3047
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3048
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3055
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde en vente/demande ici"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3061
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transporté(e)s"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Changer de nom"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2765,393 +2715,373 @@ msgstr ""
"Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise déjà ton nom.Merci de le changer:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3219
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Marchand d'armes window title/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3286
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapports des espions"
-#: src/gui_client/optdialog.c:384
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:560
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr "Sélectionner le fichier de son"
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/gui_client/optdialog.c:680
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:690
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: src/gui_client/optdialog.c:698
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr "Présence policière"
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Nombre minimum de drogues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:755
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Nombre maximum de drogues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Prix normal minimum"
-#: src/gui_client/optdialog.c:760
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Prix normal maximum"
-#: src/gui_client/optdialog.c:761
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Peut être extrêmement bon marché"
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr "Expression \"bon marché\""
-#: src/gui_client/optdialog.c:763
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Peut être extrêmement chère"
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr "Espace d'inventaire"
-#: src/gui_client/optdialog.c:769
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr "Dégât"
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Nom d'un adjoint"
-#: src/gui_client/optdialog.c:774
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Nom de plusieurs adjoints"
-#: src/gui_client/optdialog.c:775
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Nombre minimum d'adjoints"
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Nombre maximum d'adjoints"
-#: src/gui_client/optdialog.c:777
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr "Armure d'un policier"
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr "Armure d'un adjoint"
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr "Enlève les références à la drogue"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr "Fichier de configuration Unicode"
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Nombre de tours dans une partie"
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr "Argent de départ"
-#: src/gui_client/optdialog.c:824
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr "Dette de départ"
-#: src/gui_client/optdialog.c:830
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr "Symbole monétaire"
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Le symbole monétaire précède les prix"
-#: src/gui_client/optdialog.c:838
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Nom d'une pute"
-#: src/gui_client/optdialog.c:844
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Nom de plusieurs putes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr "Fureteur"
-#: src/gui_client/optdialog.c:859
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr "Endroits"
-#: src/gui_client/optdialog.c:880
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Expresion \"dispendieux\" 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:886
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Expresion \"dispendieux\" 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:893
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "Drogues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:898
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "Guns"
-#: src/gui_client/optdialog.c:903
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "Policiers"
-#: src/gui_client/optdialog.c:911
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "Le serveur se rapporte au méta-serveur"
-#: src/gui_client/optdialog.c:915
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr "Minimiser dans le System Tray"
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr "Nom du méta-serveur"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr "Nom du proxy Web"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:943
-msgid "Script path"
-msgstr "Chemin du script"
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "Méta-serveur"
-#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/gui_client/optdialog.c:955
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Message du jour"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/gui_client/optdialog.c:968
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr "Nom du son"
-#: src/gui_client/optdialog.c:969
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gui_client/optdialog.c:984
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr "Fichier de son"
-#: src/gui_client/optdialog.c:991
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:996
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Impossible de débuter une partie sans se nommer!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: En attente de l'utilisateur"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Connexion terminée par l'autre partie"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
-msgstr "Status: Ne peut pas se connecter au méta-serveur (%s)"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: En train de contacter %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Connecté au serveur SOCKS %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
-msgstr ""
-"Status: En cours d'authentification avec le serveur SOCKS"
+msgstr "Status: En cours d'authentification avec le serveur SOCKS"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Status: En train de demander à SOCKS d'établir la connexion avec %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr ""
-"Status: Obtention de l'information du serveur à partir du méta-serveur..."
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Heille man, c'est quoi ton _nom?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'hôte"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecter"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "Mode solo"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "Mode _antique"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Débuter la partie en mode solo"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "Mode solo"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "Méta-serveur"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr "Authentification proxy nécessaire"
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Authentification nécessaire"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "Authentification SOCKS nécessaire"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:290
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3164,17 +3094,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr "Serveur dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:352
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr "IA dopewars"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "enfui"
t@@ -3188,14 +3118,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "tué"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AS"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3236,62 +3166,27 @@ msgstr ""
"Les variables acceptées sont:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
+#: src/serverside.c:160
#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr "Impossible de se connecter au méta-serveur à %s:%u (%s)"
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
+msgstr "Impossible de se connecter au méta-serveur à %s (%s)"
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Utilisation de MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password "
-"pourl'authentification HTTP proxy."
-
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-"Impossible de s'identifier avec le proxy HTTP. Veuillez configurer les "
-"variables MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password."
-
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Utilisation de MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password "
-"pourl'authentification HTTP ."
-
-#: src/serverside.c:199
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
-msgstr ""
-"Impossible de s'identifier avec le serveur HTTP. Veuillez configurer les "
-"variables MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password."
-
-#: src/serverside.c:210
-msgid ""
-"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr ""
-"Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour "
-"l'authentification SOCKS5."
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "MetaServeur: %s"
-#: src/serverside.c:241
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
-msgstr ""
-"Connexion au méta-serveur trop fréquente, attente du prochain timeout"
+msgstr "Connexion au méta-serveur trop fréquente, attente du prochain timeout"
-#: src/serverside.c:301
+#: src/serverside.c:240
#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
-msgstr "En attente de la connexion au méta-serveur à %s:%u..."
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
+msgstr "En attente de la connexion au méta-serveur à %s..."
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
t@@ -3302,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"serontpas supportées. Obtenez la dernière version sur le site web de "
"Dopewars: https://dopewars.sourceforge.io/"
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
t@@ -3312,178 +3207,188 @@ msgstr ""
"fonctionalitésde ce serveur. Pour une meilleure expérience, obtenez la "
"dernière versionsur le site web de Dopewars: https://dopewars.sourceforge.io/"
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "Nombre maximum de clients (%d) dépassé - annulation de la connexion"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Désolé, ce serveur a une limite d'un seul joueur et cette limite a été "
"^atteinte. Merci de réessayer plus tard."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Désolé, ce serveur a une limite de %d joueurs et cette limite a été "
"^atteinte. Merci de réessayer plus tard."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: déplacement vers %s INTERDIT"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Votre temps de dealage est terminé"
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: déplacement vers %s INTERDIT"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espionne %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "Tentative d'espionnage de %s sur %s: REFUSÉE"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s a rapporté %s à la police"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "Le rapportage par %s de %s à la police: REFUSÉ"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Message inconnu: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:800
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Maintenance du pid file %s"
-#: src/serverside.c:806
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:855
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr "Impossible de créer un socket d'écoute (%s) pour le serveur"
-#: src/serverside.c:873
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Impossible de s'attacher au port %u (%s)"
-#: src/serverside.c:881
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Impossible de lire sur le socket réseau"
-#: src/serverside.c:887
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "Serveur dopewars version %s attendant les connexions sur le port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:900
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:906
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:912
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGINT!"
-#: src/serverside.c:915
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:920
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur de pipeline!"
-#: src/serverside.c:977
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "Fichier de configuration enregistré comme %s\n"
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
-#: src/serverside.c:1019
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Aucun utilisateur en ligne!\n"
-#: src/serverside.c:1023
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Intimidation de %s\n"
-#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas.\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1032
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s tué\n"
-#: src/serverside.c:1039
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Commande inconnue - essayez \"help\" pour l'aide...\n"
-#: src/serverside.c:1058
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "connexion reçu de %s"
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "Serveur dopewars en train de terminer."
-#: src/serverside.c:1080
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s quittes le serveur!"
-#: src/serverside.c:1194
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3491,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'installer le socket de domaine UNIX pour les "
"connexionsadministratives - vérifiez les permissions sur /tmp!"
-#: src/serverside.c:1277
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
t@@ -3499,46 +3404,46 @@ msgstr ""
"Serveur dopewars version %s en attente de commandes d'administration.Essayez "
"\"help\" pour l'aide."
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr "Nouvelle connexion administrative"
-#: src/serverside.c:1291
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Commande administrative: %s"
-#: src/serverside.c:1297
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Connexion administrative terminée"
-#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625
-#: src/serverside.c:1759
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Impossible d'obtenir le status du service NT"
-#: src/serverside.c:1605
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "Impossible d'envoyer un message de notification du service"
-#: src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Impossible d'installer un handleur de service"
-#: src/serverside.c:1640
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Impossible de démarrer le service NT"
-#: src/serverside.c:1728
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier des meilleurs scores: %s"
-#: src/serverside.c:1942
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3547,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Le fichier des scores (%s) a été converti au nouveau format.\n"
"Une copie de l'ancien fichier a été créée: %s.\n"
-#: src/serverside.c:1950
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3556,12 +3461,12 @@ msgstr ""
"Impossible de créer une copie (%s) du\n"
"fichier des scores: %s"
-#: src/serverside.c:1959
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des meilleurs scores (%s): %s."
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3574,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"répertoire\n"
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'accès avec la commande -f."
-#: src/serverside.c:2078
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3589,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"nouveau format en utilisant la commande:\n"
" dopewars -C %s"
-#: src/serverside.c:2088
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3599,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"préférences pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir le\n"
"fichier \"dopewars-log.txt\" pour plus de détails."
-#: src/serverside.c:2093
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3609,146 +3514,143 @@ msgstr ""
"préférences pourraient ne pas fonctionner correctement. Portez attention\n"
"aux messages figurant sur la sortie standard pour plus de détails."
-#: src/serverside.c:2166
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:2192
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Félicitations! Vous êtes dans les meilleurs scores!"
-#: src/serverside.c:2205
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "T'as même pas réussi à être dans les scores!"
-#: src/serverside.c:2226
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier des meilleurs scores %s"
-#: src/serverside.c:2253
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Repose en Paix)"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Indice de %s"
-#: src/serverside.c:2304
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Espion offert par %s"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Une de tes %tde était un espion pour %s.^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2327
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a été découvert!^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2361
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La madame à côté de toi dans le métro te dit,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (du moins, tu -penses- que c'est ça qu'elle a dit)"
-#: src/serverside.c:2368
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s"
-#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395
-#: src/serverside.c:2404
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Veux-tu visiter %tde?"
-#: src/serverside.c:2416
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Veux-tu engager une %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:2429
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s est déjà là!^Tu Attaque, or t'Evade?"
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr "Pas de boeufs ou de guns"
-#: src/serverside.c:2504
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Les boeufs ne peuvent pas attaquer d'autres boeufs!"
-#: src/serverside.c:2546
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Les joueurs sont déjà en train de se battre!"
-#: src/serverside.c:2548
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Les joueurs sont déjà dans des batailles séparées!"
-#: src/serverside.c:2553
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Ne peut pas commencer la bataille - pas de gun à utiliser!"
-#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Tu viens de crever man!"
-#: src/serverside.c:2977
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: indice par %s finit OK."
-#: src/serverside.c:2983
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
-msgid ""
-"Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
-msgstr ""
-"Suivant votre indice, les boeufs ont pogné %s, qui est mort par balle!"
+msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
+msgstr "Suivant votre indice, les boeufs ont pogné %s, qui est mort par balle!"
-#: src/serverside.c:2987
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
-msgid ""
-"Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
+msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Suivant votre indice, les boeufs ont attaqué %s, qui s'est échappé avec %d "
"%tde. "
-#: src/serverside.c:3053
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Vas-tu payer le docteur %P pour te ramancher?"
-#: src/serverside.c:3082
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Tu t'es fait pété la gueule dans le métro!"
-#: src/serverside.c:3094
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "T'as rencontré un chum, il t'a donné %d %tde."
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "T'as rencontré ton meilleur chum pis tu lui a donné %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3113
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Tu nettoies une offre aléatoire."
-#: src/serverside.c:3118
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
t@@ -3756,18 +3658,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les chiens de police te courent après sur %d blocs! T'as échappé: %tde!"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "T'as trouvé %d %tde sur un gars mort dans le métro!"
-#: src/serverside.c:3150
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr ""
"Ta mère a fait des gâteaux avec un peu de %tde! Y'étaient vraiment bons!"
-#: src/serverside.c:3160
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3775,36 +3677,36 @@ msgstr ""
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ça a l'air bon! Veux-tu la "
"fumer? "
-#: src/serverside.c:3167
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Tu t'arretes pour %s."
-#: src/serverside.c:3192
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Veux-tu acheter un manteau plus gros %P?"
-#: src/serverside.c:3199
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^Heille man! J'pourrais t'aider à transporter tes %tde pour un petit %P. "
"Qu'est-ce que t'en dis ?"
-#: src/serverside.c:3212
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Veux-tu acheter un %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
-#: src/serverside.c:3358
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s a accepté votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
-#: src/serverside.c:3410
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3813,449 +3715,393 @@ msgstr ""
"^jamais pu imaginer! Ensuite t'es mort parce que ton cerveau s'est "
"désintégré!"
