tnn.po - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
       tnn.po (128135B)
       ---
            1 # translation of nn_new.po to Norsk nynorsk
            2 # translation of nn.po to Norsk nynorsk
            3 # Norwegian Nynorsk translation for dopewars. Might work with version 1.5.6.
            4 # Copyright (C) 2002 Åsmund Skjæveland
            5 #
            6 #
            7 #
            8 # %t-kodar:
            9 #
           10 # ue - ubunden eintal
           11 # be - bunden eintal
           12 # uf - ubunden fleirtal
           13 # bf - bunden fleirtal
           14 # First author: Åsmund Skjæveland <aasmunds@student.matnat.uio.no>, 2002.
           15 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
           16 #
           17 #
           18 msgid ""
           19 msgstr ""
           20 "Project-Id-Version: nn_new\n"
           21 "Report-Msgid-Bugs-To: benwebb@users.sf.net\n"
           22 "POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n"
           23 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 22:58+0200\n"
           24 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
           25 "Language-Team: Norsk nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
           26 "Language: nn\n"
           27 "MIME-Version: 1.0\n"
           28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
           29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
           30 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
           31 
           32 #. Name of a single bitch - if you need to use different words for
           33 #. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
           34 #. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
           35 #. This notation can be used for most of the translatable strings in
           36 #. dopewars.
           37 #: src/dopewars.c:179
           38 msgid "bitch"
           39 msgstr "hore_ue_hore_be_hora"
           40 
           41 #. Word used for two or more bitches
           42 #: src/dopewars.c:181
           43 msgid "bitches"
           44 msgstr "horer_uf_horer_bf_horene"
           45 
           46 #. Word used for a single gun
           47 #: src/dopewars.c:183
           48 msgid "gun"
           49 msgstr "våpen_ue_våpen_be_våpenet"
           50 
           51 #. Word used for two or more guns
           52 #: src/dopewars.c:185
           53 msgid "guns"
           54 msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane"
           55 
           56 #. Word used for a single drug
           57 #: src/dopewars.c:187
           58 msgid "drug"
           59 msgstr "dop_ue_dop_be_dopet"
           60 
           61 #. Word used for two or more drugs
           62 #: src/dopewars.c:189
           63 msgid "drugs"
           64 msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa"
           65 
           66 #. String for displaying the game date or turn number. This is passed
           67 #. to the strftime() function, with the exception that %T is used to
           68 #. mean the turn number rather than the calendar date.
           69 #: src/dopewars.c:193
           70 msgid "%m-%d-%Y"
           71 msgstr "%d-%m/%Y"
           72 
           73 #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
           74 #. respectively
           75 #: src/dopewars.c:196
           76 msgid "the Loan Shark"
           77 msgstr "Lånehaien"
           78 
           79 #: src/dopewars.c:196
           80 msgid "the Bank"
           81 msgstr "Banken"
           82 
           83 #: src/dopewars.c:197
           84 msgid "Dan's House of Guns"
           85 msgstr "Vidar's Våpen"
           86 
           87 #: src/dopewars.c:197
           88 msgid "the pub"
           89 msgstr "puben"
           90 
           91 #. The following strings are the helptexts for all the options that can
           92 #. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
           93 #. doc/configfile.html for more detailed explanations.
           94 #: src/dopewars.c:236
           95 msgid "Network port to connect to"
           96 msgstr "Nettverksport å kopla til"
           97 
           98 #: src/dopewars.c:239
           99 msgid "Name of the high score file"
          100 msgstr "Namn på poengfila"
          101 
          102 #: src/dopewars.c:242
          103 msgid "Name of the server to connect to"
          104 msgstr "Namn på tenaren du vil kopla deg til"
          105 
          106 #: src/dopewars.c:245
          107 msgid "Server's welcome message of the day"
          108 msgstr "Tenaren si velkomsthelsing for dagen"
          109 
          110 #: src/dopewars.c:248
          111 msgid "Network address for the server to listen on"
          112 msgstr "Netverkadressa tenaren skal lytta på"
          113 
          114 #: src/dopewars.c:252
          115 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
          116 msgstr "TRUE viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket"
          117 
          118 #: src/dopewars.c:256
          119 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
          120 msgstr "TRUE viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4"
          121 
          122 #: src/dopewars.c:260
          123 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
          124 msgstr "Viss ikkje blank, brukarnamnet som skal brukast til SOCKS4"
          125 
          126 #: src/dopewars.c:263
          127 msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
          128 msgstr "Vertsnamnet på SOCKS-tenaren"
          129 
          130 #: src/dopewars.c:266
          131 msgid "The port number of a SOCKS server to use"
          132 msgstr "Portnummeret på SOCKS-tenaren"
          133 
          134 #: src/dopewars.c:269
          135 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
          136 msgstr "Versjonen av SOCKS-protokollen du vil bruka (4 eller 5)"
          137 
          138 #: src/dopewars.c:272
          139 msgid "Username for SOCKS5 authentication"
          140 msgstr "Brukarnamn for SOCKS5-autentisering"
          141 
          142 #: src/dopewars.c:275
          143 msgid "Password for SOCKS5 authentication"
          144 msgstr "Passord for SOCKS5-autentisering"
          145 
          146 #: src/dopewars.c:278
          147 msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
          148 msgstr "TRUE viss tenaren skal rapportera til ein metatenar"
          149 
          150 #: src/dopewars.c:281
          151 #, fuzzy
          152 msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from"
          153 msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå"
          154 
          155 #: src/dopewars.c:284
          156 msgid "Preferred hostname of your server machine"
          157 msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din"
          158 
          159 #: src/dopewars.c:287
          160 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
          161 msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren"
          162 
          163 #: src/dopewars.c:290
          164 msgid "Server description, reported to the metaserver"
          165 msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren"
          166 
          167 #: src/dopewars.c:295
          168 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
          169 msgstr "Viss TRUE, vil tenaren minimera til systemtrauet"
          170 
          171 #: src/dopewars.c:299
          172 msgid "If TRUE, the server runs in the background"
          173 msgstr "Viss TRUE, så vil tenaren køyra i bakgrunnen"
          174 
          175 #: src/dopewars.c:302
          176 msgid "The command used to start your web browser"
          177 msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din"
          178 
          179 #: src/dopewars.c:306
          180 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
          181 msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)"
          182 
          183 #: src/dopewars.c:309
          184 msgid "Day of the month on which the game starts"
          185 msgstr "Dagen i månaden som spelet startar på"
          186 
          187 #: src/dopewars.c:312
          188 msgid "Month in which the game starts"
          189 msgstr "Månaden spelet startar i"
          190 
          191 #: src/dopewars.c:315
          192 msgid "Year in which the game starts"
          193 msgstr "Året spelet startar i"
          194 
          195 #: src/dopewars.c:318
          196 msgid "The currency symbol (e.g. $)"
          197 msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)"
          198 
          199 #: src/dopewars.c:321
          200 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
          201 msgstr "Viss TRUE, går valutasymbolet framfor prisane"
          202 
          203 #: src/dopewars.c:324
          204 msgid "File to write log messages to"
          205 msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til"
          206 
          207 #: src/dopewars.c:327
          208 msgid "Controls the number of log messages produced"
          209 msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga"
          210 
          211 #: src/dopewars.c:330
          212 msgid "strftime() format string for log timestamps"
          213 msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker"
          214 
          215 #: src/dopewars.c:333
          216 msgid "Random events are sanitized"
          217 msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa"
          218 
          219 #: src/dopewars.c:336
          220 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
          221 msgstr "TRUE viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast"
          222 
          223 #: src/dopewars.c:339
          224 msgid "Be verbose in processing config file"
          225 msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest"
          226 
          227 #: src/dopewars.c:342
          228 msgid "Number of locations in the game"
          229 msgstr "Tal på stader i spelet"
          230 
          231 #: src/dopewars.c:346
          232 msgid "Number of types of cop in the game"
          233 msgstr "Tal på typar politimenn i spelet"
          234 
          235 #: src/dopewars.c:350
          236 msgid "Number of guns in the game"
          237 msgstr "Tal på våpen i spelet"
          238 
          239 #: src/dopewars.c:354
          240 msgid "Number of drugs in the game"
          241 msgstr "Tal på sortar dop i spelet"
          242 
          243 #: src/dopewars.c:358
          244 msgid "Location of the Loan Shark"
          245 msgstr "Staden Lånehaien held til"
          246 
          247 #: src/dopewars.c:360
          248 msgid "Location of the bank"
          249 msgstr "Staden banken held til"
          250 
          251 #: src/dopewars.c:363
          252 msgid "Location of the gun shop"
          253 msgstr "Staden våpenbutikken held til"
          254 
          255 #: src/dopewars.c:366
          256 msgid "Location of the pub"
          257 msgstr "Staden puben held til"
          258 
          259 #: src/dopewars.c:369
          260 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
          261 msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien"
          262 
          263 #: src/dopewars.c:372
          264 msgid "Daily interest rate on your bank balance"
          265 msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken"
          266 
          267 #: src/dopewars.c:375
          268 msgid "Name of the loan shark"
          269 msgstr "Namnet på lånehaien"
          270 
          271 #: src/dopewars.c:377
          272 msgid "Name of the bank"
          273 msgstr "Namnet på banken"
          274 
          275 #: src/dopewars.c:379
          276 msgid "Name of the gun shop"
          277 msgstr "Namnet på våpenforretningen"
          278 
          279 #: src/dopewars.c:381
          280 msgid "Name of the pub"
          281 msgstr "Namnet på puben"
          282 
          283 #: src/dopewars.c:383
          284 msgid "TRUE if sounds should be enabled"
          285 msgstr "SANN for å slå på lyd"
          286 
          287 #: src/dopewars.c:386
          288 msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
          289 msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot treff"
          290 
          291 #: src/dopewars.c:389
          292 msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
          293 msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot bommar"
          294 
          295 #: src/dopewars.c:392
          296 msgid "Sound file played when guns are reloaded"
          297 msgstr "Lyd som blir spelt når våpna blir lada"
          298 
          299 #: src/dopewars.c:395
          300 msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
          301 msgstr "Lyd som blir spelt når ei fientleg hore eller betjent blir drepen"
          302 
          303 #: src/dopewars.c:398
          304 msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
          305 msgstr "Lyd som blir spelt når ei av horene dine blir drepen"
          306 
          307 #: src/dopewars.c:401
          308 msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
          309 msgstr ""
          310 "Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drepen"
          311 
          312 #: src/dopewars.c:404
          313 msgid "Sound file played when you are killed"
          314 msgstr "Lyd som blir spelt når du blir drepen"
          315 
          316 #: src/dopewars.c:407
          317 msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
          318 msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar ikkje klarer å koma seg unna"
          319 
          320 #: src/dopewars.c:410
          321 msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
          322 msgstr "Lyd som blir spelt når du ikkje klarer å koma deg unna"
          323 
          324 #: src/dopewars.c:413
          325 msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
          326 msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar klarer å koma seg unna"
          327 
          328 #: src/dopewars.c:416
          329 msgid "Sound file played when you successfully escape"
          330 msgstr "Lyd som blir spelt når du klarer å koma deg unna"
          331 
          332 #: src/dopewars.c:419
          333 msgid "Sound file played on arriving at a new location"
          334 msgstr "Lyd som blir spelt når du kjem til ein ny stad"
          335 
          336 #: src/dopewars.c:422
          337 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
          338 msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei offentleg melding"
          339 
          340 #: src/dopewars.c:425
          341 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
          342 msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei privat melding"
          343 
          344 #: src/dopewars.c:428
          345 msgid "Sound file played when a player joins the game"
          346 msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan blir med i spelet"
          347 
          348 #: src/dopewars.c:431
          349 msgid "Sound file played when a player leaves the game"
          350 msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar går ut av spelet"
          351 
          352 #: src/dopewars.c:434
          353 msgid "Sound file played at the start of the game"
          354 msgstr "Lyd som blir spelt i byrjinga av spelet"
          355 
          356 #: src/dopewars.c:437
          357 msgid "Sound file played at the end of the game"
          358 msgstr "Lyd som blir spelt i slutten av spelet"
          359 
          360 #: src/dopewars.c:440
          361 msgid "Sort key for listing available drugs"
          362 msgstr "Sorteringsnøkkel for lista over det tilgjengelege dopet"
          363 
          364 #: src/dopewars.c:443
          365 msgid "No. of seconds in which to return fire"
          366 msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake"
          367 
          368 #: src/dopewars.c:446
          369 msgid "Players are disconnected after this many seconds"
          370 msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund"
          371 
          372 #: src/dopewars.c:449
          373 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
          374 msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband"
          375 
          376 #: src/dopewars.c:452
          377 msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
          378 msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar"
          379 
          380 #: src/dopewars.c:455
          381 msgid "Seconds between turns of AI players"
          382 msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar"
          383 
          384 #: src/dopewars.c:458
          385 msgid "Amount of cash that each player starts with"
          386 msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med"
          387 
          388 #: src/dopewars.c:461
          389 msgid "Amount of debt that each player starts with"
          390 msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med"
          391 
          392 #: src/dopewars.c:464
          393 msgid "Name of each location"
          394 msgstr "Namn på kvar stad"
          395 
          396 #: src/dopewars.c:468
          397 msgid "Police presence at each location (%)"
          398 msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)"
          399 
          400 #: src/dopewars.c:472
          401 msgid "Minimum number of drugs at each location"
          402 msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass"
          403 
          404 #: src/dopewars.c:476
          405 msgid "Maximum number of drugs at each location"
          406 msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass"
          407 
          408 #: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483
          409 msgid "% resistance to gunshots of each player"
          410 msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar"
          411 
          412 #: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489
          413 msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
          414 msgstr "% motstand mot skot for kvar hore"
          415 
          416 #: src/dopewars.c:492
          417 msgid "Name of each cop"
          418 msgstr "Namn på kvar politimann"
          419 
          420 #: src/dopewars.c:496
          421 msgid "Name of each cop's deputy"
          422 msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent"
          423 
          424 #: src/dopewars.c:500
          425 msgid "Name of each cop's deputies"
          426 msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar"
          427 
          428 #: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508
          429 msgid "% resistance to gunshots of each cop"
          430 msgstr "% motstand mot skot for kvar purk"
          431 
          432 #: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516
          433 msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
          434 msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent"
          435 
          436 #: src/dopewars.c:520
          437 msgid "Attack penalty relative to a player"
          438 msgstr "Åtaks-handikap relativt til ein spelar"
          439 
          440 #: src/dopewars.c:524
          441 msgid "Defend penalty relative to a player"
          442 msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar"
          443 
          444 #: src/dopewars.c:528
          445 msgid "Minimum number of accompanying deputies"
          446 msgstr "Minste tal på politibetjentar"
          447 
          448 #: src/dopewars.c:532
          449 msgid "Maximum number of accompanying deputies"
          450 msgstr "Største tal på politibetjentar"
          451 
          452 #: src/dopewars.c:536
          453 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
          454 msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med"
          455 
          456 #: src/dopewars.c:540
          457 msgid "Number of guns that each cop carries"
          458 msgstr "Tal på våpen kvar politimann har"
          459 
          460 #: src/dopewars.c:544
          461 msgid "Number of guns that each deputy carries"
          462 msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har"
          463 
          464 #: src/dopewars.c:548
          465 msgid "Name of each drug"
          466 msgstr "Namn på kvart dop"
          467 
          468 #: src/dopewars.c:552
          469 msgid "Minimum normal price of each drug"
          470 msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop"
          471 
          472 #: src/dopewars.c:556
          473 msgid "Maximum normal price of each drug"
          474 msgstr "Største vanlege pris på kvart dop"
          475 
          476 #: src/dopewars.c:560
          477 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
          478 msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra billeg"
          479 
          480 #: src/dopewars.c:564
          481 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
          482 msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra dyrt"
          483 
          484 #: src/dopewars.c:568
          485 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
          486 msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg"
          487 
          488 #: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576
          489 #, no-c-format
          490 msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
          491 msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida"
          492 
          493 #: src/dopewars.c:579
          494 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
          495 msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg"
          496 
          497 #: src/dopewars.c:583
          498 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
          499 msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt"
          500 
          501 #: src/dopewars.c:586
          502 msgid "Name of each gun"
          503 msgstr "Namn på kvart våpen"
          504 
          505 #: src/dopewars.c:590
          506 msgid "Price of each gun"
          507 msgstr "Prisen på kvart våpen"
          508 
          509 #: src/dopewars.c:594
          510 msgid "Space taken by each gun"
          511 msgstr "Plassen kvart våpen tek"
          512 
          513 #: src/dopewars.c:598
          514 msgid "Damage done by each gun"
          515 msgstr "Skaden kvart våpen gjer"
          516 
          517 #: src/dopewars.c:602
          518 msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
          519 msgstr "Ord for ei einskild «hore»"
          520 
          521 #: src/dopewars.c:605
          522 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
          523 msgstr "Ord for to eller fleire «horer»"
          524 
          525 #: src/dopewars.c:608
          526 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
          527 msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande"
          528 
          529 #: src/dopewars.c:611
          530 msgid "Word used to denote two or more guns"
          531 msgstr "Ord for to eller fleire våpen"
          532 
          533 #: src/dopewars.c:614
          534 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
          535 msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande"
          536 
          537 #: src/dopewars.c:617
          538 msgid "Word used to denote two or more drugs"
          539 msgstr "Ord for to eller fleire slag dop"
          540 
          541 #: src/dopewars.c:620
          542 msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
          543 msgstr "strftime() formatstreng for å visa tida i spelet"
          544 
          545 #: src/dopewars.c:623
          546 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
          547 msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden"
          548 
          549 #: src/dopewars.c:626
          550 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
          551 msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende"
          552 
          553 #: src/dopewars.c:629
          554 msgid "Minimum price to hire a bitch"
          555 msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore"
          556 
          557 #: src/dopewars.c:632
          558 msgid "Maximum price to hire a bitch"
          559 msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore"
          560 
          561 #: src/dopewars.c:635
          562 msgid "List of things which you overhear on the subway"
          563 msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen"
          564 
          565 #: src/dopewars.c:638
          566 msgid "Number of subway sayings"
          567 msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen"
          568 
          569 #: src/dopewars.c:641
          570 msgid "List of songs which you can hear playing"
          571 msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt"
          572 
          573 #: src/dopewars.c:644
          574 msgid "Number of playing songs"
          575 msgstr "Tal på sogar som spelar"
          576 
          577 #: src/dopewars.c:647
          578 msgid "List of things which you can stop to do"
          579 msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera"
          580 
          581 #: src/dopewars.c:650
          582 msgid "Number of things which you can stop to do"
          583 msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera"
          584 
          585 #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
          586 #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
          587 #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
          588 #: src/dopewars.c:660
          589 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
          590 msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix"
          591 
          592 #: src/dopewars.c:661
          593 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
          594 msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc"
          595 
          596 #: src/dopewars.c:662
          597 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
          598 msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie"
          599 
          600 #: src/dopewars.c:663
          601 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
          602 msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang"
          603 
          604 #: src/dopewars.c:664
          605 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
          606 msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon"
          607 
          608 #: src/dopewars.c:665
          609 msgid "`Light Up` by Styx"
          610 msgstr "`Light Up` av Styx"
          611 
          612 #: src/dopewars.c:666
          613 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
          614 msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane"
          615 
          616 #: src/dopewars.c:667
          617 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
          618 msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley"
          619 
          620 #: src/dopewars.c:668
          621 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
          622 msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein"
          623 
          624 #: src/dopewars.c:669
          625 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
          626 msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane"
          627 
          628 #: src/dopewars.c:670
          629 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
          630 msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces"
          631 
          632 #: src/dopewars.c:671
          633 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
          634 msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes"
          635 
          636 #: src/dopewars.c:672
          637 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
          638 msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues"
          639 
          640 #: src/dopewars.c:673
          641 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
          642 msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds"
          643 
          644 #: src/dopewars.c:674
          645 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
          646 msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage"
          647 
          648 #: src/dopewars.c:675
          649 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
          650 msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders"
          651 
          652 #: src/dopewars.c:676
          653 msgid "the Nixon tapes"
          654 msgstr "Nixon-opptaka"
          655 
          656 #: src/dopewars.c:677
          657 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
          658 msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
          659 
          660 #. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
          661 #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
          662 #. variable in the configuration file. See the later string "You stopped
          663 #. to %s." to see how these strings are used.
