tRemove obsolete TRUE/FALSE translations and update for new translatable strings. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit c9c3bf7cbb84235dc9d2f34a5c64ed7a214b0bfb
(DIR) parent 0a1cc7a6a0b3bae3b3c3b66b3ad115b2c7f69477
(HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date: Tue, 15 Oct 2002 13:45:20 +0000
Remove obsolete TRUE/FALSE translations and update for new translatable
strings.
Diffstat:
M po/de.po | 1669 +++++++++++++++----------------
M po/es.po | 1682 +++++++++++++++----------------
M po/fr.po | 1671 +++++++++++++++----------------
M po/nn.po | 1698 ++++++++++++++++---------------
M po/pl.po | 1671 +++++++++++++++----------------
M po/pt_BR.po | 1665 +++++++++++++++----------------
6 files changed, 5002 insertions(+), 5054 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
t@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
t@@ -19,47 +19,41 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:174
msgid "bitch"
msgstr "Hure"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:176
msgid "bitches"
msgstr "Huren"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:178
msgid "gun"
msgstr "Waffe"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:180
msgid "guns"
msgstr "Waffen"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:182
msgid "drug"
msgstr "Droge"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:181
+#: src/dopewars.c:184
msgid "drugs"
msgstr "Drogen"
-#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
-#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
-#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:185
-msgid "12-"
-msgstr "12-"
-
-#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
-#. * notation)
+#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
+#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. * mean the turn number rather than the calendar date.
#: src/dopewars.c:188
-msgid "-1984"
-msgstr "-2002"
+msgid "%m-%d-%Y"
+msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
t@@ -79,555 +73,606 @@ msgstr "Otto's Haus der Waffen"
msgid "the pub"
msgstr "den Irish Pub"
+#. The following strings are the helptexts for all the options that can
+#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:232
-msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Netzwerk-Port"
-#: src/dopewars.c:238
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Name der Bestenlistendatei"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
-#: src/dopewars.c:243
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:247
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:251
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername für SOCKS4 benutzt wird"
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:258
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server"
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)"
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Benutzername für SOCKS5 Authentifizierung"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Passwort für SOCKS5 Authentifizierung"
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:273
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:276
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Proxyname für Metaserver Kommunikation"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxy"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Bevorzugter ServerName"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:300
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:306
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Benutzername für HTTP Basis Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Passwort für HTTP Basis Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Benutzername für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:317
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Passwort für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:319
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
-msgstr "Wenn WAHR, wird der Server verkleinert in die System Tray"
+msgstr "Wenn TRUE, wird der Server verkleinert in die System Tray"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:323
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
-msgstr "Wenn WAHR, dann läuft der Server im Hintergrund"
+msgstr "Wenn TRUE, dann läuft der Server im Hintergrund"
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:326
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "Das Kommando zum starten ihres Web Browsers"
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:330
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
+#: src/dopewars.c:333
+msgid "Day of the month on which the game starts"
+msgstr ""
+
#: src/dopewars.c:336
+msgid "Month in which the game starts"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:339
+msgid "Year in which the game starts"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:342
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:345
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:348
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Schreibe Logdaten in Datei"
-#: src/dopewars.c:345
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Kontrolliert die Anzahl der Log Nachrichten"
-#: src/dopewars.c:348
+#: src/dopewars.c:354
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:351
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Zufallsereignisse"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:362
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:365
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the bank"
msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Location of the pub"
msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:386
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Name des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Name of the bank"
msgstr "Name der Bank"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Name des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Name of the pub"
msgstr "Name des Pubs"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
+msgid "TRUE if sounds should be enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:415
+msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:418
+msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:421
+msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:424
+msgid "Sound file played when you are killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:427
+msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:430
+msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:433
+msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:436
+msgid "Sound file played when you successfully escape"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:451
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:454
+msgid "Sound file played at the start of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:457
+msgid "Sound file played at the end of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:460
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:463
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:469
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:478
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Startkapital der Spieler"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Name of each location"
msgstr "Namen der Orte"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:492
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:500
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Spieler"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:503
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Hure"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Name of each cop"
msgstr "Name der Polizisten"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Name jeden Polzisiten"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Name jeder Hilfspolizisten"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:518
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizisten"
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:522
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizei Helfer"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Angriffspenalty in Relation zum Spieler"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Verteidigungspenalty in Relation zum Spieler"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:546
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tragen kann"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:550
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizei Helfer tragen kann"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Name of each drug"
msgstr "Name jeder Droge"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:558
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Mindest Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:562
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maximal Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:566
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:570
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
-#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist."
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Name of each gun"
msgstr "Name jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preis jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:599
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Schaden jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:610
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:622
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
-#: src/dopewars.c:586
-msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
-msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)"
-
-#: src/dopewars.c:589
-msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
-msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)"
+#: src/dopewars.c:625
+msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Kosten für einen Spion"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:634
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:637
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:640
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:643
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:646
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:652
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:655
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:665
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:666
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:667
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:668
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:669
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:670
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:671
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:672
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:673
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:674
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:675
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:676
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:677
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:678
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:679
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:680
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:645
+#: src/dopewars.c:681
msgid "the Nixon tapes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:682
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr ""
t@@ -635,184 +680,182 @@ msgstr ""
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:691
msgid "have a beer"
msgstr "trinkst ein Bier"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:692
msgid "smoke a joint"
msgstr "rauchst einen Joint"
-#: src/dopewars.c:657
+#: src/dopewars.c:693
msgid "smoke a cigar"
msgstr "rauchst eine Zigarre"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:694
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "rauchst eine Bong"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:695
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "rauchst eine Zigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Hauptmann Karl"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706
msgid "deputy"
msgstr "Hilfspolizist"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706
msgid "deputies"
msgstr "Hilfspolizisten"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Officer Bob"
msgstr "Hauptmann Rainer"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agent Schmidt"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cop"
msgstr "Polizist"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cops"
msgstr "Polizisten"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Baretta"
msgstr "Walther PPK"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:714
msgid ".38 Special"
msgstr "38er Spezial"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Samstag Nacht Spezial"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:722
msgid "Acid"
msgstr "Club-Mate"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:723
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:724
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:725
msgid "Hashish"
msgstr "Haschisch"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:726
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Heroin"
msgstr "H"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Ludes"
msgstr "Medikamente"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:730
msgid "MDA"
msgstr "MDMA"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:732
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:734
msgid "Shrooms"
msgstr "Pilze"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:735
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:736
msgid "Weed"
msgstr "Grass"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:737
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr ""
"Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:745
msgid "Bronx"
msgstr "Kottbusser Tor"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:746
msgid "Ghetto"
msgstr "Bahnhof Zoo"
-#: src/dopewars.c:711
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Central Park"
msgstr "Hermann Platz"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Manhattan"
msgstr "Alt-Mariendorf"
-#: src/dopewars.c:713
+#: src/dopewars.c:749
msgid "Coney Island"
msgstr "Hackescher Markt"
-#: src/dopewars.c:714
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Brooklyn"
msgstr "Tacheles"
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:751
msgid "Queens"
msgstr "Görlitzer Park"
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:752
msgid "Staten Island"
msgstr "Hasenheide"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:722
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst."
-#: src/dopewars.c:723
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
t@@ -820,143 +863,144 @@ msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:769
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:770
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:772
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:774
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun."
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau."
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:777
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Bist drauf?"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:779
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:780
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:781
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:782
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:783
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:784
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:785
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "*Argh*"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:786
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:787
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:788
+#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich "
"80% vernichten?"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:789
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Sei Protestant. ;)"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:790
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:791
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:792
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:793
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Ich bin ein Walross!"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:794
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:795
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Nazis raus!"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:796
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Gibs Aids keine Chance."
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:797
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Was zur Hölle!"
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:798
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:799
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
-#: src/dopewars.c:1808
+#: src/dopewars.c:1870
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Ausführen der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
-#: src/dopewars.c:1844
+#: src/dopewars.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1894
+#: src/dopewars.c:1970
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -966,48 +1010,40 @@ msgstr ""
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n"
"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann."
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2083
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2032
+#: src/dopewars.c:2108
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s ist %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2037
+#: src/dopewars.c:2113
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s ist %s\n"
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
-msgid "TRUE"
-msgstr "WAHR"
-
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
-msgid "FALSE"
-msgstr "FALSCH"
-
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2043
+#: src/dopewars.c:2119
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s ist %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2048
+#: src/dopewars.c:2124
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s ist \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2054
+#: src/dopewars.c:2130
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] ist %s\n"
t@@ -1015,77 +1051,61 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2063
+#: src/dopewars.c:2139
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s ist { "
-#: src/dopewars.c:2117
+#: src/dopewars.c:2194
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2126
+#: src/dopewars.c:2203
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Verändere Struktuerliste auf %d Elemente\n"
-#: src/dopewars.c:2153
-msgid "YES"
-msgstr "JA"
-
-#: src/dopewars.c:2154
-msgid "ON"
-msgstr "AN"
-
-#: src/dopewars.c:2159
-msgid "NO"
-msgstr "NEIN"
-
-#: src/dopewars.c:2161
-msgid "OFF"
-msgstr "AUS"
-
-#: src/dopewars.c:2169
-msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+#: src/dopewars.c:2241
+msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr ""
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2361
+#: src/dopewars.c:2420
msgid "$"
msgstr ""
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2365
+#: src/dopewars.c:2424
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2446
+#: src/dopewars.c:2553
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2449
+#: src/dopewars.c:2556
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2453
+#: src/dopewars.c:2560
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2459
+#: src/dopewars.c:2566
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "Drogenkrieg Version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2467
+#: src/dopewars.c:2575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1156,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
-#: src/dopewars.c:2496
+#: src/dopewars.c:2604
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1168,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2503
+#: src/dopewars.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
-#: src/dopewars.c:2530
+#: src/dopewars.c:2639
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1238,7 +1258,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2720
+#: src/dopewars.c:2889
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2739
+#: src/dopewars.c:2908
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfügbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
+#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1318,89 +1338,93 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Icons und Grafiken Ocelot Mantis"
#: src/curses_client/curses_client.c:235
+msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:237
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Spieltests\t\t Phil Davis\t\t Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:238
+#: src/curses_client/curses_client.c:239
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Exessive Testspielen Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:240
+#: src/curses_client/curses_client.c:241
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:242
+#: src/curses_client/curses_client.c:243
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:244
+#: src/curses_client/curses_client.c:245
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:247
+#: src/curses_client/curses_client.c:248
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:274
msgid "Hostname: "
msgstr "Rechnername: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:277
+#: src/curses_client/curses_client.c:278
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:304
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:361
+#: src/curses_client/curses_client.c:362
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Server : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:363
+#: src/curses_client/curses_client.c:364
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d "
-#: src/curses_client/curses_client.c:365
+#: src/curses_client/curses_client.c:366
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:369
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:371
+#: src/curses_client/curses_client.c:372
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:375
+#: src/curses_client/curses_client.c:376
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Online seit: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:377
+#: src/curses_client/curses_client.c:378
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:381
+#: src/curses_client/curses_client.c:382
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
t@@ -1408,266 +1432,262 @@ msgstr "N>
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:387
+#: src/curses_client/curses_client.c:388
msgid "NPS"
msgstr "NVW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:440
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:445
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Frage SOCKS für Verbindung zu %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:470
+#: src/curses_client/curses_client.c:471
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Proxy Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
-#: src/curses_client/curses_client.c:474
+#: src/curses_client/curses_client.c:475
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
-#: src/curses_client/curses_client.c:477
+#: src/curses_client/curses_client.c:478
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:496
+#: src/curses_client/curses_client.c:497
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:594
+#: src/curses_client/curses_client.c:595
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:605
+#: src/curses_client/curses_client.c:606
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:614
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
-#: src/curses_client/curses_client.c:621
+#: src/curses_client/curses_client.c:622
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:623
+#: src/curses_client/curses_client.c:624
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf,"
-#: src/curses_client/curses_client.c:626
+#: src/curses_client/curses_client.c:627
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr "möchtest Du das Spiel B>eendenm"
-#: src/curses_client/curses_client.c:628
+#: src/curses_client/curses_client.c:629
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:633
+#: src/curses_client/curses_client.c:634
msgid "CLQP"
msgstr "VLBE"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:678
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:679
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Wohin, kleiner ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#: src/curses_client/curses_client.c:691
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:726
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:727
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:739
+#: src/curses_client/curses_client.c:740
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:750
+#: src/curses_client/curses_client.c:751
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Und wieviel davon? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:786
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268
+#: src/curses_client/curses_client.c:787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1269
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
-#: src/curses_client/curses_client.c:1220
+#: src/curses_client/curses_client.c:789
+#: src/curses_client/curses_client.c:1221
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:806
+#: src/curses_client/curses_client.c:807
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:809
+#: src/curses_client/curses_client.c:810
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:822
+#: src/curses_client/curses_client.c:823
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du hast %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:825
+#: src/curses_client/curses_client.c:826
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:858
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:859
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:864
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:868
+#: src/curses_client/curses_client.c:869
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:871
+#: src/curses_client/curses_client.c:872
msgid " G>et stuffed"
msgstr " B>edröhn dich"
-#: src/curses_client/curses_client.c:874
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
-#: src/curses_client/curses_client.c:876
+#: src/curses_client/curses_client.c:877
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "oder tue N>ichts ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:883
+#: src/curses_client/curses_client.c:884
msgid "STGCN"
msgstr "SVBKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:888
+#: src/curses_client/curses_client.c:889
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:894
+#: src/curses_client/curses_client.c:895
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:901
+#: src/curses_client/curses_client.c:902
msgid " Are you sure? "
msgstr " Bist Du sicher? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
-#: src/curses_client/curses_client.c:2460
+#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:927
+#: src/curses_client/curses_client.c:928
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:940
+#: src/curses_client/curses_client.c:941
msgid "New name: "
msgstr "Neuer Name: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1016
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
-#: src/serverside.c:449
+#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s betritt das Spiel!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
+#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1051
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1073
+#: src/curses_client/curses_client.c:1074
msgid "S U B W A Y"
msgstr "U - B A H N"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1080
-#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+#: src/curses_client/curses_client.c:1081
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1121
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1148
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
t@@ -1675,27 +1695,24 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1330
+#: src/curses_client/curses_client.c:1331
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
t@@ -1703,39 +1720,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1340
+#: src/curses_client/curses_client.c:1341
msgid "BSL"
msgstr "EVG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1363
+#: src/curses_client/curses_client.c:1364
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1374
-#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1399
+#: src/curses_client/curses_client.c:1400
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1405
+#: src/curses_client/curses_client.c:1406
msgid "DWL"
msgstr "EAV"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1409
+#: src/curses_client/curses_client.c:1410
msgid "How much money? "
msgstr "Wieviel Kohle? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1425
+#: src/curses_client/curses_client.c:1426
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
t@@ -1743,83 +1760,83 @@ msgstr "Ein B
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "N:No"
msgstr "N:Nein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "R:Run"
msgstr "R:Rennen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kämpfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angriff"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "E:Evade"
msgstr "V:Verschwinden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1564
+#: src/curses_client/curses_client.c:1565
msgid "Press any key..."
msgstr "Drück mal ne Taste..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1757
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758
msgid "Cash %17P"
msgstr "Bargeld %14P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1761
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1767
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Gesundheit %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770
+#: src/curses_client/curses_client.c:1771
msgid "Bank %17P"
msgstr "Konto %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1776
+#: src/curses_client/curses_client.c:1777
msgid "Debt %17P"
msgstr "Schulden %13P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1782
+#: src/curses_client/curses_client.c:1783
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Platz %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Platz %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client/curses_client.c:1800
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Mantel"
t@@ -1827,301 +1844,301 @@ msgstr "Mantel"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1813
+#: src/curses_client/curses_client.c:1814
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1820
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1830
+#: src/curses_client/curses_client.c:1831
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1835
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1836
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860
+#: src/curses_client/curses_client.c:1861
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spion berichtet %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1866
+#: src/curses_client/curses_client.c:1867
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1901
+#: src/curses_client/curses_client.c:1902
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1906
+#: src/curses_client/curses_client.c:1907
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2092
+#: src/curses_client/curses_client.c:2093
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2146
+#: src/curses_client/curses_client.c:2148
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Willst Du E>inkaufen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>erkaufen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
msgid ", D>rop"
msgstr ", W>egwerfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", S>prechen, F>lüstern"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+#: src/curses_client/curses_client.c:2161
msgid ", L>ist"
msgstr ", L>iste"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2162
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164
msgid ", G>ive"
msgstr ", A>ktion"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", F>ight"
msgstr ", K>ämpfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2171
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", oder B>eenden? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2178
+#: src/curses_client/curses_client.c:2180
msgid "Do you "
msgstr "Willst Du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "F>ight, "
msgstr "K>ämpfen, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185
msgid "S>tand, "
msgstr "S>tehen bleiben, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2187
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189
msgid "R>un, "
msgstr "R>ennen, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2190
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2192
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "H>andeln %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2191
+#: src/curses_client/curses_client.c:2193
msgid "or Q>uit? "
msgstr "oder B>eenden? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2255
+#: src/curses_client/curses_client.c:2257
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2280
+#: src/curses_client/curses_client.c:2282
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "EVWSFLAKRB"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2286
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "DRFSQ"
msgstr "HRKSE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2317
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2321
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+#: src/curses_client/curses_client.c:2334
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2338
-#: src/curses_client/curses_client.c:2351
+#: src/curses_client/curses_client.c:2340
+#: src/curses_client/curses_client.c:2353
msgid "Talk: "
msgstr "Sprich: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2459
+#: src/curses_client/curses_client.c:2465
msgid "Play again? "
msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spiel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spiel/_Neu..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Spiel/_Abbrechen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Spiel/_Einstellungen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+msgid "/Game/Enable _sound"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spiel/_Ende..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Mitteilung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Mitteilung/An _Alle..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_List"
msgstr "/_Anzeigen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Aktionen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Aktionen/_Spionieren..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:176
+#: src/gui_client/gtk_client.c:179
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:177
+#: src/gui_client/gtk_client.c:180
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Ueber..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:194
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:192
+#: src/gui_client/gtk_client.c:195
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:193
+#: src/gui_client/gtk_client.c:196
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
+#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
+#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlasse Spiel"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:243
+#: src/gui_client/gtk_client.c:257
msgid "Start new game"
msgstr "Starte neues Spiel"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:265
+#: src/gui_client/gtk_client.c:279
msgid "Abandon game"
msgstr "Spiel Abbrechen"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:293
+#: src/gui_client/gtk_client.c:319
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:398
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:465
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2130,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:446
+#: src/gui_client/gtk_client.c:473
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2139,273 +2156,271 @@ msgstr ""
"Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:505
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:532
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reise => %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:543
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:552
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Spion (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:558
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Verpfeife (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:590
+#: src/gui_client/gtk_client.c:617
msgid "High Scores"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
+#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!"