-#: src/serverside.c:3436
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Trop tard, %s vient juste de partir!"
-#: src/serverside.c:3468
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s a rejeté ton %tde!"
-#: src/serverside.c:3523
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "Les boeufs t'ont vu jeter ton stock (%tde)!"
-#: src/serverside.c:3756
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Envoi des mise à jours au méta-serveur..."
-#: src/serverside.c:3761
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Envoi du rappel au méta-serveur..."
-#: src/serverside.c:3770
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Joueur éjecté à cause d'une période d'inactivité trop longue"
-#: src/serverside.c:3783
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Joueur éjecté à cause d'un temps de connexion trop long"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr "(L'erreur ne peut pas être affichée en UTF-8)"
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr "La connexion est brisée à cause d'un tampon plein"
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr "Code d'erreur interne: %d"
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr "WinSock n'a pas été correctement initialisé"
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr "Le sous-système réseau n'est pas prêt"
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr "Cette version de WinSock n'est pas supportée"
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr "Échec dans le sous-système réseau"
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr "Addresse déjà utilisée"
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr "Impossible de rejoindre le réseau"
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr "La connexion a échouée à cause d'un timeout"
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr "Aucun descripteur de fichiers disponible"
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr "Pas assez d'espace de tampon"
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'opération n'est pas supportée"
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr "Connexion abandonnée à cause d'un échec"
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr "Connexion réinitialisée par l'ordinateur distant"
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refusée"
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr "Famille d'adresses non-supportée"
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocole non-supporté"
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Type de socket non-supporté"
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr "Impossible de trouver l'hôte"
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr "Erreur de serveur de noms temporaire - essayer plus tard"
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr "Impossible de contacter le serveur de noms"
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr "Nom valide, mais aucune information DNS disponible"
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr "Code d'erreur réseau: %d"
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Code d'erreur du serveur de noms: %d"
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Erreur interne du méta-serveur \"%s\""
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Mauvaise réponse du méta-serveur \"%s\""
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
-msgstr "Code d'erreur du méta-serveur inconnu: %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
+msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "Tu cours ?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Courir ou combattre ?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "leurs guns font pitié"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "légèrement armés"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "relativement bien armés"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "lourdement armés"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armés jusqu'aux dents"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - te courent après, man!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s et %d %tde - %s - te courent après, man!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s est arrivé avec %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s reste debout et le prend."
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Tu restes là comme une momie."
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s essaye de décrisser, mais échoue."
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Fuck! Tu peux pas te sauver!"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s s'est enfuit %tde!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s se sont échappés!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr "Tu t'es échappé!"
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Guns rechargés..."
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s tire sur %s... et manque son coup!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te tire dessus.. et rate!"
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Tu as manqué %s!"
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s tue %s par balle"
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s tire sur %s et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s tire sur %s."
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s t'as massacré, mam! Ça chie ton affaire..."
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s t'a pogné, man!"
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "T'as achevé %s!"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Tu pognes %s, et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Tu pognes %s!"
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " Tu trouves %P sur le corps!"
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr " Tu fouilles le corps!"
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr "Impossible d'initialiser WinSock (%s)!"
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr "Échec général du serveur SOCKS"
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr "Connexion refusée par les règles SOCKS"
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr "SOCKS: Connexion réseau impossible"
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr "SOCKS: Connexion à l'hôte impossible"
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr "SOCKS: Connexion refusée"
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr "SOCKS: Le TTL a expiré"
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr "SOCKS: Commande non-supportée"
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr "SOCKS: Type d'adresse non-supporté"
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr "Le serveur SOCKS a réjeté toutes les méthodes offertes"
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr "Le type de l'adresse SOCKS retournée est inconnu"
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr "Échec d'authentification SOCKS"
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr "Authentification SOCKS annulée par l'utilisateur"
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr "SOCKS: Requête rejetée ou échouée"
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr "SOCKS: Rejeté - impossible de contacter identd"
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr "SOCKS: Rejeté - identd rapporte un nom d'utilisateur différent"
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr "Code de réponse SOCKS inconnu"
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr "Code de version de réponse SOCKS inconnu"
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr "Version de serveur SOCKS inconnue"
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr "Code d'error SOCKS: %d"
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr "Nombre d'essais excédés"
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr "Mauvaise entête auth: %s"
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr "Mauvaise redirection: %s"
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr "Ligne de status HTTP invalide: %s"
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr "403: interdit"
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr "404: page non-trouvée"
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr "401: échec d'authentification HTTP"
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "407: échec d'authentification proxy HTTP"
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr "Mauvais message de redirection du serveur"
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr "Erreur HTTP inconnue %d"
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr "%d: erreur de redirection"
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr "%d: erreur de client HTTP"
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
-msgstr "%d: erreur de serveur HTTP"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
+msgstr ""
#: src/admin.c:52
#, c-format
t@@ -4438,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"se comporter comme un joueur IA.\n"
"Recompile en passant --enable-networking au script de configuration."
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
t@@ -4447,6 +4293,148 @@ msgstr ""
"Le plugin sélectionné (\"%s\") est invalide.\n"
"(%s est disponible, utilisation de \"%s\".)"
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Port du serveur de méta-communication"
+
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
+#~ msgstr "Nom d'un serveur proxy de méta-communication"
+
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server"
+#~ msgstr "Port par lequel communiquer avec le serveur proxy"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Chemin d'accès au script CGI sur le méta-serveur"
+
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+#~ msgstr "Si VRAI, utiliser SOCKS pour les méta-communications"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification HTTP de base"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Mot de passe pour l'authentification HTTP de base"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification proxy HTTP de base"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Mot de passe pour l'authentification proxy HTTP de base"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Authentification proxy requise pour le domaine %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Authentification requise pour le domaine %s"
+
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#~ msgstr "(Entrez un nom d'utilisateur vide pour annuler)"
+
+#~ msgid "Web proxy hostname"
+#~ msgstr "Nom du proxy Web"
+
+#~ msgid "Script path"
+#~ msgstr "Chemin du script"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+#~ msgstr "Status: Ne peut pas se connecter au méta-serveur (%s)"
+
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Status: Obtention de l'information du serveur à partir du méta-serveur..."
+
+#~ msgid "Proxy Authentication Required"
+#~ msgstr "Authentification proxy nécessaire"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Authentification nécessaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation de MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password "
+#~ "pourl'authentification HTTP proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User "
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de s'identifier avec le proxy HTTP. Veuillez configurer les "
+#~ "variables MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation de MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password "
+#~ "pourl'authentification HTTP ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User "
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de s'identifier avec le serveur HTTP. Veuillez configurer les "
+#~ "variables MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour "
+#~ "l'authentification SOCKS5."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#~ msgstr "Code d'erreur du méta-serveur inconnu: %d"
+
+#~ msgid "Number of tries exceeded"
+#~ msgstr "Nombre d'essais excédés"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad auth header: %s"
+#~ msgstr "Mauvaise entête auth: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad redirect: %s"
+#~ msgstr "Mauvaise redirection: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+#~ msgstr "Ligne de status HTTP invalide: %s"
+
+#~ msgid "403: forbidden"
+#~ msgstr "403: interdit"
+
+#~ msgid "404: page not found"
+#~ msgstr "404: page non-trouvée"
+
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed"
+#~ msgstr "401: échec d'authentification HTTP"
+
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+#~ msgstr "407: échec d'authentification proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Bad redirect message from server"
+#~ msgstr "Mauvais message de redirection du serveur"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d"
+#~ msgstr "Erreur HTTP inconnue %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: redirect error"
+#~ msgstr "%d: erreur de redirection"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP client error"
+#~ msgstr "%d: erreur de client HTTP"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP server error"
+#~ msgstr "%d: erreur de serveur HTTP"
+
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Version %s"
(DIR) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
t@@ -18,7 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn_new\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-31 16:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norsk nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
t@@ -29,67 +30,67 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "hore_ue_hore_be_hora"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "horer_uf_horer_bf_horene"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "våpen_ue_våpen_be_våpenet"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "dop_ue_dop_be_dopet"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr "%d-%m/%Y"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "Lånehaien"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr "Banken"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Vidar's Våpen"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "puben"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Nettverksport å kopla til"
t@@ -147,872 +148,840 @@ msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "TRUE viss tenaren skal rapportera til ein metatenar"
#: src/dopewars.c:281
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå"
#: src/dopewars.c:284
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon"
-
-#: src/dopewars.c:287
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon"
-
-#: src/dopewars.c:290
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren"
-
-#: src/dopewars.c:293
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Bane til skriptet på metatenaren"
-
-#: src/dopewars.c:296
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din"
-#: src/dopewars.c:299
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren"
-#: src/dopewars.c:302
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren"
-#: src/dopewars.c:305
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon"
-
-#: src/dopewars.c:308
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering"
-
-#: src/dopewars.c:312
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering"
-
-#: src/dopewars.c:315
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering"
-
-#: src/dopewars.c:319
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering"
-
-#: src/dopewars.c:324
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Viss TRUE, vil tenaren minimera til systemtrauet"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Viss TRUE, så vil tenaren køyra i bakgrunnen"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr "Dagen i månaden som spelet startar på"
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr "Månaden spelet startar i"
-#: src/dopewars.c:344
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr "Året spelet startar i"
-#: src/dopewars.c:347
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)"
-#: src/dopewars.c:350
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Viss TRUE, går valutasymbolet framfor prisane"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker"
-#: src/dopewars.c:362
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa"
-#: src/dopewars.c:365
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "TRUE viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast"
-#: src/dopewars.c:368
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Tal på stader i spelet"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Tal på typar politimenn i spelet"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Tal på våpen i spelet"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Tal på sortar dop i spelet"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Staden Lånehaien held til"
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "Staden banken held til"
-#: src/dopewars.c:392
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Staden våpenbutikken held til"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "Staden puben held til"
-#: src/dopewars.c:398
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Namnet på lånehaien"
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Namnet på banken"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Namnet på våpenforretningen"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Namnet på puben"
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr "SANN for å slå på lyd"
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot treff"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot bommar"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Lyd som blir spelt når våpna blir lada"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr "Lyd som blir spelt når ei fientleg hore eller betjent blir drepen"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr "Lyd som blir spelt når ei av horene dine blir drepen"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
-msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drepen"
+msgstr ""
+"Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drepen"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr "Lyd som blir spelt når du blir drepen"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar ikkje klarer å koma seg unna"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr "Lyd som blir spelt når du ikkje klarer å koma deg unna"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar klarer å koma seg unna"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr "Lyd som blir spelt når du klarer å koma deg unna"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Lyd som blir spelt når du kjem til ein ny stad"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei offentleg melding"
-#: src/dopewars.c:454
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei privat melding"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan blir med i spelet"
-#: src/dopewars.c:460
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar går ut av spelet"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr "Lyd som blir spelt i byrjinga av spelet"
-#: src/dopewars.c:466
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr "Lyd som blir spelt i slutten av spelet"
-#: src/dopewars.c:469
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Sorteringsnøkkel for lista over det tilgjengelege dopet"
-#: src/dopewars.c:472
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund"
-#: src/dopewars.c:478
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband"
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar"
-#: src/dopewars.c:484
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:490
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Namn på kvar stad"
-#: src/dopewars.c:497
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar"
-#: src/dopewars.c:512
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr "Namn på kvar politimann"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Åtaks-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Minste tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Største tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:551
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Namn på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:575
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida"
-#: src/dopewars.c:593
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Namn på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prisen på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:608
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Plassen kvart våpen tek"
-#: src/dopewars.c:612
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Skaden kvart våpen gjer"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Ord for ei einskild «hore»"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Ord for to eller fleire våpen"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr "strftime() formatstreng for å visa tida i spelet"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:649
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen"
-#: src/dopewars.c:652
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen"
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Tal på sogar som spelar"
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:674
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` av Styx"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "Nixon-opptaka"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:700
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "tar ein øl"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "røyker ei bønne"
-#: src/dopewars.c:702
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "røyker ein sigar"
-#: src/dopewars.c:703
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "røyker ein bong"
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "røyker ein sigarett"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Politimeister Bastian"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr "betjent"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr "betjentar"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Lensmann Peder"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agent Smith"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr "politimann"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr "politimenn"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr "Beretta"
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Spesial"
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Sprettert"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:731
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "Syre"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Hasj"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Heroin"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Hypparar"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Flein"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "Jazztobakk"
-#: src/dopewars.c:746
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
+#: src/dopewars.c:718
+msgid ""
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "Grünerløkka"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Tøyen"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Majorstuen"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Karl Johan"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Sagene"
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "Oslo S"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Bjølsen"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Frogner"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:767
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!"