          664 #: src/dopewars.c:686
          665 msgid "have a beer"
          666 msgstr "tar ein øl"
          667 
          668 #: src/dopewars.c:687
          669 msgid "smoke a joint"
          670 msgstr "røyker ei bønne"
          671 
          672 #: src/dopewars.c:688
          673 msgid "smoke a cigar"
          674 msgstr "røyker ein sigar"
          675 
          676 #: src/dopewars.c:689
          677 msgid "smoke a Djarum"
          678 msgstr "røyker ein bong"
          679 
          680 #: src/dopewars.c:690
          681 msgid "smoke a cigarette"
          682 msgstr "røyker ein sigarett"
          683 
          684 #. Name of the first police officer to attack you
          685 #: src/dopewars.c:695
          686 msgid "Officer Hardass"
          687 msgstr "Politimeister Bastian"
          688 
          689 #. Name of a single deputy of the first police officer
          690 #: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701
          691 msgid "deputy"
          692 msgstr "betjent"
          693 
          694 #. Word used for more than one deputy of the first police officer
          695 #: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701
          696 msgid "deputies"
          697 msgstr "betjentar"
          698 
          699 #. Ditto, for the other police officers
          700 #: src/dopewars.c:701
          701 msgid "Officer Bob"
          702 msgstr "Lensmann Peder"
          703 
          704 #: src/dopewars.c:703
          705 msgid "Agent Smith"
          706 msgstr "Agent Smith"
          707 
          708 #: src/dopewars.c:703
          709 msgid "cop"
          710 msgstr "politimann"
          711 
          712 #: src/dopewars.c:703
          713 msgid "cops"
          714 msgstr "politimenn"
          715 
          716 #. The names of the default guns
          717 #: src/dopewars.c:708
          718 msgid "Baretta"
          719 msgstr "Beretta"
          720 
          721 #: src/dopewars.c:709
          722 msgid ".38 Special"
          723 msgstr ".38 Spesial"
          724 
          725 #: src/dopewars.c:710
          726 msgid "Ruger"
          727 msgstr "Ruger"
          728 
          729 #: src/dopewars.c:711
          730 msgid "Saturday Night Special"
          731 msgstr "Sprettert"
          732 
          733 #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
          734 #. are specially cheap or expensive
          735 #: src/dopewars.c:717
          736 msgid "Acid"
          737 msgstr "Syre"
          738 
          739 #: src/dopewars.c:718
          740 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
          741 msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!"
          742 
          743 #: src/dopewars.c:719
          744 msgid "Cocaine"
          745 msgstr "Kokain"
          746 
          747 #: src/dopewars.c:720
          748 msgid "Hashish"
          749 msgstr "Hasj"
          750 
          751 #: src/dopewars.c:721
          752 msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
          753 msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!"
          754 
          755 #: src/dopewars.c:722
          756 msgid "Heroin"
          757 msgstr "Heroin"
          758 
          759 #: src/dopewars.c:723
          760 msgid "Ludes"
          761 msgstr "Hypparar"
          762 
          763 #: src/dopewars.c:724
          764 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
          765 msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!"
          766 
          767 #: src/dopewars.c:725
          768 msgid "MDA"
          769 msgstr "MDA"
          770 
          771 #: src/dopewars.c:726
          772 msgid "Opium"
          773 msgstr "Opium"
          774 
          775 #: src/dopewars.c:727
          776 msgid "PCP"
          777 msgstr "PCP"
          778 
          779 #: src/dopewars.c:728
          780 msgid "Peyote"
          781 msgstr "Peyote"
          782 
          783 #: src/dopewars.c:729
          784 msgid "Shrooms"
          785 msgstr "Flein"
          786 
          787 #: src/dopewars.c:730
          788 msgid "Speed"
          789 msgstr "Speed"
          790 
          791 #: src/dopewars.c:731
          792 msgid "Weed"
          793 msgstr "Jazztobakk"
          794 
          795 #: src/dopewars.c:732
          796 msgid ""
          797 "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
          798 msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!"
          799 
          800 #. The names of the default locations
          801 #: src/dopewars.c:740
          802 msgid "Bronx"
          803 msgstr "Grünerløkka"
          804 
          805 #: src/dopewars.c:741
          806 msgid "Ghetto"
          807 msgstr "Tøyen"
          808 
          809 #: src/dopewars.c:742
          810 msgid "Central Park"
          811 msgstr "Majorstuen"
          812 
          813 #: src/dopewars.c:743
          814 msgid "Manhattan"
          815 msgstr "Karl Johan"
          816 
          817 #: src/dopewars.c:744
          818 msgid "Coney Island"
          819 msgstr "Sagene"
          820 
          821 #: src/dopewars.c:745
          822 msgid "Brooklyn"
          823 msgstr "Oslo S"
          824 
          825 #: src/dopewars.c:746
          826 msgid "Queens"
          827 msgstr "Bjølsen"
          828 
          829 #: src/dopewars.c:747
          830 msgid "Staten Island"
          831 msgstr "Frogner"
          832 
          833 #. Messages displayed for drug busts, etc.
          834 #: src/dopewars.c:753
          835 #, c-format
          836 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
          837 msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!"
          838 
          839 #: src/dopewars.c:754
          840 #, c-format
          841 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
          842 msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
          843 
          844 #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
          845 #. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
          846 #. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
          847 #. are used.
          848 #: src/dopewars.c:764
          849 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
          850 msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?"
          851 
          852 #: src/dopewars.c:765
          853 msgid "The Pope was once Jewish, you know"
          854 msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du."
          855 
          856 #: src/dopewars.c:766
          857 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
          858 msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar."
          859 
          860 #: src/dopewars.c:767
          861 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
          862 msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år"
          863 
          864 #: src/dopewars.c:768
          865 msgid "Son, you need a yellow haircut"
          866 msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp."
          867 
          868 #: src/dopewars.c:769
          869 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
          870 msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dags."
          871 
          872 #: src/dopewars.c:770
          873 msgid "I wasn't always a woman, you know"
          874 msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du"
          875 
          876 #: src/dopewars.c:771
          877 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
          878 msgstr "Veit mora di at du sel dop?"
          879 
          880 #: src/dopewars.c:772
          881 msgid "Are you high on something?"
          882 msgstr "Er du høg på noko?"
          883 
          884 #: src/dopewars.c:773
          885 msgid "Oh, you must be from California"
          886 msgstr "Å, du må vera frå California"
          887 
          888 #: src/dopewars.c:774
          889 msgid "I used to be a hippie, myself"
          890 msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida"
          891 
          892 #: src/dopewars.c:775
          893 msgid "There's nothing like having lots of money"
          894 msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar"
          895 
          896 #: src/dopewars.c:776
          897 msgid "You look like an aardvark!"
          898 msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!"
          899 
          900 #: src/dopewars.c:777
          901 msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
          902 msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan"
          903 
          904 #: src/dopewars.c:778
          905 msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
          906 msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!"
          907 
          908 #: src/dopewars.c:779
          909 msgid "Haven't I seen you on TV?"
          910 msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?"
          911 
          912 #: src/dopewars.c:780
          913 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
          914 msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!"
          915 
          916 #: src/dopewars.c:781
          917 msgid "We're winning the war for drugs!"
          918 msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!"
          919 
          920 #: src/dopewars.c:782
          921 msgid "A day without dope is like night"
          922 msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt"
          923 
          924 #: src/dopewars.c:784
          925 #, no-c-format
          926 msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
          927 msgstr ""
          928 "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
          929 
          930 #: src/dopewars.c:785
          931 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
          932 msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus"
          933 
          934 #: src/dopewars.c:786
          935 msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
          936 msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel"
          937 
          938 #: src/dopewars.c:787
          939 msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
          940 msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det"
          941 
          942 #: src/dopewars.c:788
          943 msgid "Kill a cop for Christ!"
          944 msgstr "Kverk ein purk for Jesus!"
          945 
          946 #: src/dopewars.c:789
          947 msgid "I am the walrus!"
          948 msgstr "Eg er kvalrossen!"
          949 
          950 #: src/dopewars.c:790
          951 msgid "Jesus loves you more than you will know"
          952 msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit"
          953 
          954 #: src/dopewars.c:791
          955 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
          956 msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått"
          957 
          958 #: src/dopewars.c:792
          959 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
          960 msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella"
          961 
          962 #: src/dopewars.c:793
          963 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
          964 msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!"
          965 
          966 #: src/dopewars.c:794
          967 msgid "Would you like a jelly baby?"
          968 msgstr "Vil du ha ein seigmann?"
          969 
          970 #: src/dopewars.c:795
          971 msgid "Drugs can be your friend!"
          972 msgstr "Dopet kan vera vennen din!"
          973 
          974 #: src/dopewars.c:1857
          975 #, c-format
          976 msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
          977 msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d"
          978 
          979 #: src/dopewars.c:1893
          980 #, c-format
          981 msgid "Unable to open file %s"
          982 msgstr "Klarte ikkje å opna fila %s"
          983 
          984 #: src/dopewars.c:1957
          985 msgid ""
          986 "Configuration can only be changed interactively when no\n"
          987 "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
          988 "them with the push or kill commands, and try again."
          989 msgstr ""
          990 "Oppsettet kan berre endrast interaktivt når ingen spelarar\n"
          991 " er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n"
          992 "fjern dei med dytt- eller-drep-kommandoane, og prøv igjen."
          993 
          994 #: src/dopewars.c:2070
          995 #, c-format
          996 msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
          997 msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d"
          998 
          999 #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
         1000 #: src/dopewars.c:2095
         1001 #, c-format
         1002 msgid "%s is %d\n"
         1003 msgstr "%s er %d\n"
         1004 
         1005 #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
         1006 #. TRUE"
         1007 #: src/dopewars.c:2100
         1008 #, c-format
         1009 msgid "%s is %s\n"
         1010 msgstr "%s er %s\n"
         1011 
         1012 #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
         1013 #. $200"
         1014 #: src/dopewars.c:2106
         1015 msgid "%s is %P\n"
         1016 msgstr "%s er %P\n"
         1017 
         1018 #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
         1019 #. \"the loan shark\""
         1020 #: src/dopewars.c:2111
         1021 #, c-format
         1022 msgid "%s is \"%s\"\n"
         1023 msgstr "%s er «%s»\n"
         1024 
         1025 #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
         1026 #. "StoppedTo[1] is have a beer"
         1027 #: src/dopewars.c:2117
         1028 #, c-format
         1029 msgid "%s[%d] is %s\n"
         1030 msgstr "%s[%d] er %s\n"
         1031 
         1032 #. Display of the first part of an entire string list config. file
         1033 #. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
         1034 #. "smoke a joint" etc.)
         1035 #: src/dopewars.c:2126
         1036 #, c-format
         1037 msgid "%s is { "
         1038 msgstr "%s er { "
         1039 
         1040 #: src/dopewars.c:2181
         1041 #, c-format
         1042 msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
         1043 msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!"
         1044 
         1045 #: src/dopewars.c:2187
         1046 #, c-format
         1047 msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
         1048 msgstr "%s kan ikkje vera større enn %d - ignorerer!"
         1049 
         1050 #: src/dopewars.c:2196
         1051 #, c-format
         1052 msgid "Resized structure list to %d elements\n"
         1053 msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n"
         1054 
         1055 #: src/dopewars.c:2234
         1056 msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
         1057 msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, FALSE, 1, TRUE)"
         1058 
         1059 #. The currency symbol
         1060 #: src/dopewars.c:2418
         1061 msgid "$"
         1062 msgstr "Kr. "
         1063 
         1064 #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
         1065 #. symbol to follow all prices.