# src/gtk_client.c:737
-#: src/gui_client/gtk_client.c:879
+#: src/gui_client/gtk_client.c:906
msgid "Fight"
msgstr "Kämpfen"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:947
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Dealen %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
msgid "_Fight"
msgstr "_Kämpfen"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:930
+#: src/gui_client/gtk_client.c:958
msgid "_Stand"
msgstr "_Stehen bleiben"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Run"
msgstr "_Rennen"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:998
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
msgid "(Left)"
msgstr "(Links)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
msgid "(Dead)"
msgstr "(Tot)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Gesundheit: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
msgid "You"
msgstr "Du"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
msgid "Jet to location"
msgstr "Reise zu Ort"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr ""
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
msgid "at %P"
msgstr "für %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du kannst %d kaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy"
msgstr "Einkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
msgid "Buy how many?"
msgstr "Wieviel Einkaufen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
msgid "Sell how many?"
msgstr "Wieviel Verkaufen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
msgid "Drop how many?"
msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kaufen %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
msgid "Sell %tde"
msgstr "Verkaufen %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
msgid "Drop %tde"
msgstr "Wegwerfen %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Attack"
msgstr "_Angriff"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Evade"
msgstr "_Verschwinden"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Space"
msgstr "Platz"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
msgid "Debt"
msgstr "Schulden"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
msgid "Bank"
msgstr "Konto"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reisen!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "Drogenkrieg"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Icons und Grafiken"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
msgid "Play Testing"
msgstr "Spiel Test"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Intensives Spiel Testen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktive Kritik"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Unkonstruktive Kritik"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
msgid "About dopewars"
msgstr "Über Drogenkrieg"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2427,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2441,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2452,93 +2467,96 @@ msgstr ""
"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe 'dopewars -h' in deiner \n"
"UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+msgid "Local HTML documentation"
+msgstr ""
+
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eigeben!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
msgid "Cash: %P"
msgstr "Bargeld: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
msgid "Debt: %P"
msgstr "Schulden: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
msgid "Bank: %P"
msgstr "Konto: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
msgid "Pay back:"
msgstr "Zurückzahlen:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlen"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Withdraw"
msgstr "Abheben"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
msgid "Pay all"
msgstr "Bezahle alles"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
msgid "Player List"
msgstr "Spieler Liste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Rede mit Spieler(n)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to all players"
msgstr "Rede mit allen Spielern"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
msgid "Message:-"
msgstr "Nachricht:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2553,14 +2571,14 @@ msgstr ""
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2572,14 +2590,13 @@ msgstr ""
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2589,50 +2606,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Einkaufen ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Verkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Wegwerfen <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde hier"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde dabei"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
msgid "Change Name"
msgstr "Ändere Name"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2640,12 +2657,12 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
msgid "Spy reports"
msgstr "Spion berichtet"
t@@ -2658,375 +2675,371 @@ msgstr "Neu %s"
msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:642
+#: src/gui_client/optdialog.c:650
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/gui_client/optdialog.c:648
+#: src/gui_client/optdialog.c:656
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:658
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:674
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Police presence"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:726
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Minimum normal price"
-msgstr "Mindest Preis der Drogen"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:727
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Maximum normal price"
-msgstr "Maximal Preis der Drogen"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:728
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Can be specially cheap"
-msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:738
msgid "Cheap string"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:739
msgid "Can be specially expensive"
-msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Inventory space"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Damage"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:740
+#: src/gui_client/optdialog.c:749
msgid "Name of one deputy"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:741
+#: src/gui_client/optdialog.c:750
msgid "Name of several deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:742
+#: src/gui_client/optdialog.c:751
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:752
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Cop armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:754
msgid "Deputy armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:762
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:778
msgid "Remove drug references"
msgstr "Entferne Drogen Referenzen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:772
-msgid "Put server in System Tray"
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
+msgid "Unicode config file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Spiellänge (Runde)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Starting cash"
msgstr "Startgeld"
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:800
msgid "Starting debt"
msgstr "Startschulden"
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Currency symbol"
msgstr "Währungssymbol"
-#: src/gui_client/optdialog.c:799
+#: src/gui_client/optdialog.c:811
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:814
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:808
+#: src/gui_client/optdialog.c:820
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:815
+#: src/gui_client/optdialog.c:827
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:835
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:829
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:843
+#: src/gui_client/optdialog.c:856
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:849
+#: src/gui_client/optdialog.c:862
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:855
+#: src/gui_client/optdialog.c:869
msgid "Drugs"
msgstr "Drogen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:860
+#: src/gui_client/optdialog.c:874
msgid "Guns"
msgstr "Waffen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Cops"
msgstr "Polizisten"
-#: src/gui_client/optdialog.c:873
+#: src/gui_client/optdialog.c:887
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:876
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
+msgid "Minimize to System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:895
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
-#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
+#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:888
+#: src/gui_client/optdialog.c:907
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:900
+#: src/gui_client/optdialog.c:919
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
+#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:912
+#: src/gui_client/optdialog.c:931
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
-#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
+#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:944
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:926
+#: src/gui_client/optdialog.c:945
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:941
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:948
+#: src/gui_client/optdialog.c:967
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:953
+#: src/gui_client/optdialog.c:972
msgid "Play"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
-msgid "Sounds"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:74
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
+#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:83
+#: src/gui_client/newgamedia.c:84
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
+#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Verbindung wurde durch remote Rechner geschlossen"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:109
+#: src/gui_client/newgamedia.c:110
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr "Status: Kann auf Metaserver (%s) nicht zugreifen"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:114
+#: src/gui_client/newgamedia.c:115
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
+#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:211
+#: src/gui_client/newgamedia.c:212
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:215
+#: src/gui_client/newgamedia.c:216
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#: src/gui_client/newgamedia.c:262
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Verbinde mit SOCKS server %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269
+#: src/gui_client/newgamedia.c:270
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Status: Authentifizieren mit SOCKS server"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:276
+#: src/gui_client/newgamedia.c:277
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Status: Frage SOCKS um zu %s zu verbinden..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:285
+#: src/gui_client/newgamedia.c:286
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:448
+#: src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:449
+#: src/gui_client/newgamedia.c:465
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:483
+#: src/gui_client/newgamedia.c:500
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:506
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
+#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinde"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
+#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
msgid "Single player"
msgstr "Einzelspieler"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:575
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antiker Modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:566
+#: src/gui_client/newgamedia.c:583
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
+#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
msgid "Metaserver"
msgstr "MetaServer"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:695
+#: src/gui_client/newgamedia.c:717
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt"
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:698
+#: src/gui_client/newgamedia.c:720
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:813
+#: src/gui_client/newgamedia.c:836
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "SOCKS Authentifizierung benötigt"
-#: src/gtkport/gtkport.c:44
+#: src/gtkport/gtkport.c:46
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:45
+#: src/gtkport/gtkport.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Schliessen"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gtkport/gtkport.c:52
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:265
+#: src/winmain.c:266
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3035,12 +3048,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
+#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307
msgid "dopewars server"
msgstr "Drogenkrieg Server"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:330
+#: src/winmain.c:328
msgid "dopewars AI"
msgstr "Drogenkrieg AI"
t@@ -3139,38 +3152,38 @@ msgstr ""
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:240
+#: src/serverside.c:241
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:300
+#: src/serverside.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr "Warte auf Verbinung zu Metaserver %s:%u..."
-#: src/serverside.c:369
+#: src/serverside.c:370
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:378
+#: src/serverside.c:379
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:464
+#: src/serverside.c:465
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:470
+#: src/serverside.c:471
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3179,7 +3192,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:477
+#: src/serverside.c:478
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3190,75 +3203,75 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:493
+#: src/serverside.c:494
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s ist nun bekannt als %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:521
+#: src/serverside.c:522
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:539
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
-#: src/serverside.c:596
+#: src/serverside.c:598
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spioniert nun bei %s"
-#: src/serverside.c:605
+#: src/serverside.c:607
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:611
+#: src/serverside.c:613
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten"
-#: src/serverside.c:620
+#: src/serverside.c:622
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:636
+#: src/serverside.c:638
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:799
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Pflege PID Datei %s"
-#: src/serverside.c:803
+#: src/serverside.c:805
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s"
-#: src/serverside.c:853
+#: src/serverside.c:854
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:872
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab."
-#: src/serverside.c:879
+#: src/serverside.c:880
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab."
-#: src/serverside.c:885
+#: src/serverside.c:886
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3266,144 +3279,137 @@ msgstr ""
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:898
+#: src/serverside.c:899
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:904
+#: src/serverside.c:905
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:910
+#: src/serverside.c:911
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:913
+#: src/serverside.c:914
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:918
+#: src/serverside.c:919
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
-#: src/serverside.c:975
+#: src/serverside.c:976
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1003
+#: src/serverside.c:1010
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:1018
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
-#: src/serverside.c:1015
+#: src/serverside.c:1022
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Drücke %s\n"
-#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
+#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
msgid "No such user!\n"
msgstr "Kein solcher Benutzer!\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1024
+#: src/serverside.c:1031
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s getötet\n"
-#: src/serverside.c:1031
+#: src/serverside.c:1038
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe...\n"
-#: src/serverside.c:1049
+#: src/serverside.c:1057
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "bekommt Verbindung von %s"
-#: src/serverside.c:1062
+#: src/serverside.c:1070
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "Der Server wurde beendet."
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1079
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s verlässt den Server!"
-#: src/serverside.c:1183
+#: src/serverside.c:1193
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1266
+#: src/serverside.c:1276
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1269
+#: src/serverside.c:1279
msgid "New admin connection"
msgstr "Neue Admin verbindung"
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1290
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Admin Befehl: %s"
-#: src/serverside.c:1286
+#: src/serverside.c:1296
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Admin Verbindung geschlossen"
-#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
-#: src/serverside.c:1732
+#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
+#: src/serverside.c:1758
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen"
-#: src/serverside.c:1594
+#: src/serverside.c:1604
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1603
+#: src/serverside.c:1613
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren"
-#: src/serverside.c:1627
+#: src/serverside.c:1639
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Kann NT Dienst nicht starten"
-#: src/serverside.c:1701
+#: src/serverside.c:1727
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: src/serverside.c:1900
-#, c-format
-msgid ""
-"The high score file %s\n"
-"is already in the new format! Aborting."
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:1922
+#: src/serverside.c:1947
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
-#: src/serverside.c:1927
+#: src/serverside.c:1952
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht öffnen %s: %s."
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3412,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n"
"Bestenlistendatei (%s) erstellen."
-#: src/serverside.c:1999
+#: src/serverside.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3425,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen "
"option."
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2038
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3435,159 +3441,153 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2023
+#: src/serverside.c:2048
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
-#: src/serverside.c:2127
+#: src/serverside.c:2152
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!"
-#: src/serverside.c:2140
+#: src/serverside.c:2165
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
-#: src/serverside.c:2161
+#: src/serverside.c:2186
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
-#: src/serverside.c:2188
+#: src/serverside.c:2213
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.F.)"
-#: src/serverside.c:2231
+#: src/serverside.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
-#: src/serverside.c:2239
+#: src/serverside.c:2264
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Spion angeboten durch %s"
-#: src/serverside.c:2253
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2278
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
-#: src/serverside.c:2262
+#: src/serverside.c:2287
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2321
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2325
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
-#: src/serverside.c:2303
+#: src/serverside.c:2328
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Du hörst jemanden %s spielen"
-#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
-#: src/serverside.c:2340
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355
+#: src/serverside.c:2364
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?"
-#: src/serverside.c:2352
+#: src/serverside.c:2376
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2389
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
-#: src/serverside.c:2434
+#: src/serverside.c:2458
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2440
+#: src/serverside.c:2464
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Polizisten kann keinen anderen Polizisten angreifen!"
-#: src/serverside.c:2482
+#: src/serverside.c:2506
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Spieler kämpfen bereits!"
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2508
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Spieler sind bereits in verschieden Kämpfen!"
-#: src/serverside.c:2489
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Kann nicht kämpfen - Keine Waffen verfügbar!"
-#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
+#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Du bist Tod! Game over."
-#: src/serverside.c:2913
+#: src/serverside.c:2937
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
-#: src/serverside.c:2919
+#: src/serverside.c:2943
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen."
-#: src/serverside.c:2923
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2947
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %"
"tde."
-#: src/serverside.c:2989
+#: src/serverside.c:3013
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?"
-#: src/serverside.c:3018
+#: src/serverside.c:3042
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!"
-#: src/serverside.c:3030
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3054
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
-#: src/serverside.c:3036
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3060
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3073
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3054
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3078
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3595,50 +3595,47 @@ msgstr ""
"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde "
"weggeworfen!"
-#: src/serverside.c:3071
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3095
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
-#: src/serverside.c:3086
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3110
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
-#: src/serverside.c:3096
+#: src/serverside.c:3120
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
-#: src/serverside.c:3103
+#: src/serverside.c:3127
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du hörst auf zu %s."
-#: src/serverside.c:3128
+#: src/serverside.c:3152
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3159
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
-#: src/serverside.c:3148
+#: src/serverside.c:3172
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
+#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s"
-#: src/serverside.c:3294
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3318
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
-#: src/serverside.c:3346
+#: src/serverside.c:3370
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3646,34 +3643,32 @@ msgstr ""
"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil "
"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
-#: src/serverside.c:3372
+#: src/serverside.c:3396
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
-#: src/serverside.c:3404
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3428
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
-#: src/serverside.c:3459
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3483
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3716
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Sende update an Metaserver..."
-#: src/serverside.c:3697
+#: src/serverside.c:3721
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..."
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3730
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
-#: src/serverside.c:3719
+#: src/serverside.c:3743
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
t@@ -3783,165 +3778,159 @@ msgstr "Netzwerkfehler code %d"
msgid "Name server error code %d"
msgstr "DNS Fehler code %d"
-#: src/message.c:419
+#: src/message.c:420
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\""
-#: src/message.c:423
+#: src/message.c:424
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\""
-#: src/message.c:427
+#: src/message.c:428
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d"
-#: src/message.c:1140
+#: src/message.c:1167
msgid "Do you run?"
msgstr "Willst Du rennen?"
-#: src/message.c:1143
+#: src/message.c:1170
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
-#: src/message.c:1329
+#: src/message.c:1369
msgid "pitifully armed"
msgstr "ist kaum bewaffnet"
-#: src/message.c:1330
+#: src/message.c:1370
msgid "lightly armed"
msgstr "ist leicht bewaffnet"
-#: src/message.c:1331
+#: src/message.c:1371
msgid "moderately well armed"
msgstr "ist gut bewaffnet"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "heavily armed"
msgstr "ist schwer bewaffnet"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "armed to the teeth"
msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1376
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1340
-#, c-format
+#: src/message.c:1380
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1344
-#, c-format
+#: src/message.c:1384
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1391
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1393
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT."
-#: src/message.c:1358
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s versucht zu fliehen."
-#: src/message.c:1361
+#: src/message.c:1401
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!"
-#: src/message.c:1370
-#, c-format
+#: src/message.c:1410
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s ist geflohen nach %tde!"
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s ist abgehauen!"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1416
msgid "You got away!"
msgstr "Du entkommst!"
-#: src/message.c:1382
+#: src/message.c:1422
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Waffen nachgeladen..."
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1427
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!"
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1430
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s schiesst auf dich... und verfehlt!"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1433
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Du triffst %s nicht!"
-#: src/message.c:1399
+#: src/message.c:1439
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s erschiesst %s."
-#: src/message.c:1402
-#, c-format
+#: src/message.c:1442
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s schiesst auf %s und tötet %tde!"
-#: src/message.c:1405
+#: src/message.c:1445
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s schiesst auf %s."
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1450
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1414
-#, c-format
+#: src/message.c:1454
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s schiesst auf dich und tötet %tde!"
-#: src/message.c:1417
+#: src/message.c:1457
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s trifft Dich!"
-#: src/message.c:1421
+#: src/message.c:1461
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du triffst und tötest %s"
-#: src/message.c:1423
-#, c-format
+#: src/message.c:1463
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Du triffst %s und tötest %tde!"
-#: src/message.c:1426
+#: src/message.c:1466
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du schiesst, und triffst %s!"
-#: src/message.c:1429
+#: src/message.c:1469
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Du findest %P in der Leiche!"
-#: src/message.c:1431
+#: src/message.c:1471
msgid " You loot the body!"
msgstr "Du plünderst die Leiche!"
t@@ -4090,24 +4079,24 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
-#: src/admin.c:51
+#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
-#: src/admin.c:69
+#: src/admin.c:70
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/configfile.c:228
+#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr "Kann lokale Konfigurationsdatei nicht finden"
-#: src/configfile.c:240
+#: src/configfile.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
t@@ -4264,7 +4253,7 @@ msgstr ""
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
-#: src/sound.c:189
+#: src/sound.c:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
(DIR) diff --git a/po/es.po b/po/es.po
t@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars CVS-20020726\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-01 10:10CET\n"
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
t@@ -25,47 +25,41 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:174
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:176
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:178
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:180
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:182
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:181
+#: src/dopewars.c:184
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
-#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
-#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
-#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:185
-msgid "12-"
-msgstr " "
-
-#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
-#. * notation)
+#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
+#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. * mean the turn number rather than the calendar date.