-#: src/dopewars.c:768
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:778
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du."
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar."
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år"
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp."
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dags."
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du"
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Veit mora di at du sel dop?"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Er du høg på noko?"
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Å, du må vera frå California"
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida"
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar"
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!"
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:792
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!"
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?"
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!"
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt"
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
-msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
+msgstr ""
+"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus"
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel"
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!"
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eg er kvalrossen!"
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit"
-#: src/dopewars.c:805
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått"
-#: src/dopewars.c:806
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella"
-#: src/dopewars.c:807
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!"
-#: src/dopewars.c:808
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Vil du ha ein seigmann?"
-#: src/dopewars.c:809
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dopet kan vera vennen din!"
-#: src/dopewars.c:1880
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d"
-#: src/dopewars.c:1916
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila %s"
-#: src/dopewars.c:1980
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -1022,83 +991,83 @@ msgstr ""
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n"
"fjern dei med dytt- eller-drep-kommandoane, og prøv igjen."
-#: src/dopewars.c:2093
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2118
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s er %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2123
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s er %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2129
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s er %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2134
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s er «%s»\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2140
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] er %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2149
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s er { "
-#: src/dopewars.c:2204
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!"
-#: src/dopewars.c:2210
+#: src/dopewars.c:2173
#, c-format
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
msgstr "%s kan ikkje vera større enn %d - ignorerer!"
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n"
-#: src/dopewars.c:2257
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, FALSE, 1, TRUE)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2436
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr "Kr. "
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2440
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr "Currency.Prefix=TRUE"
-#: src/dopewars.c:2567
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1106,7 +1075,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2570
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1114,19 +1083,19 @@ msgstr ""
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2574
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n"
-#: src/dopewars.c:2580
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versjon %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2589
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1206,7 +1175,7 @@ msgstr ""
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
" nye formatet\n"
-#: src/dopewars.c:2619
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1223,8 +1192,8 @@ msgstr ""
"Rapportér feil til forfattaren på benwebb@users.sf.net\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2626
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1285,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
-#: src/dopewars.c:2655
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1301,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Rapportér feil til forfattaren på benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2915
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1311,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2935
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1322,7 +1291,16 @@ msgstr ""
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
"tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2996 src/winmain.c:337
+#: src/dopewars.c:2958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
+"run\n"
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1333,627 +1311,624 @@ msgstr ""
"og kan ikkje køyra som tenar. Kompilér på nytt, og gi valet\n"
"--enable-networking til configure-skriptet.\n"
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr "Engelsk omsetjing Ben Webb"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
+msgid ""
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering"
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
+msgid ""
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien."
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr ""
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i "
"live)!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, c-format
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Versjon %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Lydar Robin Kohli, 19.5degs.com"
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
-msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
+msgid ""
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+msgstr ""
+"Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Tenar : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versjon : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Oppe sidan : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "NFV"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
-msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr "Brukarnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " eller S>pela åleine? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "KLAS"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1463
+#. Prompt in 'Jet' dialog
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Kor til, kompis? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Liste over stader/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tbf:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Kva vil du kasta? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Kor mange vil du kasta? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Kva vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Kva vil du selja? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du har %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Kor mange vil du selja? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine ..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " H>a seg vekk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "eller I>ngenting?"
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "STHKI"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kven vil du spionera på?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr "Er du sikker?"
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2711
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Nytt namn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s blir med i spelet!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s har forlatt spelet."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s er no kjend som %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "T - B A N E"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1224
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Staden du er no/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P O E N G L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1826
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1847
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1832
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1838
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1843
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "KSG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2549
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "STG"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "Kor mykje pengar?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:Nei"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "S:Spring"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kjemp"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angrip"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "U:Unngå"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Trykk ein tast..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr "Meldingar (-/+ rullar opp/ned)"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2299
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pengar %15P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Helse %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Gjeld %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Plass %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d plass %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Frakk"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spionrapportar for %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Spelarar som er logga på:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hei du. Her kostar %tbe:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
-msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
+msgstr "%c. %tde%s %8P"
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
t@@ -2032,15 +2007,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSHNELGJRA"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "SRKVA"
t@@ -2064,134 +2039,134 @@ msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
msgid "Talk: "
msgstr "Snakk: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2710
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "Spela igjen? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spel/_Nytt ..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Spel/_Gje opp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Game/_Innstillingar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr "/Spel/Slå på _lyd"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spel/_Avslutt"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Snakk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Snakk/Til _alle ..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Snakk/Til _spelar ..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Lister"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Lister/_Spelarar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Lister/_Poeng..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Lister/_Eignelutar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Oppdrag"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Oppdrag/_Spioner ..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet ..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar ..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjelp/_Om ..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Gje opp denne runden?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Avslutt spelet"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Start nytt spel"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr "Gje opp dette spelet"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Eignelutar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2200,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"Byter til einspelar-modus."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2209,296 +2184,296 @@ msgstr ""
"Byter til einspelar-modus."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reiser til %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Spark hore menyval/S_park %tue..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Spioner (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Tips (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "Poengtavle"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:911
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Kjemp"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:952
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Sel %tuf"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:959 src/gui_client/gtk_client.c:1885
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2160
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Kjemp"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:963
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Vent"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:967 src/gui_client/gtk_client.c:1884
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Røm"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr "(Ute av spelet)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1040
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr "(Daud)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1042
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Helse: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1059
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr "Du"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1248
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Status: Våpen/%Tuf"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1256
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1347
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
msgid "%/Inventory drug name/%tde"
msgstr "Narkotika"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1351
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
msgid "%/Inventory gun name/%tde"
msgstr "Våpen"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Reis til plass:"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Plass å reisa til/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1502
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1538
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "for %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1545
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "No har du på deg %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Ledig plass: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1565
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du har råd til %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1626 src/gui_client/gtk_client.c:1792
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Kjøp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1628 src/gui_client/gtk_client.c:1794
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1630 src/gui_client/gtk_client.c:1796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Hiv"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1705
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
msgstr "%tuf"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1739
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr "Kjøpa kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1741
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr "Selja kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr "Hiva kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1816
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kjøpa %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1818
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Selja %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Hiva %tuf"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Angrip"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_Dukk unna"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2100
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Plass"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Kontantar"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Gjeld"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2138
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Helse"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reis!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2269 src/winmain.c:359 src/winmain.c:368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr "Engelsk omsetjing"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr "Ben Webb"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Ikon og grafikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 src/gui_client/optdialog.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr "Lydar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2396
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dopsal og research"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Grundig speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktiv kritikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "Om Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2421
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2519,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2434
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2529,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2464
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2540,96 +2515,96 @@ msgstr ""
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n"
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2471
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 src/gui_client/gtk_client.c:2579
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Lånehai vindagustittel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2534 src/gui_client/gtk_client.c:2583
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2546
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kontantar: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2605
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Gjeld: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2608
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2616
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Betal tilbake:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Sett inn"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2626
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Ta ut"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2657
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Betal alt"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2688
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Spelarliste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2788
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Snakk med spelar(ar)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2808
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Snakk med alle spelarane"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2814
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Melding:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2829
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spionér på spelar"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2937
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2645,13 +2620,13 @@ msgstr ""
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Tips politiet"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2665,13 +2640,13 @@ msgstr ""
"ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2681,441 +2656,424 @@ msgstr ""
"%tbe har på seg kan gå tapt!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 src/gui_client/optdialog.c:630
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:767
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3042
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Mengde"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kjøp ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3046
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3047
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Hiv <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3054
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tuf her"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3060
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tuf du har"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Byt namn"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3218
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3285
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Spionrapportar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:384
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Ny %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:560
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr "Vel lydfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/gui_client/optdialog.c:680
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/gui_client/optdialog.c:690
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/gui_client/optdialog.c:698
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr "Politinærvær"
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika"
-#: src/gui_client/optdialog.c:755
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Største tal på ulike slag narkotika"
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Minste vanlege pris"
-#: src/gui_client/optdialog.c:760
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Største vanlege pris"
-#: src/gui_client/optdialog.c:761
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Kan vera ekstra billeg"
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr "Billeg-streng"
-#: src/gui_client/optdialog.c:763
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Kan vera ekstra dyrt"
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr "Plass kravd"
-#: src/gui_client/optdialog.c:769
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr "Skade"
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Namn på ein betjent"
-#: src/gui_client/optdialog.c:774
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Namn på fleire betjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:775
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Minste tal på politibetjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Største tal på politibetjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:777
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr "Pansring av politiet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane"
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr "Fjern narkotika-referansar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr "Unicode oppsettfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Spellengde (rundar)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr "Startkapital"
-#: src/gui_client/optdialog.c:824
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr "Startgjeld"
-#: src/gui_client/optdialog.c:830
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutasymbol"
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Symbol står før prisen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:838
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Namn på ei hore"
-#: src/gui_client/optdialog.c:844
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Namn på fleire horer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr "Nettlesar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:859
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr "Ålmennt"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr "Stader"
-#: src/gui_client/optdialog.c:880
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Dyrt streng 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:886
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Dyrt streng 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:893
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "Dop"
-#: src/gui_client/optdialog.c:898
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "Våpen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:903
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "Politi"
-#: src/gui_client/optdialog.c:911
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren"
-#: src/gui_client/optdialog.c:915
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr "Minimer til systemtrauet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr "Metatenar vertsnamn"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:943
-msgid "Script path"
-msgstr "Sti til skript"
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "Metatenar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:955
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Velkomstmelding"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:968
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr "Lydnamn"
-#: src/gui_client/optdialog.c:969
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
-#: src/gui_client/optdialog.c:984
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr "Lydfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:991
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:996
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr "Spel"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Ventar på brukaren"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
-msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til metatenaren (%s)"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..."
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Spelarar"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Namnet ditt:"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnamn"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Kopla til"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "Ein spelar"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Gamaldags modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Start spel for ein spelar"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "Ein spelar"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "Metatenar"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr "Treng mellomtenar-autentisering"
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Treng autentisering"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "Må ha SOCKS-autentisering"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Steng"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frisk opp"
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:285
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3128,17 +3086,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:326 src/serverside.c:1716
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr "dopewars-tenar"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:347
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr "Datastyrt dopewars-spelar"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "slapp unna"
t@@ -3152,14 +3110,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "vart skoten"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AD"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3201,57 +3159,27 @@ msgstr ""
"Lovlege variablar er lista under:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
+#: src/serverside.c:160
#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s:%u (%s)"
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s (%s)"
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP "
-"mellomtenar-autentisering"
-
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-"Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og "
-"MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane."
-
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-"
-"autentisering"
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "Metatenar : %s"
-#: src/serverside.c:199
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
-msgstr ""
-"Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og "
-"MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane."
-
-#: src/serverside.c:210
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
-
-#: src/serverside.c:241
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
-#: src/serverside.c:301
+#: src/serverside.c:240
#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
-msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s:%u..."
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
+msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s..."
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
t@@ -3262,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewars."
"sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
t@@ -3272,14 +3200,14 @@ msgstr ""
"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjonen "
"av ^ dopewars frå vevsida: https://dopewars.sourceforge.io/"
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3288,8 +3216,8 @@ msgstr ""
"^Prøv att seinare."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3299,150 +3227,161 @@ msgstr ""
"Prøv att seinare."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s kallar seg no for %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Pushetida di er ute."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spionerer no på %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s tipsa politiet om %s"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tysta på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:799
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Bruker pid-fil %s"
-#: src/serverside.c:805
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s"
-#: src/serverside.c:854
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt."
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av."
-#: src/serverside.c:880
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
-#: src/serverside.c:886
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:899
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:905
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:914
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:919
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!"
-#: src/serverside.c:976
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n"
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Brukarar logga på:-\n"
-#: src/serverside.c:1018
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Dyttar %s\n"
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "Ingen slik brukar!\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1031
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s drepen\n"
-#: src/serverside.c:1038
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n"
-#: src/serverside.c:1057
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "Vart kopla til frå %s"
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "dopewars-tenaren avsluttar."
-#: src/serverside.c:1079
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s forlét tenaren!"