         1066 #: src/dopewars.c:2422
         1067 msgid "Currency.Prefix=TRUE"
         1068 msgstr "Currency.Prefix=TRUE"
         1069 
         1070 #: src/dopewars.c:2549
         1071 msgid ""
         1072 "  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
         1073 "                            "
         1074 msgstr ""
         1075 "  -u, --plugin=FIL        bruk lydmodul «FIL»\n"
         1076 "                            "
         1077 
         1078 #: src/dopewars.c:2552
         1079 msgid ""
         1080 "  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
         1081 "\t          "
         1082 msgstr ""
         1083 "  -u fil   bruk lydmodul «fil»\n"
         1084 "\t          "
         1085 
         1086 #: src/dopewars.c:2556
         1087 #, c-format
         1088 msgid "(%s available)\n"
         1089 msgstr "(%s tilgjengeleg)\n"
         1090 
         1091 #: src/dopewars.c:2562
         1092 #, c-format
         1093 msgid "dopewars version %s\n"
         1094 msgstr "dopewars versjon %s\n"
         1095 
         1096 #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
         1097 #. (version with support for GNU long options)
         1098 #: src/dopewars.c:2571
         1099 #, c-format
         1100 msgid ""
         1101 "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
         1102 "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
         1103 "  -b, --no-color,         \"black and white\" - i.e. do not use pretty "
         1104 "colors\n"
         1105 "      --no-colour           (by default colors are used where available)\n"
         1106 "  -n, --single-player     be boring and don't connect to any available "
         1107 "dopewars\n"
         1108 "                            servers (i.e. single player mode)\n"
         1109 "  -a, --antique           \"antique\" dopewars - keep as closely to the "
         1110 "original\n"
         1111 "                            version as possible (no networking)\n"
         1112 "  -f, --scorefile=FILE    specify a file to use as the high score table (by\n"
         1113 "                            default %s/dopewars.sco is used)\n"
         1114 "  -o, --hostname=ADDR     specify a hostname where the server for "
         1115 "multiplayer\n"
         1116 "                            dopewars can be found\n"
         1117 "  -s, --public-server     run in server mode (note: see the -A option for\n"
         1118 "                            configuring a server once it's running)\n"
         1119 "  -S, --private-server    run a \"private\" server (do not notify the "
         1120 "metaserver)\n"
         1121 "  -p, --port=PORT         specify the network port to use (default: 7902)\n"
         1122 "  -g, --config-file=FILE  specify the pathname of a dopewars configuration "
         1123 "file;\n"
         1124 "                            this file is read immediately when the -g "
         1125 "option\n"
         1126 "                            is encountered\n"
         1127 "  -r, --pidfile=FILE      maintain pid file \"FILE\" while running the "
         1128 "server\n"
         1129 "  -l, --logfile=FILE      write log information to \"FILE\"\n"
         1130 "  -A, --admin             connect to a locally-running server for "
         1131 "administration\n"
         1132 "  -c, --ai-player         create and run a computer player\n"
         1133 "  -w, --windowed-client   force the use of a graphical (windowed)\n"
         1134 "                            client (GTK+ or Win32)\n"
         1135 "  -t, --text-client       force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
         1136 "                            default, a windowed client is used when "
         1137 "possible)\n"
         1138 "  -P, --player=NAME       set player name to \"NAME\"\n"
         1139 "  -C, --convert=FILE      convert an \"old format\" score file to the new "
         1140 "format\n"
         1141 msgstr ""
         1142 "Bruk: dopewars [VAL]...\n"
         1143 "Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n"
         1144 "  -b, --no-color,         «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
         1145 "      --no-colour           (fargar blir normalt brukt viss mogleg)\n"
         1146 "  -n, --single-player     vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon\n"
         1147 "                            tilgjengelege dopewars-vertar\n"
         1148 "                            (mao. ein-spelar-modus)\n"
         1149 "  -a, --antique           «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n"
         1150 "                            opprinnelege versjonen som råd er\n"
         1151 "                            (utan nettverksspel)\n"
         1152 "  -f, --scorefile=FIL     sei kva for ei fil som skal brukast som "
         1153 "poengtavle\n"
         1154 "                            (normalt blir %s/dopewars.sco brukt)\n"
         1155 "  -o, --hostname=ADR      sei kva for ein vertmaskin som skal koplast til\n"
         1156 "                            for fleirspelar-modus\n"
         1157 "  -s, --public-server     køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n"
         1158 "                            stilla inn tenaren når han er i gang)\n"
         1159 "  -S, --private-server    køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til\n"
         1160 "                            metatenaren)\n"
         1161 "  -p, --port=PORT         nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n"
         1162 "  -g, --config-file=FIL   bane til ei oppsettfil for dopewars\n"
         1163 "                            denne fila blir lest med ein gong -g-opsjonen\n"
         1164 "                            blir lest\n"
         1165 "  -r, --pidfile=FIL       bruk denne pid-fila når tenaren køyrer\n"
         1166 "  -l, --logfile=FIL       skriv logg til denne fila\n"
         1167 "  -A, --admin             kopla til ein lokalt køyrande tenar for\n"
         1168 "                            administrasjon\n"
         1169 "  -c, --ai-player         skap og køyr ein datastyrt spelar\n"
         1170 "  -w, --windowed-client   tving bruk av grafisk klient (GTK+ eller Win32)\n"
         1171 "  -t, --text-client       tving bruk av tekstklient (curses)\n"
         1172 "                            (standard er å bruka ein grafisk klient når\n"
         1173 "                            mogleg)\n"
         1174 "  -P, --player=NAMN       Sett namnet på spelaren\n"
         1175 "  -C, --convert=FIL       konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
         1176 "                            nye formatet\n"
         1177 
         1178 #: src/dopewars.c:2601
         1179 msgid ""
         1180 "  -h, --help              display this help information\n"
         1181 "  -v, --version           output version information and exit\n"
         1182 "\n"
         1183 "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2021, and released under the GNU "
         1184 "GPL\n"
         1185 "Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
         1186 msgstr ""
         1187 "  -h, --help              vis denne hjelpeteksten\n"
         1188 "  -v, --version           vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
         1189 "\n"
         1190 "dopewars er Copyright (C) Ben Webb 1998-2021, og er tilgjengeleg under GNU "
         1191 "GPL\n"
         1192 "Rapportér feil til forfattaren på benwebb@users.sf.net\n"
         1193 
         1194 #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
         1195 #. (short options only version)
         1196 #: src/dopewars.c:2608
         1197 #, c-format
         1198 msgid ""
         1199 "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
         1200 "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
         1201 "  -b       \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n"
         1202 "              (by default colors are used where the terminal supports them)\n"
         1203 "  -n       be boring and don't connect to any available dopewars servers\n"
         1204 "              (i.e. single player mode)\n"
         1205 "  -a       \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version "
         1206 "as\n"
         1207 "              possible (no networking)\n"
         1208 "  -f file  specify a file to use as the high score table\n"
         1209 "              (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
         1210 "  -o addr  specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
         1211 "              can be found\n"
         1212 "  -s       run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n"
         1213 "              server once it's running)\n"
         1214 "  -S       run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
         1215 "  -p port  specify the network port to use (default: 7902)\n"
         1216 "  -g file  specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n"
         1217 "              is read immediately when the -g option is encountered\n"
         1218 "  -r file  maintain pid file \"file\" while running the server\n"
         1219 "  -l file  write log information to \"file\"\n"
         1220 "  -c       create and run a computer player\n"
         1221 "  -w       force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
         1222 "  -t       force the use of a text-mode client (curses)\n"
         1223 "              (by default, a windowed client is used when possible)\n"
         1224 "  -P name  set player name to \"name\"\n"
         1225 "  -C file  convert an \"old format\" score file to the new format\n"
         1226 "  -A       connect to a locally-running server for administration\n"
         1227 msgstr ""
         1228 "Bruk: dopewars [VAL]...\n"
         1229 "Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n"
         1230 "  -b       «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
         1231 "             (fargar blir normalt brukt viss terminalen støttar det)\n"
         1232 "  -n       vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon tilgjengelege\n"
         1233 "             dopewars-vertar (mao. ein-spelar-modus)\n"
         1234 "  -a,      «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n"
         1235 "             opprinnelege versjonen som råd er (utan nettverksspel)\n"
         1236 "  -f fil   sei kva for ei fil som skal brukast som poengtavle\n"
         1237 "            (normalt blir %s/dopewars.sco brukt)\n"
         1238 "  -o adr   sei kva for ein vertmaskin som skal koplast til\n"
         1239 "             for fleirspelar-modus\n"
         1240 "  -s       køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n"
         1241 "             stilla inn tenaren når han er i gang)\n"
         1242 "  -S       køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til metatenaren)\n"
         1243 "  -p port  nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n"
         1244 "  -g fil   bane til ei oppsettfil for dopewars\n"
         1245 "             denne fila blir lest med ein gong -g-opsjonen blir lest\n"
         1246 "  -r fil   bruk denne pid-fila når tenaren køyrer\n"
         1247 "  -l fil   skriv logg til denne fila\n"
         1248 "  -c       skap og køyr ein datastyrt spelar\n"
         1249 "  -w       tving bruk av grafisk klient (GTK+ eller Win32)\n"
         1250 "  -t       tving bruk av tekstklient (curses)\n"
         1251 "            (standard er å bruka ein grafisk klient når mogleg)\n"
         1252 "  -P namn  Sett namnet på spelaren\n"
         1253 "  -C fil   konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
         1254 "  -A       kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
         1255 
         1256 #: src/dopewars.c:2637
         1257 msgid ""
         1258 "  -h       display this help information\n"
         1259 "  -v       output version information and exit\n"
         1260 "\n"
         1261 "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2021, and released under the GNU "
         1262 "GPL\n"
         1263 "Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
         1264 msgstr ""
         1265 "  -h,      vis denne hjelpeteksten\n"
         1266 "  -v,      vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
         1267 "\n"
         1268 "dopewars er Copyright (C) Ben Webb 1998-2021, og er tilgjengeleg under GNU "
         1269 "GPL\n"
         1270 "Rapportér feil til forfattaren på benwebb@users.sf.net\n"
         1271 
         1272 #: src/dopewars.c:2904
         1273 msgid ""
         1274 "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
         1275 "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
         1276 "client (if available) instead!\n"
         1277 msgstr ""
         1278 "Curses-klient er ikkje tilgjengeleg. Kompilér opp binærfila\n"
         1279 "på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
         1280 "eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
         1281 
         1282 #: src/dopewars.c:2924
         1283 msgid ""
         1284 "No graphical client available - rebuild the binary\n"
         1285 "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
         1286 "use the curses client (if available) instead!\n"
         1287 msgstr ""
         1288 "Ingen grafisk klient tilgjengeleg. Kompilér opp\n"
         1289 "binærfila på nytt, med valet --enable-gui-client til\n"
         1290 "configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
         1291 "tilgjengeleg) i staden.\n"
         1292 
         1293 #: src/dopewars.c:2972
         1294 msgid ""
         1295 "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
         1296 "run\n"
         1297 "in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
         1298 "script.\n"
         1299 msgstr ""
         1300 
         1301 #: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359
         1302 msgid ""
         1303 "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
         1304 "run\n"
         1305 "in server mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
         1306 "script.\n"
         1307 msgstr ""
         1308 "Denne binærfila har blitt kompilert utan støtte for nettverk,\n"
         1309 "og kan ikkje køyra som tenar. Kompilér på nytt, og gi valet\n"
         1310 "--enable-networking til configure-skriptet.\n"
         1311 
         1312 #: src/curses_client/curses_client.c:325
         1313 msgid "English Translation           Ben Webb"
         1314 msgstr "Norsk omsetjing               Åsmund Skjæveland"
         1315 
         1316 #. Curses client introduction screen
         1317 #: src/curses_client/curses_client.c:333
         1318 msgid "D O P E W A R S"
         1319 msgstr "D O P E W A R S"
         1320 
         1321 #: src/curses_client/curses_client.c:338
         1322 msgid ""
         1323 "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
         1324 msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering"
         1325 
         1326 #: src/curses_client/curses_client.c:340
         1327 msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
         1328 msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa"
         1329 
         1330 #: src/curses_client/curses_client.c:342
         1331 msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
         1332 msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!"
         1333 
         1334 #: src/curses_client/curses_client.c:344
         1335 msgid ""
         1336 "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
         1337 msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien."
         1338 
         1339 #: src/curses_client/curses_client.c:346
         1340 msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
         1341 msgstr ""
         1342 "Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i "
         1343 "live)!"
         1344 
         1345 #: src/curses_client/curses_client.c:348
         1346 msgid "You have one month of game time to make your fortune."
         1347 msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din."
         1348 
         1349 #: src/curses_client/curses_client.c:350
         1350 #, c-format
         1351 msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2021  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
         1352 msgstr "Versjon %-8s Copyright (C) 1998-2021  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
         1353 
         1354 #: src/curses_client/curses_client.c:353
         1355 msgid "dopewars is released under the GNU General Public License"
         1356 msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public License"
         1357 
         1358 #: src/curses_client/curses_client.c:361
         1359 msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
         1360 msgstr "Ikon og grafikk               Ocelot Mantis"
         1361 
         1362 #: src/curses_client/curses_client.c:362
         1363 msgid "Sounds                        Robin Kohli, 19.5degs.com"
         1364 msgstr "Lydar                         Robin Kohli, 19.5degs.com"
         1365 
         1366 #: src/curses_client/curses_client.c:363
         1367 msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
         1368 msgstr "Dopsal og research            Dan Wolf "
         1369 
         1370 #: src/curses_client/curses_client.c:364
         1371 msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
         1372 msgstr "Speltesting                   Phil Davis           Owen Walsh"
         1373 
         1374 #: src/curses_client/curses_client.c:366
         1375 msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
         1376 msgstr "Grundig speltesting           Katherine Holt       Caroline Moore"
         1377 
         1378 #: src/curses_client/curses_client.c:368
         1379 msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
         1380 msgstr "Konstruktiv kritikk           Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
         1381 
         1382 #: src/curses_client/curses_client.c:370
         1383 msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
         1384 msgstr "Ukonstruktiv kritikk          James Matthews"
         1385 
         1386 #: src/curses_client/curses_client.c:372
         1387 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
         1388 msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på"
         1389 
         1390 #: src/curses_client/curses_client.c:374
         1391 msgid ""
         1392 "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
         1393 msgstr ""
         1394 "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
         1395 
         1396 #. Prompts for hostname and port when selecting a server
         1397 #. manually
         1398 #: src/curses_client/curses_client.c:400
         1399 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
         1400 msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:"
         1401 
         1402 #: src/curses_client/curses_client.c:401
         1403 msgid "Hostname: "
         1404 msgstr "Vertsnamn:"
         1405 
         1406 #: src/curses_client/curses_client.c:405
         1407 msgid "Port: "
         1408 msgstr "Port:"
         1409 
         1410 #: src/curses_client/curses_client.c:431
         1411 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
         1412 msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..."
         1413 
         1414 #. Printout of metaserver information in curses client
         1415 #: src/curses_client/curses_client.c:494
         1416 #, c-format
         1417 msgid "Server : %s"
         1418 msgstr "Tenar  : %s"
         1419 
         1420 #: src/curses_client/curses_client.c:496
         1421 #, c-format
         1422 msgid "Port   : %d"
         1423 msgstr "Port   : %d"
         1424 
         1425 #: src/curses_client/curses_client.c:498
         1426 #, c-format
         1427 msgid "Version    : %s"
         1428 msgstr "Versjon    : %s"
         1429 
         1430 #: src/curses_client/curses_client.c:501
         1431 #, c-format
         1432 msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
         1433 msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)"
         1434 
         1435 #: src/curses_client/curses_client.c:504
         1436 #, c-format
         1437 msgid "Players: %d (maximum %d)"
         1438 msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)"
         1439 
         1440 #: src/curses_client/curses_client.c:508
         1441 #, c-format
         1442 msgid "Up since   : %s"
         1443 msgstr "Oppe sidan   : %s"
         1444 
         1445 #: src/curses_client/curses_client.c:510
         1446 #, c-format
         1447 msgid "Comment: %s"
         1448 msgstr "Kommentar: %s"
         1449 
         1450 #: src/curses_client/curses_client.c:514
         1451 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
         1452 msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
         1453 
         1454 #. The three keys that are valid responses to the previous question -
         1455 #. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
         1456 #. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
         1457 #. wrong things.
         1458 #: src/curses_client/curses_client.c:520
         1459 msgid "NPS"
         1460 msgstr "NFV"
         1461 
         1462 #: src/curses_client/curses_client.c:569
         1463 #, c-format
         1464 msgid "Connected to SOCKS server %s..."
         1465 msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..."
         1466 
         1467 #: src/curses_client/curses_client.c:573
         1468 msgid "Authenticating with SOCKS server"
         1469 msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar"
         1470 
         1471 #: src/curses_client/curses_client.c:576
         1472 #, c-format
         1473 msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
         1474 msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
         1475 
         1476 #: src/curses_client/curses_client.c:597
         1477 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
         1478 msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
         1479 
         1480 #: src/curses_client/curses_client.c:600
         1481 msgid "User name: "
         1482 msgstr "Brukarnamn:"
         1483 
         1484 #: src/curses_client/curses_client.c:602
         1485 msgid "Password: "
         1486 msgstr "Passord:"
         1487 
         1488 #: src/curses_client/curses_client.c:697
         1489 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
         1490 msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..."
         1491 
         1492 #. Display of an error while contacting the metaserver
         1493 #: src/curses_client/curses_client.c:708
         1494 msgid "Cannot get metaserver details"
         1495 msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar"
         1496 
         1497 #. Display of an error message while trying to contact a dopewars
         1498 #. server (the error message itself is displayed on the next
         1499 #. screen line)
         1500 #: src/curses_client/curses_client.c:716
         1501 msgid "Could not start multiplayer dopewars"
         1502 msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars"
         1503 
         1504 #: src/curses_client/curses_client.c:719
         1505 msgid "connection to server failed"
         1506 msgstr ""
         1507 
         1508 #: src/curses_client/curses_client.c:726
         1509 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
         1510 msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar"
         1511 
         1512 #: src/curses_client/curses_client.c:728
         1513 msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
         1514 msgstr "       L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein"
         1515 
         1516 #: src/curses_client/curses_client.c:731
         1517 msgid ""
         1518 "            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
         1519 msgstr "       A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)"
         1520 
         1521 #: src/curses_client/curses_client.c:733
         1522 msgid "         or P>lay single-player ? "
         1523 msgstr "       eller S>pela åleine? "
         1524 
         1525 #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
         1526 #. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
         1527 #: src/curses_client/curses_client.c:738
         1528 msgid "CLQP"
         1529 msgstr "KLAS"
         1530 
         1531 #. Display of shortcut keys and locations to jet to
         1532 #: src/curses_client/curses_client.c:831
         1533 #, c-format
         1534 msgid "%d. %tde"
         1535 msgstr "%d. %tde"
         1536 
         1537 #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
         1538 #. Prompt in 'Jet' dialog
         1539 #: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485
         1540 msgid "Where to, dude ? "
         1541 msgstr "Kor til, kompis? "
         1542 
         1543 #: src/curses_client/curses_client.c:844
         1544 msgid "%/Location display/%tde"
         1545 msgstr "%/Liste over stader/%tde"
         1546 
         1547 #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
         1548 #. default)
         1549 #: src/curses_client/curses_client.c:880
         1550 #, c-format
         1551 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
         1552 msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tbf:"
         1553 
         1554 #: src/curses_client/curses_client.c:893
         1555 msgid "What do you want to drop? "
         1556 msgstr "Kva vil du kasta? "
         1557 
         1558 #: src/curses_client/curses_client.c:903
         1559 msgid "How many do you drop? "
         1560 msgstr "Kor mange vil du kasta? "
         1561 
         1562 #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
         1563 #: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423
         1564 msgid "What do you wish to buy? "
         1565 msgstr "Kva vil du kjøpa? "
         1566 
         1567 #: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375
         1568 msgid "What do you wish to sell? "
         1569 msgstr "Kva vil du selja? "
         1570 
         1571 #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
         1572 #. buying drugs
         1573 #: src/curses_client/curses_client.c:959
         1574 #, c-format
         1575 msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
         1576 msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
         1577 
         1578 #: src/curses_client/curses_client.c:962
         1579 msgid "How many do you buy? "
         1580 msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
         1581 
         1582 #: src/curses_client/curses_client.c:975
         1583 #, c-format
         1584 msgid "You have %d. "
         1585 msgstr "Du har %d. "
         1586 
         1587 #: src/curses_client/curses_client.c:978
         1588 msgid "How many do you sell? "
         1589 msgstr "Kor mange vil du selja? "
         1590 
         1591 #: src/curses_client/curses_client.c:1011
         1592 #, c-format
         1593 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
         1594 msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine ..."
         1595 
         1596 #: src/curses_client/curses_client.c:1017
         1597 msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
         1598 msgstr "   S>pionér på ein annan pushar           (pris: %P)"
         1599 
         1600 #: src/curses_client/curses_client.c:1021
         1601 msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
         1602 msgstr "   T>ipsa politiet om ein annan pushar     (pris: %P)"
         1603 
         1604 #: src/curses_client/curses_client.c:1024
         1605 msgid "   G>et stuffed"
         1606 msgstr "   H>a seg vekk"
         1607 
         1608 #: src/curses_client/curses_client.c:1027
         1609 msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
         1610 msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
         1611 
         1612 #: src/curses_client/curses_client.c:1029
         1613 msgid "or N>o errand ? "
         1614 msgstr "eller I>ngenting?"
         1615 
         1616 #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
         1617 #. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
         1618 #. N>o errand)
         1619 #: src/curses_client/curses_client.c:1036
         1620 msgid "STGCN"
         1621 msgstr "STHKI"
         1622 
         1623 #: src/curses_client/curses_client.c:1041
         1624 msgid "Whom do you want to spy on? "
         1625 msgstr "Kven vil du spionera på?"
         1626 
         1627 #: src/curses_client/curses_client.c:1047
         1628 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
         1629 msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
         1630 
         1631 #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
         1632 #: src/curses_client/curses_client.c:1054
         1633 msgid " Are you sure? "
         1634 msgstr "Er du sikker?"
         1635 
         1636 #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
         1637 #. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
         1638 #. "No"
         1639 #: src/curses_client/curses_client.c:1059
         1640 #: src/curses_client/curses_client.c:1082
         1641 #: src/curses_client/curses_client.c:2766
         1642 msgid "YN"
         1643 msgstr "JN"
         1644 
         1645 #: src/curses_client/curses_client.c:1080
         1646 msgid "Are you sure you want to quit? "
         1647 msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
         1648 
         1649 #. Prompt for player to change his/her name
         1650 #: src/curses_client/curses_client.c:1093
         1651 msgid "New name: "
         1652 msgstr "Nytt namn:"
         1653 
         1654 #: src/curses_client/curses_client.c:1160
         1655 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
         1656 msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
         1657 
         1658 #: src/curses_client/curses_client.c:1170
         1659 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
         1660 msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
         1661 
         1662 #: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518
         1663 #: src/serverside.c:378
         1664 #, c-format
         1665 msgid "%s joins the game!"
         1666 msgstr "%s blir med i spelet!"
         1667 
         1668 #: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527
         1669 #, c-format
         1670 msgid "%s has left the game."
         1671 msgstr "%s har forlatt spelet."
         1672 
         1673 #. Displayed when a player changes his/her name
         1674 #: src/curses_client/curses_client.c:1205
         1675 #, c-format
         1676 msgid "%s will now be known as %s."