#: src/dopewars.c:188
-msgid "-1984"
-msgstr "-07-2002"
+msgid "%m-%d-%Y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
t@@ -85,556 +79,607 @@ msgstr "la armer
msgid "the pub"
msgstr "el bar"
+#. The following strings are the helptexts for all the options that can
+#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:232
-msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Puerto de red al que conectarse"
-#: src/dopewars.c:238
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nombre del servidor al que conectarse"
-#: src/dopewars.c:243
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor"
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar"
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:247
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
-msgstr "VERDADERO si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red"
+msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red"
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:251
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
-msgstr "VERDADERO si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4"
+msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:258
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)"
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:273
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
-msgstr "VERDADERO si el servidor debe informar a un metaservidor"
+msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor"
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:276
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información"
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Ruta del guión en el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "El nombre de tu servidor"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:300
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr "Si VERDADERO, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor"
+msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:306
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-#: src/dopewars.c:317
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:319
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
-msgstr "Si VERDADERO, el servidor se minimiza a la barra de iconos"
+msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la barra de iconos"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:323
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
-msgstr "Si VERDADERO, el servidor funciona en segundo plano"
+msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano"
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:326
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "La orden usada para iniciar tu navegador web"
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:330
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)"
+#: src/dopewars.c:333
+msgid "Day of the month on which the game starts"
+msgstr ""
+
#: src/dopewars.c:336
+msgid "Month in which the game starts"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:339
+msgid "Year in which the game starts"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:342
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:345
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
-msgstr "Si VERDADERO, el símbolo de dinero va antes del precio"
+msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes del precio"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:348
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fichero cuaderno de bitácora"
-#: src/dopewars.c:345
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Controla el número de mensajes producidos para el cuaderno de bitácora"
-#: src/dopewars.c:348
+#: src/dopewars.c:354
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "formato de la cadena strftime() para las dataciones"
-#: src/dopewars.c:351
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Se limpian los eventos aleatorios"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
-msgstr "VERDADERO si se debe guardar el valor de las drogas compradas"
+msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:362
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:365
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Número de sitios en el juego"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Número de tipos de poli en el juego"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas en el juego"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas en el juego"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Ubicación del prestamista"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the bank"
msgstr "Ubicación del banco"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Ubicación de la armería"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Location of the pub"
msgstr "Ubicación del bar"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero"
-#: src/dopewars.c:386
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Tipo de interés diario de tu saldo en el banco"
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nombre del prestamista"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nombre del banco"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nombre de la armería"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nombre del bar"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
+msgid "TRUE if sounds should be enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo erra su objetivo"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma"
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:415
+msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:418
+msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:421
+msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:424
+msgid "Sound file played when you are killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:427
+msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:430
+msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:433
+msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:436
+msgid "Sound file played when you successfully escape"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio"
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat"
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat"
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:451
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:454
+msgid "Sound file played at the start of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:457
+msgid "Sound file played at the end of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:460
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Orden de las drogas disponibles"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:463
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos para devolver disparos"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:469
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:478
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Name of each location"
msgstr "Nombre de cada lugar"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:492
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:500
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:503
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nombre de cada poli"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nombre del ayudante de cada poli"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:518
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli"
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:522
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los polis"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:546
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Número de pistolas que porta cada poli"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:550
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nombre de cada droga"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:558
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:562
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Precio máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:566
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
-msgstr "VERDADERO si esta droga puede ser especialmente barata"
+msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:570
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
-msgstr "VERDADERO si esta droga puede ser especiamente cara"
+msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nombre de cada arma"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Price of each gun"
msgstr "Precio de cada arma"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:599
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espacio que ocupa cada arma"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Daño ocasionado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\""
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:610
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\""
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:622
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas"
-#: src/dopewars.c:586
-msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
-msgstr "Prefijo del texto de cada número de turno (por ejemplo el mes)"
-
-#: src/dopewars.c:589
-msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
-msgstr "Texto añadido después del número de turno (por ejemplo el año)"
+#: src/dopewars.c:625
+msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli"
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:634
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:637
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Precio máximo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:640
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:643
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:646
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de canciones que oyes tocar"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de canciones que se tocan"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:652
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:655
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de cosas que puedes dejar de hacer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:665
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:666
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:667
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` de Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:668
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus"
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:669
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:670
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:671
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:672
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:673
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` de Shel Silverstein"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:674
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:675
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` de Small Faces"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:676
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:677
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` de the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:678
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` de the Byrds"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:679
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` de Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:680
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo"
-#: src/dopewars.c:645
+#: src/dopewars.c:681
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "las grabaciones del CESID"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:682
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalización` de Ska-P"
t@@ -642,187 +687,185 @@ msgstr "`Legalizaci
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:691
msgid "have a beer"
msgstr "tomar un cerveza"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:692
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumar un porro"
-#: src/dopewars.c:657
+#: src/dopewars.c:693
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumar un puro"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:694
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumar un chino"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:695
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumar un cigarrillo"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Agente Matute"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706
msgid "deputy"
msgstr "ayudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706
msgid "deputies"
msgstr "ayudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Officer Bob"
msgstr "Comisario Romerales"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Agent Smith"
msgstr "Jefe Biggum"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cop"
msgstr "madero"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cops"
msgstr "maderos"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Baretta"
msgstr ".38 Special"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:714
msgid ".38 Special"
msgstr "Kalashnikov"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Ruger"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith & Wesson"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:722
msgid "Acid"
msgstr "Tripis"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:723
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr ""
"¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:724
msgid "Cocaine"
msgstr "Farlopa"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:725
msgid "Hashish"
msgstr "Costo"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:726
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "¡Alguien se ha bajado al moro!"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Heroin"
msgstr "Caballo"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Ludes"
msgstr "Barbitúricos"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"¡Alguien ha dado un palo en una farmacia y está vendiendo barbitúricos "
"baratos!"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:730
msgid "MDA"
msgstr "Pirulos"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Opium"
msgstr "Opio"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:732
msgid "PCP"
msgstr "Ketamina"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:734
msgid "Shrooms"
msgstr "Monguis"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:735
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:736
msgid "Weed"
msgstr "María"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:737
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelos!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:745
msgid "Bronx"
msgstr "La Paz_al_a La Paz"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:746
msgid "Ghetto"
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver"
-#: src/dopewars.c:711
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Central Park"
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Manhattan"
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija"
-#: src/dopewars.c:713
+#: src/dopewars.c:749
msgid "Coney Island"
msgstr "Delicias_al_a las Delicias"
-#: src/dopewars.c:714
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Brooklyn"
msgstr "El Gancho_al_al Gancho"
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:751
msgid "Queens"
msgstr "Torrero_al_a Torrero"
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:752
msgid "Staten Island"
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:722
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr ""
"¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!"
-#: src/dopewars.c:723
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios absurdos!"
t@@ -830,148 +873,149 @@ msgstr "
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:769
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "¡Vivamos al límite, co!"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:770
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza."
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Apuesto a que tienes sueños superinteresantes"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:772
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Este verano no sé si bajar al moro o irme a Amsterdam"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Tío, tienes que hacerte una cresta."
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:774
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "¿Tu madre sabe que eres un camello?"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:777
msgid "Are you high on something?"
msgstr "¿Te has metido algo?"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, tú debes ser gallego"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:779
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr ""
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... "
"chocolate."
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:780
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Con dinero, chufletes."
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:781
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr ""
"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:782
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. ¿Vienes?"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:783
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "El PP es lo más rancio y retrógrado que ha parido madre. ¿O no?"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:784
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Tú sales en la tele, ¿verdad?"
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:785
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr ""
"Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es "
"azul."
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:786
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:787
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "¿Te imaginas como sería la vida si no hubiera drogas?"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:788
+#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada."
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:789
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:790
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros."
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:791
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..."
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:792
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:793
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín."
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:794
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti."
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:795
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada."
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:796
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "¿No te encanta la música del telediario?"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:797
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca."
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:798
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepatía existe. ¿No sientes la energía del universo?"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:799
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr ""
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus "
"amigas!"
-#: src/dopewars.c:1808
+#: src/dopewars.c:1870
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d"
-#: src/dopewars.c:1844
+#: src/dopewars.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1894
+#: src/dopewars.c:1970
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -982,48 +1026,40 @@ msgstr ""
"jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n"
"elimínalos con las órdenes echar o matar, e inténtalo otra vez."
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2083
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2032
+#: src/dopewars.c:2108
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s es %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2037
+#: src/dopewars.c:2113
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s es %s\n"
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
-msgid "TRUE"
-msgstr "VERDADERO"
-
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
-msgid "FALSE"
-msgstr "FALSO"
-
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2043
+#: src/dopewars.c:2119
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s es %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2048
+#: src/dopewars.c:2124
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s es \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2054
+#: src/dopewars.c:2130
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] es %s\n"
t@@ -1031,55 +1067,37 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2063
+#: src/dopewars.c:2139
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s es { "
-#: src/dopewars.c:2117
+#: src/dopewars.c:2194
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora"
-#: src/dopewars.c:2126
+#: src/dopewars.c:2203
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:2153
-msgid "YES"
-msgstr "SÍ"
-
-#: src/dopewars.c:2154
-msgid "ON"
-msgstr "ACTIVADO"
-
-#: src/dopewars.c:2159
-msgid "NO"
-msgstr "NO"
-
-#: src/dopewars.c:2161
-msgid "OFF"
-msgstr "DESACTIVADO"
-
-#: src/dopewars.c:2169
-msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
-msgstr ""
-"Se esperaba un valor booleano (uno de 0, DESACTIVADO, NO, FALSO, 1, "
-"ACTIVADO, SÍ, VERDADERO)"
+#: src/dopewars.c:2241
+msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
+msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2361
+#: src/dopewars.c:2420
msgid "$"
msgstr "¤"
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2365
+#: src/dopewars.c:2424
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
-msgstr "Currency.Prefix=FALSO"
+msgstr "Currency.Prefix=FALSE"
-#: src/dopewars.c:2446
+#: src/dopewars.c:2553
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1087,7 +1105,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2449
+#: src/dopewars.c:2556
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1095,19 +1113,19 @@ msgstr ""
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2453
+#: src/dopewars.c:2560
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s disponible)\n"
-#: src/dopewars.c:2459
+#: src/dopewars.c:2566
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versión %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2467
+#: src/dopewars.c:2575
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1199,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"\"formato\n"
" antiguo\" al nuevo formato\n"
-#: src/dopewars.c:2496
+#: src/dopewars.c:2604
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1217,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2503
+#: src/dopewars.c:2611
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1280,7 +1298,7 @@ msgstr ""
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para "
"administración\n"
-#: src/dopewars.c:2530
+#: src/dopewars.c:2639
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1296,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Informa de fallos al autor escribiendo a ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2720
+#: src/dopewars.c:2889
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1306,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n"
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2739
+#: src/dopewars.c:2908
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1316,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n"
"o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
+#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1381,30 +1399,34 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis"
#: src/curses_client/curses_client.c:235
+msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:237
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:238
+#: src/curses_client/curses_client.c:239
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:240
+#: src/curses_client/curses_client.c:241
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:242
+#: src/curses_client/curses_client.c:243
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Críticas destructivas James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:244
+#: src/curses_client/curses_client.c:245
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:247
+#: src/curses_client/curses_client.c:248
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1413,59 +1435,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:274
msgid "Hostname: "
msgstr "Nombre del servidor: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:277
+#: src/curses_client/curses_client.c:278
msgid "Port: "
msgstr "Puerto: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:304
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:361
+#: src/curses_client/curses_client.c:362
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:363
+#: src/curses_client/curses_client.c:364
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Puerto : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:365
+#: src/curses_client/curses_client.c:366
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versión : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:369
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:371
+#: src/curses_client/curses_client.c:372
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:375
+#: src/curses_client/curses_client.c:376
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "En funcionamiento desde: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:377
+#: src/curses_client/curses_client.c:378
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:381
+#: src/curses_client/curses_client.c:382
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
t@@ -1473,268 +1495,264 @@ msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:387
+#: src/curses_client/curses_client.c:388
msgid "NPS"
msgstr "SAE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:440
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:445
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:470
+#: src/curses_client/curses_client.c:471
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:474
+#: src/curses_client/curses_client.c:475
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:477
+#: src/curses_client/curses_client.c:478
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:496
+#: src/curses_client/curses_client.c:497
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:594
+#: src/curses_client/curses_client.c:595
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:605
+#: src/curses_client/curses_client.c:606
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:614
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador"
-#: src/curses_client/curses_client.c:621
+#: src/curses_client/curses_client.c:622
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "¿Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:623
+#: src/curses_client/curses_client.c:624
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr ""
" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno"
-#: src/curses_client/curses_client.c:626
+#: src/curses_client/curses_client.c:627
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr ""
" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:628
+#: src/curses_client/curses_client.c:629
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:633
+#: src/curses_client/curses_client.c:634
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:678
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:679
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#: src/curses_client/curses_client.c:691
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Location display/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:726
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:727
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:739
+#: src/curses_client/curses_client.c:740
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "¿Qué quieres tirar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:750
+#: src/curses_client/curses_client.c:751
msgid "How many do you drop? "
msgstr "¿Cuántas quieres tirar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:786
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268
+#: src/curses_client/curses_client.c:787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1269
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "¿Qué quieres pillar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
-#: src/curses_client/curses_client.c:1220
+#: src/curses_client/curses_client.c:789
+#: src/curses_client/curses_client.c:1221
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "¿Qué quieres pulir? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:806
+#: src/curses_client/curses_client.c:807
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:809
+#: src/curses_client/curses_client.c:810
msgid "How many do you buy? "
msgstr "¿Cuánto quieres? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:822
+#: src/curses_client/curses_client.c:823
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tienes %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:825
+#: src/curses_client/curses_client.c:826
msgid "How many do you sell? "
msgstr "¿Cuánto quieres vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:858
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:859
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:864
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:868
+#: src/curses_client/curses_client.c:869
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:871
+#: src/curses_client/curses_client.c:872
msgid " G>et stuffed"
msgstr " I>rse a tomar por culo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:874
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones"
-#: src/curses_client/curses_client.c:876
+#: src/curses_client/curses_client.c:877
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "o N>o mandar ningún encargo "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:883
+#: src/curses_client/curses_client.c:884
msgid "STGCN"
msgstr "ESICN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:888
+#: src/curses_client/curses_client.c:889
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "¿A quién quieres espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:894
+#: src/curses_client/curses_client.c:895
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "¿De quién quieres chivarte a la pasma? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:901
+#: src/curses_client/curses_client.c:902
msgid " Are you sure? "
msgstr " ¿Estás seguro? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
-#: src/curses_client/curses_client.c:2460
+#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:927
+#: src/curses_client/curses_client.c:928
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:940
+#: src/curses_client/curses_client.c:941
msgid "New name: "
msgstr "Nuevo nombre: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1016
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
-#: src/serverside.c:449
+#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "¡%s se une al juego!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
+#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s ha dejado el juego."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1051
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s es ahora conocido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1073
+#: src/curses_client/curses_client.c:1074
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R O"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1080
-#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+#: src/curses_client/curses_client.c:1081
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Ubicación actual/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1121
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «tu» nombre. Elige otro."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1148
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P U N T U A C I O N E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "¡No tienes ningún arma que vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "¡No tienes ninguna que vender!"
t@@ -1742,27 +1760,24 @@ msgstr "
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1330
+#: src/curses_client/curses_client.c:1331
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? "
t@@ -1770,39 +1785,39 @@ msgstr "
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1340
+#: src/curses_client/curses_client.c:1341
msgid "BSL"
msgstr "CPD"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1363
+#: src/curses_client/curses_client.c:1364
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1374
-#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "¡No tienes tanta pasta!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1399
+#: src/curses_client/curses_client.c:1400
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "¿Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1405
+#: src/curses_client/curses_client.c:1406
msgid "DWL"
msgstr "ISL"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1409
+#: src/curses_client/curses_client.c:1410
msgid "How much money? "
msgstr "¿Cuánto dinero? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1425
+#: src/curses_client/curses_client.c:1426
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
t@@ -1810,83 +1825,83 @@ msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sí"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "N:No"
msgstr "N:No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "F:Fight"
msgstr "E:Enfrentarse"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "E:Evade"
msgstr "H:Huir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1564
+#: src/curses_client/curses_client.c:1565
msgid "Press any key..."
msgstr "Pulsa cualquier tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
msgid "Stats"
msgstr "Situación"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1757
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pasta %16P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1761
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-18Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1767
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Salud %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770
+#: src/curses_client/curses_client.c:1771
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1776
+#: src/curses_client/curses_client.c:1777
msgid "Debt %17P"
msgstr "Pufo %17P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1782
+#: src/curses_client/curses_client.c:1783
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espacio %4d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client/curses_client.c:1800
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Gabardina"
t@@ -1894,301 +1909,301 @@ msgstr "Gabardina"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1813
+#: src/curses_client/curses_client.c:1814
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d a %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1820
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1830
+#: src/curses_client/curses_client.c:1831
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Situación: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1835
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1836
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860
+#: src/curses_client/curses_client.c:1861
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Información sobre %s de las espías"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1866
+#: src/curses_client/curses_client.c:1867
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1901
+#: src/curses_client/curses_client.c:1902
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1906
+#: src/curses_client/curses_client.c:1907
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGWINCH!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2092
+#: src/curses_client/curses_client.c:2093
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Eh tío, ¿cómo te llamas? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Eh, tío. Los precios de las %tde aquí son:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2146
+#: src/curses_client/curses_client.c:2148
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid "Will you B>uy"
msgstr "¿Quieres C>omprar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", S>ell"
msgstr ", P>ulir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
msgid ", D>rop"
msgstr ", T>irar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+#: src/curses_client/curses_client.c:2161
msgid ", L>ist"
msgstr ", L>istar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2162
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164
msgid ", G>ive"
msgstr ", M>andar recado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", F>ight"
msgstr ", E>nfrentarte"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", J>et"
msgstr ", D>arte el piro"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2171
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", o S>alir? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2178
+#: src/curses_client/curses_client.c:2180
msgid "Do you "
msgstr "¿Quieres "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "F>ight, "
msgstr "L>uchar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185
msgid "S>tand, "
msgstr "E>sperar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2187
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2190
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2192
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "P>ulir %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2191
+#: src/curses_client/curses_client.c:2193
msgid "or Q>uit? "
msgstr "o S>alir? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2255
+#: src/curses_client/curses_client.c:2257
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2280
+#: src/curses_client/curses_client.c:2282
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CPTHJLMEDS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2286
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "DRFSQ"
msgstr "PCLES"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2317
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "¿Qué lista quieres? ¿J>ugadores o P>untuaciones? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2321
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+#: src/curses_client/curses_client.c:2334
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "¿Con quién quieres hablar en privado?"