-#: src/serverside.c:1193
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3450,53 +3389,54 @@ msgstr ""
"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på /"
"tmp!"
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
"«help» for å få hjelp"
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr "Nytt admin-samband"
-#: src/serverside.c:1290
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Admin-kommando: %s"
-#: src/serverside.c:1296
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Admin-samband stengt"
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
-#: src/serverside.c:1758
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status"
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding"
-#: src/serverside.c:1613
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar"
-#: src/serverside.c:1639
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste"
-#: src/serverside.c:1727
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/serverside.c:1936
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s."
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3505,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n"
"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n"
-#: src/serverside.c:1949
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3514,12 +3454,12 @@ msgstr ""
"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n"
"poengtavlefila %s."
-#: src/serverside.c:1958
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s."
-#: src/serverside.c:2014
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3532,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n"
"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3547,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n"
"«dopewars -C %s» frå kommandolina."
-#: src/serverside.c:2038
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3557,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n"
"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3567,158 +3507,160 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n"
"standard-ut for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2116
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2142
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!"
-#: src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..."
-#: src/serverside.c:2176
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2203
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Kvil i fred.)"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Tips frå %s"
-#: src/serverside.c:2254
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s"
-#: src/serverside.c:2268
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2277
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2311
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2315
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Du høyrer nokon som speler %s"
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345
-#: src/serverside.c:2354
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Vil du vitja %tde?"
-#: src/serverside.c:2366
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:2379
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?"
-#: src/serverside.c:2448
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr "Ingen politi eller våpen!"
-#: src/serverside.c:2454
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!"
-#: src/serverside.c:2496
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!"
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!"
-#: src/serverside.c:2503
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!"
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Du er daud! Spelet er slutt."
-#: src/serverside.c:2927
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK."
-#: src/serverside.c:2933
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
-#: src/serverside.c:2937
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
-msgstr "Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
+msgstr ""
+"Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
-#: src/serverside.c:3003
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?"
-#: src/serverside.c:3032
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du vart rana på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde."
-#: src/serverside.c:3050
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn, og gjev han %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3063
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3068
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
-msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann."
+msgstr ""
+"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann."
-#: src/serverside.c:3085
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Mora di laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!"
-#: src/serverside.c:3110
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3726,34 +3668,34 @@ msgstr ""
"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du "
"røyka det?"
-#: src/serverside.c:3117
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du stoppa for å %s."
-#: src/serverside.c:3142
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?"
-#: src/serverside.c:3149
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?"
-#: src/serverside.c:3162
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s"
-#: src/serverside.c:3308
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s har godteke %tbe di! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din."
-#: src/serverside.c:3360
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3761,449 +3703,393 @@ msgstr ""
"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla "
"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!"
-#: src/serverside.c:3386
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "For seint. %s har nett gått."
-#: src/serverside.c:3418
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s har avvist di %tde!"
-#: src/serverside.c:3473
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!"
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren"
-#: src/serverside.c:3711
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..."
-#: src/serverside.c:3720
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv"
-#: src/serverside.c:3733
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr "(Feilen kan ikkje visast i UTF-8)"
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr "Sambandet vart avbrote pga. fullt buffer"
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr "Intern feilkode %d"
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr "WinSock har ikkje starta opp ordentleg"
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr "Nettverk-delsystemet er ikkje klart"
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta"
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast"
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr "Adressa er i bruk"
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr "Kan ikkje nå nettverket"
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr "Tom for filskildrarar"
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr "Tom for bufferplass"
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr "Sambandet vart avbrote på grunn av feil."
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr "Samband nekta"
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr "Adressefamilien er ikkje støtta"
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sokkeltypen er ikkje støtta"
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr "Fann ikkje verten"
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr "Mellombels feil med namnetenaren -- prøv att seinare"
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr "Fekk ikkje kontakt med namnetenaren"
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr "Gyldig namn, men det er ingen DNS-data tilgjengeleg"
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr "Nettverksfeil kode %d"
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Namnetenarfeil kode %d"
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Intern metatenar-feil «%s»"
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Feil metatenar-svar «%s»"
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
-msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
+msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "Stikk du av?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Stikk du av, eller slåst du?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "Latterleg dårleg væpna"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "lett væpna"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "godt væpna"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "tungt væpna"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "væpna til tennene"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s står og tek imot"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du står der som ein annan tulling."
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s prøver å rømma, men får det ikkje til."
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s har rømt til %tde!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s kom seg unna!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr "Du kom deg unna!"
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Våpna lada..."
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s skyt på %s... og bommar!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s skyt på deg... og bommar!"
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Du bomma på %s!"
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s drep %s."
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s skyt på %s."
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!"
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s treff deg, mann!"
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du drap %s!"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!"
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du traff %s!"
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " Du finn %P på liket!"
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr "Du plyndrar liket!"
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!"
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr "SOCKS server generell feil"
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett"
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket"
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten"
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr "Samband nekta"
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr "SOCKS: TTL gjekk ut"
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta"
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta"
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr "SOCKS-tenar avviste alle tilbudte metodar"
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert"
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr "SOCKS-autentiserer feila"
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar"
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr "SOCKS: Førespurnad vart avvist eller feila"
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd"
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet"
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr "Ukjend SOCKS svarkode"
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode"
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon"
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr "SOCKS feilkode %d"
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr "For mange forsøk"
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s"
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s"
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s"
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr "403: Forbode"
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr "404: Fann ikkje sida"
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr "401: HTTP-autentisering feila"
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila"
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren"
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr "Ukjend HTTP-feil %d"
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr "%d: Omdirigeringsfeil"
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr "%d: HTTP klientfeil"
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
-msgstr "%d: HTTP tenarfeil"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
+msgstr ""
#: src/admin.c:52
#, c-format
t@@ -4261,8 +4147,10 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n"
#: src/AIPlayer.c:126
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
-msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+"Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
t@@ -4383,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n"
"Kompiler på nytt med opsjonen --enable-networking til configure."
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
t@@ -4392,3 +4280,142 @@ msgstr ""
"Ugyldig modul «%s» vald.\n"
"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)"
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon"
+
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
+#~ msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon"
+
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server"
+#~ msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Bane til skriptet på metatenaren"
+
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+#~ msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+#~ msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering"
+
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+#~ msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authentication required for realm %s"
+#~ msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
+
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#~ msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
+
+#~ msgid "Web proxy hostname"
+#~ msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
+
+#~ msgid "Script path"
+#~ msgstr "Sti til skript"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+#~ msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til metatenaren (%s)"
+
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+#~ msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..."
+
+#~ msgid "Proxy Authentication Required"
+#~ msgstr "Treng mellomtenar-autentisering"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Treng autentisering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP "
+#~ "mellomtenar-autentisering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User "
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og "
+#~ "MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+#~ "authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-"
+#~ "autentisering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User "
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og "
+#~ "MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#~ msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d"
+
+#~ msgid "Number of tries exceeded"
+#~ msgstr "For mange forsøk"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad auth header: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Bad redirect: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s"
+
+#~ msgid "403: forbidden"
+#~ msgstr "403: Forbode"
+
+#~ msgid "404: page not found"
+#~ msgstr "404: Fann ikkje sida"
+
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed"
+#~ msgstr "401: HTTP-autentisering feila"
+
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+#~ msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila"
+
+#~ msgid "Bad redirect message from server"
+#~ msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d"
+#~ msgstr "Ukjend HTTP-feil %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: redirect error"
+#~ msgstr "%d: Omdirigeringsfeil"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP client error"
+#~ msgstr "%d: HTTP klientfeil"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d: HTTP server error"
+#~ msgstr "%d: HTTP tenarfeil"
(DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
t@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
"Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
t@@ -15,67 +16,67 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "dziwka"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "dziwki"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "broń"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "broń"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "drag"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "dragi"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "siedziba Złotych Pasów"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr "bank"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "ruski bazar z bronią"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "dyskoteka"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port do połączenia"
t@@ -84,922 +85,887 @@ msgstr "Port do połączenia"
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami"
-#: src/dopewars.c:241
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nazwa serwera do połączenia się"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:245
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:247
+#: src/dopewars.c:248
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:252
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:255
+#: src/dopewars.c:256
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:260
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:263
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:266
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:269
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:272
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:274
+#: src/dopewars.c:275
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:278
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli serwer ma się kontaktować z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:280
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
+#: src/dopewars.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
msgstr "Nazwa metaserwera do wysyłania szczegółów o serwerze"
-#: src/dopewars.c:283
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
-
-#: src/dopewars.c:286
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:289
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:292
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Ścieżka do skryptu CGI na metaserwerze"
-
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera"
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Opis serwera, zgłaszany do metaserwera"
-#: src/dopewars.c:304
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:307
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:311
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:314
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:318
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:327
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:330
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Ilość tur (jeżeli 0, brak ograniczeń)"
-#: src/dopewars.c:337
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:340
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Tryb śledzenia dla pliku konfiguracji"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Ilość miejsc w grze"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Ilość broni w grze"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Ilość narkotyków w grze"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Położenie Złotych Pasów"
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "Położenie banku"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Położenie ruskiego bazaru z bronią"
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "Położenie dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nazwa Złotych Pasów"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nazwa banku"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nazwa sklepu z bronią"
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nazwa dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:434
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:443
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Rodzaj klucza sortującego dostępne narkotyki"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Ilość sekund na oddanie strzału"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Gracze są rozłączani po tej liczbie sekund"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Liczba sekund na nawiązanie połącznia albo zerwanie"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksymalna ilość połączeń TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Liczba sekund pomiędzy turami komputerowych graczy"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Ilość gotówki, z jaką gracz zaczyna"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Z jakim długiem zaczyna każdy gracz"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Nazwa każdej lokacji"
-#: src/dopewars.c:492
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Policja obecna w każdym miejscu (%)"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minimalna ilość dragów dla każdego miejsca"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maksymalna ilość dragów dla każdego miejsca"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:530
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:538
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minimalna cena każdego draga"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maksymalna cena każdego draga"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli ten drag ma być szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli ten drag ma być szczególnie drogi"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Wiadomość wyświetlana, gdy drag jest szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Format używany dla drogich dragów przez 50% czasu"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga"
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Mnożnik dla szczególnie drogich dragów"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nazwa każdej broni"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Cena każdej broni"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególną broń"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Obrażenia zadawane prze poszczególne bronie"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Słowo określające jedną \"dziwkę\""
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Słowo określające dwie lub więcej \"dziwek\""
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Słowo określające jedną broń"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Słowo określające więcej broni"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Słowo określające jednego draga"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Słowo określające więcej dragów"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkę"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkę"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimalna cena wynajęcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maksymalna wynajęcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista rzeczy jakie słyszysz na dworcu"
-#: src/dopewars.c:647
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu"
-#: src/dopewars.c:650
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liczba piosenek, które możesz usłyszeć"
-#: src/dopewars.c:653
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Liczba granych piosenek"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista rzeczy, które możesz przestać robić"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Liczba rzeczy, które możesz przestać robić"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:669
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Czy jesteś doświadczony` by Alex Sex Band"
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Chodź tu i pokaż mi swe paski` by Dress Attack"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Spuszczę ci się do środka` by Spanky Doggy Dog"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Viva Gołota` by Calabash"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Zagubiona miłość` by Classic"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Biały króliczek` by Marylin Manson"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Killin' floor` by Body Count"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Firestarter` by Prodigy"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Tata diler` by Kazik na żywo"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Zasadź Krzaka, zarzuć Kwacha` by Degenerate Politics"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:695
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "pijesz browar"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "palisz skręta"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "wypalasz cygaro"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "czujesz, że musich sobie ulżyć"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "palisz faje"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "But"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr ""
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr ""
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Romek"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr ""
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr "Magnum"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Bejzbol"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Kastet AdidaS"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:726
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "Kwas"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Rynek jest pełen taniego, domowej roboty kwasu!"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokaina"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Haszysz"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywiózł tani hasz!"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Heroina"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Lufki"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychają tanio lufki"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "Ekstaza"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Peyotl"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Grzybki"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Spidy"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "Marihuana"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:718
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Świeża dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lecą w dół"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "Warszawa"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Wrocław"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Gdańsk"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Kraków"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Pruszków"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "Gdynia"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Poznań"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Kozia Wólka"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Gliny zrobiły obławę na %tde ! Ceny towaru są kosmiczne!"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Ćpuny kupują %tde po absurdalnych cenach!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:773
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Byłoby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicę i się pieprzyli"
-#: src/dopewars.c:774
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Zażywasz-przegrywasz!"