         1677 msgstr "%s er no kjend som %s."
         1678 
         1679 #: src/curses_client/curses_client.c:1227
         1680 msgid "S U B W A Y"
         1681 msgstr "T - B A N E"
         1682 
         1683 #: src/curses_client/curses_client.c:1234
         1684 #: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226
         1685 msgid "%/Current location/%tde"
         1686 msgstr "%/Staden du er no/%tde"
         1687 
         1688 #: src/curses_client/curses_client.c:1276
         1689 msgid ""
         1690 "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
         1691 "it."
         1692 msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
         1693 
         1694 #: src/curses_client/curses_client.c:1303
         1695 msgid "H I G H   S C O R E S"
         1696 msgstr "P O E N G L I S T E"
         1697 
         1698 #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
         1699 #. (%tde="guns" by default)
         1700 #: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850
         1701 #, c-format
         1702 msgid "You don't have any %tde to sell!"
         1703 msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
         1704 
         1705 #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
         1706 #: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871
         1707 msgid "You don't have any to sell!"
         1708 msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
         1709 
         1710 #. Error - player tried to buy more guns
         1711 #. than his/her bitches can carry (1st
         1712 #. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
         1713 #. default)
         1714 #: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856
         1715 #, c-format
         1716 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
         1717 msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
         1718 
         1719 #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
         1720 #. space for (%tde="gun" by default)
         1721 #: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862
         1722 #, c-format
         1723 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
         1724 msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
         1725 
         1726 #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
         1727 #. (%tde="gun" by default)
         1728 #: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867
         1729 #, c-format
         1730 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
         1731 msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
         1732 
         1733 #. Prompt for actions in the gun shop
         1734 #: src/curses_client/curses_client.c:1485
         1735 msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
         1736 msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
         1737 
         1738 #. Translate these three keys in line with the above options, keeping
         1739 #. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
         1740 #. wording of the prompt, but if you change the order in this key
         1741 #. list, the keys will do the wrong things!
         1742 #: src/curses_client/curses_client.c:1495
         1743 msgid "BSL"
         1744 msgstr "KSG"
         1745 
         1746 #: src/curses_client/curses_client.c:1518
         1747 msgid "How much money do you pay back? "
         1748 msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
         1749 
         1750 #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
         1751 #. Error - player has tried to put more money into the bank than
         1752 #. he/she has
         1753 #: src/curses_client/curses_client.c:1529
         1754 #: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552
         1755 msgid "You don't have that much money!"
         1756 msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
         1757 
         1758 #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
         1759 #: src/curses_client/curses_client.c:1554
         1760 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
         1761 msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?"
         1762 
         1763 #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
         1764 #. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
         1765 #: src/curses_client/curses_client.c:1560
         1766 msgid "DWL"
         1767 msgstr "STG"
         1768 
         1769 #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
         1770 #: src/curses_client/curses_client.c:1564
         1771 msgid "How much money? "
         1772 msgstr "Kor mykje pengar?"
         1773 
         1774 #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
         1775 #. than there is in the account
         1776 #: src/curses_client/curses_client.c:1580
         1777 msgid "There isn't that much money in the bank..."
         1778 msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
         1779 
         1780 #. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
         1781 #. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
         1782 #. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
         1783 #. capitalising it or similar.
         1784 #: src/curses_client/curses_client.c:1614
         1785 msgid "Y:Yes"
         1786 msgstr "J:Ja"
         1787 
         1788 #: src/curses_client/curses_client.c:1614
         1789 msgid "N:No"
         1790 msgstr "N:Nei"
         1791 
         1792 #: src/curses_client/curses_client.c:1614
         1793 msgid "R:Run"
         1794 msgstr "S:Spring"
         1795 
         1796 #: src/curses_client/curses_client.c:1615
         1797 msgid "F:Fight"
         1798 msgstr "K:Kjemp"
         1799 
         1800 #: src/curses_client/curses_client.c:1615
         1801 msgid "A:Attack"
         1802 msgstr "A:Angrip"
         1803 
         1804 #: src/curses_client/curses_client.c:1615
         1805 msgid "E:Evade"
         1806 msgstr "U:Unngå"
         1807 
         1808 #: src/curses_client/curses_client.c:1728
         1809 msgid "Press any key..."
         1810 msgstr "Trykk ein tast..."
         1811 
         1812 #. Title of the "Messages" window in the curses client
         1813 #: src/curses_client/curses_client.c:1992
         1814 msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
         1815 msgstr "Meldingar (-/+ rullar opp/ned)"
         1816 
         1817 #. Title of the "Stats" window in the curses client
         1818 #: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290
         1819 msgid "Stats"
         1820 msgstr "Status"
         1821 
         1822 #. Display of the player's cash in the stats window
         1823 #. Player's cash label in GTK+ client status display
         1824 #: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113
         1825 msgid "Cash"
         1826 msgstr "Kontantar"
         1827 
         1828 #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
         1829 #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
         1830 #. is the "%Tde" which is "Guns" by default)
         1831 #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
         1832 #: src/curses_client/curses_client.c:2013
         1833 #: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249
         1834 msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
         1835 msgstr "%Tuf"
         1836 
         1837 #. Display of the player's health
         1838 #. Player's health label in GTK+ client status display
         1839 #: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144
         1840 msgid "Health"
         1841 msgstr "Helse"
         1842 
         1843 #. Display of the player's bank balance
         1844 #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
         1845 #: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127
         1846 msgid "Bank"
         1847 msgstr "Bank"
         1848 
         1849 #. Display of the player's debt
         1850 #. Player's debt label in GTK+ client status display
         1851 #: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120
         1852 msgid "Debt"
         1853 msgstr "Gjeld"
         1854 
         1855 #: src/curses_client/curses_client.c:2044
         1856 #, c-format
         1857 msgid "Space %6d"
         1858 msgstr "Plass %6d"
         1859 
         1860 #. Display of the player's number of bitches, and available space
         1861 #. (%Tde="Bitches" by default)
         1862 #: src/curses_client/curses_client.c:2048
         1863 msgid "%Tde %3d  Space %6d"
         1864 msgstr "%Tde %3d plass %6d"
         1865 
         1866 #: src/curses_client/curses_client.c:2061
         1867 msgid "Trenchcoat"
         1868 msgstr "Frakk"
         1869 
         1870 #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
         1871 #. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
         1872 #. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
         1873 #.
         1874 #: src/curses_client/curses_client.c:2067
         1875 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
         1876 msgstr "%Tde"
         1877 
         1878 #: src/curses_client/curses_client.c:2075
         1879 msgid "%-7tde  %3d @ %P"
         1880 msgstr "%-7tde  %3d @ %P"
         1881 
         1882 #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
         1883 #: src/curses_client/curses_client.c:2082
         1884 #, c-format
         1885 msgid "%-7tde  %3d"
         1886 msgstr "%-7tde  %3d"
         1887 
         1888 #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
         1889 #: src/curses_client/curses_client.c:2097
         1890 #, c-format
         1891 msgid "%-22tde %3d"
         1892 msgstr "%-22tde %3d"
         1893 
         1894 #: src/curses_client/curses_client.c:2122
         1895 #, c-format
         1896 msgid "Spy reports for %s"
         1897 msgstr "Spionrapportar for %s"
         1898 
         1899 #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
         1900 #. default)
         1901 #: src/curses_client/curses_client.c:2128
         1902 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
         1903 msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
         1904 
         1905 #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
         1906 #: src/curses_client/curses_client.c:2136
         1907 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
         1908 msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..."
         1909 
         1910 #: src/curses_client/curses_client.c:2164
         1911 msgid "No other players are currently logged on!"
         1912 msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
         1913 
         1914 #: src/curses_client/curses_client.c:2169
         1915 msgid "Players currently logged on:-"
         1916 msgstr "Spelarar som er logga på:-"
         1917 
         1918 #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
         1919 #: src/curses_client/curses_client.c:2319
         1920 #, c-format
         1921 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
         1922 msgstr "Hei du. Her kostar %tbe:"
         1923 
         1924 #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
         1925 #. by default)
         1926 #: src/curses_client/curses_client.c:2330
         1927 msgid "%/Drug Select/%c. %tde"
         1928 msgstr "%c. %tde"
         1929 
         1930 #: src/curses_client/curses_client.c:2376
         1931 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
         1932 msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
         1933 
         1934 #: src/curses_client/curses_client.c:2393
         1935 msgid "Hey dude, what's your name? "
         1936 msgstr "Namnet ditt:"
         1937 
         1938 #. Prompts for "normal" actions in curses client
         1939 #: src/curses_client/curses_client.c:2437
         1940 msgid "Will you B>uy"
         1941 msgstr "Vil du K>jøpa"
         1942 
         1943 #: src/curses_client/curses_client.c:2439
         1944 msgid ", S>ell"
         1945 msgstr ", S>elja"
         1946 
         1947 #: src/curses_client/curses_client.c:2441
         1948 msgid ", D>rop"
         1949 msgstr ", H>iva"
         1950 
         1951 #: src/curses_client/curses_client.c:2443
         1952 msgid ", T>alk, P>age"
         1953 msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in"
         1954 
         1955 #: src/curses_client/curses_client.c:2444
         1956 msgid ", L>ist"
         1957 msgstr ", sjå L>ister"
         1958 
         1959 #: src/curses_client/curses_client.c:2447
         1960 msgid ", G>ive"
         1961 msgstr ", G>je oppdrag"
         1962 
         1963 #: src/curses_client/curses_client.c:2450
         1964 msgid ", F>ight"
         1965 msgstr ", kJ>empa"
         1966 
         1967 #: src/curses_client/curses_client.c:2452
         1968 msgid ", J>et"
         1969 msgstr ", R>eisa"
         1970 
         1971 #: src/curses_client/curses_client.c:2454
         1972 msgid ", or Q>uit? "
         1973 msgstr ", eller A>vslutta? "
         1974 
         1975 #. Prompts for actions during fights in curses client
         1976 #: src/curses_client/curses_client.c:2463
         1977 msgid "Do you "
         1978 msgstr "Vil du "
         1979 
         1980 #: src/curses_client/curses_client.c:2466
         1981 msgid "F>ight, "
         1982 msgstr "K>jempa, "
         1983 
         1984 #: src/curses_client/curses_client.c:2468
         1985 msgid "S>tand, "
         1986 msgstr "V>enta, "
         1987 
         1988 #: src/curses_client/curses_client.c:2472
         1989 msgid "R>un, "
         1990 msgstr "R>ømma, "
         1991 
         1992 #. (%tde = "drugs" by default here)
         1993 #: src/curses_client/curses_client.c:2475
         1994 #, c-format
         1995 msgid "D>eal %tde, "
         1996 msgstr "S>elja %tuf, "
         1997 
         1998 #: src/curses_client/curses_client.c:2476
         1999 msgid "or Q>uit? "
         2000 msgstr "eller A>vslutta?"
         2001 
         2002 #: src/curses_client/curses_client.c:2541
         2003 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
         2004 msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus."
         2005 
         2006 #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
         2007 #. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
         2008 #. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
         2009 #: src/curses_client/curses_client.c:2566
         2010 msgid "BSDTPLGFJQ"
         2011 msgstr "KSHNELGJRA"
         2012 
         2013 #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
         2014 #. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
         2015 #. Q>uit)
         2016 #: src/curses_client/curses_client.c:2572
         2017 msgid "DRFSQ"
         2018 msgstr "SRKVA"
         2019 
         2020 #: src/curses_client/curses_client.c:2604
         2021 msgid "List what? P>layers or S>cores? "
         2022 msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? "
         2023 
         2024 #. P>layers, S>cores
         2025 #: src/curses_client/curses_client.c:2606
         2026 msgid "PS"
         2027 msgstr "SP"
         2028 
         2029 #: src/curses_client/curses_client.c:2619
         2030 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
         2031 msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
         2032 
         2033 #. Prompt for sending player-player messages
         2034 #: src/curses_client/curses_client.c:2625
         2035 #: src/curses_client/curses_client.c:2639
         2036 msgid "Talk: "
         2037 msgstr "Snakk: "
         2038 
         2039 #: src/curses_client/curses_client.c:2765
         2040 msgid "Play again? "
         2041 msgstr "Spela igjen? "
         2042 
         2043 #. The names of the menus and their items in the GTK+ client
         2044 #: src/gui_client/gtk_client.c:162
         2045 msgid "/_Game"
         2046 msgstr "/_Spel"
         2047 
         2048 #: src/gui_client/gtk_client.c:163
         2049 msgid "/Game/_New..."
         2050 msgstr "/Spel/_Nytt ..."
         2051 
         2052 #: src/gui_client/gtk_client.c:164
         2053 msgid "/Game/_Abandon..."
         2054 msgstr "/Spel/_Gje opp"
         2055 
         2056 #: src/gui_client/gtk_client.c:165
         2057 msgid "/Game/_Options..."
         2058 msgstr "/Game/_Innstillingar"
         2059 
         2060 #: src/gui_client/gtk_client.c:166
         2061 msgid "/Game/Enable _sound"
         2062 msgstr "/Spel/Slå på _lyd"
         2063 
         2064 #: src/gui_client/gtk_client.c:167
         2065 msgid "/Game/_Quit..."
         2066 msgstr "/Spel/_Avslutt"
         2067 
         2068 #: src/gui_client/gtk_client.c:168
         2069 msgid "/_Talk"
         2070 msgstr "/_Snakk"
         2071 
         2072 #: src/gui_client/gtk_client.c:169
         2073 msgid "/Talk/To _All..."
         2074 msgstr "/Snakk/Til _alle ..."
         2075 
         2076 #: src/gui_client/gtk_client.c:170
         2077 msgid "/Talk/To _Player..."
         2078 msgstr "/Snakk/Til _spelar ..."
         2079 
         2080 #: src/gui_client/gtk_client.c:171
         2081 msgid "/_List"
         2082 msgstr "/_Lister"
         2083 
         2084 #: src/gui_client/gtk_client.c:172
         2085 msgid "/List/_Players..."
         2086 msgstr "/Lister/_Spelarar..."
         2087 
         2088 #: src/gui_client/gtk_client.c:173
         2089 msgid "/List/_Scores..."
         2090 msgstr "/Lister/_Poeng..."
         2091 
         2092 #: src/gui_client/gtk_client.c:174
         2093 msgid "/List/_Inventory..."
         2094 msgstr "/Lister/_Eignelutar..."
         2095 
         2096 #: src/gui_client/gtk_client.c:175
         2097 msgid "/_Errands"
         2098 msgstr "/_Oppdrag"
         2099 
         2100 #: src/gui_client/gtk_client.c:176
         2101 msgid "/Errands/_Spy..."
         2102 msgstr "/Oppdrag/_Spioner ..."
         2103 
         2104 #: src/gui_client/gtk_client.c:177
         2105 msgid "/Errands/_Tipoff..."
         2106 msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet ..."
         2107 
         2108 #: src/gui_client/gtk_client.c:181
         2109 msgid "/Errands/_Get spy reports..."
         2110 msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar ..."
         2111 
         2112 #: src/gui_client/gtk_client.c:182
         2113 msgid "/_Help"
         2114 msgstr "/_Hjelp"
         2115 
         2116 #: src/gui_client/gtk_client.c:183
         2117 msgid "/Help/_About..."
         2118 msgstr "/Hjelp/_Om ..."
         2119 
         2120 #. Titles of the message boxes for warnings and errors
         2121 #: src/gui_client/gtk_client.c:197
         2122 msgid "Warning"
         2123 msgstr "Åtvaring"
         2124 
         2125 #: src/gui_client/gtk_client.c:198
         2126 msgid "Error"
         2127 msgstr "Feil"
         2128 
         2129 #: src/gui_client/gtk_client.c:199
         2130 msgid "Message"
         2131 msgstr "Melding"
         2132 
         2133 #. Prompt in 'quit game' dialog
         2134 #: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257
         2135 #: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288
         2136 msgid "Abandon current game?"
         2137 msgstr "Gje opp denne runden?"
         2138 
         2139 #. Title of 'quit game' dialog
         2140 #: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258
         2141 msgid "Quit Game"
         2142 msgstr "Avslutt spelet"
         2143 
         2144 #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
         2145 #: src/gui_client/gtk_client.c:268
         2146 msgid "Start new game"
         2147 msgstr "Start nytt spel"
         2148 
         2149 #. Title of 'abandon game' dialog
         2150 #: src/gui_client/gtk_client.c:290
         2151 msgid "Abandon game"
         2152 msgstr "Gje opp dette spelet"
         2153 
         2154 #. Title of inventory window
         2155 #: src/gui_client/gtk_client.c:330
         2156 msgid "Inventory"
         2157 msgstr "Eignelutar"
         2158 
         2159 #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
         2160 #: src/gui_client/gtk_client.c:409
         2161 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
         2162 msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus"
         2163 
         2164 #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
         2165 #. so
         2166 #: src/gui_client/gtk_client.c:478
         2167 msgid ""
         2168 "You have been pushed from the server.\n"
         2169 "Switching to single player mode."
         2170 msgstr ""
         2171 "Du har blitt dytta av tenaren.\n"
         2172 "Byter til einspelar-modus."
         2173 
         2174 #. The server has sent us notice that it is shutting down
         2175 #: src/gui_client/gtk_client.c:486
         2176 msgid ""
         2177 "The server has terminated.\n"
         2178 "Switching to single player mode."
         2179 msgstr ""
         2180 "Tenaren har avslutta.\n"
         2181 "Byter til einspelar-modus."
         2182 
         2183 #. Message displayed when the player "jets" to a new location
         2184 #: src/gui_client/gtk_client.c:545
         2185 #, c-format
         2186 msgid "Jetting to %tde"
         2187 msgstr "Reiser til %tde"
         2188 
         2189 #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
         2190 #: src/gui_client/gtk_client.c:556
         2191 msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
         2192 msgstr "%/Spark hore menyval/S_park %tue..."
         2193 
         2194 #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
         2195 #: src/gui_client/gtk_client.c:565
         2196 msgid "_Spy (%P)"
         2197 msgstr "_Spioner (%P)"
         2198 
         2199 #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
         2200 #. tipoff
         2201 #: src/gui_client/gtk_client.c:571
         2202 msgid "_Tipoff (%P)"
         2203 msgstr "_Tips (%P)"
         2204 
         2205 #. Title of the GTK+ high score dialog
         2206 #: src/gui_client/gtk_client.c:629
         2207 msgid "High Scores"
         2208 msgstr "Poengtavle"
         2209 
         2210 #. Error - the high score from the server is invalid
         2211 #: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710
         2212 msgid "Corrupt high score!"