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2338
-#: src/curses_client/curses_client.c:2351
+#: src/curses_client/curses_client.c:2340
+#: src/curses_client/curses_client.c:2353
msgid "Talk: "
msgstr "Decir: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2459
+#: src/curses_client/curses_client.c:2465
msgid "Play again? "
msgstr "¿Jugar otra vez? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/_Game"
msgstr "/_Juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Juego/_Nueva partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Juego/_Abandonar partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Juego/_Opciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+msgid "/Game/Enable _sound"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Juego/_Salir..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Hablar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Hablar/_Hablar a todos..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Hablar/Hablar al _Jugador..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jugadores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Puntuaciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventario..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Recados"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Recados/_Espiar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Recados/_Chivarse a la policía..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Recados/_Obtener información de las espías..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:176
+#: src/gui_client/gtk_client.c:179
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:177
+#: src/gui_client/gtk_client.c:180
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ayuda/_Acerca de..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:194
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:192
+#: src/gui_client/gtk_client.c:195
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:193
+#: src/gui_client/gtk_client.c:196
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
+#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
msgid "Abandon current game?"
msgstr "¿Abandonar esta partida?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
+#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del juego"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:243
+#: src/gui_client/gtk_client.c:257
msgid "Start new game"
msgstr "Empezar nueva partida"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:265
+#: src/gui_client/gtk_client.c:279
msgid "Abandon game"
msgstr "Abandonar esta partida"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:293
+#: src/gui_client/gtk_client.c:319
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:398
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor - pasando al modo 1 jugador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:465
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2197,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:446
+#: src/gui_client/gtk_client.c:473
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2206,272 +2221,270 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:505
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:532
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Yendo %tal"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:543
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Elemento de menú echar a una puta/E_char a una %Tde..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:552
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espiar (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:558
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Chivarse (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:590
+#: src/gui_client/gtk_client.c:617
msgid "High Scores"
msgstr "Puntuaciones"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
+#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-("
-#: src/gui_client/gtk_client.c:879
+#: src/gui_client/gtk_client.c:906
msgid "Fight"
msgstr "Enfrentarse"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:947
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "¡A _Trapichear!"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
msgid "_Fight"
msgstr "_Luchar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:930
+#: src/gui_client/gtk_client.c:958
msgid "_Stand"
msgstr "_Esperar"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:998
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
msgid "(Left)"
msgstr "(Quedan)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
msgid "(Dead)"
msgstr "(Muertas)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Salud: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
msgid "You"
msgstr "Tú"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir al barrio:"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
msgid "at %P"
msgstr "a %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espacio disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Tienes dinero para comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell"
msgstr "Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
msgid "Buy how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres comprar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
msgid "Sell how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres pulir?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
msgid "Drop how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres tirar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
msgid "Sell %tde"
msgstr "Pulir %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
msgid "Drop %tde"
msgstr "Tirar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Evade"
msgstr "_Huir"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
msgid "Cash"
msgstr "Pasta"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
msgid "Debt"
msgstr "Pufo"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Health"
msgstr "Salud"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
msgid "_Jet!"
msgstr "¡_Darse el piro!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Iconos y gráficos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeo intensivo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Críticas constructivas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Críticas destructivas"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
msgid "About dopewars"
msgstr "Acerca de Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2492,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2502,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2514,93 +2527,96 @@ msgstr ""
"escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n"
"de ayuda con las opciones disponibles.\n"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+msgid "Local HTML documentation"
+msgstr ""
+
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del prestamista/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
msgid "Cash: %P"
msgstr "Pasta en efectivo: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
msgid "Debt: %P"
msgstr "Pufo: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
msgid "Pay back:"
msgstr "Saldar:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
msgid "Deposit"
msgstr "Ingresar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Withdraw"
msgstr "Sacar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar todo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jugadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to all players"
msgstr "Hablar a todos los jugadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
msgid "Message:-"
msgstr "Mensaje:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espiar al jugador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2615,14 +2631,13 @@ msgstr ""
"todas las %tde o %tde que te esté guardando."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Chivarse a la pasma"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2636,14 +2651,13 @@ msgstr ""
"que te esté guardando."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2653,50 +2667,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Tirar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aquí"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde que tienes"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
msgid "Change Name"
msgstr "Cambiar nombre"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2704,12 +2718,12 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
msgid "Spy reports"
msgstr "Información de las espías"
t@@ -2722,371 +2736,371 @@ msgstr "Nuevo %s"
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:642
+#: src/gui_client/optdialog.c:650
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:648
+#: src/gui_client/optdialog.c:656
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:658
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:674
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Police presence"
msgstr "Presencia policial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:726
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Mínimo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:727
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Máximo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:728
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Puede ser especialmente barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:738
msgid "Cheap string"
msgstr "Frase barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:739
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Puede ser especialmente cara"
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Inventory space"
msgstr "Inventario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Damage"
msgstr "Daño"
-#: src/gui_client/optdialog.c:740
+#: src/gui_client/optdialog.c:749
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Nombre de un ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:741
+#: src/gui_client/optdialog.c:750
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Nombre de varios ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:742
+#: src/gui_client/optdialog.c:751
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:752
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Cop armour"
msgstr "Blindaje del madero"
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:754
msgid "Deputy armour"
msgstr "Blindaje del ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:762
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:778
msgid "Remove drug references"
msgstr "Eliminar las referencias a drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:772
-msgid "Put server in System Tray"
-msgstr "Poner el servidor en la barra de iconos"
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
+msgid "Unicode config file"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Duración de la partida (turnos)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Starting cash"
msgstr "Capital inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:800
msgid "Starting debt"
msgstr "Deuda inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbolo de dinero"
-#: src/gui_client/optdialog.c:799
+#: src/gui_client/optdialog.c:811
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Símbolo antes del precio"
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:814
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Nombre de una puta"
-#: src/gui_client/optdialog.c:808
+#: src/gui_client/optdialog.c:820
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Nombre de varias putas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:815
+#: src/gui_client/optdialog.c:827
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador"
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:835
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/gui_client/optdialog.c:829
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Locations"
msgstr "Sitios"
-#: src/gui_client/optdialog.c:843
+#: src/gui_client/optdialog.c:856
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Frase cara 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:849
+#: src/gui_client/optdialog.c:862
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Frase cara 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:855
+#: src/gui_client/optdialog.c:869
msgid "Drugs"
msgstr "Drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:860
+#: src/gui_client/optdialog.c:874
msgid "Guns"
msgstr "Armas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Cops"
msgstr "Maderos"
-#: src/gui_client/optdialog.c:873
+#: src/gui_client/optdialog.c:887
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "El servidor informa al metaservidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:876
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
+msgid "Minimize to System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:895
msgid "Metaserver hostname"
msgstr "Nombre del metaservidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
-#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
+#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/gui_client/optdialog.c:888
+#: src/gui_client/optdialog.c:907
msgid "Web proxy hostname"
msgstr "Nombre del proxy web"
-#: src/gui_client/optdialog.c:900
+#: src/gui_client/optdialog.c:919
msgid "Script path"
msgstr "Ruta del guión"
-#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
+#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:912
+#: src/gui_client/optdialog.c:931
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
-#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
+#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:944
msgid "Sound name"
msgstr "Nombre del sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:926
+#: src/gui_client/optdialog.c:945
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gui_client/optdialog.c:941
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sound file"
msgstr "Fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:948
+#: src/gui_client/optdialog.c:967
msgid "Browse..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:953
+#: src/gui_client/optdialog.c:972
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonidos"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:74
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "¡No puedes empezar la partida sin dar un nombre antes!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
+#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
msgid "New Game"
msgstr "Nueva partida"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:83
+#: src/gui_client/newgamedia.c:84
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Situación: Esperando input del usuario"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
+#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Conexión cerrada por el servidor remoto."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:109
+#: src/gui_client/newgamedia.c:110
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:114
+#: src/gui_client/newgamedia.c:115
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
+#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Situación: Intentando contactar con %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:211
+#: src/gui_client/newgamedia.c:212
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:215
+#: src/gui_client/newgamedia.c:216
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#: src/gui_client/newgamedia.c:262
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Situación: Conectado al servidor SOCKS %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269
+#: src/gui_client/newgamedia.c:270
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Situación: Autenticando contra servidor SOCKS"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:276
+#: src/gui_client/newgamedia.c:277
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Situación: Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:285
+#: src/gui_client/newgamedia.c:286
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:448
+#: src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:449
+#: src/gui_client/newgamedia.c:465
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:483
+#: src/gui_client/newgamedia.c:500
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Eh tío, ¿cuál es tu _nombre?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:506
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del servidor"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
+#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectarse"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
+#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
msgid "Single player"
msgstr "1 jugador"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:575
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Modo antiguo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:566
+#: src/gui_client/newgamedia.c:583
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Empezar partida para 1 jugador"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
+#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaservidor"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:695
+#: src/gui_client/newgamedia.c:717
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy"
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:698
+#: src/gui_client/newgamedia.c:720
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:813
+#: src/gui_client/newgamedia.c:836
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación SOCKS"
-#: src/gtkport/gtkport.c:44
+#: src/gtkport/gtkport.c:46
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:45
+#: src/gtkport/gtkport.c:47
msgid "_Close"
msgstr "Cerrar _Ventana"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gtkport/gtkport.c:52
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:265
+#: src/winmain.c:266
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3099,12 +3113,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
+#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307
msgid "dopewars server"
msgstr "servidor dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:330
+#: src/winmain.c:328
msgid "dopewars AI"
msgstr "Jugador automático de dopewars"
t@@ -3217,19 +3231,19 @@ msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
"Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5"
-#: src/serverside.c:240
+#: src/serverside.c:241
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
"Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al "
"siguiente turno"
-#: src/serverside.c:300
+#: src/serverside.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s:%u..."
-#: src/serverside.c:369
+#: src/serverside.c:370
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
t@@ -3240,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"estarán soportadas. Obtén la última versión del sitio web de dopewars,^ "
"http://dopewars.sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:378
+#: src/serverside.c:379
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
t@@ -3251,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"obtén la última versión de dopewars del servidor web,^ http://dopewars."
"sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:464
+#: src/serverside.c:465
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr ""
t@@ -3259,7 +3273,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:470
+#: src/serverside.c:471
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3269,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:477
+#: src/serverside.c:478
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3281,76 +3295,76 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:493
+#: src/serverside.c:494
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s es ahora conocido como %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:521
+#: src/serverside.c:522
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Se acabó tu tiempo para trapichear..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:539
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: DENEGADO largarse a %s"
-#: src/serverside.c:596
+#: src/serverside.c:598
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espía ahora a %s"
-#: src/serverside.c:605
+#: src/serverside.c:607
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "espionaje de %s a %s: DENEGADO"
-#: src/serverside.c:611
+#: src/serverside.c:613
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s se chivó a la poli de %s"
-#: src/serverside.c:620
+#: src/serverside.c:622
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "Chivatazo de %s sobre %s: DENEGADO"
-#: src/serverside.c:636
+#: src/serverside.c:638
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:799
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Manteniendo el fichero pid %s"
-#: src/serverside.c:803
+#: src/serverside.c:805
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:853
+#: src/serverside.c:854
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando."
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:872
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando."
-#: src/serverside.c:879
+#: src/serverside.c:880
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando."
-#: src/serverside.c:885
+#: src/serverside.c:886
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3358,74 +3372,74 @@ msgstr ""
"servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:898
+#: src/serverside.c:899
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:904
+#: src/serverside.c:905
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:910
+#: src/serverside.c:911
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!"
-#: src/serverside.c:913
+#: src/serverside.c:914
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:918
+#: src/serverside.c:919
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!"
-#: src/serverside.c:975
+#: src/serverside.c:976
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n"
-#: src/serverside.c:1003
+#: src/serverside.c:1010
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuarios conectados:-\n"
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:1018
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n"
-#: src/serverside.c:1015
+#: src/serverside.c:1022
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Echando a %s\n"
-#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
+#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
msgid "No such user!\n"
msgstr "¡No existe ese usuario!\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1024
+#: src/serverside.c:1031
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s asesinado\n"
-#: src/serverside.c:1031
+#: src/serverside.c:1038
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Orden desconocida - usa «help» para obtener ayuda\n"
-#: src/serverside.c:1049
+#: src/serverside.c:1057
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recibida una conexión de %s"
-#: src/serverside.c:1062
+#: src/serverside.c:1070
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "cerrando el servidor dopewars."
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1079
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "¡%s deja el servidor!"
-#: src/serverside.c:1183
+#: src/serverside.c:1193
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3433,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de "
"administración - comprueba los permisos en /tmp."
-#: src/serverside.c:1266
+#: src/serverside.c:1276
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
t@@ -3441,55 +3455,46 @@ msgstr ""
"el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de "
"administración; usa «help» para obtener ayuda"
-#: src/serverside.c:1269
+#: src/serverside.c:1279
msgid "New admin connection"
msgstr "Nueva conexión de administración"
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1290
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Orden de administración: %s"
-#: src/serverside.c:1286
+#: src/serverside.c:1296
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Conexión de administración cerrada"
-#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
-#: src/serverside.c:1732
+#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
+#: src/serverside.c:1758
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1594
+#: src/serverside.c:1604
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio"
-#: src/serverside.c:1603
+#: src/serverside.c:1613
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio"
-#: src/serverside.c:1627
+#: src/serverside.c:1639
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1701
+#: src/serverside.c:1727
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
-#: src/serverside.c:1900
-#, c-format
-msgid ""
-"The high score file %s\n"
-"is already in the new format! Aborting."
-msgstr ""
-"¡El fichero de puntuaciones %s\n"
-"está ya en el nuevo formato! Cancelando."
-
-#: src/serverside.c:1922
+#: src/serverside.c:1947
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s"
-#: src/serverside.c:1927
+#: src/serverside.c:1952
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3499,12 +3504,12 @@ msgstr ""
"al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n"
"fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n"
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s."
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3513,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido crear la copia de respaldo(%s) del\n"
"fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:1999
+#: src/serverside.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3526,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"a este fichero o directorio, o bien indica otro fichero de\n"
"puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2038
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3541,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n"
"línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2023
+#: src/serverside.c:2048
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3552,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"la manera esperada. Puedes consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n"
"para conocer los detalles."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3563,142 +3568,136 @@ msgstr ""
"de la manera esperada. Puedes mirar los mensajes en la\n"
"salida estándar para conocer más detalles."
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:2127
+#: src/serverside.c:2152
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Has conseguido una de las máximas puntuaciones!"
-#: src/serverside.c:2140
+#: src/serverside.c:2165
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Ni siquiera has conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..."
-#: src/serverside.c:2161
+#: src/serverside.c:2186
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s"
-#: src/serverside.c:2188
+#: src/serverside.c:2213
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2231
+#: src/serverside.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Chivatazo de %s"
-#: src/serverside.c:2239
+#: src/serverside.c:2264
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s"
-#: src/serverside.c:2253
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2278
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Una de tus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2262
+#: src/serverside.c:2287
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "¡Tu espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2321
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La chavala que está junto a ti en el metro dice:^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2325
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensas* que ha dicho)"
-#: src/serverside.c:2303
+#: src/serverside.c:2328
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Oyes a alguien poner %s"
-#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
-#: src/serverside.c:2340
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355
+#: src/serverside.c:2364
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^¿Quieres visitar %tal?"
-#: src/serverside.c:2352
+#: src/serverside.c:2376
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^¿Quieres contratar a una %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2389
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quieres Atacar o Huir?"
-#: src/serverside.c:2434
+#: src/serverside.c:2458
msgid "No cops or guns!"
msgstr "¡No hay armas ni maderos!"
-#: src/serverside.c:2440
+#: src/serverside.c:2464
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "¡Los maderos no pueden atacar a otros maderos!"
-#: src/serverside.c:2482
+#: src/serverside.c:2506
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!"
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2508
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!"
-#: src/serverside.c:2489
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar!"
-#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
+#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Estás criando malvas. Sayonara, baby."
-#: src/serverside.c:2913
+#: src/serverside.c:2937
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: el chivatazo de %s acabó bien."
-#: src/serverside.c:2919
+#: src/serverside.c:2943
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la bofia va a por %s, ¡le disparan y la palma!"
-#: src/serverside.c:2923
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2947
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la pasma va a por %s, que escapa con %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2989
+#: src/serverside.c:3013
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^¿Quieres pagar %P a un médico para que te cure?"
-#: src/serverside.c:3018
+#: src/serverside.c:3042
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "¡Te atracan en el metro!"
-#: src/serverside.c:3030
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3054
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Te da %d %tde."
-#: src/serverside.c:3036
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3060
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Le das %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3073
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Pasando de una oferta aleatoria"
-#: src/serverside.c:3054
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3078
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3706,17 +3705,15 @@ msgstr ""
"¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de %"
"tde! Vaya mierda, macho."
-#: src/serverside.c:3071
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3095
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Encuentras %d %tde en el cuerpo de un tío tirado en el metro!"
-#: src/serverside.c:3086
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3110
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "¡Tu mami ha hecho galletas con algo de tu %tde! ¡Estaban geniales!"
-#: src/serverside.c:3096
+#: src/serverside.c:3120
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3724,34 +3721,33 @@ msgstr ""
"YN^¡Aquí hay algo de maría que huele a herbicida!^¡Tiene buena pinta! "
"^¿Quieres fumarla? "
-#: src/serverside.c:3103
+#: src/serverside.c:3127
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Te has parado para %s."