-#: src/dopewars.c:775
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochę"
-#: src/dopewars.c:776
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy"
-#: src/dopewars.c:777
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Wiesz, nie zawsze byłam kobietą"
-#: src/dopewars.c:778
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Masz niezły tyłek...chcesz się zabawić?"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wiesz, nie zawsze byłam kobietą"
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Czy twoja stara wie, że jesteś dilerem?"
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Co dziś wciągnąłeś?"
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Pan z Wołomina?"
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Kiedyś też byłem śmieciem, tak ja ty."
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Nic się nie liczy oprócz pieniędzy"
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Niezły dres, widzę, że zarabiasz na tym gównie kupę szmalu"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego ćpuna"
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i się wyluzujesz!"
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Czy ja cie czasem nie widziałem w TV?"
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Reklamy tamponów są odjazdowe"
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wygramy tę wojnę o narkotyki!"
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Dzień bez prochów jest jak noc"
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "Używamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjarać reszty?"
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Zbieram datki na Kościół Zombich Chrystusa"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Sprzedać ci trochę pyłku kosmicznego?"
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Zwycięzcy nie używają dragów...dopóki są zwycięzcami"
-#: src/dopewars.c:797
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!"
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Jestem zajebistą prostytutką!"
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jezus kocha cię bardziej ode mnie"
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Czuję potrzebę przefarbowania się na niebiesko"
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Czy twoja laska nie była cudowna w tym porno?"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chociaż, może...ok, a niech tam!"
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Chcesz landrynkę kotku?"
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiętaj!"
-#: src/dopewars.c:1875
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1911
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1975
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -1009,102 +975,107 @@ msgstr ""
"żaden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, aż wszyscy się wylogują\n"
"lub usuń ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz."
-#: src/dopewars.c:2088
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien być pomiędzy 1 i %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s jest %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2118
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s jest %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2124
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s jest %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2129
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s jest \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2135
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] jest %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2144
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s jest { "
-#: src/dopewars.c:2199
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2208
+#: src/dopewars.c:2173
+#, c-format
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Zmieniono strukturę listy do %d elementów\n"
-#: src/dopewars.c:2246
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr ""
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2425
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr ""
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2429
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2556
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2559
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2563
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2569
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2578
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1178,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie błędy wysyłaj na adres autora benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2608
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1189,8 +1160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2615
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1253,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie błędy wysyłaj na adres autora benwebb@users.sf.net\n"
-#: src/dopewars.c:2644
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1263,7 +1234,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2903
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1273,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"opcję --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo użyj\n"
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (jeżeli jest dostępny).\n"
-#: src/dopewars.c:2923
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1283,7 +1254,16 @@ msgstr ""
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo użyj\n"
"zamiast tego (jeżeli jest dostępny) klienta opartego na curses.\n"
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
+"run\n"
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1291,630 +1271,621 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R E S S W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Oparte są na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja "
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie "
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy."
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Najpierw musisz spłacić dług Złotym Pasom. Potem twoim celem jest"
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr "zarobienie tak dużo forsy, jak się da i pozostanie przy życiu!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Masz jeden miesiąc na zdobycie fortuny."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
+msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Wersja %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr " dopewars są publikowane zgodnie z GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Informacje o komendach linni poleceń uzyskasz pisząc dopewars -h po"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr " twoim znaku zachęty. To wyświetli ekran pomocy z dostępnym opcjami."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Wprowadź nazwę hosta i port serwera dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa hosta: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Proszę czekać... próba kontaktu z metaserwerem..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serwer : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port: : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Wersja : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Od : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>astępny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "NPW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Proszę czekać... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Nie mogę wystartować trybu multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Chcesz... P>ołączyć się z innym hostem i/lub portem"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Z>obaczyć listę serwerów na metaserwerze i wybrać jeden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " W>yjść (możesz uruchomić serwer pisząc "
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " G>rać w trybie single-player"
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "PZWG"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#. Prompt in 'Jet' dialog
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Dokąd jedziesz ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Co chcesz zostawić? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Ile chcesz zostawić? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Co chcesz kupić? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Co chcesz sprzedać? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Stać cię na %d, a możesz unieść %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Ile kupujesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Posiadasz %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Ile sprzedajesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " W>ypieprz ją z roboty"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr " N>ie ma być żadnego zlecenia ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "SZWKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kogo chcesz szpiegować? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Na kogo chcesz nasłać gliny? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr "Jesteś pewien? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "YN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Na pewno chcesz wyjść? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Nowe imię: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Zostałeś wyrzucony z serwera. Włączenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Serwer został zatrzymany. Włączenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s dołączył do gry!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s opuścił grę."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s będzie teraz znany jako %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "P K P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Niestety jakiś cieć używa już twojego nicka. Zmień go."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Nie masz żadnej %tde do sprzedania!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Nie masz nic do opchnięcia!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Będziesz potrzebował więcej %tde aby jeszcze unieść %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Nie masz wystarczająco dużo miejsca, aby unieść tę %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "K>upić, S>przedać, czy W>yjść? "
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "KSW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Ile forsy oddajesz Złotym Pasom? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Nie masz tak dużo kasy!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Zamierzasz Z>deponować, W>ycofać gotówkę czy O>puścić bank? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "ZWO"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "Ile kasy? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "T:Tak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:Nie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "U:Uciekasz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "A:Atak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atakuj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Ewakuuj się"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Statystyka"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Kasa %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Zdrowie %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Debet %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Miejsce %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Twój płaszcz"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Szpieg złożył raport o %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie są w obiegu:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
msgstr ""
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
t@@ -1994,15 +1965,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Połączenie z serwerem zerwane! Włączenie trybu dla jednego gracza"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSUGPZDAJW"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "DUASW"
t@@ -2026,425 +1997,437 @@ msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
msgid "Talk: "
msgstr "Nawijaj: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "Grasz jeszcze raz? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Gra"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Gra/_Nowa..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Gra/_Wyjście..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Rozmowa"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/Z_obacz"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Zobacz/_Graczy..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Zobacz/_Wynik..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Zobacz/_Plecak..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Zlecenia"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/_O programie..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Zakończyć aktualną grę?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyjście z gry"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Rozpoczniej nową grę"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Plecak"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Połączenie z serwerem przerwane - włączenie trybu dla jednego gracza"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Zostałeś wyrzucony z serwera. Włączenie trybu dla jednego gracza."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Serwer został zatrzymany. Włączenie trybu dla jednego gracza."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Podróż do miasta %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Szpiegowanie (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Zasadzka (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "Najlepsze wyniki"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Atak"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Diluj %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Atakujesz"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Stoisz"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Uciekasz"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Zdrowie: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr ""
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
+msgid "%/Inventory drug name/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
+msgid "%/Inventory gun name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Podróż"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr ""
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "za %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Masz teraz %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Dostępne miejsce: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Stać cię na %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Zostaw"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr ""
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Atakuj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_Ewakuuj się"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Miejsce"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Debet"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "_Jedź"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr ""
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktywna krytyka"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "O grze"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2464,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"Masz jeden miesiąc na zdobycie fortuny.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2474,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"dopewars są publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2485,96 +2468,96 @@ msgstr ""
"Informacje o komendach linni poleceń uzyskasz piszać dopewars -h po\n"
"twoim znaku zachęty. To wyświetli ekran pomocy z dostępnym opcjami.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kasa: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Debet: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Zwróć:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Depozyt"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj się"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Spłać wszystko"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Lista graczy"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Mów do gracza(y)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Mów do wszystkich graczy"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Wiadomość:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Szpieguj gracza"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2590,13 +2573,13 @@ msgstr ""
"i jakikolwiek %tde albo %tde, którą niesie, może stracić!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Napuść gliny"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2610,13 +2593,13 @@ msgstr ""
"jakikolwiek %tde albo %tde, którą niesie, może stracić!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2626,441 +2609,424 @@ msgstr ""
"przez tę %tde mogą być utracone!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Ilość"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kup ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Zostaw <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde na rynku"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde w plecaku"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Zmień nicka"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
msgstr "Niestety jakiś cieć używa już twojego nicka. Zmień go."
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Raport szpiega"
-#: src/gui_client/optdialog.c:360
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:536
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:650
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:656
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:731
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:737
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:738
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:749
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:750
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:751
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:752
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:800
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:811
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:814
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:820
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:827
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:841
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:856
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:862
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "dragi"
-#: src/gui_client/optdialog.c:874
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "broń"
-#: src/gui_client/optdialog.c:879
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "Zamknij"
-#: src/gui_client/optdialog.c:887
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:891
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:895
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:907
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Script path"
-msgstr ""
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "Metaserwer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:944
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:945
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:967
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:972
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Nowa Gra"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Czekam na aktywność usera"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
-msgid "Connection closed by remote host"
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
+msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Nie mogę się połączyć (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr ""
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Jak się _nazywasz cieciu?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "Pojedyńczy gracz"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Tryb `antyczny`"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Rozpocznij grę dla jednego gracza"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "Pojedyńczy gracz"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserwer"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr ""
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "Z_aniechaj"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:266
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3069,17 +3035,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:328
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "usciekł"
t@@ -3093,14 +3059,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "został postrzelony"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr ""
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3140,71 +3106,48 @@ msgstr ""
"Prawidłowe zmienne są poniżej:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
+#: src/serverside.c:160
#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:199
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:210
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr ""
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "Metaserwer : %s"
-#: src/serverside.c:241
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:301
-#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
+#: src/serverside.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona wartość - zrywam połączenie"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3213,8 +3156,8 @@ msgstr ""
"^Proszę spróbować połączyć się później."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3224,221 +3167,231 @@ msgstr ""
"spróbować połączyć się później."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s będzie znany jako %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Twój czas dilerki dobiegł końca..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s teraz szpieguje %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s nasłał gliny na %s"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s nałanie glin na %s: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:799
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Używam pliku %s"
-#: src/serverside.c:805
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:854
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:880
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:886
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje połączeńna porcie %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:899
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:905
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGINT!"
-#: src/serverside.c:914
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:919
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Nie można obłużyć potoku!"
-#: src/serverside.c:976
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Użytkownicy aktualnie zalogowani:=\n"
-#: src/serverside.c:1018
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nie ma żadnych zalogowanych użytkowników\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Wywalam %s\n"
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika!\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1031
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s zabity\n"
-#: src/serverside.c:1038
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskać pomoc...\n"
-#: src/serverside.c:1057
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "połączenie z %s"
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1079
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s opuszcza serwer!"
-#: src/serverside.c:1193
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1290
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1296
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
-#: src/serverside.c:1758
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1613
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1639
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1727
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1936
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Nie można odczytać pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1949
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1958
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2014
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3450,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że masz dostęp do pliku i katalogu, albo podaj nazwę\n"
"alternatywnego pliku poprzez opcję -f z linni poleceń."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3460,157 +3413,157 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2038
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2116
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:2142
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz się na karty historii!"
-#: src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Nawet się nie wpiszesz, cieniasie..."
-#: src/serverside.c:2176
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:2203
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Zasadzkę zrobił %s"
-#: src/serverside.c:2254
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2268
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Jeden z twoich %tde chodził za %s.^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:2277
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Twój szpieg pracujący nad %s został odkryty!^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:2311
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Jakaś kobieta stojąca obok na dworcu powiedziała^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2315
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (tak ci się przynajmniej wydaje, że TO powiedziała)"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Słyszysz jak ktoś puszcza %s"
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345
-#: src/serverside.c:2354
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Chciałbyś odwiedzić %tde?"
-#: src/serverside.c:2366
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Chciałbyś wynająć %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:2379
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s już tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz się?"
-#: src/serverside.c:2448
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2454
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2496
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2503
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2927
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: kablowanie %s zakończone OK."
-#: src/serverside.c:2933
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Dzięki twoim wskazówkom gliny zasadziły się na %s, który został zastrzelony"
-#: src/serverside.c:2937
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Dzięki twoim wskazówkom gliny zasadziły się na %s, który uciekł z %d %tde. "
-#: src/serverside.c:3003
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Płacisz doktorowi %P, żeby cię pozszywał?"
-#: src/serverside.c:3032
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Zostałeś obrzygany w pociągu!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde."
-#: src/serverside.c:3050
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Spotkałeś przyjaciela! Dajesz mu %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3063
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Wyłączono RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3068
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
t@@ -3619,17 +3572,17 @@ msgstr ""
"Policyjne psy skoczyły ci do gardła %d! Upuściłeś jakieś %tde! Ale "
"rozpierdol!dresie!"