         2213 msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!"
         2214 
         2215 #: src/gui_client/gtk_client.c:916
         2216 msgid "Fight"
         2217 msgstr "Kjemp"
         2218 
         2219 #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
         2220 #. (%Tde = "Drugs" by default)
         2221 #: src/gui_client/gtk_client.c:957
         2222 msgid "_Deal %Tde"
         2223 msgstr "_Sel %tuf"
         2224 
         2225 #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
         2226 #. popping up the "Fight" dialog from the main window
         2227 #: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909
         2228 #: src/gui_client/gtk_client.c:2166
         2229 msgid "_Fight"
         2230 msgstr "_Kjemp"
         2231 
         2232 #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
         2233 #: src/gui_client/gtk_client.c:968
         2234 msgid "_Stand"
         2235 msgstr "_Vent"
         2236 
         2237 #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
         2238 #: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908
         2239 msgid "_Run"
         2240 msgstr "_Røm"
         2241 
         2242 #. Display of number of bitches or deputies during combat
         2243 #. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
         2244 #: src/gui_client/gtk_client.c:1038
         2245 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
         2246 msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf"
         2247 
         2248 #: src/gui_client/gtk_client.c:1043
         2249 msgid "(Left)"
         2250 msgstr "(Ute av spelet)"
         2251 
         2252 #: src/gui_client/gtk_client.c:1045
         2253 msgid "(Dead)"
         2254 msgstr "(Daud)"
         2255 
         2256 #: src/gui_client/gtk_client.c:1047
         2257 #, c-format
         2258 msgid "Health: %d"
         2259 msgstr "Helse: %d"
         2260 
         2261 #. Display of the current player's name during combat
         2262 #: src/gui_client/gtk_client.c:1064
         2263 msgid "You"
         2264 msgstr "Du"
         2265 
         2266 #. Display of number of bitches in GTK+ client status window
         2267 #. (%Tde="Bitches" by default)
         2268 #: src/gui_client/gtk_client.c:1257
         2269 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
         2270 msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf"
         2271 
         2272 #: src/gui_client/gtk_client.c:1369
         2273 msgid "%/Inventory drug name/%tde"
         2274 msgstr "Narkotika"
         2275 
         2276 #: src/gui_client/gtk_client.c:1373
         2277 msgid "%/Inventory gun name/%tde"
         2278 msgstr "Våpen"
         2279 
         2280 #. Title of 'Jet' dialog
         2281 #: src/gui_client/gtk_client.c:1472
         2282 msgid "Jet to location"
         2283 msgstr "Reis til plass:"
         2284 
         2285 #: src/gui_client/gtk_client.c:1515
         2286 msgid "%/Location to jet to/%tde"
         2287 msgstr "%/Plass å reisa til/%tde"
         2288 
         2289 #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
         2290 #. default)
         2291 #: src/gui_client/gtk_client.c:1524
         2292 #, c-format
         2293 msgid "_%c. %tde"
         2294 msgstr "_%c. %tde"
         2295 
         2296 #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
         2297 #. dialog
         2298 #: src/gui_client/gtk_client.c:1560
         2299 msgid "at %P"
         2300 msgstr "for %P"
         2301 
         2302 #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
         2303 #. dialog (%tde="Opium" etc. by default)
         2304 #: src/gui_client/gtk_client.c:1567
         2305 #, c-format
         2306 msgid "You are currently carrying %d %tde"
         2307 msgstr "No har du på deg %d %tde"
         2308 
         2309 #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
         2310 #: src/gui_client/gtk_client.c:1574
         2311 #, c-format
         2312 msgid "Available space: %d"
         2313 msgstr "Ledig plass: %d"
         2314 
         2315 #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
         2316 #. dialog
         2317 #: src/gui_client/gtk_client.c:1587
         2318 #, c-format
         2319 msgid "You can afford %d"
         2320 msgstr "Du har råd til %d"
         2321 
         2322 #: src/gui_client/gtk_client.c:1660
         2323 msgid "Buy"
         2324 msgstr "Kjøp"
         2325 
         2326 #: src/gui_client/gtk_client.c:1662
         2327 msgid "Sell"
         2328 msgstr "Sel"
         2329 
         2330 #: src/gui_client/gtk_client.c:1664
         2331 msgid "Drop"
         2332 msgstr "Hiv"
         2333 
         2334 #: src/gui_client/gtk_client.c:1733
         2335 msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
         2336 msgstr "%tuf"
         2337 
         2338 #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
         2339 #: src/gui_client/gtk_client.c:1770
         2340 msgid "Buy how many?"
         2341 msgstr "Kjøpa kor mange?"
         2342 
         2343 #: src/gui_client/gtk_client.c:1772
         2344 msgid "Sell how many?"
         2345 msgstr "Selja kor mange?"
         2346 
         2347 #: src/gui_client/gtk_client.c:1774
         2348 msgid "Drop how many?"
         2349 msgstr "Hiva kor mange?"
         2350 
         2351 #: src/gui_client/gtk_client.c:1840
         2352 #, c-format
         2353 msgid "Buy %tde"
         2354 msgstr "Kjøpa %tuf"
         2355 
         2356 #: src/gui_client/gtk_client.c:1842
         2357 #, c-format
         2358 msgid "Sell %tde"
         2359 msgstr "Selja %tuf"
         2360 
         2361 #: src/gui_client/gtk_client.c:1844
         2362 #, c-format
         2363 msgid "Drop %tde"
         2364 msgstr "Hiva %tuf"
         2365 
         2366 #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
         2367 #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
         2368 #: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54
         2369 msgid "_Yes"
         2370 msgstr "_Ja"
         2371 
         2372 #: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55
         2373 msgid "_No"
         2374 msgstr "_Nei"
         2375 
         2376 #: src/gui_client/gtk_client.c:1909
         2377 msgid "_Attack"
         2378 msgstr "_Angrip"
         2379 
         2380 #: src/gui_client/gtk_client.c:1909
         2381 msgid "_Evade"
         2382 msgstr "_Dukk unna"
         2383 
         2384 #. Title of the 'ask player a question' dialog
         2385 #: src/gui_client/gtk_client.c:1932
         2386 msgid "Question"
         2387 msgstr "Spørsmål"
         2388 
         2389 #. Available space label in GTK+ client status display
         2390 #: src/gui_client/gtk_client.c:2106
         2391 msgid "Space"
         2392 msgstr "Plass"
         2393 
         2394 #. Caption of 'Jet' button in main window
         2395 #: src/gui_client/gtk_client.c:2169
         2396 msgid "_Jet!"
         2397 msgstr "_Reis!"
         2398 
         2399 #. Title of main window in GTK+ client
         2400 #: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390
         2401 msgid "dopewars"
         2402 msgstr "dopewars"
         2403 
         2404 #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
         2405 #: src/gui_client/gtk_client.c:2396
         2406 msgid "English Translation"
         2407 msgstr "Norsk omsetjing"
         2408 
         2409 #: src/gui_client/gtk_client.c:2396
         2410 msgid "Ben Webb"
         2411 msgstr "Åsmund Skjæveland"
         2412 
         2413 #: src/gui_client/gtk_client.c:2397
         2414 msgid "Icons and graphics"
         2415 msgstr "Ikon og grafikk"
         2416 
         2417 #: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058
         2418 msgid "Sounds"
         2419 msgstr "Lydar"
         2420 
         2421 #: src/gui_client/gtk_client.c:2399
         2422 msgid "Drug Dealing and Research"
         2423 msgstr "Dopsal og research"
         2424 
         2425 #: src/gui_client/gtk_client.c:2400
         2426 msgid "Play Testing"
         2427 msgstr "Speltesting"
         2428 
         2429 #: src/gui_client/gtk_client.c:2401
         2430 msgid "Extensive Play Testing"
         2431 msgstr "Grundig speltesting"
         2432 
         2433 #: src/gui_client/gtk_client.c:2403
         2434 msgid "Constructive Criticism"
         2435 msgstr "Konstruktiv kritikk"
         2436 
         2437 #: src/gui_client/gtk_client.c:2405
         2438 msgid "Unconstructive Criticism"
         2439 msgstr "Ukonstruktiv kritikk"
         2440 
         2441 #. Title of GTK+ 'about' dialog
         2442 #: src/gui_client/gtk_client.c:2413
         2443 msgid "About dopewars"
         2444 msgstr "Om Dopewars"
         2445 
         2446 #. Main content of GTK+ 'about' dialog
         2447 #: src/gui_client/gtk_client.c:2424
         2448 msgid ""
         2449 "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
         2450 "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
         2451 "buying, selling, and trying to get past the cops!\n"
         2452 "\n"
         2453 "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. "
         2454 "After\n"
         2455 "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You\n"
         2456 "have one month of game time to make your fortune.\n"
         2457 msgstr ""
         2458 "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering\n"
         2459 "av ein oppdikta narkotikamarknad. I dopewars må du kjøpa, selja\n"
         2460 "og koma unna politiet.\n"
         2461 "\n"
         2462 "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien.\n"
         2463 "Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i \n"
         2464 "live)!\n"
         2465 "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n"
         2466 
         2467 #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
         2468 #: src/gui_client/gtk_client.c:2437
         2469 #, c-format
         2470 msgid ""
         2471 "Version %s     Copyright (C) 1998-2021  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
         2472 "dopewars is released under the GNU General Public License\n"
         2473 msgstr ""
         2474 "Version %s     Copyright (C) 1998-2021  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
         2475 "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public License\n"
         2476 
         2477 #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
         2478 #: src/gui_client/gtk_client.c:2467
         2479 msgid ""
         2480 "\n"
         2481 "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
         2482 "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available "
         2483 "options.\n"
         2484 msgstr ""
         2485 "\n"
         2486 "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n"
         2487 "unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
         2488 
         2489 #: src/gui_client/gtk_client.c:2474
         2490 msgid "Local HTML documentation"
         2491 msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format"
         2492 
         2493 #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
         2494 #: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582
         2495 msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
         2496 msgstr "%/Lånehai vindagustittel/%Tde"
         2497 
         2498 #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
         2499 #: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586
         2500 msgid "%/BankName window title/%Tde"
         2501 msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde"
         2502 
         2503 #: src/gui_client/gtk_client.c:2546
         2504 msgid "You must enter a positive amount of money!"
         2505 msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!"
         2506 
         2507 #: src/gui_client/gtk_client.c:2549
         2508 msgid "There isn't that much money available..."
         2509 msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken."
         2510 
         2511 #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
         2512 #: src/gui_client/gtk_client.c:2602
         2513 msgid "Cash: %P"
         2514 msgstr "Kontantar: %P"
         2515 
         2516 #. Display of player's debt in loan shark dialog
         2517 #: src/gui_client/gtk_client.c:2608
         2518 msgid "Debt: %P"
         2519 msgstr "Gjeld: %P"
         2520 
         2521 #. Display of player's bank balance in bank dialog
         2522 #: src/gui_client/gtk_client.c:2611
         2523 msgid "Bank: %P"
         2524 msgstr "Bank: %P"
         2525 
         2526 #. Prompt for paying back a loan
         2527 #: src/gui_client/gtk_client.c:2619
         2528 msgid "Pay back:"
         2529 msgstr "Betal tilbake:"
         2530 
         2531 #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
         2532 #: src/gui_client/gtk_client.c:2623
         2533 msgid "Deposit"
         2534 msgstr "Sett inn"
         2535 
         2536 #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
         2537 #: src/gui_client/gtk_client.c:2629
         2538 msgid "Withdraw"
         2539 msgstr "Ta ut"
         2540 
         2541 #. Button to pay back the entire loan/debt
         2542 #: src/gui_client/gtk_client.c:2660
         2543 msgid "Pay all"
         2544 msgstr "Betal alt"
         2545 
         2546 #. Title of player list dialog
         2547 #: src/gui_client/gtk_client.c:2691
         2548 msgid "Player List"
         2549 msgstr "Spelarliste"
         2550 
         2551 #. Title of talk dialog
         2552 #: src/gui_client/gtk_client.c:2803
         2553 msgid "Talk to player(s)"
         2554 msgstr "Snakk med spelar(ar)"
         2555 
         2556 #. Checkbutton set if you want to talk to all players
         2557 #: src/gui_client/gtk_client.c:2825
         2558 msgid "Talk to all players"
         2559 msgstr "Snakk med alle spelarane"
         2560 
         2561 #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
         2562 #: src/gui_client/gtk_client.c:2831
         2563 msgid "Message:-"
         2564 msgstr "Melding:-"
         2565 
         2566 #. Button to send a message to other players
         2567 #: src/gui_client/gtk_client.c:2846
         2568 msgid "Send"
         2569 msgstr "Send"
         2570 
         2571 #. Title of dialog to select a player to spy on
         2572 #: src/gui_client/gtk_client.c:2965
         2573 msgid "Spy On Player"
         2574 msgstr "Spionér på spelar"
         2575 
         2576 #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
         2577 #. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
         2578 #: src/gui_client/gtk_client.c:2969
         2579 #, c-format
         2580 msgid ""
         2581 "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
         2582 "then offer his services to the player, and if successful,\n"
         2583 "you will be able to view the player's stats with the\n"
         2584 "\"Get spy reports\" menu. Remember that the %tde will leave\n"
         2585 "you, so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
         2586 msgstr ""
         2587 "Vel ein spelar du vil spionera på. %Tbe di vil så\n"
         2588 "tilby tenestane sine til spelarane, og viss ho lukkast,\n"
         2589 "vil du kunna sjå den spelaren sin status med\n"
         2590 "«Hent spionrapportar»-menyen. Hugs at %tbe vil forlata\n"
         2591 "deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
         2592 
         2593 #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
         2594 #: src/gui_client/gtk_client.c:2984
         2595 msgid "Tip Off The Cops"
         2596 msgstr "Tips politiet"
         2597 
         2598 #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
         2599 #. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
         2600 #: src/gui_client/gtk_client.c:2988
         2601 #, c-format
         2602 msgid ""
         2603 "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
         2604 "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
         2605 "on the encounter. Remember that the %tde will leave you temporarily,\n"
         2606 "so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
         2607 msgstr ""
         2608 "Vel spelaren du vil tipsa politiet om. %Tbe di vil hjelpa politiet\n"
         2609 "med å angripa den spelaren, og så rapportera tilbake til deg.\n"
         2610 "Hugs at %tbe bil forlata deg ei kort stund, så %tuf eller %tuf\n"
         2611 "ho har på seg kan gå tapt!"
         2612 
         2613 #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
         2614 #: src/gui_client/gtk_client.c:3039
         2615 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
         2616 msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde"
         2617 
         2618 #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
         2619 #. "bitch", respectively, by default)
         2620 #: src/gui_client/gtk_client.c:3044
         2621 #, c-format
         2622 msgid ""
         2623 "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
         2624 "by this %tde may be lost!)"
         2625 msgstr ""
         2626 "Er du sikker? (%Tuf eller %tuf denne\n"
         2627 "%tbe har på seg kan gå tapt!)"