-#: src/serverside.c:3128
+#: src/serverside.c:3152
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^¿Quieres comprar una gabardina más grande por %P?"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3159
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^¡Eh, tío! Te ayudo a llevar tus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?"
-#: src/serverside.c:3148
+#: src/serverside.c:3172
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^¿Quieres comprar un %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
+#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s"
-#: src/serverside.c:3294
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3318
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "¡%s ha aceptado tu %tde!^Usa la tecla G para contactar con tu espía."
-#: src/serverside.c:3346
+#: src/serverside.c:3370
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3759,34 +3755,32 @@ msgstr ""
"¡Estuviste flipando durante tres días en el cuelgue más salvaje que hayas "
"imaginado nunca!^Y entonces la palmaste debido a que tu cerebro se derritió."
-#: src/serverside.c:3372
+#: src/serverside.c:3396
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir."
-#: src/serverside.c:3404
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3428
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "¡%s ha rechazado tu %tde!"
-#: src/serverside.c:3459
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3483
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "¡La bofia te ve tirando %tde!"
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3716
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3697
+#: src/serverside.c:3721
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3730
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo"
-#: src/serverside.c:3719
+#: src/serverside.c:3743
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión"
t@@ -3898,165 +3892,159 @@ msgstr "Error de red c
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Error del servidor de nombres código %d"
-#: src/message.c:419
+#: src/message.c:420
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Error interno del metaservidor «%s»"
-#: src/message.c:423
+#: src/message.c:424
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»"
-#: src/message.c:427
+#: src/message.c:428
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d"
-#: src/message.c:1140
+#: src/message.c:1167
msgid "Do you run?"
msgstr "¿Echas a correr?"
-#: src/message.c:1143
+#: src/message.c:1170
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "¿Huyes o te enfrentas?"
-#: src/message.c:1329
+#: src/message.c:1369
msgid "pitifully armed"
msgstr "armados de pena"
-#: src/message.c:1330
+#: src/message.c:1370
msgid "lightly armed"
msgstr "poco armados"
-#: src/message.c:1331
+#: src/message.c:1371
msgid "moderately well armed"
msgstr "armados"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "heavily armed"
msgstr "muy armados"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armados hasta los dientes"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1376
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "¡%s - %s - te está dando caza, colega!"
-#: src/message.c:1340
-#, c-format
+#: src/message.c:1380
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "¡%s y %d %tde - %s - te están persiguiendo, colega!"
-#: src/message.c:1344
-#, c-format
+#: src/message.c:1384
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "¡%s llega con %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1391
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s se levanta y lo coge"
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1393
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Te quedas ahí como un tonto."
-#: src/message.c:1358
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s intenta huir, pero no lo consigue."
-#: src/message.c:1361
+#: src/message.c:1401
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "¡Pánico! ¡No puedes escapar!"
-#: src/message.c:1370
-#, c-format
+#: src/message.c:1410
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar %tal!"
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1416
msgid "You got away!"
msgstr "¡Has conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1382
+#: src/message.c:1422
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recargadas..."
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1427
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s dispara a %s... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1430
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te dispara... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1433
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "¡No le has dado a %s!"
-#: src/message.c:1399
+#: src/message.c:1439
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata a %s."
-#: src/message.c:1402
-#, c-format
+#: src/message.c:1442
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s dispara a %s ¡y mata a una %tde!"
-#: src/message.c:1405
+#: src/message.c:1445
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s dispara a %s."
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1450
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "¡%s se te ha picado, tío! Descansa en paz..."
-#: src/message.c:1414
-#, c-format
+#: src/message.c:1454
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te dispara... ¡y se carga a una %tde!"
-#: src/message.c:1417
+#: src/message.c:1457
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "¡%s te ha dado, co!"
-#: src/message.c:1421
+#: src/message.c:1461
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "¡Has matado a %s!"
-#: src/message.c:1423
-#, c-format
+#: src/message.c:1463
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Le das a %s, y matas a un %tde!"
-#: src/message.c:1426
+#: src/message.c:1466
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "¡Le das a %s!"
-#: src/message.c:1429
+#: src/message.c:1469
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " ¡Te encuentras %P en el cuerpo!"
-#: src/message.c:1431
+#: src/message.c:1471
msgid " You loot the body!"
msgstr " ¡Le robas al cadaver!"
t@@ -4205,7 +4193,7 @@ msgstr "%d: error del cliente HTTP"
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr "%d: error del servidor HTTP"
-#: src/admin.c:51
+#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
t@@ -4214,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n"
"dominio Unix %s...\n"
-#: src/admin.c:69
+#: src/admin.c:70
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
t@@ -4222,12 +4210,12 @@ msgstr ""
"Conexión establecida. Usa Ctrl-D para cerrar la sesión.\n"
"\n"
-#: src/configfile.c:228
+#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr ""
"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir"
-#: src/configfile.c:240
+#: src/configfile.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s: %s"
t@@ -4388,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"como un jugador automático.\n"
"Recompila pasando la opción --enable-networking al script configure"
-#: src/sound.c:189
+#: src/sound.c:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
(DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
t@@ -18,47 +18,41 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:174
msgid "bitch"
msgstr "chienne"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:176
msgid "bitches"
msgstr "chiennes"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:178
msgid "gun"
msgstr "flingue"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:180
msgid "guns"
msgstr "flingues"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:182
msgid "drug"
msgstr "camme"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:181
+#: src/dopewars.c:184
msgid "drugs"
msgstr "drogues"
-#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
-#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
-#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:185
-msgid "12-"
-msgstr "12-"
-
-#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
-#. * notation)
+#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
+#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. * mean the turn number rather than the calendar date.
#: src/dopewars.c:188
-msgid "-1984"
-msgstr "-1984"
+msgid "%m-%d-%Y"
+msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
t@@ -78,557 +72,608 @@ msgstr "l'arriere boutique"
msgid "the pub"
msgstr "le bar"
+#. The following strings are the helptexts for all the options that can
+#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:232
-msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port reseau a se connecter"
-#: src/dopewars.c:238
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nom du fichier des scores"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nom du serveur a se connecter"
-#: src/dopewars.c:243
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:247
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:251
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:258
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:273
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur"
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:276
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port du serveur de metacommunication"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Le nom de votre machine serveur"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:300
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:306
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:317
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:319
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:323
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:326
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:330
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
+#: src/dopewars.c:333
+msgid "Day of the month on which the game starts"
+msgstr ""
+
#: src/dopewars.c:336
-msgid "The currency symbol (e.g. $)"
+msgid "Month in which the game starts"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:339
-msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
+msgid "Year in which the game starts"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:342
-msgid "File to write log messages to"
+msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:345
-msgid "Controls the number of log messages produced"
+msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:348
-msgid "strftime() format string for log timestamps"
+msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:351
+msgid "Controls the number of log messages produced"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:354
+msgid "strftime() format string for log timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:362
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:365
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the bank"
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Location of the pub"
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:386
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nom du Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nom de la banque"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nom de l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nom du bar"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
+msgid "TRUE if sounds should be enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:415
+msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:418
+msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:421
+msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:424
+msgid "Sound file played when you are killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:427
+msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:430
+msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:433
+msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:436
+msgid "Sound file played when you successfully escape"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:451
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:454
+msgid "Sound file played at the start of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:457
+msgid "Sound file played at the end of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:460
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:463
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:469
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:478
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Fric donne en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Name of each location"
msgstr "Nom de chaque lieu"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:492
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:500
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:503
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nom de chaque flics"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nom de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nom de chaques sous-flics"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:518
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic"
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:522
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:546
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:550
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nom de chaque potion magique"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:558
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:562
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:566
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:570
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nom de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prix de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:599
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espace pris par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\""
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:610
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue "
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:622
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus"
-#: src/dopewars.c:586
-msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
-msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)"
-
-#: src/dopewars.c:589
-msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
-msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)"
+#: src/dopewars.c:625
+msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics"
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:634
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Prix minimum pour employer une salope"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:637
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:640
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:643
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:646
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Number of playing songs"
msgstr "nombre de morceaux de musique"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:652
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:655
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:665
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:666
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:667
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:668
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`The Spice` par Dune"
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:669
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:670
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` by Styx"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:671
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica"
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:672
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:673
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:674
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy"
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:675
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`La main verte` par Tryo"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:676
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:677
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:678
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:679
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:680
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah"
-#: src/dopewars.c:645
+#: src/dopewars.c:681
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:682
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -636,184 +681,182 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:691
msgid "have a beer"
msgstr "boire une biere"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:692
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumer un joint"
-#: src/dopewars.c:657
+#: src/dopewars.c:693
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumer un cigare"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:694
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumer un blunt"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:695
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumer une cigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706
msgid "deputy"
msgstr "adjoint"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706
msgid "deputies"
msgstr "adjoints"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Officer Bob"
msgstr "Inspecteur VERGES"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Agent Smith"
msgstr "Detective de Dieuleveult"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cop"
msgstr "flic"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cops"
msgstr "flics"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Baretta"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:714
msgid ".38 Special"
msgstr "P 38"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Ruger"
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith et Wesson 657"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:722
msgid "Acid"
msgstr "Acide"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:723
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Le marche est sature de buvards"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:724
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaine"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:725
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:726
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Heroin"
msgstr "Heroine"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Ludes"
msgstr "Special K"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:730
msgid "MDA"
msgstr "Exctasy"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:732
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Peyote"
msgstr "Mescaline"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:734
msgid "Shrooms"
msgstr "Champis"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:735
msgid "Speed"
msgstr "Amphes"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:736
msgid "Weed"
msgstr "Skunk"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:737
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:745
msgid "Bronx"
msgstr "Le Moulin Rouge"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:746
msgid "Ghetto"
msgstr "Gare du Nord"
-#: src/dopewars.c:711
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Central Park"
msgstr "Porte de la Chapelle"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Manhattan"
msgstr "Barbes Rochechouart"
-#: src/dopewars.c:713
+#: src/dopewars.c:749
msgid "Coney Island"
msgstr "Les Halles"
-#: src/dopewars.c:714
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Brooklyn"
msgstr "Boulogne"
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:751
msgid "Queens"
msgstr "Place d'Italie"
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:752
msgid "Staten Island"
msgstr "Argenteuil"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:722
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !"
-#: src/dopewars.c:723
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
t@@ -821,143 +864,144 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:769
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:770
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most."
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:772
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "je suis un cheval, en fait"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:774
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:777
msgid "Are you high on something?"
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Vous venez de Tunisie ?"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:779
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash."
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:780
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "In dust, we trust"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:781
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:782
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher."
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:783
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr ""
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra "
"Bullock"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:784
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?"
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:785
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:786
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:787
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit."
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:788
+#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:789
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:790
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Gnôthi seauton"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:791
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..."
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:792
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:793
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Je suis un elephant de mer!"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:794
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises."
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:795
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:796
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:797
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:798
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations."
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:799
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "La camme peut etre votre amie !"
-#: src/dopewars.c:1808
+#: src/dopewars.c:1870
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1844
+#: src/dopewars.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1894
+#: src/dopewars.c:1970
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -965,48 +1009,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte."
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2083
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2032
+#: src/dopewars.c:2108
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s est %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2037
+#: src/dopewars.c:2113
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s est %s\n"
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
-
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2043
+#: src/dopewars.c:2119
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s est %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2048
+#: src/dopewars.c:2124
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s est \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2054
+#: src/dopewars.c:2130
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] est %s\n"
t@@ -1014,77 +1050,61 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2063
+#: src/dopewars.c:2139
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s est { "
-#: src/dopewars.c:2117
+#: src/dopewars.c:2194
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2126
+#: src/dopewars.c:2203
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n"
-#: src/dopewars.c:2153
-msgid "YES"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2154
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2159
-msgid "NO"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2161
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2169
-msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+#: src/dopewars.c:2241
+msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr ""
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2361
+#: src/dopewars.c:2420
msgid "$"
msgstr ""
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2365
+#: src/dopewars.c:2424
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2446
+#: src/dopewars.c:2553
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2449
+#: src/dopewars.c:2556
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2453
+#: src/dopewars.c:2560
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2459
+#: src/dopewars.c:2566
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2467
+#: src/dopewars.c:2575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1160,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2496
+#: src/dopewars.c:2604
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1172,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2503
+#: src/dopewars.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1237,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2530
+#: src/dopewars.c:2639
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1247,7 +1267,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2720
+#: src/dopewars.c:2889
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1257,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2739
+#: src/dopewars.c:2908
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1267,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
+#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1327,31 +1347,35 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
#: src/curses_client/curses_client.c:235
+msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:237
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:238
+#: src/curses_client/curses_client.c:239
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:240
+#: src/curses_client/curses_client.c:241
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:242
+#: src/curses_client/curses_client.c:243
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:244
+#: src/curses_client/curses_client.c:245
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:247
+#: src/curses_client/curses_client.c:248
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1359,59 +1383,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:274
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:277
+#: src/curses_client/curses_client.c:278
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:304
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:361
+#: src/curses_client/curses_client.c:362
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serveur: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:363
+#: src/curses_client/curses_client.c:364
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:365
+#: src/curses_client/curses_client.c:366
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version :%s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:369
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:371
+#: src/curses_client/curses_client.c:372
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:375
+#: src/curses_client/curses_client.c:376
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Operationnel depuis : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:377
+#: src/curses_client/curses_client.c:378
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:381
+#: src/curses_client/curses_client.c:382
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
t@@ -1419,265 +1443,261 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:387
+#: src/curses_client/curses_client.c:388
msgid "NPS"
msgstr "SPC"
-#: src/curses_client/curses_client.c:440
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:445
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:470
+#: src/curses_client/curses_client.c:471
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:474
+#: src/curses_client/curses_client.c:475
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:477
+#: src/curses_client/curses_client.c:478
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:496
+#: src/curses_client/curses_client.c:497
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:594
+#: src/curses_client/curses_client.c:595
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:605
+#: src/curses_client/curses_client.c:606
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:614
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur"
-#: src/curses_client/curses_client.c:621
+#: src/curses_client/curses_client.c:622
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different"
-#: src/curses_client/curses_client.c:623
+#: src/curses_client/curses_client.c:624
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:626
+#: src/curses_client/curses_client.c:627
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:628
+#: src/curses_client/curses_client.c:629
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ouer en solo ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:633
+#: src/curses_client/curses_client.c:634
msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:678
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:679
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Ou ca, mec ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#: src/curses_client/curses_client.c:691
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:726
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:727
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:739
+#: src/curses_client/curses_client.c:740
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Que veux tu laisser tomber? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:750
+#: src/curses_client/curses_client.c:751
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:786
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268
+#: src/curses_client/curses_client.c:787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1269
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Que souhaites tu acheter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
-#: src/curses_client/curses_client.c:1220
+#: src/curses_client/curses_client.c:789
+#: src/curses_client/curses_client.c:1221
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Que souhaites tu vendre? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:806
+#: src/curses_client/curses_client.c:807
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:809
+#: src/curses_client/curses_client.c:810
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Combien tu en achetes ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:822
+#: src/curses_client/curses_client.c:823
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tu as %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:825
+#: src/curses_client/curses_client.c:826
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Combien tu en vends? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:858
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:859
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:864
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:868
+#: src/curses_client/curses_client.c:869
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:871
+#: src/curses_client/curses_client.c:872
msgid " G>et stuffed"
msgstr " A>ller se faire foutre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:874
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports"
-#: src/curses_client/curses_client.c:876
+#: src/curses_client/curses_client.c:877
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou P>as de boulot ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:883
+#: src/curses_client/curses_client.c:884
msgid "STGCN"
msgstr "EDACP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:888
+#: src/curses_client/curses_client.c:889
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Qui tu veux espionner ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:894
+#: src/curses_client/curses_client.c:895
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:901
+#: src/curses_client/curses_client.c:902
msgid " Are you sure? "
msgstr " Etes vous sur? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
-#: src/curses_client/curses_client.c:2460
+#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466
msgid "YN"
msgstr "ON"
-#: src/curses_client/curses_client.c:927
+#: src/curses_client/curses_client.c:928
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:940
+#: src/curses_client/curses_client.c:941
msgid "New name: "
msgstr "Nouveau nom: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1016
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
-#: src/serverside.c:449
+#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
+#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitte la partie."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1051
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s est maintenant %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1073
+#: src/curses_client/curses_client.c:1074
msgid "S U B W A Y"
msgstr "METRO"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1080
-#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+#: src/curses_client/curses_client.c:1081
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1121
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1148
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "H I G H S C O R E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en as aucun a vendre!"
t@@ -1685,27 +1705,24 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1330
+#: src/curses_client/curses_client.c:1331
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
t@@ -1713,39 +1730,39 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1340
+#: src/curses_client/curses_client.c:1341
msgid "BSL"
msgstr "AVP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1363
+#: src/curses_client/curses_client.c:1364
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de fric tu rends ?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1374
-#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1399
+#: src/curses_client/curses_client.c:1400
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1405
+#: src/curses_client/curses_client.c:1406
msgid "DWL"
msgstr "DRP"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1409
+#: src/curses_client/curses_client.c:1410
msgid "How much money? "
msgstr "Combien d'argent?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1425
+#: src/curses_client/curses_client.c:1426
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
t@@ -1753,83 +1770,83 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "Y:Yes"
msgstr "O:Oui"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "N:No"
msgstr "N:Non"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "R:Run"
msgstr "C:Courrir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "F:Fight"
msgstr "S:Se battre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Attaquer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "E:Evade"
msgstr "S: S'evader"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1564
+#: src/curses_client/curses_client.c:1565
msgid "Press any key..."