-#: src/serverside.c:3085
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Znalazłeś %d %tde przy zwłokach jakiegoś ćpuna w WC!"
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Mamuśka zrobiła ci kanapki z odrobiną %tde! Były super!"
-#: src/serverside.c:3110
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3637,35 +3590,35 @@ msgstr ""
"YN^Znalazłeś trochę ziela, które pachnie tak świeżo!^Dobrze wygląda! "
"Zapalisz? "
-#: src/serverside.c:3117
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Zatrzymujesz się i %s."
-#: src/serverside.c:3142
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Chciałbyć kupić większy płaszcz za %P?"
-#: src/serverside.c:3149
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hej koleś! Pomogę ci ponieść %tde za jedyne %P. Zgadzasz się?"
-#: src/serverside.c:3162
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Chciałbyś kupić %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: propozycja była na rachunek %s"
-#: src/serverside.c:3308
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr ""
"%s zaakceptował twój %tde!^Użyj klawisza G, aby skontaktować się ze szpiegiem"
-#: src/serverside.c:3360
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3673,454 +3626,398 @@ msgstr ""
"Miałeś haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim życiu!^Potem "
"umarłeś, bo dla twojego mózga ta wycieczka była za mocna!"
-#: src/serverside.c:3386
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Za późno - %s właśnie zwiał!"
-#: src/serverside.c:3418
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s odmówił %tde"
-#: src/serverside.c:3473
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3711
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3720
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Gracz usunięty przez przekroczenie czasu na ruch"
-#: src/serverside.c:3733
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Gracz usunięty przez przekroczenia czasu przy połączeniu"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr ""
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr ""
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr ""
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr ""
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr ""
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr ""
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr ""
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr ""
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr ""
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr ""
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr ""
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr ""
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr ""
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr ""
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr ""
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr ""
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr ""
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "Uciekasz?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "beznadziejnie uzbrojony"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "lekko uzbrojony"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "całkiem nieźle uzbrojony"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "dobrze uzbrojony"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "kurewsko uzbrojony po zęby"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s przybył, z %d %tde, %s"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s stoi i dostaje."
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Stoisz tam jak idiota."
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s zwiał!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s zwiał!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr ""
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr ""
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr ""
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Trafisz i zabijasz %s"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr ""
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr ""
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr ""
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr ""
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr ""
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr ""
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr ""
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr ""
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr ""
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr ""
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr ""
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr ""
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr ""
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr ""
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr ""
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
msgstr ""
#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
t@@ -4292,9 +4189,15 @@ msgstr ""
"jakby był komputerowym graczem.\n"
"Skonfiguruj z opcją --enable-networking i przekompiluj"
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
"(%s available; now using \"%s\".)"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Ścieżka do skryptu CGI na metaserwerze"
(DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
t@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Lopes <brunoml@bol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
t@@ -16,67 +17,67 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
-#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:178
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in
+#. dopewars.
+#: src/dopewars.c:179
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:183
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:189
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
-#. * mean the turn number rather than the calendar date.
-#: src/dopewars.c:192
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. mean the turn number rather than the calendar date.
+#: src/dopewars.c:193
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
-#. * respectively
-#: src/dopewars.c:195
+#. respectively
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Loan Shark"
msgstr "o agiota"
-#: src/dopewars.c:195
+#: src/dopewars.c:196
msgid "the Bank"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Casa de Armas do Dan"
-#: src/dopewars.c:196
+#: src/dopewars.c:197
msgid "the pub"
msgstr "o bordel"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Porta de rede para conectar"
t@@ -85,926 +86,891 @@ msgstr "Porta de rede para conectar"
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nome do arquivo de pontuação"
-#: src/dopewars.c:241
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nome do servidor para conectar"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:245
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:247
+#: src/dopewars.c:248
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:252
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:255
+#: src/dopewars.c:256
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:260
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:263
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:266
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:269
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:272
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:274
+#: src/dopewars.c:275
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:278
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta"
-#: src/dopewars.c:280
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
+#: src/dopewars.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
-#: src/dopewars.c:283
-msgid "Port for metaserver communication"
-msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
-
-#: src/dopewars.c:286
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:289
-msgid "Port for communicating with the proxy server"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:292
-msgid "Path of the script on the metaserver"
-msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"
-
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor"
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:287
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:290
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:304
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:307
-msgid "Username for HTTP Basic authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:311
-msgid "Password for HTTP Basic authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:314
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:318
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:295
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:327
+#: src/dopewars.c:299
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:330
+#: src/dopewars.c:302
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:306
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)"
-#: src/dopewars.c:337
+#: src/dopewars.c:309
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:340
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Month in which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:315
msgid "Year in which the game starts"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:318
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:321
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:324
msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:330
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Eventos aleatórios são censurados"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:336
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Quantidade de locais no jogo"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:346
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Número de tipos de policiais no jogo"
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas no jogo"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas no jogo"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Localização do agiota"
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Location of the bank"
msgstr "Localização do banco"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Localização da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Location of the pub"
msgstr "Localização do bordel"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Juros diários na dívida do agiota"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Juros diários em sua poupança"
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nome do agiota"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nome do banco"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nome da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nome do bordel"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:383
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:398
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:404
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:407
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:434
+#: src/dopewars.c:410
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:413
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:416
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:443
+#: src/dopewars.c:419
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:431
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:437
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:443
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos em para revidar tiro"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:446
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:452
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Name of each location"
msgstr "Nome de cada local"
-#: src/dopewars.c:492
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polícia presente em cada local (%)"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Número máximo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:480
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:486
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nome de cada policial"
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:494
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:498
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:502
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:530
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador"
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador"
-#: src/dopewars.c:538
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:518
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:522
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nome de cada droga"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Preço mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Preço máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:546
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:550
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562
+#, no-c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:569
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:572
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nome de cada arma"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:576
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preço de cada arma"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espaço tomado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dano de cada arma"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\""
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\""
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:597
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:600
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:606
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:618
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Preço máximo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:621
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô"
-#: src/dopewars.c:647
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de falas no metrô"
-#: src/dopewars.c:650
+#: src/dopewars.c:627
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando"
-#: src/dopewars.c:653
+#: src/dopewars.c:630
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de sons tocando"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:633
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:636
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:669
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` por Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:647
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:648
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin` in to Los Angeless` por Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:649
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Comemrcial` por Spanky e Nossa Gangue"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:650
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Late in the Evening` por Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:651
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` por Styx"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:652
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:653
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`One toke over the line` por Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:654
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` por Shell Silverstein"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:655
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:656
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` por Small Faces"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:657
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` por the Tubes"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:658
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` por the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:659
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` por the Byrds"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:660
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` por Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:661
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Kicks` por Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:662
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "as fitas de Nixon"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:663
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize Já` por Planet Hemp"
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
-#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:695
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
+#. to %s." to see how these strings are used.
+#: src/dopewars.c:672
msgid "have a beer"
msgstr "tome uma cerveja"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:673
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumar um baseado"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:674
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumar um charuto"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:675
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumar um Djarum"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:676
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumar um cigarro"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:681
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Oficial Hardass"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687
msgid "deputy"
msgstr "ajudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687
msgid "deputies"
msgstr "ajudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Officer Bob"
msgstr "Oficial Bob"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agente Smith"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cop"
msgstr "policial"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:689
msgid "cops"
msgstr "policiais"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:695
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Especial"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:696
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Saturday Night Special"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
-#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:726
+#. are specially cheap or expensive
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Acid"
msgstr "Ácido"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:704
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "O mercado está cheio de ácido caseiro barato!"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaína"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Hashish"
msgstr "Haxixe"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:707
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "O Expresso de Marrakesh chegou!"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Heroin"
msgstr "Heroína"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Ludes"
msgstr "Ecstasy"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Comerciantes de drogas rivais roubaram uma farmácia e estão vendendo ecstasy "
"barato!"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:711
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Opium"
msgstr "Ópio"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:713
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Shrooms"
msgstr "Cogumelos"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Weed"
msgstr "Maconha"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:718
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Colombianos enganaram a Guarda Costeira! Preços de maconha abaixaram!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:726
msgid "Bronx"
msgstr "Bronx"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Ghetto"
msgstr "Ghetto"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Central Park"
msgstr "Central Park"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:730
msgid "Coney Island"
msgstr "Coney Island"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Brooklyn"
msgstr "Brooklyn"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:732
msgid "Queens"
msgstr "Queens"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Staten Island"
msgstr "Staten Island"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:739
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Policiais apreenderam %tde! Preços estão super altos!"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:740
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Viciados estão comprando %tde a preços ridículos!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
-#. * are used.
-#: src/dopewars.c:773
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
+#. are used.
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?"
-#: src/dopewars.c:774
+#: src/dopewars.c:751
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "O Papa já foi judeu uma vez, você sabe"
-#: src/dopewars.c:775
+#: src/dopewars.c:752
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes"
-#: src/dopewars.c:776
+#: src/dopewars.c:753
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano"
-#: src/dopewars.c:777
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo"
-#: src/dopewars.c:778
+#: src/dopewars.c:755
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias"
-#: src/dopewars.c:779
+#: src/dopewars.c:756
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe"
-#: src/dopewars.c:780
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?"
-#: src/dopewars.c:781
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Você está doidão ou coisa parecida?"
-#: src/dopewars.c:782
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, você deve ser da Califórnia"
-#: src/dopewars.c:783
+#: src/dopewars.c:760
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eu mesmo costumava ser hippe"
-#: src/dopewars.c:784
+#: src/dopewars.c:761
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro"
-#: src/dopewars.c:785
+#: src/dopewars.c:762
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Você tá parecendo um aardvark!"
-#: src/dopewars.c:786
+#: src/dopewars.c:763
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan"
-#: src/dopewars.c:787
+#: src/dopewars.c:764
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Coragem! Bush é um zé!"
-#: src/dopewars.c:788
+#: src/dopewars.c:765
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Eu já não te vi na TV?"
-#: src/dopewars.c:789
+#: src/dopewars.c:766
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!"
-#: src/dopewars.c:790
+#: src/dopewars.c:767
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!"
-#: src/dopewars.c:791
+#: src/dopewars.c:768
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Um dia sem droga é como a noite"
-#: src/dopewars.c:793
+#: src/dopewars.c:770
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, então porque não estragar os "
"outros 80%"
-#: src/dopewars.c:794
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eu estou solicitando contribuições para os Zumbis de Cristo"
-#: src/dopewars.c:795
+#: src/dopewars.c:772
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eu queria te mandar um poodle"
-#: src/dopewars.c:796
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem"
-#: src/dopewars.c:797
+#: src/dopewars.c:774
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Mate um policial por Cristo!"
-#: src/dopewars.c:798
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eu sou o walrus!"
-#: src/dopewars.c:799
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe"
-#: src/dopewars.c:800
+#: src/dopewars.c:777
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de pintar meu cabelo de azul"
-#: src/dopewars.c:801
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella"
-#: src/dopewars.c:802
+#: src/dopewars.c:779
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!"
-#: src/dopewars.c:803
+#: src/dopewars.c:780
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Você gostaria de um doce, bebê?"
-#: src/dopewars.c:804
+#: src/dopewars.c:781
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!"
-#: src/dopewars.c:1875
+#: src/dopewars.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1911
+#: src/dopewars.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1975
+#: src/dopewars.c:1943
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -1014,102 +980,107 @@ msgstr ""
"nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n"
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo."
-#: src/dopewars.c:2088
+#: src/dopewars.c:2056
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2081
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s é %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
-#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2118
+#. TRUE"
+#: src/dopewars.c:2086
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s é %s\n"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
-#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2124
+#. $200"
+#: src/dopewars.c:2092
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s é %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
-#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2129
+#. \"the loan shark\""
+#: src/dopewars.c:2097
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s é \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2135
+#. "StoppedTo[1] is have a beer"
+#: src/dopewars.c:2103
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] é %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
-#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2144
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
+#. "smoke a joint" etc.)