         2628 
         2629 #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
         2630 #. purchase
         2631 #: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680
         2632 msgid "Name"
         2633 msgstr "Namn"
         2634 
         2635 #: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830
         2636 msgid "Price"
         2637 msgstr "Pris"
         2638 
         2639 #: src/gui_client/gtk_client.c:3077
         2640 msgid "Number"
         2641 msgstr "Mengde"
         2642 
         2643 #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
         2644 #: src/gui_client/gtk_client.c:3080
         2645 msgid "_Buy ->"
         2646 msgstr "_Kjøp ->"
         2647 
         2648 #: src/gui_client/gtk_client.c:3081
         2649 msgid "<- _Sell"
         2650 msgstr "<- _Sel"
         2651 
         2652 #: src/gui_client/gtk_client.c:3082
         2653 msgid "_Drop <-"
         2654 msgstr "_Hiv <-"
         2655 
         2656 #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
         2657 #. "Drugs" by default)
         2658 #: src/gui_client/gtk_client.c:3089
         2659 msgid "%Tde here"
         2660 msgstr "%Tuf her"
         2661 
         2662 #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
         2663 #. by default)
         2664 #: src/gui_client/gtk_client.c:3095
         2665 msgid "%Tde carried"
         2666 msgstr "%Tuf du har"
         2667 
         2668 #. Title of dialog for changing a player's name
         2669 #: src/gui_client/gtk_client.c:3214
         2670 msgid "Change Name"
         2671 msgstr "Byt namn"
         2672 
         2673 #. Informational text to prompt the player to change his/her name
         2674 #: src/gui_client/gtk_client.c:3227
         2675 msgid ""
         2676 "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
         2677 "it:-"
         2678 msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
         2679 
         2680 #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
         2681 #. by default)
         2682 #: src/gui_client/gtk_client.c:3272
         2683 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
         2684 msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde"
         2685 
         2686 #. Title of window to display reports from spies with other players
         2687 #: src/gui_client/gtk_client.c:3339
         2688 msgid "Spy reports"
         2689 msgstr "Spionrapportar"
         2690 
         2691 #: src/gui_client/optdialog.c:423
         2692 #, c-format
         2693 msgid "New %s"
         2694 msgstr "Ny %s"
         2695 
         2696 #: src/gui_client/optdialog.c:606
         2697 msgid "Select sound file"
         2698 msgstr "Vel lydfil"
         2699 
         2700 #: src/gui_client/optdialog.c:731
         2701 msgid "New"
         2702 msgstr "Ny"
         2703 
         2704 #: src/gui_client/optdialog.c:737
         2705 msgid "Delete"
         2706 msgstr "Slett"
         2707 
         2708 #: src/gui_client/optdialog.c:747
         2709 msgid "Up"
         2710 msgstr "Opp"
         2711 
         2712 #: src/gui_client/optdialog.c:755
         2713 msgid "Down"
         2714 msgstr "Ned"
         2715 
         2716 #: src/gui_client/optdialog.c:816
         2717 msgid "Police presence"
         2718 msgstr "Politinærvær"
         2719 
         2720 #: src/gui_client/optdialog.c:817
         2721 msgid "Minimum no. of drugs"
         2722 msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika"
         2723 
         2724 #: src/gui_client/optdialog.c:818
         2725 msgid "Maximum no. of drugs"
         2726 msgstr "Største tal på ulike slag narkotika"
         2727 
         2728 #: src/gui_client/optdialog.c:822
         2729 msgid "Minimum normal price"
         2730 msgstr "Minste vanlege pris"
         2731 
         2732 #: src/gui_client/optdialog.c:823
         2733 msgid "Maximum normal price"
         2734 msgstr "Største vanlege pris"
         2735 
         2736 #: src/gui_client/optdialog.c:824
         2737 msgid "Can be specially cheap"
         2738 msgstr "Kan vera ekstra billeg"
         2739 
         2740 #: src/gui_client/optdialog.c:825
         2741 msgid "Cheap string"
         2742 msgstr "Billeg-streng"
         2743 
         2744 #: src/gui_client/optdialog.c:826
         2745 msgid "Can be specially expensive"
         2746 msgstr "Kan vera ekstra dyrt"
         2747 
         2748 #: src/gui_client/optdialog.c:831
         2749 msgid "Inventory space"
         2750 msgstr "Plass kravd"
         2751 
         2752 #: src/gui_client/optdialog.c:832
         2753 msgid "Damage"
         2754 msgstr "Skade"
         2755 
         2756 #: src/gui_client/optdialog.c:836
         2757 msgid "Name of one deputy"
         2758 msgstr "Namn på ein betjent"
         2759 
         2760 #: src/gui_client/optdialog.c:837
         2761 msgid "Name of several deputies"
         2762 msgstr "Namn på fleire betjentar"
         2763 
         2764 #: src/gui_client/optdialog.c:838
         2765 msgid "Minimum no. of deputies"
         2766 msgstr "Minste tal på politibetjentar"
         2767 
         2768 #: src/gui_client/optdialog.c:839
         2769 msgid "Maximum no. of deputies"
         2770 msgstr "Største tal på politibetjentar"
         2771 
         2772 #: src/gui_client/optdialog.c:840
         2773 msgid "Cop armor"
         2774 msgstr "Pansring av politiet"
         2775 
         2776 #: src/gui_client/optdialog.c:841
         2777 msgid "Deputy armor"
         2778 msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane"
         2779 
         2780 #: src/gui_client/optdialog.c:849
         2781 msgid "Options"
         2782 msgstr "Innstillingar"
         2783 
         2784 #: src/gui_client/optdialog.c:865
         2785 msgid "Remove drug references"
         2786 msgstr "Fjern narkotika-referansar"
         2787 
         2788 #: src/gui_client/optdialog.c:868
         2789 msgid "Unicode config file"
         2790 msgstr "Unicode oppsettfil"
         2791 
         2792 #: src/gui_client/optdialog.c:873
         2793 msgid "Game length (turns)"
         2794 msgstr "Spellengde (rundar)"
         2795 
         2796 #: src/gui_client/optdialog.c:879
         2797 msgid "Starting cash"
         2798 msgstr "Startkapital"
         2799 
         2800 #: src/gui_client/optdialog.c:885
         2801 msgid "Starting debt"
         2802 msgstr "Startgjeld"
         2803 
         2804 #: src/gui_client/optdialog.c:891
         2805 msgid "Currency symbol"
         2806 msgstr "Valutasymbol"
         2807 
         2808 #: src/gui_client/optdialog.c:896
         2809 msgid "Symbol prefixes prices"
         2810 msgstr "Symbol står før prisen"
         2811 
         2812 #: src/gui_client/optdialog.c:899
         2813 msgid "Name of one bitch"
         2814 msgstr "Namn på ei hore"
         2815 
         2816 #: src/gui_client/optdialog.c:905
         2817 msgid "Name of several bitches"
         2818 msgstr "Namn på fleire horer"
         2819 
         2820 #: src/gui_client/optdialog.c:912
         2821 msgid "Web browser"
         2822 msgstr "Nettlesar"
         2823 
         2824 #: src/gui_client/optdialog.c:920
         2825 msgid "General"
         2826 msgstr "Ålmennt"
         2827 
         2828 #: src/gui_client/optdialog.c:926
         2829 msgid "Locations"
         2830 msgstr "Stader"
         2831 
         2832 #: src/gui_client/optdialog.c:941
         2833 msgid "Expensive string 1"
         2834 msgstr "Dyrt streng 1"
         2835 
         2836 #: src/gui_client/optdialog.c:947
         2837 msgid "Expensive string 2"
         2838 msgstr "Dyrt streng 2"
         2839 
         2840 #: src/gui_client/optdialog.c:954
         2841 msgid "Drugs"
         2842 msgstr "Dop"
         2843 
         2844 #: src/gui_client/optdialog.c:959
         2845 msgid "Guns"
         2846 msgstr "Våpen"
         2847 
         2848 #: src/gui_client/optdialog.c:964
         2849 msgid "Cops"
         2850 msgstr "Politi"
         2851 
         2852 #: src/gui_client/optdialog.c:973
         2853 msgid "Server reports to metaserver"
         2854 msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren"
         2855 
         2856 #: src/gui_client/optdialog.c:978
         2857 msgid "Minimize to System Tray"
         2858 msgstr "Minimer til systemtrauet"
         2859 
         2860 #: src/gui_client/optdialog.c:983
         2861 #, fuzzy
         2862 msgid "Metaserver URL"
         2863 msgstr "Metatenar"
         2864 
         2865 #: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438
         2866 msgid "Comment"
         2867 msgstr "Kommentar"
         2868 
         2869 #: src/gui_client/optdialog.c:997
         2870 msgid "MOTD (welcome message)"
         2871 msgstr "Velkomstmelding"
         2872 
         2873 #. Column titles of metaserver information
         2874 #: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434
         2875 #: src/gui_client/newgamedia.c:597
         2876 msgid "Server"
         2877 msgstr "Tenar"
         2878 
         2879 #: src/gui_client/optdialog.c:1012
         2880 msgid "Sound name"
         2881 msgstr "Lydnamn"
         2882 
         2883 #: src/gui_client/optdialog.c:1013
         2884 msgid "Description"
         2885 msgstr "Skildring"
         2886 
         2887 #: src/gui_client/optdialog.c:1039
         2888 msgid "Sound file"
         2889 msgstr "Lydfil"
         2890 
         2891 #: src/gui_client/optdialog.c:1046
         2892 msgid "Browse..."
         2893 msgstr "Bla gjennom..."
         2894 
         2895 #: src/gui_client/optdialog.c:1051
         2896 msgid "Play"
         2897 msgstr "Spel"
         2898 
         2899 #: src/gui_client/newgamedia.c:72
         2900 msgid "You can't start the game without giving a name first!"
         2901 msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!"
         2902 
         2903 #. Title of 'New Game' dialog
         2904 #: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516
         2905 msgid "New Game"
         2906 msgstr "Nytt spel"
         2907 
         2908 #: src/gui_client/newgamedia.c:81
         2909 msgid "Status: Waiting for user input"
         2910 msgstr "Status: Ventar på brukaren"
         2911 
         2912 #: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348
         2913 #, c-format
         2914 msgid "Status: ERROR: %s"
         2915 msgstr ""
         2916 
         2917 #: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72
         2918 msgid "Connection closed by remote host"
         2919 msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
         2920 
         2921 #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
         2922 #: src/gui_client/newgamedia.c:160
         2923 #, c-format
         2924 msgid "Status: Could not connect (%s)"
         2925 msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)"
         2926 
         2927 #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
         2928 #. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
         2929 #: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342
         2930 #, c-format
         2931 msgid "Status: Attempting to contact %s..."
         2932 msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..."
         2933 
         2934 #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
         2935 #. server
         2936 #: src/gui_client/newgamedia.c:264
         2937 msgid "Unknown"
         2938 msgstr "Ukjend"
         2939 
         2940 #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
         2941 #. a maximum of 20
         2942 #: src/gui_client/newgamedia.c:268
         2943 #, c-format
         2944 msgid "%d of %d"
         2945 msgstr "%d av %d"
         2946 
         2947 #. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
         2948 #. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
         2949 #: src/gui_client/newgamedia.c:301
         2950 #, c-format
         2951 msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
         2952 msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..."
         2953 
         2954 #. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
         2955 #. and password
         2956 #: src/gui_client/newgamedia.c:309
         2957 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
         2958 msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar"
         2959 
         2960 #. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
         2961 #. completed, and now we're going to try to have it connect to
         2962 #. the final destination
         2963 #: src/gui_client/newgamedia.c:316
         2964 #, c-format
         2965 msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
         2966 msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
         2967 
         2968 #: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577
         2969 msgid "Port"
         2970 msgstr "Port"
         2971 
         2972 #: src/gui_client/newgamedia.c:436
         2973 msgid "Version"
         2974 msgstr "Versjon"
         2975 
         2976 #: src/gui_client/newgamedia.c:437
         2977 msgid "Players"
         2978 msgstr "Spelarar"
         2979 
         2980 #. Prompt for player's name in 'New
         2981 #. Game' dialog
         2982 #: src/gui_client/newgamedia.c:533
         2983 msgid "Hey dude, what's your _name?"
         2984 msgstr "Namnet ditt:"
         2985 
         2986 #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
         2987 #: src/gui_client/newgamedia.c:558
         2988 msgid "Host name"
         2989 msgstr "Vertsnamn"
         2990 
         2991 #. Button to connect to a named dopewars server
         2992 #: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644
         2993 msgid "_Connect"
         2994 msgstr "_Kopla til"
         2995 
         2996 #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
         2997 #: src/gui_client/newgamedia.c:606
         2998 msgid "_Antique mode"
         2999 msgstr "_Gamaldags modus"
         3000 
         3001 #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
         3002 #: src/gui_client/newgamedia.c:614
         3003 msgid "_Start single-player game"
         3004 msgstr "_Start spel for ein spelar"
         3005 
         3006 #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
         3007 #: src/gui_client/newgamedia.c:621
         3008 msgid "Single player"
         3009 msgstr "Ein spelar"
         3010 
         3011 #. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog
         3012 #: src/gui_client/newgamedia.c:656
         3013 msgid "Metaserver"
         3014 msgstr "Metatenar"
         3015 
         3016 #: src/gui_client/newgamedia.c:735
         3017 msgid "SOCKS Authentication Required"
         3018 msgstr "Må ha SOCKS-autentisering"
         3019 
         3020 #: src/gtkport/gtkport.c:50
         3021 msgid "_OK"
         3022 msgstr "_OK"
         3023 
         3024 #: src/gtkport/gtkport.c:51
         3025 msgid "_Close"
         3026 msgstr "_Steng"
         3027 
         3028 #: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504
         3029 msgid "_Cancel"
         3030 msgstr "_Avbryt"
         3031 
         3032 #: src/gtkport/gtkport.c:53
         3033 msgid "_Refresh"
         3034 msgstr "_Frisk opp"
         3035 
         3036 #: src/gtkport/gtkport.c:56
         3037 msgid "_Help"
         3038 msgstr "_Hjelp"
         3039 
         3040 #: src/gtkport/gtkport.c:5505
         3041 msgid "_Select"
         3042 msgstr ""
         3043 
         3044 #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
         3045 #. (this is used for messages printed during processing of the config
         3046 #. files - under Unix these are just printed to stdout)
         3047 #: src/winmain.c:307
         3048 msgid ""
         3049 "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
         3050 "# informative messages resulting from configuration\n"
         3051 "# file processing and the like.\n"
         3052 "\n"
         3053 msgstr ""
         3054 "# Dette er oppstartsloggen for dopewars. Her kjem\n"
         3055 "# nyttige meldingar frå tolkinga av\n"
         3056 "# oppsettfilene og slikt.\n"
         3057 "\n"
         3058 
         3059 #. Title of dopewars server window (if used)
         3060 #: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672
         3061 msgid "dopewars server"
         3062 msgstr "dopewars-tenar"
         3063 
         3064 #. Title of the Windows window used for AI player output
         3065 #: src/winmain.c:369
         3066 msgid "dopewars AI"
         3067 msgstr "Datastyrt dopewars-spelar"
         3068 
         3069 #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
         3070 #. "The spy %s!" to see how these strings are used.
         3071 #: src/serverside.c:73
         3072 msgid "escaped"
         3073 msgstr "slapp unna"
         3074 
         3075 #: src/serverside.c:73
         3076 msgid "defected"
         3077 msgstr "hoppa av"
         3078 
         3079 #: src/serverside.c:73
         3080 msgid "was shot"
         3081 msgstr "vart skoten"
         3082 
         3083 #. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
         3084 #. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
         3085 #. You will also need to translate the answers given by the clients.
         3086 #: src/serverside.c:79
         3087 msgid "AE"
         3088 msgstr "AD"
         3089 
         3090 #. Help on various general server commands
         3091 #: src/serverside.c:129
         3092 #, c-format
         3093 msgid ""
         3094 "dopewars server version %s commands and settings\n"
         3095 "\n"
         3096 "help                     Displays this help screen\n"
         3097 "list                     Lists all players logged on\n"
         3098 "push <player>            Politely asks the named player to leave\n"
         3099 "kill <player>            Abruptly breaks the connection with the named "
         3100 "player\n"
         3101 "msg:<mesg>               Send message to all players\n"
         3102 "save <file>              Save current configuration to the named file\n"
         3103 "quit                     Gracefully quit, after notifying all players\n"
         3104 "<variable>=<value>       Sets the named variable to the given value\n"
         3105 "<variable>               Displays the value of the named variable\n"
         3106 "<list>[x].<var>=<value>  Sets the named variable in the given list,\n"
         3107 "                         index x, to the given value\n"
         3108 "<list>[x].<var>          Displays the value of the named list variable\n"
         3109 "\n"
         3110 "Valid variables are listed below:-\n"
         3111 "\n"
         3112 msgstr ""
         3113 "dopewars-tenar versjon %s kommandoar og innstillingar\n"
         3114 "\n"
         3115 "help                       Viser denne hjelpeteksten\n"
         3116 "list                       Viser alle spelarane som er logga på\n"
         3117 "push <spelar>              Ber spelaren høfleg om å logga av\n"
         3118 "kill <spelar>              Bryt sambandet til spelaren utan varsel\n"
         3119 "msg:<melding>              Send ei melding til alle spelarane\n"
         3120 "save <fil>                 Lagrar det gjeldande oppsettet til den\n"
         3121 "                           gjevne fila\n"
         3122 "quit                       Stopp tenaren ordentleg, etter å ha sagt \n"
         3123 "                           ifrå til alle spelarane\n"
         3124 "<variabel>=<verdi>         Set den gjevne variabelen til den gjevne verdien\n"
         3125 "<variabel>                 viser verdien av den gjevne variabelen\n"
         3126 "<liste>[x].<var>=<verdi>   Set den gjevne variabelen i den gjevne lista,\n"
         3127 "                           indeks x, til den gjevne verdien\n"
         3128 "<liste>[x].<var>           Viser verdien til den gjevne listevariabelen\n"
         3129 "\n"
         3130 "Lovlege variablar er lista under:-\n"
         3131 "\n"
         3132 
         3133 #: src/serverside.c:160
         3134 #, c-format
         3135 msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)"
         3136 msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s (%s)"
         3137 
         3138 #: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102
         3139 #, c-format
         3140 msgid "MetaServer: %s"
         3141 msgstr "Metatenar  : %s"
         3142 
         3143 #: src/serverside.c:198
         3144 msgid ""
         3145 "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
         3146 msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
         3147 
         3148 #: src/serverside.c:240
         3149 #, c-format
         3150 msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..."
         3151 msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s..."
         3152 
         3153 #: src/serverside.c:298
         3154 msgid ""
         3155 "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
         3156 "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
         3157 "latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/."
         3158 msgstr ""
         3159 "Det ser ut til at du bruker ein svært gamal (versjon 1.4.x)-klient.^Dette "
         3160 "vil truleg fungera, men mange av dei nye eigenskapane til^dopewars vil ikkje "
         3161 "vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewars."
         3162 "sourceforge.net/."
         3163 
         3164 #: src/serverside.c:307
         3165 msgid ""
         3166 "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
         3167 "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
         3168 "the^website, https://dopewars.sourceforge.io/."
         3169 msgstr ""
         3170 "Åtvaring: Klienten din er for gamal til å støtta alle^ eigenskapane ved "
         3171 "denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjonen "
         3172 "av ^ dopewars frå vevsida: https://dopewars.sourceforge.io/"
         3173 
         3174 #: src/serverside.c:393
         3175 #, c-format
         3176 msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
         3177 msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet"
         3178 
         3179 #. Message sent to a player if the
         3180 #. server is full
         3181 #: src/serverside.c:399
         3182 msgid ""
         3183 "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
         3184 "^Please try connecting again later."
         3185 msgstr ""
         3186 "Denne tenaren har ei grense på 1 spelar, og denne grensa har blitt nådd. "
         3187 "^Prøv att seinare."
         3188 
         3189 #. Message sent to a player if the
         3190 #. server is full
         3191 #: src/serverside.c:406
         3192 #, c-format
         3193 msgid ""
         3194 "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
         3195 "^Please try connecting again later."
         3196 msgstr ""
         3197 "Denne tenaren har ei grense på %d spelarar, og denne grensa har blitt^nådd. "
         3198 "Prøv att seinare."
         3199 
         3200 #. A player changed their name during the game (unusual, and not
         3201 #. really properly supported anyway) - notify all players of the
         3202 #. change
         3203 #: src/serverside.c:422
         3204 #, c-format
         3205 msgid "%s will now be known as %s"
         3206 msgstr "%s kallar seg no for %s"
         3207 
         3208 #: src/serverside.c:437
         3209 #, fuzzy, c-format
         3210 msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s"
         3211 msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
         3212 
         3213 #. Message displayed when a player reaches their maximum number of
         3214 #. turns
         3215 #: src/serverside.c:456
         3216 msgid "Your dealing time is up..."
         3217 msgstr "Pushetida di er ute."
         3218 
         3219 #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
         3220 #. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
         3221 #. supposed to be dead)
         3222 #: src/serverside.c:475
         3223 #, c-format
         3224 msgid "%s: DENIED jet to %s"
         3225 msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
         3226 
         3227 #: src/serverside.c:532
         3228 #, c-format
         3229 msgid "%s now spying on %s"
         3230 msgstr "%s spionerer no på %s"
         3231 
         3232 #: src/serverside.c:541
         3233 #, c-format
         3234 msgid "%s spy on %s: DENIED"
         3235 msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA"
         3236 
         3237 #: src/serverside.c:547
         3238 #, c-format
         3239 msgid "%s tipped off the cops to %s"
         3240 msgstr "%s tipsa politiet om %s"
         3241 
         3242 #: src/serverside.c:556
         3243 #, c-format
         3244 msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
         3245 msgstr "%s tysta på %s: NEKTA"
         3246 
         3247 #: src/serverside.c:572
         3248 #, c-format
         3249 msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
         3250 msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s"
         3251 
         3252 #: src/serverside.c:734
         3253 #, c-format
         3254 msgid "Maintaining pid file %s"
         3255 msgstr "Bruker pid-fil %s"
         3256 
         3257 #: src/serverside.c:740
         3258 #, c-format
         3259 msgid "Cannot create pid file %s: %s"
         3260 msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s"
         3261 
         3262 #: src/serverside.c:788
         3263 #, c-format
         3264 msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
         3265 msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt."