msgstr "Appuyer sur une touche..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1757
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758
msgid "Cash %17P"
msgstr "Fric %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1761
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1767
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Sante %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770
+#: src/curses_client/curses_client.c:1771
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1776
+#: src/curses_client/curses_client.c:1777
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dettes %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1782
+#: src/curses_client/curses_client.c:1783
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espace %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client/curses_client.c:1800
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
t@@ -1837,580 +1854,578 @@ msgstr "Trenchcoat"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1813
+#: src/curses_client/curses_client.c:1814
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1820
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1830
+#: src/curses_client/curses_client.c:1831
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1835
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1836
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860
+#: src/curses_client/curses_client.c:1861
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapport des espions pour %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1866
+#: src/curses_client/curses_client.c:1867
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1901
+#: src/curses_client/curses_client.c:1902
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1906
+#: src/curses_client/curses_client.c:1907
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2092
+#: src/curses_client/curses_client.c:2093
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2146
+#: src/curses_client/curses_client.c:2148
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid "Will you B>uy"
msgstr "A>cheter"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>endre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>aisser tomber"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", P>arler, R>reveiller"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+#: src/curses_client/curses_client.c:2161
msgid ", L>ist"
msgstr ", L>lister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2162
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>onner"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", F>ight"
msgstr ", C>ombattre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", J>et"
msgstr ", dEplacer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2171
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou Q>uitter "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2178
+#: src/curses_client/curses_client.c:2180
msgid "Do you "
msgstr "Tu "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "F>ight, "
msgstr "C>combat, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185
msgid "S>tand, "
msgstr "R>este sur place, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2187
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189
msgid "R>un, "
msgstr "S>e sauver, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2190
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2192
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>eal %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2191
+#: src/curses_client/curses_client.c:2193
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou Q>uitter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2255
+#: src/curses_client/curses_client.c:2257
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2280
+#: src/curses_client/curses_client.c:2282
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCEQ"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2286
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "DRFSQ"
msgstr "DSCRQ"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2317
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2321
msgid "PS"
msgstr "JS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+#: src/curses_client/curses_client.c:2334
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2338
-#: src/curses_client/curses_client.c:2351
+#: src/curses_client/curses_client.c:2340
+#: src/curses_client/curses_client.c:2353
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2459
+#: src/curses_client/curses_client.c:2465
msgid "Play again? "
msgstr "Rejouer? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jeu/_Nouveau..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+msgid "/Game/Enable _sound"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jeu/_Quitter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Parler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Parler/A _Tous..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Parler/A _joueur..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_List"
msgstr "/_Liste"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Liste/_Joueurs..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Liste/_Scores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Liste/_Inventaire..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Taches"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Taches/_Espionner..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Taches/_Balancer..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:176
+#: src/gui_client/gtk_client.c:179
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:177
+#: src/gui_client/gtk_client.c:180
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_A propos..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:194
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:192
+#: src/gui_client/gtk_client.c:195
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:193
+#: src/gui_client/gtk_client.c:196
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
+#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonner cette partie ?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
+#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:243
+#: src/gui_client/gtk_client.c:257
msgid "Start new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:265
+#: src/gui_client/gtk_client.c:279
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:293
+#: src/gui_client/gtk_client.c:319
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:398
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:465
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:446
+#: src/gui_client/gtk_client.c:473
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:505
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:532
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Bouger vers %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:543
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:552
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionner (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:558
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Balancer (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:590
+#: src/gui_client/gtk_client.c:617
msgid "High Scores"
msgstr "High Scores"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
+#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "High Score corrompu!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:879
+#: src/gui_client/gtk_client.c:906
msgid "Fight"
msgstr "Se battre"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:947
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Vendre %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:930
+#: src/gui_client/gtk_client.c:958
msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Run"
msgstr "_Courrir"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:998
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Sante: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
msgid "You"
msgstr "Vous"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
msgid "Jet to location"
msgstr "Se deplacer a un autre endroit"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr ""
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
msgid "at %P"
msgstr "at %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espace disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Vous pouvez acheter %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
msgid "Buy how many?"
msgstr "Acheter combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vendre combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
msgid "Drop how many?"
msgstr "Laisser tomber combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Evade"
msgstr "_S'evader"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
msgid "Cash"
msgstr "Fric"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
msgid "Debt"
msgstr "Dette"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Health"
msgstr "Sante"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
msgid "_Jet!"
msgstr "_Bouger!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de camme et Recherche"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeur de jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeur extensif du jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
msgid "About dopewars"
msgstr "A propos de dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2430,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2450,93 +2465,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+msgid "Local HTML documentation"
+msgstr ""
+
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
msgid "Cash: %P"
msgstr "Fric: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
msgid "Bank: %P"
msgstr "banque: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
msgid "Deposit"
msgstr "Deposer"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au joueur(s)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler a tout les joueurs"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2551,14 +2569,14 @@ msgstr ""
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Balancer aux flics"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2571,14 +2589,13 @@ msgstr ""
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2588,50 +2605,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde ici"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transporte"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
msgid "Change Name"
msgstr "Changer Nom"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2640,12 +2657,12 @@ msgstr ""
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapport des espions"
t@@ -2658,377 +2675,371 @@ msgstr ""
msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:642
+#: src/gui_client/optdialog.c:650
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:648
+#: src/gui_client/optdialog.c:656
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:658
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:674
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Police presence"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:726
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Minimum normal price"
-msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:727
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Maximum normal price"
-msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:728
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Can be specially cheap"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:738
msgid "Cheap string"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:739
msgid "Can be specially expensive"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Inventory space"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Damage"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:740
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:749
msgid "Name of one deputy"
-msgstr "Nom de chaque sous-flic"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:741
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:750
msgid "Name of several deputies"
-msgstr "Nom de chaques sous-flics"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:742
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:751
msgid "Minimum no. of deputies"
-msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:752
msgid "Maximum no. of deputies"
-msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Cop armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:754
msgid "Deputy armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:762
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:778
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:772
-msgid "Put server in System Tray"
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
+msgid "Unicode config file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:800
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:799
+#: src/gui_client/optdialog.c:811
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:814
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:808
+#: src/gui_client/optdialog.c:820
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:815
+#: src/gui_client/optdialog.c:827
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:835
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:829
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:843
+#: src/gui_client/optdialog.c:856
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:849
+#: src/gui_client/optdialog.c:862
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:855
+#: src/gui_client/optdialog.c:869
msgid "Drugs"
msgstr "drogues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:860
+#: src/gui_client/optdialog.c:874
msgid "Guns"
msgstr "flingues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Cops"
msgstr "flics"
-#: src/gui_client/optdialog.c:873
+#: src/gui_client/optdialog.c:887
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:876
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
+msgid "Minimize to System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:895
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
-#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
+#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:888
+#: src/gui_client/optdialog.c:907
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:900
+#: src/gui_client/optdialog.c:919
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
+#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/gui_client/optdialog.c:912
+#: src/gui_client/optdialog.c:931
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
-#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
+#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:944
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:926
+#: src/gui_client/optdialog.c:945
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:941
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:948
+#: src/gui_client/optdialog.c:967
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:953
+#: src/gui_client/optdialog.c:972
msgid "Play"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
-msgid "Sounds"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:74
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
+#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:83
+#: src/gui_client/newgamedia.c:84
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Attente de l'utilisateur"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
+#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:109
+#: src/gui_client/newgamedia.c:110
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:114
+#: src/gui_client/newgamedia.c:115
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
+#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Essayer de contacter %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:211
+#: src/gui_client/newgamedia.c:212
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:215
+#: src/gui_client/newgamedia.c:216
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#: src/gui_client/newgamedia.c:262
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269
+#: src/gui_client/newgamedia.c:270
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:276
+#: src/gui_client/newgamedia.c:277
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:285
+#: src/gui_client/newgamedia.c:286
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:448
+#: src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:449
+#: src/gui_client/newgamedia.c:465
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:483
+#: src/gui_client/newgamedia.c:500
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:506
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'hote"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
+#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
+#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
msgid "Single player"
msgstr "Jouer en solo"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:575
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antique mode"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:566
+#: src/gui_client/newgamedia.c:583
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Commencer un jeu en solo"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
+#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserver"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:695
+#: src/gui_client/newgamedia.c:717
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:698
+#: src/gui_client/newgamedia.c:720
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:813
+#: src/gui_client/newgamedia.c:836
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:44
+#: src/gtkport/gtkport.c:46
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:45
+#: src/gtkport/gtkport.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gtkport/gtkport.c:52
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:265
+#: src/winmain.c:266
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3041,12 +3052,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
+#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307
msgid "dopewars server"
msgstr "serveur dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:330
+#: src/winmain.c:328
msgid "dopewars AI"
msgstr "dopewars AI"
t@@ -3144,38 +3155,38 @@ msgstr ""
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:240
+#: src/serverside.c:241
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:300
+#: src/serverside.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:369
+#: src/serverside.c:370
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:378
+#: src/serverside.c:379
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:464
+#: src/serverside.c:465
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:470
+#: src/serverside.c:471
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3185,7 +3196,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:477
+#: src/serverside.c:478
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3197,75 +3208,75 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:493
+#: src/serverside.c:494
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s est maintenant %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:521
+#: src/serverside.c:522
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Votre temps de deal est termine"
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:539
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
-#: src/serverside.c:596
+#: src/serverside.c:598
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espionne %s"
-#: src/serverside.c:605
+#: src/serverside.c:607
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spy on %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:611
+#: src/serverside.c:613
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s a balance %s aux flics"
-#: src/serverside.c:620
+#: src/serverside.c:622
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:636
+#: src/serverside.c:638
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:799
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Maintenance du pid file %s"
-#: src/serverside.c:803
+#: src/serverside.c:805
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Cannot create pid file %s: %s"
-#: src/serverside.c:853
+#: src/serverside.c:854
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:872
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:879
+#: src/serverside.c:880
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:885
+#: src/serverside.c:886
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3274,151 +3285,144 @@ msgstr ""
"sur le port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:898
+#: src/serverside.c:899
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:904
+#: src/serverside.c:905
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:910
+#: src/serverside.c:911
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:913
+#: src/serverside.c:914
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:918
+#: src/serverside.c:919
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!"
-#: src/serverside.c:975
+#: src/serverside.c:976
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1003
+#: src/serverside.c:1010
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:1018
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n"
-#: src/serverside.c:1015
+#: src/serverside.c:1022
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Pousser %s\n"
-#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
+#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
msgid "No such user!\n"
msgstr "Cet user n'existe pas.\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1024
+#: src/serverside.c:1031
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s tue\n"
-#: src/serverside.c:1031
+#: src/serverside.c:1038
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n"
-#: src/serverside.c:1049
+#: src/serverside.c:1057
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recu une connection de %s"
-#: src/serverside.c:1062
+#: src/serverside.c:1070
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1079
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s quittes le serveur!"
-#: src/serverside.c:1183
+#: src/serverside.c:1193
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1266
+#: src/serverside.c:1276
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1269
+#: src/serverside.c:1279
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1290
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1286
+#: src/serverside.c:1296
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
-#: src/serverside.c:1732
+#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
+#: src/serverside.c:1758
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1594
+#: src/serverside.c:1604
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1603
+#: src/serverside.c:1613
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1627
+#: src/serverside.c:1639
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1701
+#: src/serverside.c:1727
msgid "Command:"
msgstr "Command:"
-#: src/serverside.c:1900
-#, c-format
-msgid ""
-"The high score file %s\n"
-"is already in the new format! Aborting."
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:1922
+#: src/serverside.c:1947
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1927
+#: src/serverside.c:1952
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1999
+#: src/serverside.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3431,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"repertoire\n"
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f."
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2038
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3441,211 +3445,202 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2023
+#: src/serverside.c:2048
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:2127
+#: src/serverside.c:2152
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!"
-#: src/serverside.c:2140
+#: src/serverside.c:2165
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!"
-#: src/serverside.c:2161
+#: src/serverside.c:2186
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:2188
+#: src/serverside.c:2213
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Repose en Paix)"
-#: src/serverside.c:2231
+#: src/serverside.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Balance de %s"
-#: src/serverside.c:2239
+#: src/serverside.c:2264
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Espion offert par %s"
-#: src/serverside.c:2253
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2278
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2262
+#: src/serverside.c:2287
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2321
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2325
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)"
-#: src/serverside.c:2303
+#: src/serverside.c:2328
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s"
-#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
-#: src/serverside.c:2340
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355
+#: src/serverside.c:2364
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?"
-#: src/serverside.c:2352
+#: src/serverside.c:2376
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2389
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?"
-#: src/serverside.c:2434
+#: src/serverside.c:2458
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2440
+#: src/serverside.c:2464
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!"
-#: src/serverside.c:2482
+#: src/serverside.c:2506
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!"
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2508
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!"
-#: src/serverside.c:2489
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!"
-#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
+#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR"
-#: src/serverside.c:2913
+#: src/serverside.c:2937
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: balance par %s finit OK."
-#: src/serverside.c:2919
+#: src/serverside.c:2943
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!"
-#: src/serverside.c:2923
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2947
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %"
"tde. "
-#: src/serverside.c:2989
+#: src/serverside.c:3013
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?"
-#: src/serverside.c:3018
+#: src/serverside.c:3042
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!"
-#: src/serverside.c:3030
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3054
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:3036
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3060
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3073
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire."
-#: src/serverside.c:3054
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3078
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! "
-#: src/serverside.c:3071
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3095
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!"
-#: src/serverside.c:3086
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3110
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr ""
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!"
-#: src/serverside.c:3096
+#: src/serverside.c:3120
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?"
-#: src/serverside.c:3103
+#: src/serverside.c:3127
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Tu t'arretes pour %s."
-#: src/serverside.c:3128
+#: src/serverside.c:3152
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3159
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?"
-#: src/serverside.c:3148
+#: src/serverside.c:3172
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
+#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
-#: src/serverside.c:3294
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3318
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
-#: src/serverside.c:3346
+#: src/serverside.c:3370
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3653,34 +3648,32 @@ msgstr ""
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage "
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!"
-#: src/serverside.c:3372
+#: src/serverside.c:3396
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!"
-#: src/serverside.c:3404
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3428
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s a rejete votre %tde!"
-#: src/serverside.c:3459
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3483
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3716
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3697
+#: src/serverside.c:3721
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3730
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue"
-#: src/serverside.c:3719
+#: src/serverside.c:3743
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long"
t@@ -3790,165 +3783,159 @@ msgstr ""
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:419
+#: src/message.c:420
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:423
+#: src/message.c:424
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:427
+#: src/message.c:428
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:1140
+#: src/message.c:1167
msgid "Do you run?"
msgstr "Tu cours ?"
-#: src/message.c:1143
+#: src/message.c:1170
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Tu cours ou combat ?"
-#: src/message.c:1329
+#: src/message.c:1369
msgid "pitifully armed"
msgstr "leur armement fait pitie"
-#: src/message.c:1330
+#: src/message.c:1370
msgid "lightly armed"
msgstr "legerement armes"
-#: src/message.c:1331
+#: src/message.c:1371
msgid "moderately well armed"
msgstr "relativement bien armes"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "heavily armed"
msgstr "lourdement armes"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armes jusqu'aux dents"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1376
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1340
-#, c-format
+#: src/message.c:1380
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1344
-#, c-format
+#: src/message.c:1384
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1391
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s reste debout et le prend."
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1393
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Tu restes la comme un pantin."
-#: src/message.c:1358
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue."
-#: src/message.c:1361
+#: src/message.c:1401
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!"
-#: src/message.c:1370
-#, c-format
+#: src/message.c:1410
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s s'est barre a %tde!"
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s se sont echappes!"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1416
msgid "You got away!"
msgstr "Tu t'est echappe!"
-#: src/message.c:1382
+#: src/message.c:1422
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Flingues recharges..."
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1427
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!"
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1430
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1433
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Tu manques %s!"
-#: src/message.c:1399
+#: src/message.c:1439
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s tire %s mort"
-#: src/message.c:1402
-#, c-format
+#: src/message.c:1442
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1405
+#: src/message.c:1445
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s tire a %s."
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1450
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..."
-#: src/message.c:1414
-#, c-format
+#: src/message.c:1454
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1417
+#: src/message.c:1457
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s te troue, mec!"
-#: src/message.c:1421
+#: src/message.c:1461
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Tu as bute %s!"
-#: src/message.c:1423
-#, c-format
+#: src/message.c:1463
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1426
+#: src/message.c:1466
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Tu touches %s!"
-#: src/message.c:1429
+#: src/message.c:1469
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!"
-#: src/message.c:1431
+#: src/message.c:1471
msgid " You loot the body!"
msgstr " Tu cherches le corps!"
t@@ -4097,24 +4084,24 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
-#: src/admin.c:51
+#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
-#: src/admin.c:69
+#: src/admin.c:70
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/configfile.c:228
+#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr ""
-#: src/configfile.c:240
+#: src/configfile.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr ""
t@@ -4273,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"se comporter comme un joueur IA.\n"
"Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config."
-#: src/sound.c:189
+#: src/sound.c:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
(DIR) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
t@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:45GMT+1\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@student.matnat.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
t@@ -29,47 +29,41 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:174
msgid "bitch"
msgstr "hore_ue_hore_be_hora"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:176
msgid "bitches"
msgstr "horer_uf_horer_bf_horene"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:178
msgid "gun"
msgstr "pistol_ue_pistol_be_pistolen"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:180
msgid "guns"
msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:182
msgid "drug"
msgstr "dop_ue_dop_be_dopet"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:181
+#: src/dopewars.c:184
msgid "drugs"
msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa"
-#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
-#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
-#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:185
-msgid "12-"
-msgstr "12-"
-
-#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
-#. * notation)
+#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
+#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. * mean the turn number rather than the calendar date.