+#: src/dopewars.c:2112
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s é { "
-#: src/dopewars.c:2199
+#: src/dopewars.c:2167
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2208
+#: src/dopewars.c:2173
+#, c-format
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2182
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:2246
+#: src/dopewars.c:2220
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr ""
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2425
+#: src/dopewars.c:2404
msgid "$"
msgstr ""
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
-#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2429
+#. symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2408
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2556
+#: src/dopewars.c:2535
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2559
+#: src/dopewars.c:2538
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2563
+#: src/dopewars.c:2542
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2569
+#: src/dopewars.c:2548
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2578
+#. (version with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:2557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1182,7 +1153,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2608
+#: src/dopewars.c:2587
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1193,8 +1164,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2615
+#. (short options only version)
+#: src/dopewars.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1256,7 +1227,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2644
+#: src/dopewars.c:2623
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1266,7 +1237,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2903
+#: src/dopewars.c:2890
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1276,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n"
"(se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2923
+#: src/dopewars.c:2910
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1286,7 +1257,16 @@ msgstr ""
"a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n"
"curses (se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
+"run\n"
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1294,90 +1274,88 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "English Translation Ben Webb"
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:280
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:285
+#: src/curses_client/curses_client.c:290
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de"
-#: src/curses_client/curses_client.c:287
+#: src/curses_client/curses_client.c:292
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr ""
"um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode"
-#: src/curses_client/curses_client.c:289
+#: src/curses_client/curses_client.c:294
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:291
+#: src/curses_client/curses_client.c:296
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o agiota."
-#: src/curses_client/curses_client.c:293
+#: src/curses_client/curses_client.c:298
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr ""
"Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:295
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna."
-#: src/curses_client/curses_client.c:297
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-msgstr ""
-"Versão %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
+msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
+msgstr "Versão %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net"
-#: src/curses_client/curses_client.c:300
+#: src/curses_client/curses_client.c:305
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:309
+#: src/curses_client/curses_client.c:314
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:311
+#: src/curses_client/curses_client.c:316
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:313
+#: src/curses_client/curses_client.c:318
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:315
+#: src/curses_client/curses_client.c:320
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:317
+#: src/curses_client/curses_client.c:322
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Crítica não construtiva James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:319
+#: src/curses_client/curses_client.c:324
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
-#: src/curses_client/curses_client.c:321
+#: src/curses_client/curses_client.c:326
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1385,546 +1363,538 @@ msgstr ""
"disponíveis."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
-#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#. manually
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:353
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do Host: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:357
msgid "Port: "
msgstr "Porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:379
+#: src/curses_client/curses_client.c:383
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:437
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Porta : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:450
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versão : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:456
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:451
+#: src/curses_client/curses_client.c:460
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Rodando desde : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:453
+#: src/curses_client/curses_client.c:462
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:466
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question -
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
-#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:463
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
+#. wrong things.
+#: src/curses_client/curses_client.c:472
msgid "NPS"
msgstr "PAS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:516
+#: src/curses_client/curses_client.c:521
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:520
+#: src/curses_client/curses_client.c:525
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:523
+#: src/curses_client/curses_client.c:528
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:546
-#, c-format
-msgid "Proxy authentication required for realm %s"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:550
-#, c-format
-msgid "Authentication required for realm %s"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:553
-msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+#: src/curses_client/curses_client.c:549
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
+#: src/curses_client/curses_client.c:552
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
+#: src/curses_client/curses_client.c:554
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:572
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#: src/curses_client/curses_client.c:649
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:682
+#: src/curses_client/curses_client.c:660
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
-#. * server (the error message itself is displayed on the next
-#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#. server (the error message itself is displayed on the next
+#. screen line)
+#: src/curses_client/curses_client.c:668
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
+#, fuzzy
+msgid "connection to server failed"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:680
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
-#: src/curses_client/curses_client.c:703
+#: src/curses_client/curses_client.c:683
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:685
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:710
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:803
+#: src/curses_client/curses_client.c:783
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#. Prompt in 'Jet' dialog
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Para onde, cara ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:796
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:852
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:832
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:845
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "O que você quer largar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Que quantidade você quer largar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:911
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "O que você quer comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:913
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "O que você quer vender? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
-#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#. buying drugs
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:934
+#: src/curses_client/curses_client.c:914
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Quantos você vai comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:947
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Você tem %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:950
+#: src/curses_client/curses_client.c:930
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Quantos você vai vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:983
+#: src/curses_client/curses_client.c:963
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:989
+#: src/curses_client/curses_client.c:969
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:993
+#: src/curses_client/curses_client.c:973
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:976
msgid " G>et stuffed"
msgstr " D>espedir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:999
+#: src/curses_client/curses_client.c:979
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001
+#: src/curses_client/curses_client.c:981
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
-#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
+#. N>o errand)
+#: src/curses_client/curses_client.c:988
msgid "STGCN"
msgstr "EADCN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Quem você quer espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Para quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid " Are you sure? "
msgstr " Você tem certeza? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
-#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
+#. "No"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045
msgid "New name: "
msgstr "Novo nome: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de jogador único."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de jogador único."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
-#: src/serverside.c:450
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518
+#: src/serverside.c:378
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s entrou no jogo!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s saiu do jogo."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R Ô"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
-#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
+#. (%tde="guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
#. Error - player tried to buy more guns
-#. * than his/her bitches can carry (1st
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
+#. than his/her bitches can carry (1st
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
-#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
+#. space for (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
-#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#. (%tde="gun" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
-#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key
+#. list, the keys will do the wrong things!
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "BSL"
msgstr "CVS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than
+#. he/she has
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512
msgid "DWL"
msgstr "DRS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516
msgid "How much money? "
msgstr "Quanto dinheiro? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
-#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#. than there is in the account
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
-#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
+#. capitalising it or similar.
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sim"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "N:No"
msgstr "N:Não"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "F:Fight"
msgstr "L:Lutar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Evacuar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959
msgid "Cash %17P"
msgstr "Dinheiro %13P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Pontos de vida %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978
msgid "Debt %17P"
msgstr "Débito %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espaço %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Casaco"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Informações de espionagem de %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
-#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088
+#. default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
-#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
-msgid "%c. %-10tde %8P"
+#. by default)
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287
+msgid "%c. %tde%s %8P"
msgstr ""
#: src/curses_client/curses_client.c:2332
t@@ -2004,15 +1974,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CVLFPJDLIS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
-#. * Q>uit)
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
+#. Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "TCLFS"
t@@ -2036,425 +2006,437 @@ msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
msgid "Talk: "
msgstr "Fale: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721
msgid "Play again? "
msgstr "Jogar novamente? "
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jogo/_Novo..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Jogo/_Abandonar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Jogo/_Opções"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr "/Jogo/_Habilitar som"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jogo/_Sair..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Falar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Falar/Para _Todos..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jogadores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Pontuações..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventário..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Trabalhos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonar jogo atual?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268
msgid "Start new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290
msgid "Abandon game"
msgstr "Abandonar jogo"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
-#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465
+#. so
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Indo para %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Despedir puta menu item/_Despedir %Tde..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionar (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
-#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558
+#. tipoff
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Subornar (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629
msgid "High Scores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916
msgid "Fight"
msgstr "Lutar"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
-#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947
+#. (%Tde = "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Traficar %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167
msgid "_Fight"
msgstr "_Lutar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968
msgid "_Stand"
msgstr "_Ficar parado"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
msgid "(Left)"
msgstr "(Saiu)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045
msgid "(Dead)"
msgstr "(Morto)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "(Pontos de vida: %d)"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064
msgid "You"
msgstr "(Você)"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
-#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
+#. (%Tde="Bitches" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370
+msgid "%/Inventory drug name/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374
+msgid "%/Inventory gun name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir para o local"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr ""
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
-#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
+#. default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561
msgid "at %P"
msgstr "em %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espaço disponível: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
-#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
+#. dialog
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Você pode comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
+msgstr ""
+
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy how many?"
msgstr "Comprar que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vender que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop how many?"
msgstr "Largar que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vender %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Largar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910
msgid "_Evade"
msgstr "_Evacuar"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
msgid "Debt"
msgstr "Débito"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145
msgid "Health"
msgstr "Pontos de vida"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170
msgid "_Jet!"
msgstr "_Ir!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "English Translation"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Ben Webb"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058
msgid "Sounds"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Play Testing"
msgstr "Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Crítica Construtiva"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Crítica não construtiva"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414
msgid "About dopewars"
msgstr "Sobre o dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2477,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
t@@ -2487,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2500,96 +2482,96 @@ msgstr ""
"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções "
"disponíveis.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do agiota/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603
msgid "Cash: %P"
msgstr "Dinheiro: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Debt: %P"
msgstr "Débito: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
msgid "Pay back:"
msgstr "Pagar de volta:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar tudo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jogadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Falar com jogador(es)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826
msgid "Talk to all players"
msgstr "Falar com todos os jogadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832
msgid "Message:-"
msgstr "Mensagem:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionar Jogador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2606,13 +2588,13 @@ msgstr ""
"perdido!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Atrair os Policiais"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2626,13 +2608,13 @@ msgstr ""
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Despedir puta dialog title/Despedir %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
-#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
+#. "bitch", respectively, by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2642,441 +2624,424 @@ msgstr ""
"por esta %tde vai ser perdido!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
-#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
+#. purchase
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Price"
msgstr "Preço"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Largar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
-#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
+#. "Drugs" by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aqui"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde carregados"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215
msgid "Change Name"
msgstr "Mudar Nome"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
-#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
+#. by default)
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340
msgid "Spy reports"
msgstr "Informações de Espionagem"
-#: src/gui_client/optdialog.c:360
+#: src/gui_client/optdialog.c:423
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:536
+#: src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:650
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:656
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:747
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:674
+#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:816
msgid "Police presence"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:817
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:731
+#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:822
msgid "Minimum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "Maximum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:737
+#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Can be specially cheap"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:738
+#: src/gui_client/optdialog.c:825
msgid "Cheap string"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Can be specially expensive"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:831
msgid "Inventory space"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Damage"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:749
+#: src/gui_client/optdialog.c:836
msgid "Name of one deputy"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:750
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Name of several deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:751
+#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:752
+#: src/gui_client/optdialog.c:839
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:840
msgid "Cop armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:754
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Deputy armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:762
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:778
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:868
msgid "Unicode config file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:800
+#: src/gui_client/optdialog.c:885
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:811
+#: src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:814
+#: src/gui_client/optdialog.c:899
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:820
+#: src/gui_client/optdialog.c:905
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:827
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:835
+#: src/gui_client/optdialog.c:920
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:841
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:856
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:862
+#: src/gui_client/optdialog.c:947
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:954
msgid "Drugs"
msgstr "drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:874
+#: src/gui_client/optdialog.c:959
msgid "Guns"
msgstr "armas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:879
+#: src/gui_client/optdialog.c:964
msgid "Cops"
msgstr "policiais"
-#: src/gui_client/optdialog.c:887
+#: src/gui_client/optdialog.c:973
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:891
+#: src/gui_client/optdialog.c:978
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:895
-msgid "Metaserver hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:907
-msgid "Web proxy hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:919
-msgid "Script path"
-msgstr ""
+#: src/gui_client/optdialog.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Metaserver URL"
+msgstr "Servidor Meta"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/gui_client/optdialog.c:931
+#: src/gui_client/optdialog.c:997
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:944
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:945
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:967
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:972
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051
msgid "Play"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Você não pode iniciar um jogo antes de dar a ele um nome!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
msgid "New Game"
msgstr "Novo Jogo"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Esperando por algo do usuário"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
-msgid "Connection closed by remote host"
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#, c-format
+msgid "Status: ERROR: %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110
-#, c-format
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
+msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Tentando contacatar %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
-#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212
+#. server
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
-#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216
+#. a maximum of 20
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
-#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#. and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
-#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
-msgstr ""
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. Prompt for player's name in 'New
-#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500
+#. Game' dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
-msgid "Single player"
-msgstr "Apenas um jogador"
-
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606
msgid "_Antique mode"
msgstr "Modo _Antigo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Iniciar jogo de um jogador"
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621
+msgid "Single player"
+msgstr "Apenas um jogador"
+
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656
msgid "Metaserver"
msgstr "Servidor Meta"
-#. Title of dialog for authenticating with a
-#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717
-msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr ""
-
-#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720
-msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:53
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:52
+#: src/gtkport/gtkport.c:56
msgid "_Help"
msgstr "_Ajudar"
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:266
+#. (this is used for messages printed during processing of the config
+#. files - under Unix these are just printed to stdout)
+#: src/winmain.c:307
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3085,17 +3050,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:328
+#: src/winmain.c:369
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "escapou"
t@@ -3109,14 +3074,14 @@ msgid "was shot"
msgstr "levou um tiro"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr ""
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:121
+#: src/serverside.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -3155,71 +3120,48 @@ msgstr ""
"Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:166
+#: src/serverside.c:160
#, c-format
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:182
-msgid ""
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
-"authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:186
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
-"MetaServer.Proxy.Password variables"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:195
-msgid ""
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
-"authentication"
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:199
-msgid ""
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
-"MetaServer.Auth.Password variables"
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:210
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr ""
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MetaServer: %s"
+msgstr "Servidor Meta: %s"
-#: src/serverside.c:241
+#: src/serverside.c:198
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:301
-#, c-format
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
+#: src/serverside.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:370
+#: src/serverside.c:298
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:379
+#: src/serverside.c:307
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:465
+#: src/serverside.c:393
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão"
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:471
+#. server is full
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3228,8 +3170,8 @@ msgstr ""
"alcançado. Por favor tente conectar mais tarde."