         3266 
         3267 #: src/serverside.c:806
         3268 #, c-format
         3269 msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
         3270 msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av."
         3271 
         3272 #: src/serverside.c:814
         3273 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
         3274 msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
         3275 
         3276 #: src/serverside.c:820
         3277 #, c-format
         3278 msgid ""
         3279 "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
         3280 msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
         3281 
         3282 #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
         3283 #: src/serverside.c:833
         3284 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
         3285 msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!"
         3286 
         3287 #: src/serverside.c:839
         3288 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
         3289 msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!"
         3290 
         3291 #: src/serverside.c:845
         3292 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
         3293 msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!"
         3294 
         3295 #: src/serverside.c:848
         3296 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
         3297 msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!"
         3298 
         3299 #: src/serverside.c:853
         3300 msgid "Cannot install pipe handler!"
         3301 msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!"
         3302 
         3303 #: src/serverside.c:917
         3304 #, c-format
         3305 msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
         3306 msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n"
         3307 
         3308 #: src/serverside.c:951
         3309 msgid "Users currently logged on:-\n"
         3310 msgstr "Brukarar logga på:-\n"
         3311 
         3312 #: src/serverside.c:959
         3313 msgid "No users currently logged on!\n"
         3314 msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n"
         3315 
         3316 #: src/serverside.c:963
         3317 #, c-format
         3318 msgid "Pushing %s\n"
         3319 msgstr "Dyttar %s\n"
         3320 
         3321 #: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977
         3322 msgid "No such user!\n"
         3323 msgstr "Ingen slik brukar!\n"
         3324 
         3325 #. The named user has been removed from the server following
         3326 #. a "kill" command
         3327 #: src/serverside.c:972
         3328 #, c-format
         3329 msgid "%s killed\n"
         3330 msgstr "%s drepen\n"
         3331 
         3332 #: src/serverside.c:979
         3333 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
         3334 msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n"
         3335 
         3336 #: src/serverside.c:998
         3337 #, c-format
         3338 msgid "got connection from %s"
         3339 msgstr "Vart kopla til frå %s"
         3340 
         3341 #: src/serverside.c:1011
         3342 msgid "dopewars server terminating."
         3343 msgstr "dopewars-tenaren avsluttar."
         3344 
         3345 #: src/serverside.c:1020
         3346 #, c-format
         3347 msgid "%s leaves the server!"
         3348 msgstr "%s forlét tenaren!"
         3349 
         3350 #: src/serverside.c:1105
         3351 msgid "MetaServer: (closed)"
         3352 msgstr ""
         3353 
         3354 #: src/serverside.c:1204
         3355 msgid ""
         3356 "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
         3357 "permissions on /tmp!"
         3358 msgstr ""
         3359 "Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på /"
         3360 "tmp!"
         3361 
         3362 #: src/serverside.c:1284
         3363 #, c-format
         3364 msgid ""
         3365 "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
         3366 msgstr ""
         3367 "dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
         3368 "«help» for å få hjelp"
         3369 
         3370 #: src/serverside.c:1287
         3371 msgid "New admin connection"
         3372 msgstr "Nytt admin-samband"
         3373 
         3374 #: src/serverside.c:1298
         3375 #, c-format
         3376 msgid "Admin command: %s"
         3377 msgstr "Admin-kommando: %s"
         3378 
         3379 #: src/serverside.c:1304
         3380 msgid "Admin connection closed"
         3381 msgstr "Admin-samband stengt"
         3382 
         3383 #: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579
         3384 #: src/serverside.c:1719
         3385 msgid "Failed to set NT Service status"
         3386 msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status"
         3387 
         3388 #: src/serverside.c:1559
         3389 msgid "Failed to post service notification message"
         3390 msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding"
         3391 
         3392 #: src/serverside.c:1568
         3393 msgid "Failed to register service handler"
         3394 msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar"
         3395 
         3396 #: src/serverside.c:1594
         3397 msgid "Failed to start NT Service"
         3398 msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste"
         3399 
         3400 #: src/serverside.c:1683
         3401 msgid "Command:"
         3402 msgstr "Kommando:"
         3403 
         3404 #: src/serverside.c:1902
         3405 #, c-format
         3406 msgid "Error reading scores from %s."
         3407 msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s."
         3408 
         3409 #: src/serverside.c:1907
         3410 #, c-format
         3411 msgid ""
         3412 "The high score file %s has been converted to the new format.\n"
         3413 "A backup of the old file has been created as %s.\n"
         3414 msgstr ""
         3415 "Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n"
         3416 "formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n"
         3417 
         3418 #: src/serverside.c:1915
         3419 #, c-format
         3420 msgid ""
         3421 "Cannot create backup (%s) of the\n"
         3422 "high score file: %s."
         3423 msgstr ""
         3424 "Kan ikkje laga kopi (%s) av\n"
         3425 "poengtavlefila %s."
         3426 
         3427 #: src/serverside.c:1924
         3428 #, c-format
         3429 msgid "Cannot open high score file %s: %s."
         3430 msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s."
         3431 
         3432 #: src/serverside.c:2029
         3433 #, c-format
         3434 msgid ""
         3435 "Cannot open high score file %s.\n"
         3436 "(%s.) Either ensure you have permissions to access\n"
         3437 "this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
         3438 "-f command line option."
         3439 msgstr ""
         3440 "Kan ikkje opna poengtavlefila %s.\n"
         3441 "(%s.) Du må anten vera sikker på at du har løyve\n"
         3442 "til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n"
         3443 "anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f."
         3444 
         3445 #: src/serverside.c:2043
         3446 #, c-format
         3447 msgid ""
         3448 "%s does not appear to be a valid\n"
         3449 "high score file - please check it. If it is a high score file\n"
         3450 "from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
         3451 "new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
         3452 "from the command line."
         3453 msgstr ""
         3454 "%s ser ikkje ut til å vera ei gyldig\n"
         3455 "poengtavlefil. Sjekk om fila er i orden. Viss det  er ei\n"
         3456 "poengtavlefil frå ein gamal versjon av dopewars, må du\n"
         3457 "fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n"
         3458 "«dopewars -C %s» frå kommandolina."
         3459 
         3460 #: src/serverside.c:2053
         3461 msgid ""
         3462 "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
         3463 "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
         3464 "file \"dopewars-log.txt\" for further details."
         3465 msgstr ""
         3466 "Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n"
         3467 "av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n"
         3468 "«dopewars-log.txt» for fleire detaljar."
         3469 
         3470 #: src/serverside.c:2058
         3471 msgid ""
         3472 "Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
         3473 "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
         3474 "messages on standard output for further details."
         3475 msgstr ""
         3476 "Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n"
         3477 "av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n"
         3478 "standard-ut for fleire detaljar."
         3479 
         3480 #: src/serverside.c:2131
         3481 #, c-format
         3482 msgid "Unable to read high score file %s"
         3483 msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s"
         3484 
         3485 #: src/serverside.c:2157
         3486 msgid "Congratulations! You made the high scores!"
         3487 msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!"
         3488 
         3489 #: src/serverside.c:2170
         3490 msgid "You didn't even make the high score table..."
         3491 msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..."
         3492 
         3493 #: src/serverside.c:2191
         3494 #, c-format
         3495 msgid "Unable to write high score file %s"
         3496 msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s"
         3497 
         3498 #: src/serverside.c:2218
         3499 msgid "(R.I.P.)"
         3500 msgstr "(Kvil i fred.)"
         3501 
         3502 #: src/serverside.c:2261
         3503 #, c-format
         3504 msgid "%s: Tipoff from %s"
         3505 msgstr "%s: Tips frå %s"
         3506 
         3507 #: src/serverside.c:2269
         3508 #, c-format
         3509 msgid "%s: Spy offered by %s"
         3510 msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s"
         3511 
         3512 #: src/serverside.c:2283
         3513 #, c-format
         3514 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
         3515 msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!"
         3516 
         3517 #: src/serverside.c:2292
         3518 #, c-format
         3519 msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
         3520 msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!"
         3521 
         3522 #: src/serverside.c:2326
         3523 #, c-format
         3524 msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
         3525 msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s"
         3526 
         3527 #: src/serverside.c:2330
         3528 msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
         3529 msgstr "^    (i det minste er det det du -trur- ho sa)"
         3530 
         3531 #: src/serverside.c:2333
         3532 #, c-format
         3533 msgid "You hear someone playing %s"
         3534 msgstr "Du høyrer nokon som speler %s"
         3535 
         3536 #: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360
         3537 #: src/serverside.c:2369
         3538 #, c-format
         3539 msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
         3540 msgstr "YN^Vil du vitja %tde?"
         3541 
         3542 #: src/serverside.c:2381
         3543 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
         3544 msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?"
         3545 
         3546 #: src/serverside.c:2394
         3547 #, c-format
         3548 msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
         3549 msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?"
         3550 
         3551 #: src/serverside.c:2463
         3552 msgid "No cops or guns!"
         3553 msgstr "Ingen politi eller våpen!"
         3554 
         3555 #: src/serverside.c:2469
         3556 msgid "Cops cannot attack other cops!"
         3557 msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!"
         3558 
         3559 #: src/serverside.c:2511
         3560 msgid "Players are already in a fight!"
         3561 msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!"
         3562 
         3563 #: src/serverside.c:2513
         3564 msgid "Players are already in separate fights!"
         3565 msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!"
         3566 
         3567 #: src/serverside.c:2518
         3568 msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
         3569 msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!"
         3570 
         3571 #: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010
         3572 msgid "You're dead! Game over."
         3573 msgstr "Du er daud! Spelet er slutt."
         3574 
         3575 #: src/serverside.c:2942
         3576 #, c-format
         3577 msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
         3578 msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK."
         3579 
         3580 #: src/serverside.c:2948
         3581 #, c-format
         3582 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
         3583 msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
         3584 
         3585 #: src/serverside.c:2952
         3586 #, c-format
         3587 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
         3588 msgstr ""
         3589 "Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
         3590 
         3591 #: src/serverside.c:3018
         3592 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
         3593 msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?"
         3594 
         3595 #: src/serverside.c:3047
         3596 msgid "You were mugged in the subway!"
         3597 msgstr "Du vart rana på t-banen!"
         3598 
         3599 #: src/serverside.c:3059
         3600 #, c-format
         3601 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
         3602 msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde."
         3603 
         3604 #: src/serverside.c:3065
         3605 #, c-format
         3606 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
         3607 msgstr "Du møter ein venn, og gjev han %d %tde."
         3608 
         3609 #. Debugging message: we would normally have a random drug-related
         3610 #. event here, but "Sanitized" mode is turned on
         3611 #: src/serverside.c:3078
         3612 msgid "Sanitized away a RandomOffer"
         3613 msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
         3614 
         3615 #: src/serverside.c:3083
         3616 #, c-format
         3617 msgid ""
         3618 "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
         3619 "man!"
         3620 msgstr ""
         3621 "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann."
         3622 
         3623 #: src/serverside.c:3100
         3624 #, c-format
         3625 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
         3626 msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!"
         3627 
         3628 #: src/serverside.c:3115
         3629 #, c-format
         3630 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
         3631 msgstr "Mora di laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!"
         3632 
         3633 #: src/serverside.c:3125
         3634 msgid ""
         3635 "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
         3636 "you smoke it? "
         3637 msgstr ""
         3638 "YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du "
         3639 "røyka det?"
         3640 
         3641 #: src/serverside.c:3132
         3642 #, c-format
         3643 msgid "You stopped to %s."
         3644 msgstr "Du stoppa for å %s."
         3645 
         3646 #: src/serverside.c:3157
         3647 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
         3648 msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?"
         3649 
         3650 #: src/serverside.c:3164
         3651 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
         3652 msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?"
         3653 
         3654 #: src/serverside.c:3177
         3655 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
         3656 msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?"
         3657 
         3658 #: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430
         3659 #, c-format
         3660 msgid "%s: offer was on behalf of %s"
         3661 msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s"
         3662 
         3663 #: src/serverside.c:3323
         3664 #, c-format
         3665 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
         3666 msgstr "%s har godteke %tbe di! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din."
         3667 
         3668 #: src/serverside.c:3375
         3669 msgid ""
         3670 "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
         3671 "you died because your brain disintegrated!"
         3672 msgstr ""
         3673 "Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla "
         3674 "deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!"
         3675 
         3676 #: src/serverside.c:3401
         3677 #, c-format
         3678 msgid "Too late - %s has just left!"
         3679 msgstr "For seint. %s har nett gått."
         3680 
         3681 #: src/serverside.c:3433
         3682 #, c-format
         3683 msgid "%s has rejected your %tde!"
         3684 msgstr "%s har avvist di %tde!"
         3685 
         3686 #: src/serverside.c:3488
         3687 #, c-format
         3688 msgid "The cops spot you dropping %tde!"
         3689 msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!"
         3690 
         3691 #: src/serverside.c:3724
         3692 msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
         3693 msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren"
         3694 
         3695 #: src/serverside.c:3729
         3696 msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
         3697 msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..."
         3698 
         3699 #: src/serverside.c:3738
         3700 msgid "Player removed due to idle timeout"
         3701 msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv"
         3702 
         3703 #: src/serverside.c:3751
         3704 msgid "Player removed due to connect timeout"
         3705 msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet"
         3706 
         3707 #: src/error.c:67
         3708 msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
         3709 msgstr "(Feilen kan ikkje visast i UTF-8)"
         3710 
         3711 #: src/error.c:122
         3712 msgid "Connection dropped due to full buffer"
         3713 msgstr "Sambandet vart avbrote pga. fullt buffer"
         3714 
         3715 #: src/error.c:129
         3716 #, c-format
         3717 msgid "Internal error code %d"
         3718 msgstr "Intern feilkode %d"
         3719 
         3720 #. These are the explanations of the various
         3721 #. Windows Sockets error codes
         3722 #: src/error.c:154
         3723 msgid "WinSock has not been properly initialized"
         3724 msgstr "WinSock har ikkje starta opp ordentleg"
         3725 
         3726 #: src/error.c:155
         3727 msgid "Network subsystem is not ready"
         3728 msgstr "Nettverk-delsystemet er ikkje klart"
         3729 
         3730 #: src/error.c:156
         3731 msgid "WinSock version not supported"
         3732 msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta"
         3733 
         3734 #: src/error.c:157
         3735 msgid "The network subsystem has failed"
         3736 msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast"
         3737 
         3738 #: src/error.c:158
         3739 msgid "Address already in use"
         3740 msgstr "Adressa er i bruk"
         3741 
         3742 #: src/error.c:159
         3743 msgid "Cannot reach the network"
         3744 msgstr "Kan ikkje nå nettverket"
         3745 
         3746 #: src/error.c:160
         3747 msgid "The connection timed out"
         3748 msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
         3749 
         3750 #: src/error.c:161
         3751 msgid "Out of file descriptors"
         3752 msgstr "Tom for filskildrarar"
         3753 
         3754 #: src/error.c:162
         3755 msgid "Out of buffer space"
         3756 msgstr "Tom for bufferplass"
         3757 
         3758 #: src/error.c:163
         3759 msgid "Operation not supported"
         3760 msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
         3761 
         3762 #: src/error.c:164
         3763 msgid "Connection aborted due to failure"
         3764 msgstr "Sambandet vart avbrote på grunn av feil."
         3765 
         3766 #: src/error.c:165
         3767 msgid "Connection reset by remote host"
         3768 msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
         3769 
         3770 #: src/error.c:166
         3771 msgid "Connection refused"
         3772 msgstr "Samband nekta"
         3773 
         3774 #: src/error.c:167
         3775 msgid "Address family not supported"
         3776 msgstr "Adressefamilien er ikkje støtta"
         3777 
         3778 #: src/error.c:168
         3779 msgid "Protocol not supported"
         3780 msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
         3781 
         3782 #: src/error.c:169
         3783 msgid "Socket type not supported"
         3784 msgstr "Sokkeltypen er ikkje støtta"
         3785 
         3786 #. These are the explanations of the various name server error codes
         3787 #: src/error.c:170 src/error.c:208
         3788 msgid "Host not found"
         3789 msgstr "Fann ikkje verten"
         3790 
         3791 #: src/error.c:171 src/error.c:209
         3792 msgid "Temporary name server error - try again later"
         3793 msgstr "Mellombels feil med namnetenaren -- prøv att seinare"
         3794 
         3795 #: src/error.c:172
         3796 msgid "Failed to contact nameserver"
         3797 msgstr "Fekk ikkje kontakt med namnetenaren"
         3798 
         3799 #: src/error.c:173
         3800 msgid "Valid name, but no DNS data record present"
         3801 msgstr "Gyldig namn, men det er ingen DNS-data tilgjengeleg"
         3802 
         3803 #: src/error.c:179
         3804 #, c-format
         3805 msgid "Network error code %d"
         3806 msgstr "Nettverksfeil kode %d"
         3807 
         3808 #: src/error.c:216
         3809 #, c-format
         3810 msgid "Name server error code %d"
         3811 msgstr "Namnetenarfeil kode %d"
         3812 
         3813 #: src/message.c:437
         3814 #, c-format
         3815 msgid "Internal metaserver error \"%s\""
         3816 msgstr "Intern metatenar-feil «%s»"
         3817 
         3818 #: src/message.c:441
         3819 #, c-format
         3820 msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
         3821 msgstr "Feil metatenar-svar «%s»"
         3822 
         3823 #: src/message.c:473
         3824 msgid "No servers listed on metaserver"
         3825 msgstr ""
         3826 
         3827 #: src/message.c:1135
         3828 msgid "Do you run?"
         3829 msgstr "Stikk du av?"
         3830 
         3831 #: src/message.c:1138
         3832 msgid "Do you run, or fight?"
         3833 msgstr "Stikk du av, eller slåst du?"
         3834 
         3835 #: src/message.c:1337
         3836 msgid "pitifully armed"
         3837 msgstr "Latterleg dårleg væpna"
         3838 
         3839 #: src/message.c:1338
         3840 msgid "lightly armed"
         3841 msgstr "lett væpna"
         3842 
         3843 #: src/message.c:1339
         3844 msgid "moderately well armed"
         3845 msgstr "godt væpna"
         3846 
         3847 #: src/message.c:1340
         3848 msgid "heavily armed"
         3849 msgstr "tungt væpna"
         3850 
         3851 #: src/message.c:1340
         3852 msgid "armed to the teeth"
         3853 msgstr "væpna til tennene"
         3854 
         3855 #: src/message.c:1344
         3856 #, c-format
         3857 msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
         3858 msgstr "%s - %s - spring etter deg!"