#: src/dopewars.c:188
-msgid "-1984"
-msgstr "-1984"
+msgid "%m-%d-%Y"
+msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
t@@ -89,555 +83,606 @@ msgstr "Vidar's VÃ¥pen"
msgid "the pub"
msgstr "puben"
+#. The following strings are the helptexts for all the options that can
+#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:232
-msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Nettverksport å kopla til"
-#: src/dopewars.c:238
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Namn på poengfila"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Namn på tenaren du vil kopla deg til"
-#: src/dopewars.c:243
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Tenaren si velkomsthelsing for dagen"
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr "Netverkadressa tenaren skal lytta på"
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:247
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
-msgstr "SANT viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket"
+msgstr "TRUE viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket"
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:251
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
-msgstr "SANT viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4"
+msgstr "TRUE viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Viss ikkje blank, brukarnamnet som skal brukast til SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:258
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "Vertsnamnet på SOCKS-tenaren"
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "Portnummeret på SOCKS-tenaren"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "Versjonen av SOCKS-protokollen du vil bruka (4 eller 5)"
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Brukarnamn for SOCKS5-autentisering"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Passord for SOCKS5-autentisering"
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:273
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
-msgstr "SANT viss tenaren skal rapportera til ein metatenar"
+msgstr "TRUE viss tenaren skal rapportera til ein metatenar"
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:276
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå"
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Bane til skriptet på metatenaren"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:300
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
-msgstr "Viss SANT, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon"
+msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:306
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering"
-#: src/dopewars.c:317
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:319
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
-msgstr "Viss SANT, vil tenaren minimera til systemtrauet"
+msgstr "Viss TRUE, vil tenaren minimera til systemtrauet"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:323
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
-msgstr "Viss SANT, så vil tenaren køyra i bakgrunnen"
+msgstr "Viss TRUE, så vil tenaren køyra i bakgrunnen"
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:326
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din"
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:330
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)"
+#: src/dopewars.c:333
+msgid "Day of the month on which the game starts"
+msgstr ""
+
#: src/dopewars.c:336
+msgid "Month in which the game starts"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:339
+msgid "Year in which the game starts"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:342
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:345
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
-msgstr "Viss SANT, går valutasymbolet framfor prisane"
+msgstr "Viss TRUE, går valutasymbolet framfor prisane"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:348
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til"
-#: src/dopewars.c:345
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga"
-#: src/dopewars.c:348
+#: src/dopewars.c:354
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker"
-#: src/dopewars.c:351
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
-msgstr "SANT viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast"
+msgstr "TRUE viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:362
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:365
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Tal på stader i spelet"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Tal på typar politimenn i spelet"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Tal på våpen i spelet"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Tal på sortar dop i spelet"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Staden LÃ¥nehaien held til"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the bank"
msgstr "Staden banken held til"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Staden våpenbutikken held til"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Location of the pub"
msgstr "Staden puben held til"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien"
-#: src/dopewars.c:386
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken"
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Namnet på lånehaien"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Name of the bank"
msgstr "Namnet på banken"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Namnet på våpenbutikken"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Name of the pub"
msgstr "Namnet på puben"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
+msgid "TRUE if sounds should be enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot treff"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot bommar"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Lydfil som blir spelt når våpna blir lada"
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:415
+msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:418
+msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:421
+msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:424
+msgid "Sound file played when you are killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:427
+msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:430
+msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:433
+msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:436
+msgid "Sound file played when you successfully escape"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du kjem til ein ny stad"
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei offentleg melding"
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei privat melding"
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein annan blir med i spelet"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:451
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein spelar går ut av spelet"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:454
+msgid "Sound file played at the start of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:457
+msgid "Sound file played at the end of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:460
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Sorteringsnøkkel for å visa det tilgjengelege dopet"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:463
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:469
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:478
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Name of each location"
msgstr "Namn på kvar stad"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:492
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:500
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:503
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Name of each cop"
msgstr "Namn på kvar politimann"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:518
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk"
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:522
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Ã…taks-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Minste tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Største tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:546
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:550
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Name of each drug"
msgstr "Namn på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:558
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:562
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:566
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
-msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra billeg"
+msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:570
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
-msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra dyrt"
+msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Name of each gun"
msgstr "Namn på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prisen på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:599
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Plassen kvart våpen tek"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Skaden kvart våpen gjer"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Ord for ei einskild «hore»"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:610
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Ord for to eller fleire våpen"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:622
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop"
-#: src/dopewars.c:586
-msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
-msgstr "Tekst som står framfor rundenummeret (dvs. månaden)"
-
-#: src/dopewars.c:589
-msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
-msgstr "Tekst som står etter rundenummeret (dvs. månaden)"
+#: src/dopewars.c:625
+msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende"
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:634
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:637
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:640
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:643
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:646
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Tal på sogar som spelar"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:652
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:655
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:665
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:666
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:667
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:668
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang"
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:669
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:670
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` av Styx"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:671
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:672
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:673
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:674
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:675
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:676
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:677
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:678
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:679
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:680
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:645
+#: src/dopewars.c:681
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "Nixon-opptaka"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:682
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -645,183 +690,181 @@ msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:691
msgid "have a beer"
msgstr "tar ein øl"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:692
msgid "smoke a joint"
msgstr "røyker ei bønne"
-#: src/dopewars.c:657
+#: src/dopewars.c:693
msgid "smoke a cigar"
msgstr "røyker ein sigar"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:694
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "røyker ein bong"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:695
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "røyker ein sigarett"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Politimeister Bastian"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706
msgid "deputy"
msgstr "betjent"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706
msgid "deputies"
msgstr "betjentar"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Officer Bob"
msgstr "Lensmann Peder"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agent Smith"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cop"
msgstr "politimann"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cops"
msgstr "politimenn"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Baretta"
msgstr "Beretta"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:714
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Spesial"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Sprettert"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:722
msgid "Acid"
msgstr "Syre"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:723
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:724
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:725
msgid "Hashish"
msgstr "Hasj"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:726
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Heroin"
msgstr "Heroin"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Ludes"
msgstr "Hypparar"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:730
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:732
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:734
msgid "Shrooms"
msgstr "Flein"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:735
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:736
msgid "Weed"
msgstr "Jazztobakk"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:737
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:745
msgid "Bronx"
msgstr "Grünerløkka"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:746
msgid "Ghetto"
msgstr "Tøyen"
-#: src/dopewars.c:711
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Central Park"
msgstr "Majorstuen"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Manhattan"
msgstr "Karl Johan"
-#: src/dopewars.c:713
+#: src/dopewars.c:749
msgid "Coney Island"
msgstr "Sagene"
-#: src/dopewars.c:714
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Brooklyn"
msgstr "Oslo S"
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:751
msgid "Queens"
msgstr "Bjølsen"
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:752
msgid "Staten Island"
msgstr "Frogner"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:722
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!"
-#: src/dopewars.c:723
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
t@@ -829,142 +872,143 @@ msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:769
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:770
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du."
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar."
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:772
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp."
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:774
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dags."
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Veit mora di at du sel dop?"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:777
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Er du høg på noko?"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Å, du må vera frå California"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:779
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:780
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:781
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:782
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:783
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:784
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?"
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:785
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:786
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:787
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:788
+#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:789
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:790
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:791
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:792
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:793
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eg er kvalrossen!"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:794
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit"
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:795
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:796
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:797
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!"
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:798
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Vil du ha ein seigmann?"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:799
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dopet kan vera vennen din!"
-#: src/dopewars.c:1808
+#: src/dopewars.c:1870
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d"
-#: src/dopewars.c:1844
+#: src/dopewars.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1894
+#: src/dopewars.c:1970
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -974,48 +1018,40 @@ msgstr ""
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n"
"fjern dei med dytt-eller-drep-kommandoane, og prøv igjen."
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2083
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2032
+#: src/dopewars.c:2108
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s er %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2037
+#: src/dopewars.c:2113
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s er %s\n"
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
-msgid "TRUE"
-msgstr "SANT"
-
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
-msgid "FALSE"
-msgstr "USANT"
-
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2043
+#: src/dopewars.c:2119
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s er %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2048
+#: src/dopewars.c:2124
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s er «%s»\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2054
+#: src/dopewars.c:2130
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] er %s\n"
t@@ -1023,53 +1059,37 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2063
+#: src/dopewars.c:2139
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s er { "
-#: src/dopewars.c:2117
+#: src/dopewars.c:2194
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!"
-#: src/dopewars.c:2126
+#: src/dopewars.c:2203
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n"
-#: src/dopewars.c:2153
-msgid "YES"
-msgstr "JA"
-
-#: src/dopewars.c:2154
-msgid "ON"
-msgstr "PÃ…"
-
-#: src/dopewars.c:2159
-msgid "NO"
-msgstr "NEI"
-
-#: src/dopewars.c:2161
-msgid "OFF"
-msgstr "AV"
-
-#: src/dopewars.c:2169
-msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
-msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÃ…, JA, SANT)"
+#: src/dopewars.c:2241
+msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
+msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, FALSE, 1, TRUE)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2361
+#: src/dopewars.c:2420
msgid "$"
msgstr "Kr. "
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2365
+#: src/dopewars.c:2424
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
-msgstr "Currency.Prefix=SANT"
+msgstr "Currency.Prefix=TRUE"
-#: src/dopewars.c:2446
+#: src/dopewars.c:2553
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1077,7 +1097,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2449
+#: src/dopewars.c:2556
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1085,19 +1105,19 @@ msgstr ""
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2453
+#: src/dopewars.c:2560
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n"
-#: src/dopewars.c:2459
+#: src/dopewars.c:2566
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versjon %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2467
+#: src/dopewars.c:2575
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1175,7 +1195,7 @@ msgstr ""
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
" nye formatet\n"
-#: src/dopewars.c:2496
+#: src/dopewars.c:2604
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1193,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2503
+#: src/dopewars.c:2611
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1252,7 +1272,7 @@ msgstr ""
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
-#: src/dopewars.c:2530
+#: src/dopewars.c:2639
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1268,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Rapportér feil til forfattaren på ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2720
+#: src/dopewars.c:2889
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1278,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2739
+#: src/dopewars.c:2908
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1289,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
"tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
+#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1352,30 +1372,34 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis"
#: src/curses_client/curses_client.c:235
+msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:237
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:238
+#: src/curses_client/curses_client.c:239
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:240
+#: src/curses_client/curses_client.c:241
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:242
+#: src/curses_client/curses_client.c:243
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:244
+#: src/curses_client/curses_client.c:245
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på"
-#: src/curses_client/curses_client.c:247
+#: src/curses_client/curses_client.c:248
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1383,59 +1407,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:274
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:277
+#: src/curses_client/curses_client.c:278
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:304
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:361
+#: src/curses_client/curses_client.c:362
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Tenar : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:363
+#: src/curses_client/curses_client.c:364
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:365
+#: src/curses_client/curses_client.c:366
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versjon : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:369
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:371
+#: src/curses_client/curses_client.c:372
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:375
+#: src/curses_client/curses_client.c:376
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Oppe sidan : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:377
+#: src/curses_client/curses_client.c:378
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:381
+#: src/curses_client/curses_client.c:382
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
t@@ -1443,265 +1467,263 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:387
+#: src/curses_client/curses_client.c:388
msgid "NPS"
msgstr "NFV"
-#: src/curses_client/curses_client.c:440
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:445
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:470
+#: src/curses_client/curses_client.c:471
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:474
+#: src/curses_client/curses_client.c:475
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
-#: src/curses_client/curses_client.c:477
+#: src/curses_client/curses_client.c:478
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
msgid "User name: "
msgstr "Brukarnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:496
+#: src/curses_client/curses_client.c:497
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:594
+#: src/curses_client/curses_client.c:595
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:605
+#: src/curses_client/curses_client.c:606
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:614
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars"
-#: src/curses_client/curses_client.c:621
+#: src/curses_client/curses_client.c:622
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:623
+#: src/curses_client/curses_client.c:624
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:626
+#: src/curses_client/curses_client.c:627
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:628
+#: src/curses_client/curses_client.c:629
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " eller S>pela åleine? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:633
+#: src/curses_client/curses_client.c:634
msgid "CLQP"
msgstr "KLAS"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:678
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:679
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Kor til, kompis? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#: src/curses_client/curses_client.c:691
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Liste over stader/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:727
+#, fuzzy
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:739
+#: src/curses_client/curses_client.c:740
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Kva vil du kasta? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:750
+#: src/curses_client/curses_client.c:751
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Kor mange vil du kasta? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:786
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268
+#: src/curses_client/curses_client.c:787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1269
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Kva vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
-#: src/curses_client/curses_client.c:1220
+#: src/curses_client/curses_client.c:789
+#: src/curses_client/curses_client.c:1221
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Kva vil du selja? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:806
+#: src/curses_client/curses_client.c:807
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:809
+#: src/curses_client/curses_client.c:810
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:822
+#: src/curses_client/curses_client.c:823
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du har %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:825
+#: src/curses_client/curses_client.c:826
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Kor mange vil du selja? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:859
+#, fuzzy
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:864
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:868
+#: src/curses_client/curses_client.c:869
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:871
+#: src/curses_client/curses_client.c:872
msgid " G>et stuffed"
msgstr " H>a seg vekk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:874
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:876
+#: src/curses_client/curses_client.c:877
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "eller I>ngenting?"
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:883
+#: src/curses_client/curses_client.c:884
msgid "STGCN"
msgstr "STHKI"
-#: src/curses_client/curses_client.c:888
+#: src/curses_client/curses_client.c:889
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kven vil du spionera på?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:894
+#: src/curses_client/curses_client.c:895
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:901
+#: src/curses_client/curses_client.c:902
msgid " Are you sure? "
msgstr "Er du sikker?"
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
-#: src/curses_client/curses_client.c:2460
+#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:927
+#: src/curses_client/curses_client.c:928
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:940
+#: src/curses_client/curses_client.c:941
msgid "New name: "
msgstr "Nytt namn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1016
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
-#: src/serverside.c:449
+#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s blir med i spelet!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
+#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s har forlatt spelet."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1051
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s er no kjend som %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1073
+#: src/curses_client/curses_client.c:1074
msgid "S U B W A Y"
msgstr "T - B A N E"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1080
-#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+#: src/curses_client/curses_client.c:1081
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Staden du er no/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1121
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1148
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P O E N G L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
t@@ -1709,27 +1731,24 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1330
+#: src/curses_client/curses_client.c:1331
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
t@@ -1737,39 +1756,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1340
+#: src/curses_client/curses_client.c:1341
msgid "BSL"
msgstr "KSG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1363
+#: src/curses_client/curses_client.c:1364
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1374
-#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1399
+#: src/curses_client/curses_client.c:1400
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>Ã¥?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1405
+#: src/curses_client/curses_client.c:1406
msgid "DWL"
msgstr "STG"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1409
+#: src/curses_client/curses_client.c:1410
msgid "How much money? "
msgstr "Kor mykje pengar?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1425
+#: src/curses_client/curses_client.c:1426
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
t@@ -1777,83 +1796,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "N:No"
msgstr "N:Nei"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "R:Run"
msgstr "S:Spring"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kjemp"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angrip"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "E:Evade"
msgstr "U:Unngå"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1564
+#: src/curses_client/curses_client.c:1565
msgid "Press any key..."
msgstr "Trykk ein tast..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1757
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pengar %15P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1761
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1767
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Helse %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770
+#: src/curses_client/curses_client.c:1771
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1776
+#: src/curses_client/curses_client.c:1777
msgid "Debt %17P"
msgstr "Gjeld %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1782
+#: src/curses_client/curses_client.c:1783
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Plass %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d plass %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client/curses_client.c:1800
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Frakk"
t@@ -1861,301 +1880,303 @@ msgstr "Frakk"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1813
+#: src/curses_client/curses_client.c:1814
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1820
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1830
+#: src/curses_client/curses_client.c:1831
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: VÃ¥pen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1835
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1836
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860
+#: src/curses_client/curses_client.c:1861
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spionrapportar for %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1866
+#: src/curses_client/curses_client.c:1867
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: VÃ¥pen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1901
+#: src/curses_client/curses_client.c:1902
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1906
+#: src/curses_client/curses_client.c:1907
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Spelarar som er logga på:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2092
+#: src/curses_client/curses_client.c:2093
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hei du, kva heiter du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#, fuzzy
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2146
+#: src/curses_client/curses_client.c:2148
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Vil du K>jøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", S>ell"
msgstr ", S>elja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
msgid ", D>rop"
msgstr ", H>iva"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+#: src/curses_client/curses_client.c:2161
msgid ", L>ist"
msgstr ", sjå L>ister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2162
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164
msgid ", G>ive"
msgstr ", G>je oppdrag"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", F>ight"
msgstr ", kJ>empa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2171
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", eller A>vslutta? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2178
+#: src/curses_client/curses_client.c:2180
msgid "Do you "
msgstr "Vil du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "F>ight, "
msgstr "K>jempa, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185
msgid "S>tand, "
msgstr "V>enta, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2187
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189
msgid "R>un, "
msgstr "R>ømma, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2192
+#, fuzzy
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "S>elja %tuf, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2191
+#: src/curses_client/curses_client.c:2193
msgid "or Q>uit? "
msgstr "eller A>vslutta?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2255
+#: src/curses_client/curses_client.c:2257
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren! GÃ¥r tilbake til einspelar-modus."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2280
+#: src/curses_client/curses_client.c:2282
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSHNELGJRA"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2286
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "DRFSQ"
msgstr "SRKVA"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2317
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2321
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+#: src/curses_client/curses_client.c:2334
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2338
-#: src/curses_client/curses_client.c:2351
+#: src/curses_client/curses_client.c:2340
+#: src/curses_client/curses_client.c:2353
msgid "Talk: "
msgstr "Snakk: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2459
+#: src/curses_client/curses_client.c:2465
msgid "Play again? "
msgstr "Spela igjen? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spel/_Nytt..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Spel/_Gje opp..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Game/_Val..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+msgid "/Game/Enable _sound"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spel/_Avslutt..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Snakk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Snakk/Til _alle..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Snakk/Til _spelar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_List"
msgstr "/Lister"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Lister/_Spelarar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Lister/_Poeng..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Lister/_Eignelutar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Oppdrag"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Oppdrag/_Spionér..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:176
+#: src/gui_client/gtk_client.c:179
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:177
+#: src/gui_client/gtk_client.c:180
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjelp/_Om..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:194
msgid "Warning"
msgstr "Ã…tvaring"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:192
+#: src/gui_client/gtk_client.c:195
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:193
+#: src/gui_client/gtk_client.c:196
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
+#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Gje opp denne runden?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
+#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
msgid "Quit Game"
msgstr "Avslutt spelet"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:243
+#: src/gui_client/gtk_client.c:257
msgid "Start new game"
msgstr "Start nytt spel"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:265
+#: src/gui_client/gtk_client.c:279
msgid "Abandon game"
msgstr "Gje opp dette spelet"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:293
+#: src/gui_client/gtk_client.c:319
msgid "Inventory"
msgstr "Eignelutar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:398
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:465
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2164,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"Byter til einspelar-modus."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:446
+#: src/gui_client/gtk_client.c:473
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2173,272 +2194,273 @@ msgstr ""
"Byter til einspelar-modus."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:505
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:532
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reiser til %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:543
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Spark hore menyval/S_park %tue..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:552
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Spion (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:558
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Tips (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:590
+#: src/gui_client/gtk_client.c:617
msgid "High Scores"
msgstr "Poengtavle"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
+#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:879
+#: src/gui_client/gtk_client.c:906
msgid "Fight"
msgstr "Kjemp"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:947
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Sel %tuf"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
msgid "_Fight"
msgstr "_Kjemp"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:930
+#: src/gui_client/gtk_client.c:958
msgid "_Stand"
msgstr "_Vent"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Run"
msgstr "_Røm"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:998
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
msgid "(Left)"
msgstr "(Ute av spelet)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
msgid "(Dead)"
msgstr "(Daud)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Helse: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
msgid "You"
msgstr "Du"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Status: VÃ¥pen/%Tuf"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
msgid "Jet to location"
msgstr "Reis til plass:"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Plass å reisa til/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
msgid "at %P"
msgstr "for %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "No har du på deg %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Ledig plass: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du har råd til %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy"
msgstr "Kjøp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell"
msgstr "Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop"
msgstr "Hiv"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
msgid "Buy how many?"