#. Message sent to a player if the
-#. * server is full
-#: src/serverside.c:478
+#. server is full
+#: src/serverside.c:406
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3239,77 +3181,82 @@ msgstr ""
"alcançado. Por favor tente conectar mais tarde."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
-#. * change
-#: src/serverside.c:494
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the
+#. change
+#: src/serverside.c:422
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s será conhecido como %s"
+#: src/serverside.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
+msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
+
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
-#. * turns
-#: src/serverside.c:522
+#. turns
+#: src/serverside.c:456
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
-#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:541
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
+#. supposed to be dead)
+#: src/serverside.c:475
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
-#: src/serverside.c:598
+#: src/serverside.c:532
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s agora espionando %s"
-#: src/serverside.c:607
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:613
+#: src/serverside.c:547
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s atraiu os policiais para %s"
-#: src/serverside.c:622
+#: src/serverside.c:556
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s atração para %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:638
+#: src/serverside.c:572
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:799
+#: src/serverside.c:734
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s"
-#: src/serverside.c:805
+#: src/serverside.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:854
+#: src/serverside.c:788
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:880
+#: src/serverside.c:814
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:886
+#: src/serverside.c:820
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3318,144 +3265,149 @@ msgstr ""
"na porta %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:899
+#: src/serverside.c:833
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:905
+#: src/serverside.c:839
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:845
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!"
-#: src/serverside.c:914
+#: src/serverside.c:848
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:919
+#: src/serverside.c:853
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!"
-#: src/serverside.c:976
+#: src/serverside.c:917
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:951
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuários atualmente logados:-\n"
-#: src/serverside.c:1018
+#: src/serverside.c:959
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:963
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Retirando %s\n"
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
msgid "No such user!\n"
msgstr "Este usuário não existe!\n"
#. The named user has been removed from the server following
-#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1031
+#. a "kill" command
+#: src/serverside.c:972
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s morto\n"
-#: src/serverside.c:1038
+#: src/serverside.c:979
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n"
-#: src/serverside.c:1057
+#: src/serverside.c:998
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "conexão de %s"
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1011
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1079
+#: src/serverside.c:1020
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s saiu do servidor!"
-#: src/serverside.c:1193
+#: src/serverside.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "MetaServer: (closed)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1204
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1284
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1287
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1290
+#: src/serverside.c:1298
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1296
+#: src/serverside.c:1304
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
-#: src/serverside.c:1758
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
+#: src/serverside.c:1719
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1559
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1613
+#: src/serverside.c:1568
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1639
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1727
+#: src/serverside.c:1683
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1936
+#: src/serverside.c:1902
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1907
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1949
+#: src/serverside.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1958
+#: src/serverside.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2014
+#: src/serverside.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3467,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n"
"especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2043
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3477,156 +3429,156 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2038
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2058
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2116
+#: src/serverside.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:2142
+#: src/serverside.c:2157
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!"
-#: src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2170
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..."
-#: src/serverside.c:2176
+#: src/serverside.c:2191
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:2203
+#: src/serverside.c:2218
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2261
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Atrair de %s"
-#: src/serverside.c:2254
+#: src/serverside.c:2269
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: espião oferecido por %s"
-#: src/serverside.c:2268
+#: src/serverside.c:2283
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:2277
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:2311
+#: src/serverside.c:2326
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2315
+#: src/serverside.c:2330
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)"
-#: src/serverside.c:2318
+#: src/serverside.c:2333
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Você escuta alguém tocando %s"
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345
-#: src/serverside.c:2354
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2369
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?"
-#: src/serverside.c:2366
+#: src/serverside.c:2381
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2379
+#: src/serverside.c:2394
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?"
-#: src/serverside.c:2448
+#: src/serverside.c:2463
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2454
+#: src/serverside.c:2469
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Policiais não podem atacar outros policiais"
-#: src/serverside.c:2496
+#: src/serverside.c:2511
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Jogadores já estão brigando!"
-#: src/serverside.c:2498
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Jogadores estão em lutas separadas!"
-#: src/serverside.c:2503
+#: src/serverside.c:2518
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Não é possível começar briga - nenhuma arma para usar!"
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Você está morto! Jogo acabado."
-#: src/serverside.c:2927
+#: src/serverside.c:2942
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: atração de %s terminada OK."
-#: src/serverside.c:2933
+#: src/serverside.c:2948
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!"
-#: src/serverside.c:2937
+#: src/serverside.c:2952
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. "
-#: src/serverside.c:3003
+#: src/serverside.c:3018
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3032
+#: src/serverside.c:3047
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Você foi massacrado no metrô!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3059
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde."
-#: src/serverside.c:3050
+#: src/serverside.c:3065
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3063
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3078
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Sanitized away a RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3068
+#: src/serverside.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
t@@ -3635,52 +3587,52 @@ msgstr ""
"Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, "
"cara!"
-#: src/serverside.c:3085
+#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!"
-#: src/serverside.c:3100
+#: src/serverside.c:3115
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!"
-#: src/serverside.c:3110
+#: src/serverside.c:3125
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
"YN^Tem uma maconha aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? "
-#: src/serverside.c:3117
+#: src/serverside.c:3132
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Você parou para %s."
-#: src/serverside.c:3142
+#: src/serverside.c:3157
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?"
-#: src/serverside.c:3149
+#: src/serverside.c:3164
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?"
-#: src/serverside.c:3162
+#: src/serverside.c:3177
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: oferta foi %s"
-#: src/serverside.c:3308
+#: src/serverside.c:3323
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião."
-#: src/serverside.c:3360
+#: src/serverside.c:3375
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3688,454 +3640,398 @@ msgstr ""
"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!"
"^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
-#: src/serverside.c:3386
+#: src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Muito tarde - %s já saiu!"
-#: src/serverside.c:3418
+#: src/serverside.c:3433
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s rejeitou seu %tde!"
-#: src/serverside.c:3473
+#: src/serverside.c:3488
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3724
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3711
+#: src/serverside.c:3729
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3720
+#: src/serverside.c:3738
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado"
-#: src/serverside.c:3733
+#: src/serverside.c:3751
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jogador removido por expiração da conexão"
-#: src/error.c:68
+#: src/error.c:67
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/error.c:126
+#: src/error.c:122
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr ""
-#: src/error.c:133
+#: src/error.c:129
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr ""
#. These are the explanations of the various
-#. * Windows Sockets error codes
-#: src/error.c:158
+#. Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:154
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr ""
-#: src/error.c:159
+#: src/error.c:155
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr ""
-#: src/error.c:160
+#: src/error.c:156
msgid "WinSock version not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:161
+#: src/error.c:157
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr ""
-#: src/error.c:162
+#: src/error.c:158
msgid "Address already in use"
msgstr ""
-#: src/error.c:163
+#: src/error.c:159
msgid "Cannot reach the network"
msgstr ""
-#: src/error.c:164
+#: src/error.c:160
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
-#: src/error.c:165
+#: src/error.c:161
msgid "Out of file descriptors"
msgstr ""
-#: src/error.c:166
+#: src/error.c:162
msgid "Out of buffer space"
msgstr ""
-#: src/error.c:167
+#: src/error.c:163
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:168
+#: src/error.c:164
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr ""
-#: src/error.c:169
+#: src/error.c:165
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr ""
-#: src/error.c:170
+#: src/error.c:166
msgid "Connection refused"
msgstr ""
-#: src/error.c:171
+#: src/error.c:167
msgid "Address family not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:172
+#: src/error.c:168
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
-#: src/error.c:173
+#: src/error.c:169
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
#. These are the explanations of the various name server error codes
-#: src/error.c:174 src/error.c:212
+#: src/error.c:170 src/error.c:208
msgid "Host not found"
msgstr ""
-#: src/error.c:175 src/error.c:213
+#: src/error.c:171 src/error.c:209
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr ""
-#: src/error.c:176
+#: src/error.c:172
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr ""
-#: src/error.c:177
+#: src/error.c:173
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr ""
-#: src/error.c:183
+#: src/error.c:179
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr ""
-#: src/error.c:220
+#: src/error.c:216
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:420
+#: src/message.c:437
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:424
+#: src/message.c:441
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:428
-#, c-format
-msgid "Unknown metaserver error code %d"
+#: src/message.c:473
+#, fuzzy
+msgid "No servers listed on metaserver"
msgstr ""
-#: src/message.c:1167
+#: src/message.c:1135
msgid "Do you run?"
msgstr "Você corre?"
-#: src/message.c:1170
+#: src/message.c:1138
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Você corre, ou luta?"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1337
msgid "pitifully armed"
msgstr "muito pouco armado"
-#: src/message.c:1370
+#: src/message.c:1338
msgid "lightly armed"
msgstr "pouco armado"
-#: src/message.c:1371
+#: src/message.c:1339
msgid "moderately well armed"
msgstr "moderamente bem armado"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "heavily armed"
msgstr "pesadamente armado"
-#: src/message.c:1372
+#: src/message.c:1340
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armado até os dentes"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - está te perseguindo, cara!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1348
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s e %d %tde - %s - estão te perseguindo, cara!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1352
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1391
+#: src/message.c:1359
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s fica e pega"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1361
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Você fica parado como um panaca."
-#: src/message.c:1398
+#: src/message.c:1366
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s tenta escapar, mas falha."
-#: src/message.c:1401
+#: src/message.c:1369
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Pânico! Você não consegue escapar!"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1413
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1416
+#: src/message.c:1384
msgid "You got away!"
msgstr "Você fugiu!"
-#: src/message.c:1422
+#: src/message.c:1390
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recarregadas..."
-#: src/message.c:1427
+#: src/message.c:1395
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s atira em %s... e erra!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s atira em você... e erra!"
-#: src/message.c:1433
+#: src/message.c:1401
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Você errou em %s!"
-#: src/message.c:1439
+#: src/message.c:1407
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata %s."
-#: src/message.c:1442
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!"
-#: src/message.c:1445
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s atira em %s."
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1418
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!"
-#: src/message.c:1454
+#: src/message.c:1422
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1457
+#: src/message.c:1425
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s acertou você, carinha!"
-#: src/message.c:1461
+#: src/message.c:1429
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Você matou %s!"
-#: src/message.c:1463
+#: src/message.c:1431
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1466
+#: src/message.c:1434
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Você acertou %s!"
-#: src/message.c:1469
+#: src/message.c:1437
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Você achou %P no corpo!"
-#: src/message.c:1471
+#: src/message.c:1439
msgid " You loot the body!"
msgstr " Você roubou o corpo!"
-#: src/network.c:103
+#: src/network.c:90
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr ""
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr ""
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:382
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr ""
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr ""
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr ""
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:388
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr ""
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:390
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr ""
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:391
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:390
+#: src/network.c:392
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr ""
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:394
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr ""
-#: src/network.c:396
+#: src/network.c:398
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr ""
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr ""
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:402
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr ""
-#: src/network.c:401
+#: src/network.c:403
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr ""
-#: src/network.c:407
+#: src/network.c:409
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr ""
-#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:434
-msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:437
-#, c-format
-msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:447
-msgid "403: forbidden"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:450
-msgid "404: page not found"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:453
-msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:456
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:460
-msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:466
-#, c-format
-msgid "%d: redirect error"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:468
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr ""
-
-#: src/network.c:470
-#, c-format
-msgid "%d: HTTP server error"
+#: src/network.c:1274
+msgid "Could not init curl"
msgstr ""
#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
t@@ -4307,9 +4203,15 @@ msgstr ""
"como um jogador com IA.\n"
"Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure."
-#: src/sound.c:190
+#: src/sound.c:196
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
"(%s available; now using \"%s\".)"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Port for metaserver communication"
+#~ msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
+
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver"
+#~ msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"