         3859 
         3860 #: src/message.c:1348
         3861 #, c-format
         3862 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
         3863 msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!"
         3864 
         3865 #: src/message.c:1352
         3866 #, c-format
         3867 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
         3868 msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!"
         3869 
         3870 #: src/message.c:1359
         3871 #, c-format
         3872 msgid "%s stands and takes it"
         3873 msgstr "%s står og tek imot"
         3874 
         3875 #: src/message.c:1361
         3876 msgid "You stand there like a dummy."
         3877 msgstr "Du står der som ein annan tulling."
         3878 
         3879 #: src/message.c:1366
         3880 #, c-format
         3881 msgid "%s tries to get away, but fails."
         3882 msgstr "%s prøver å rømma, men får det ikkje til."
         3883 
         3884 #: src/message.c:1369
         3885 msgid "Panic! You can't get away!"
         3886 msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!"
         3887 
         3888 #: src/message.c:1378
         3889 #, c-format
         3890 msgid "%s has got away to %tde!"
         3891 msgstr "%s har rømt til %tde!"
         3892 
         3893 #: src/message.c:1381
         3894 #, c-format
         3895 msgid "%s has got away!"
         3896 msgstr "%s kom seg unna!"
         3897 
         3898 #: src/message.c:1384
         3899 msgid "You got away!"
         3900 msgstr "Du kom deg unna!"
         3901 
         3902 #: src/message.c:1390
         3903 msgid "Guns reloaded..."
         3904 msgstr "Våpna lada..."
         3905 
         3906 #: src/message.c:1395
         3907 #, c-format
         3908 msgid "%s shoots at %s... and misses!"
         3909 msgstr "%s skyt på %s... og bommar!"
         3910 
         3911 #: src/message.c:1398
         3912 #, c-format
         3913 msgid "%s shoots at you... and misses!"
         3914 msgstr "%s skyt på deg...  og bommar!"
         3915 
         3916 #: src/message.c:1401
         3917 #, c-format
         3918 msgid "You missed %s!"
         3919 msgstr "Du bomma på %s!"
         3920 
         3921 #: src/message.c:1407
         3922 #, c-format
         3923 msgid "%s shoots %s dead."
         3924 msgstr "%s drep %s."
         3925 
         3926 #: src/message.c:1410
         3927 #, c-format
         3928 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
         3929 msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!"
         3930 
         3931 #: src/message.c:1413
         3932 #, c-format
         3933 msgid "%s shoots at %s."
         3934 msgstr "%s skyt på %s."
         3935 
         3936 #: src/message.c:1418
         3937 #, c-format
         3938 msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
         3939 msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!"
         3940 
         3941 #: src/message.c:1422
         3942 #, c-format
         3943 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
         3944 msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!"
         3945 
         3946 #: src/message.c:1425
         3947 #, c-format
         3948 msgid "%s hits you, man!"
         3949 msgstr "%s treff deg, mann!"
         3950 
         3951 #: src/message.c:1429
         3952 #, c-format
         3953 msgid "You killed %s!"
         3954 msgstr "Du drap %s!"
         3955 
         3956 #: src/message.c:1431
         3957 #, c-format
         3958 msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
         3959 msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!"
         3960 
         3961 #: src/message.c:1434
         3962 #, c-format
         3963 msgid "You hit %s!"
         3964 msgstr "Du traff %s!"
         3965 
         3966 #: src/message.c:1437
         3967 msgid " You find %P on the body!"
         3968 msgstr " Du finn %P på liket!"
         3969 
         3970 #: src/message.c:1439
         3971 msgid " You loot the body!"
         3972 msgstr "Du plyndrar liket!"
         3973 
         3974 #: src/network.c:90
         3975 #, c-format
         3976 msgid "Cannot initialize WinSock (%s)!"
         3977 msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!"
         3978 
         3979 #. SOCKS version 5 error messages
         3980 #: src/network.c:381
         3981 msgid "SOCKS server general failure"
         3982 msgstr "SOCKS server generell feil"
         3983 
         3984 #: src/network.c:382
         3985 msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
         3986 msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett"
         3987 
         3988 #: src/network.c:383
         3989 msgid "SOCKS: Network unreachable"
         3990 msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket"
         3991 
         3992 #: src/network.c:384
         3993 msgid "SOCKS: Host unreachable"
         3994 msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten"
         3995 
         3996 #: src/network.c:385
         3997 msgid "SOCKS: Connection refused"
         3998 msgstr "Samband nekta"
         3999 
         4000 #: src/network.c:386
         4001 msgid "SOCKS: TTL expired"
         4002 msgstr "SOCKS: TTL gjekk ut"
         4003 
         4004 #: src/network.c:387
         4005 msgid "SOCKS: Command not supported"
         4006 msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta"
         4007 
         4008 #: src/network.c:388
         4009 msgid "SOCKS: Address type not supported"
         4010 msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta"
         4011 
         4012 #: src/network.c:389
         4013 msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
         4014 msgstr "SOCKS-tenar avviste alle tilbudte metodar"
         4015 
         4016 #: src/network.c:390
         4017 msgid "Unknown SOCKS address type returned"
         4018 msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert"
         4019 
         4020 #: src/network.c:391
         4021 msgid "SOCKS authentication failed"
         4022 msgstr "SOCKS-autentiserer feila"
         4023 
         4024 #: src/network.c:392
         4025 msgid "SOCKS authentication canceled by user"
         4026 msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar"
         4027 
         4028 #. SOCKS version 4 error messages
         4029 #: src/network.c:395
         4030 msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
         4031 msgstr "SOCKS: Førespurnad vart avvist eller feila"
         4032 
         4033 #: src/network.c:396
         4034 msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
         4035 msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd"
         4036 
         4037 #: src/network.c:398
         4038 msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
         4039 msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet"
         4040 
         4041 #. SOCKS errors due to protocol violations
         4042 #: src/network.c:401
         4043 msgid "Unknown SOCKS reply code"
         4044 msgstr "Ukjend SOCKS svarkode"
         4045 
         4046 #: src/network.c:402
         4047 msgid "Unknown SOCKS reply version code"
         4048 msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode"
         4049 
         4050 #: src/network.c:403
         4051 msgid "Unknown SOCKS server version"
         4052 msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon"
         4053 
         4054 #: src/network.c:409
         4055 #, c-format
         4056 msgid "SOCKS error code %d"
         4057 msgstr "SOCKS feilkode %d"
         4058 
         4059 #: src/network.c:1274
         4060 msgid "Could not init curl"
         4061 msgstr ""
         4062 
         4063 #: src/admin.c:52
         4064 #, c-format
         4065 msgid ""
         4066 "Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
         4067 " socket %s...\n"
         4068 msgstr ""
         4069 "Prøver å kopla til lokal dopewars-tenar via\n"
         4070 "Unix-domenesokkel %s\n"
         4071 
         4072 #: src/admin.c:70
         4073 msgid ""
         4074 "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
         4075 "\n"
         4076 msgstr ""
         4077 "Samband oppretta. Bruk Ctrl-D for å stenga tilkoplinga.\n"
         4078 "\n"
         4079 
         4080 #: src/configfile.c:238
         4081 msgid "Could not determine local config file to write to"
         4082 msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til"
         4083 
         4084 #: src/configfile.c:250
         4085 #, c-format
         4086 msgid "Could not open file %s: %s"
         4087 msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s"
         4088 
         4089 #: src/AIPlayer.c:76
         4090 #, c-format
         4091 msgid ""
         4092 "Could not connect to dopewars server\n"
         4093 "(%s)\n"
         4094 "AI Player terminating abnormally."
         4095 msgstr ""
         4096 "Kunne ikkje kopla til dopewars-tenar\n"
         4097 "(%s)\n"
         4098 "Den datastyrte spelaren avsluttar."
         4099 
         4100 #: src/AIPlayer.c:89
         4101 msgid "Connection established\n"
         4102 msgstr "Samband oppretta\n"
         4103 
         4104 #: src/AIPlayer.c:109
         4105 #, c-format
         4106 msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
         4107 msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s...\n"
         4108 
         4109 #: src/AIPlayer.c:112
         4110 msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
         4111 msgstr "Autentiserer med SOCKS-tenar\n"
         4112 
         4113 #: src/AIPlayer.c:115
         4114 #, c-format
         4115 msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
         4116 msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n"
         4117 
         4118 #: src/AIPlayer.c:126
         4119 msgid ""
         4120 "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
         4121 msgstr ""
         4122 "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
         4123 
         4124 #: src/AIPlayer.c:153
         4125 #, c-format
         4126 msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
         4127 msgstr "Datastyrt spelar starta. Prøver å kopla til tenaren på %s:%d."
         4128 
         4129 #: src/AIPlayer.c:214
         4130 msgid "AI Player terminated OK.\n"
         4131 msgstr "Datastyrt spelar avslutta OK.\n"
         4132 
         4133 #: src/AIPlayer.c:219
         4134 msgid "Connection to server lost!\n"
         4135 msgstr "Sambandet vart brote!\n"
         4136 
         4137 #: src/AIPlayer.c:244
         4138 #, c-format
         4139 msgid "Using name %s\n"
         4140 msgstr "Bruker namnet %s\n"
         4141 
         4142 #: src/AIPlayer.c:326
         4143 msgid "Players in this game:-\n"
         4144 msgstr "Spelarar i denne runden:-\n"
         4145 
         4146 #: src/AIPlayer.c:352
         4147 #, c-format
         4148 msgid "%s joins the game.\n"
         4149 msgstr "%s blir med i runden.\n"
         4150 
         4151 #: src/AIPlayer.c:356
         4152 #, c-format
         4153 msgid "%s has left the game.\n"
         4154 msgstr "%s har gått ut av spelet.\n"
         4155 
         4156 #: src/AIPlayer.c:360
         4157 msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
         4158 msgstr "Reiser til %tde med %P i kontantar og %P i gjeld\n"
         4159 
         4160 #: src/AIPlayer.c:384
         4161 msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
         4162 msgstr "Datastyrt spelar vart drepen. Avsluttar normalt.\n"
         4163 
         4164 #: src/AIPlayer.c:405
         4165 msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
         4166 msgstr "Speletida er ute. Avsluttar spelet.\n"
         4167 
         4168 #: src/AIPlayer.c:408
         4169 msgid "AI Player pushed from the server.\n"
         4170 msgstr "Datastyrt spelar vart dytta av tenaren.\n"
         4171 
         4172 #: src/AIPlayer.c:411
         4173 msgid "The server has terminated.\n"
         4174 msgstr "Tenaren har avslutta.\n"
         4175 
         4176 #: src/AIPlayer.c:480
         4177 msgid "Selling %d %tde at %P\n"
         4178 msgstr "Sel %d %tde for %P\n"
         4179 
         4180 #: src/AIPlayer.c:495
         4181 msgid "Buying %d %tde at %P\n"
         4182 msgstr "Kjøper %d %tde for %P\n"
         4183 
         4184 #: src/AIPlayer.c:528
         4185 msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
         4186 msgstr "Kjøper ein %tde for %P på våpenbutikken\n"
         4187 
         4188 #: src/AIPlayer.c:579
         4189 msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
         4190 msgstr "Gjeld på %P vart betalt til lånehaien\n"
         4191 
         4192 #: src/AIPlayer.c:611
         4193 #, c-format
         4194 msgid "Loan shark located at %s\n"
         4195 msgstr "Lånehaien er på %s\n"
         4196 
         4197 #: src/AIPlayer.c:619
         4198 #, c-format
         4199 msgid "Gun shop located at %s\n"
         4200 msgstr "Våpenforretninga er på %s\n"
         4201 
         4202 #: src/AIPlayer.c:627
         4203 #, c-format
         4204 msgid "Pub located at %s\n"
         4205 msgstr "Puben er på %s\n"
         4206 
         4207 #: src/AIPlayer.c:642
         4208 #, c-format
         4209 msgid "Bank located at %s\n"
         4210 msgstr "Banken er på %s\n"
         4211 
         4212 #. Random messages to send from the AI player to other players
         4213 #: src/AIPlayer.c:671
         4214 msgid "Call yourselves drug dealers?"
         4215 msgstr "Og de kallar drykk dopseljarar?"
         4216 
         4217 #: src/AIPlayer.c:672
         4218 msgid "A trained monkey could do better..."
         4219 msgstr "Ein trent apekatt kunne gjort det betre."
         4220 
         4221 #: src/AIPlayer.c:673
         4222 msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
         4223 msgstr "Trur du du er tøff nok til å takla slike som meg?"
         4224 
         4225 #: src/AIPlayer.c:674
         4226 msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
         4227 msgstr "Sel du snop, eller kva?"
         4228 
         4229 #: src/AIPlayer.c:675
         4230 msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
         4231 msgstr "Eg blir vel nøydd til å skyta deg til ditt eige beste."
         4232 
         4233 #: src/AIPlayer.c:690
         4234 msgid ""
         4235 "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
         4236 "act as an AI player.\n"
         4237 "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
         4238 msgstr ""
         4239 "Denne binærfila har blitt kompilert utan nettverksstøtte, og kan dermed "
         4240 "ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n"
         4241 "Kompiler på nytt med opsjonen --enable-networking til configure."
         4242 
         4243 #: src/sound.c:196
         4244 #, c-format
         4245 msgid ""
         4246 "Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
         4247 "(%s available; now using \"%s\".)"
         4248 msgstr ""
         4249 "Ugyldig modul «%s» vald.\n"
         4250 "(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)"
         4251 
         4252 #~ msgid "Cash %17P"
         4253 #~ msgstr "Pengar %15P"
         4254 
         4255 #~ msgid "%-19Tde%3d"
         4256 #~ msgstr "%-19Tde%3d"
         4257 
         4258 #, c-format
         4259 #~ msgid "Health             %3d"
         4260 #~ msgstr "Helse              %3d"
         4261 
         4262 #~ msgid "Bank %17P"
         4263 #~ msgstr "Bank %17P"
         4264 
         4265 #~ msgid "Debt %17P"
         4266 #~ msgstr "Gjeld %16P"
         4267 
         4268 #~ msgid "Port for metaserver communication"
         4269 #~ msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon"
         4270 
         4271 #~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
         4272 #~ msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon"
         4273 
         4274 #~ msgid "Port for communicating with the proxy server"
         4275 #~ msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren"
         4276 
         4277 #~ msgid "Path of the script on the metaserver"
         4278 #~ msgstr "Bane til skriptet på metatenaren"
         4279 
         4280 #~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
         4281 #~ msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon"
         4282 
         4283 #~ msgid "Username for HTTP Basic authentication"
         4284 #~ msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering"
         4285 
         4286 #~ msgid "Password for HTTP Basic authentication"
         4287 #~ msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering"
         4288 
         4289 #~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
         4290 #~ msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering"
         4291 
         4292 #~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
         4293 #~ msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering"
         4294 
         4295 #, c-format
         4296 #~ msgid "Proxy authentication required for realm %s"
         4297 #~ msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
         4298 
         4299 #, c-format
         4300 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
         4301 #~ msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
         4302 
         4303 #~ msgid "(Enter a blank username to cancel)"
         4304 #~ msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
         4305 
         4306 #~ msgid "Web proxy hostname"
         4307 #~ msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
         4308 
         4309 #~ msgid "Script path"
         4310 #~ msgstr "Sti til skript"
         4311 
         4312 #, c-format
         4313 #~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
         4314 #~ msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til metatenaren (%s)"
         4315 
         4316 #~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
         4317 #~ msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..."
         4318 
         4319 #~ msgid "Proxy Authentication Required"
         4320 #~ msgstr "Treng mellomtenar-autentisering"
         4321 
         4322 #~ msgid "Authentication Required"
         4323 #~ msgstr "Treng autentisering"
         4324 
         4325 #~ msgid ""
         4326 #~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
         4327 #~ "authentication"
         4328 #~ msgstr ""
         4329 #~ "Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP "
         4330 #~ "mellomtenar-autentisering"
         4331 
         4332 #~ msgid ""
         4333 #~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User "
         4334 #~ "and MetaServer.Proxy.Password variables"
         4335 #~ msgstr ""
         4336 #~ "Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og "
         4337 #~ "MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane."
         4338 
         4339 #~ msgid ""
         4340 #~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
         4341 #~ "authentication"
         4342 #~ msgstr ""
         4343 #~ "Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-"
         4344 #~ "autentisering"
         4345 
         4346 #~ msgid ""
         4347 #~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User "
         4348 #~ "and MetaServer.Auth.Password variables"
         4349 #~ msgstr ""
         4350 #~ "Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og "
         4351 #~ "MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane."
         4352 
         4353 #~ msgid ""
         4354 #~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
         4355 #~ msgstr ""
         4356 #~ "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
         4357 
         4358 #, c-format
         4359 #~ msgid "Unknown metaserver error code %d"
         4360 #~ msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d"
         4361 
         4362 #~ msgid "Number of tries exceeded"
         4363 #~ msgstr "For mange forsøk"
         4364 
         4365 #, c-format
         4366 #~ msgid "Bad auth header: %s"
         4367 #~ msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s"
         4368 
         4369 #, c-format
         4370 #~ msgid "Bad redirect: %s"
         4371 #~ msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s"
         4372 
         4373 #, c-format
         4374 #~ msgid "Invalid HTTP status line: %s"
         4375 #~ msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s"
         4376 
         4377 #~ msgid "403: forbidden"
         4378 #~ msgstr "403: Forbode"
         4379 
         4380 #~ msgid "404: page not found"
         4381 #~ msgstr "404: Fann ikkje sida"
         4382 
         4383 #~ msgid "401: HTTP authentication failed"
         4384 #~ msgstr "401: HTTP-autentisering feila"
         4385 
         4386 #~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
         4387 #~ msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila"
         4388 
         4389 #~ msgid "Bad redirect message from server"
         4390 #~ msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren"
         4391 
         4392 #, c-format
         4393 #~ msgid "Unknown HTTP error %d"
         4394 #~ msgstr "Ukjend HTTP-feil %d"
         4395 
         4396 #, c-format
         4397 #~ msgid "%d: redirect error"
         4398 #~ msgstr "%d: Omdirigeringsfeil"
         4399 
         4400 #, c-format
         4401 #~ msgid "%d: HTTP client error"
         4402 #~ msgstr "%d: HTTP klientfeil"
         4403 
         4404 #, c-format
         4405 #~ msgid "%d: HTTP server error"
         4406 #~ msgstr "%d: HTTP tenarfeil"