msgstr "Kjøpa kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
msgid "Sell how many?"
msgstr "Selja kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
msgid "Drop how many?"
msgstr "Hiva kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#, fuzzy
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kjøpa %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
+#, fuzzy
msgid "Sell %tde"
msgstr "Selja %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
+#, fuzzy
msgid "Drop %tde"
msgstr "Hiva %tuf"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Attack"
msgstr "_Angrip"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Evade"
msgstr "_Dukk unna"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Space"
msgstr "Plass"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
msgid "Cash"
msgstr "Kontantar"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
msgid "Debt"
msgstr "Gjeld"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Health"
msgstr "Helse"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reis!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Ikon og grafikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dopsal og research"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
msgid "Play Testing"
msgstr "Speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Grundig speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktiv kritikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
msgid "About dopewars"
msgstr "Om Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2459,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2469,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2480,93 +2502,97 @@ msgstr ""
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n"
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+msgid "Local HTML documentation"
+msgstr ""
+
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/LÃ¥nehai vindagustittel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kontantar: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
msgid "Debt: %P"
msgstr "Gjeld: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
msgid "Pay back:"
msgstr "Betal tilbake:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
msgid "Deposit"
msgstr "Sett inn"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Withdraw"
msgstr "Ta ut"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
msgid "Pay all"
msgstr "Betal alt"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
msgid "Player List"
msgstr "Spelarliste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Snakk med spelar(ar)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to all players"
msgstr "Snakk med alle spelarane"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
msgid "Message:-"
msgstr "Melding:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spionér på spelar"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2581,14 +2607,14 @@ msgstr ""
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Tips politiet"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2601,14 +2627,14 @@ msgstr ""
"på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
+#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2618,50 +2644,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
msgid "Number"
msgstr "Mengde"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kjøp ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Hiv <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tuf her"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tuf du har"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
msgid "Change Name"
msgstr "Byt namn"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2669,12 +2695,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK VÃ¥penforretning-tittel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
msgid "Spy reports"
msgstr "Spionrapportar"
t@@ -2687,371 +2713,371 @@ msgstr "Ny %s"
msgid "Select sound file"
msgstr "Vel lydfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:642
+#: src/gui_client/optdialog.c:650
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/gui_client/optdialog.c:648
+#: src/gui_client/optdialog.c:656
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/gui_client/optdialog.c:658
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:674
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Police presence"
msgstr "Politinærvær"
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika"
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Største tal på ulike slag narkotika"
-#: src/gui_client/optdialog.c:726
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Minste vanlege pris"
-#: src/gui_client/optdialog.c:727
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Største vanlege pris"
-#: src/gui_client/optdialog.c:728
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Kan vera ekstra billeg"
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:738
msgid "Cheap string"
msgstr "Billeg-streng"
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:739
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Kan vera ekstra dyrt"
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Inventory space"
msgstr "Plass kravd"
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Damage"
msgstr "Skade"
-#: src/gui_client/optdialog.c:740
+#: src/gui_client/optdialog.c:749
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Namn på ein betjent"
-#: src/gui_client/optdialog.c:741
+#: src/gui_client/optdialog.c:750
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Namn på fleire betjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:742
+#: src/gui_client/optdialog.c:751
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Minste tal på politibetjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:752
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Største tal på politibetjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Cop armour"
msgstr "Pansring av politiet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:754
msgid "Deputy armour"
msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:762
msgid "Options"
msgstr "Val"
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:778
msgid "Remove drug references"
msgstr "Fjern narkotika-referansar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:772
-msgid "Put server in System Tray"
-msgstr "Legg tenaren i systemtrauet"
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
+msgid "Unicode config file"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Spellengde (rundar)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Starting cash"
msgstr "Startkapital"
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:800
msgid "Starting debt"
msgstr "Startgjeld"
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutasymbol"
-#: src/gui_client/optdialog.c:799
+#: src/gui_client/optdialog.c:811
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Symbol står før prisen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:814
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Namn på ei hore"
-#: src/gui_client/optdialog.c:808
+#: src/gui_client/optdialog.c:820
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Namn på fleire horer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:815
+#: src/gui_client/optdialog.c:827
msgid "Web browser"
msgstr "Nettlesar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:835
msgid "General"
msgstr "Ã…lmennt"
-#: src/gui_client/optdialog.c:829
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Locations"
msgstr "Stader"
-#: src/gui_client/optdialog.c:843
+#: src/gui_client/optdialog.c:856
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Dyrt streng 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:849
+#: src/gui_client/optdialog.c:862
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Dyrt streng 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:855
+#: src/gui_client/optdialog.c:869
msgid "Drugs"
msgstr "Dop"
-#: src/gui_client/optdialog.c:860
+#: src/gui_client/optdialog.c:874
msgid "Guns"
msgstr "VÃ¥pen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Cops"
msgstr "Politi"
-#: src/gui_client/optdialog.c:873
+#: src/gui_client/optdialog.c:887
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren"
-#: src/gui_client/optdialog.c:876
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
+msgid "Minimize to System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:895
msgid "Metaserver hostname"
msgstr "Metatenar vertsnamn"
-#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
-#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
+#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:888
+#: src/gui_client/optdialog.c:907
msgid "Web proxy hostname"
msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
-#: src/gui_client/optdialog.c:900
+#: src/gui_client/optdialog.c:919
msgid "Script path"
msgstr "Sti til skript"
-#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
+#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:912
+#: src/gui_client/optdialog.c:931
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Velkomstmelding"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
-#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
+#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:944
msgid "Sound name"
msgstr "Lydnamn"
-#: src/gui_client/optdialog.c:926
+#: src/gui_client/optdialog.c:945
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
-#: src/gui_client/optdialog.c:941
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sound file"
msgstr "Lydfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:948
+#: src/gui_client/optdialog.c:967
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:953
+#: src/gui_client/optdialog.c:972
msgid "Play"
msgstr "Spel"
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydar"
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:74
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
+#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:83
+#: src/gui_client/newgamedia.c:84
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Ventar på brukaren"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
+#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:109
+#: src/gui_client/newgamedia.c:110
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til metatenaren (%s)"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:114
+#: src/gui_client/newgamedia.c:115
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
+#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:211
+#: src/gui_client/newgamedia.c:212
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:215
+#: src/gui_client/newgamedia.c:216
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#: src/gui_client/newgamedia.c:262
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..."
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269
+#: src/gui_client/newgamedia.c:270
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar"
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:276
+#: src/gui_client/newgamedia.c:277
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:285
+#: src/gui_client/newgamedia.c:286
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:448
+#: src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:449
+#: src/gui_client/newgamedia.c:465
msgid "Players"
msgstr "Spelarar"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:483
+#: src/gui_client/newgamedia.c:500
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hoy du. Kva _heiter du?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:506
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnamn"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
+#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
msgid "_Connect"
msgstr "_Kopla til"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
+#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
msgid "Single player"
msgstr "Ein spelar"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:575
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Gamaldags modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:566
+#: src/gui_client/newgamedia.c:583
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Start spel for ein spelar"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
+#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
msgid "Metaserver"
msgstr "Metatenar"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:695
+#: src/gui_client/newgamedia.c:717
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Treng mellomtenar-autentisering"
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:698
+#: src/gui_client/newgamedia.c:720
msgid "Authentication Required"
msgstr "Treng autentisering"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:813
+#: src/gui_client/newgamedia.c:836
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "MÃ¥ ha SOCKS-autentisering"
-#: src/gtkport/gtkport.c:44
+#: src/gtkport/gtkport.c:46
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:45
+#: src/gtkport/gtkport.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Steng"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frisk opp"
-#: src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gtkport/gtkport.c:52
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:265
+#: src/winmain.c:266
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3064,12 +3090,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
+#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307
msgid "dopewars server"
msgstr "dopewars-tenar"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:330
+#: src/winmain.c:328
msgid "dopewars AI"
msgstr "Datastyrt dopewars-spelar"
t@@ -3178,17 +3204,17 @@ msgstr ""
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
-#: src/serverside.c:240
+#: src/serverside.c:241
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
-#: src/serverside.c:300
+#: src/serverside.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s:%u..."
-#: src/serverside.c:369
+#: src/serverside.c:370
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
t@@ -3199,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewars."
"sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:378
+#: src/serverside.c:379
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
t@@ -3209,14 +3235,14 @@ msgstr ""
"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjonen "
"av ^ dopewars frå vevsida: http://dopewars.sourceforge.net/"
-#: src/serverside.c:464
+#: src/serverside.c:465
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:470
+#: src/serverside.c:471
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3226,7 +3252,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:477
+#: src/serverside.c:478
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3238,149 +3264,149 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:493
+#: src/serverside.c:494
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s kallar seg no for %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:521
+#: src/serverside.c:522
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Pushetida di er ute."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:539
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
-#: src/serverside.c:596
+#: src/serverside.c:598
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spionerer no på %s"
-#: src/serverside.c:605
+#: src/serverside.c:607
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:611
+#: src/serverside.c:613
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s tipsa politiet om %s"
-#: src/serverside.c:620
+#: src/serverside.c:622
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tysta på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:636
+#: src/serverside.c:638
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:799
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Bruker pid-fil %s"
-#: src/serverside.c:803
+#: src/serverside.c:805
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s"
-#: src/serverside.c:853
+#: src/serverside.c:854
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt."
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:872
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av."
-#: src/serverside.c:879
+#: src/serverside.c:880
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
-#: src/serverside.c:885
+#: src/serverside.c:886
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:898
+#: src/serverside.c:899
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:904
+#: src/serverside.c:905
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:910
+#: src/serverside.c:911
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:913
+#: src/serverside.c:914
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:918
+#: src/serverside.c:919
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!"
-#: src/serverside.c:975
+#: src/serverside.c:976
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n"
-#: src/serverside.c:1003
+#: src/serverside.c:1010
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Brukarar logga på:-\n"
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:1018
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n"
-#: src/serverside.c:1015
+#: src/serverside.c:1022
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Dyttar %s\n"
-#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
+#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
msgid "No such user!\n"
msgstr "Ingen slik brukar!\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1024
+#: src/serverside.c:1031
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s drepen\n"
-#: src/serverside.c:1031
+#: src/serverside.c:1038
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n"
-#: src/serverside.c:1049
+#: src/serverside.c:1057
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "Vart kopla til frå %s"
-#: src/serverside.c:1062
+#: src/serverside.c:1070
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "dopewars-tenaren avsluttar."
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1079
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s forlét tenaren!"
-#: src/serverside.c:1183
+#: src/serverside.c:1193
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3388,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på /"
"tmp!"
-#: src/serverside.c:1266
+#: src/serverside.c:1276
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
t@@ -3396,55 +3422,46 @@ msgstr ""
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
"«help» for å få hjelp"
-#: src/serverside.c:1269
+#: src/serverside.c:1279
msgid "New admin connection"
msgstr "Nytt admin-samband"
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1290
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Admin-kommando: %s"
-#: src/serverside.c:1286
+#: src/serverside.c:1296
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Admin-samband stengt"
-#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
-#: src/serverside.c:1732
+#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
+#: src/serverside.c:1758
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status"
-#: src/serverside.c:1594
+#: src/serverside.c:1604
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding"
-#: src/serverside.c:1603
+#: src/serverside.c:1613
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar"
-#: src/serverside.c:1627
+#: src/serverside.c:1639
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste"
-#: src/serverside.c:1701
+#: src/serverside.c:1727
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/serverside.c:1900
-#, c-format
-msgid ""
-"The high score file %s\n"
-"is already in the new format! Aborting."
-msgstr ""
-"Poengfila %s\n"
-"er alt i det ne formatet! Bryt av."
-
-#: src/serverside.c:1922
+#: src/serverside.c:1947
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s."
-#: src/serverside.c:1927
+#: src/serverside.c:1952
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3453,12 +3470,12 @@ msgstr ""
"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n"
"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n"
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s."
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3467,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n"
"poengtavlefila %s."
-#: src/serverside.c:1999
+#: src/serverside.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3480,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n"
"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f."
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2038
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3495,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n"
"«dopewars -C %s» frå kommandolina."
-#: src/serverside.c:2023
+#: src/serverside.c:2048
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3505,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n"
"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3515,160 +3532,154 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n"
"standard-ut for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2127
+#: src/serverside.c:2152
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!"
-#: src/serverside.c:2140
+#: src/serverside.c:2165
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..."
-#: src/serverside.c:2161
+#: src/serverside.c:2186
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2188
+#: src/serverside.c:2213
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Kvil i fred.)"
-#: src/serverside.c:2231
+#: src/serverside.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Tips frå %s"
-#: src/serverside.c:2239
+#: src/serverside.c:2264
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s"
-#: src/serverside.c:2253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/serverside.c:2278
+#, fuzzy
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2262
+#: src/serverside.c:2287
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2321
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2325
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)"
-#: src/serverside.c:2303
+#: src/serverside.c:2328
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Du høyrer nokon som speler %s"
-#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
-#: src/serverside.c:2340
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355
+#: src/serverside.c:2364
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Vil du vitja %tde?"
-#: src/serverside.c:2352
+#: src/serverside.c:2376
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2389
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?"
-#: src/serverside.c:2434
+#: src/serverside.c:2458
msgid "No cops or guns!"
msgstr "Ingen politi eller våpen!"
-#: src/serverside.c:2440
+#: src/serverside.c:2464
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!"
-#: src/serverside.c:2482
+#: src/serverside.c:2506
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!"
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2508
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!"
-#: src/serverside.c:2489
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!"
-#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
+#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Du er daud! Spelet er slutt."
-#: src/serverside.c:2913
+#: src/serverside.c:2937
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK."
-#: src/serverside.c:2919
+#: src/serverside.c:2943
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
-#: src/serverside.c:2923
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2947
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
-#: src/serverside.c:2989
+#: src/serverside.c:3013
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?"
-#: src/serverside.c:3018
+#: src/serverside.c:3042
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du vart rana på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3030
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3054
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde."
-#: src/serverside.c:3036
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3060
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3073
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3054
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3078
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann."
-#: src/serverside.c:3071
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3095
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#: src/serverside.c:3110
+#, fuzzy
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!"
-#: src/serverside.c:3096
+#: src/serverside.c:3120
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3676,34 +3687,34 @@ msgstr ""
"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du "
"røyka det?"
-#: src/serverside.c:3103
+#: src/serverside.c:3127
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du stoppa for å %s."
-#: src/serverside.c:3128
+#: src/serverside.c:3152
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3159
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?"
-#: src/serverside.c:3148
+#: src/serverside.c:3172
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
+#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s"
-#: src/serverside.c:3294
-#, fuzzy, c-format
+#: src/serverside.c:3318
+#, fuzzy
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din."
-#: src/serverside.c:3346
+#: src/serverside.c:3370
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3711,34 +3722,32 @@ msgstr ""
"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla "
"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!"
-#: src/serverside.c:3372
+#: src/serverside.c:3396
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "For seint. %s har nett gått."
-#: src/serverside.c:3404
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3428
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s har avvist di %tde!"
-#: src/serverside.c:3459
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3483
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!"
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3716
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren"
-#: src/serverside.c:3697
+#: src/serverside.c:3721
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..."
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3730
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv"
-#: src/serverside.c:3719
+#: src/serverside.c:3743
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet"
t@@ -3848,165 +3857,164 @@ msgstr "Nettverksfeil kode %d"
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Namnetenarfeil kode %d"
-#: src/message.c:419
+#: src/message.c:420
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Intern metatenar-feil «%s»"
-#: src/message.c:423
+#: src/message.c:424
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Feil metatenar-svar «%s»"
-#: src/message.c:427
+#: src/message.c:428
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d"
-#: src/message.c:1140
+#: src/message.c:1167
msgid "Do you run?"
msgstr "Stikk du av?"
-#: src/message.c:1143
+#: src/message.c:1170
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Stikk du av, eller slåst du?"
-#: src/message.c:1329
+#: src/message.c:1369
msgid "pitifully armed"
msgstr "Latterleg dårleg væpna"
-#: src/message.c:1330
+#: src/message.c:1370
msgid "lightly armed"
msgstr "lett væpna"
-#: src/message.c:1331
+#: src/message.c:1371
msgid "moderately well armed"
msgstr "godt væpna"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "heavily armed"
msgstr "tungt væpna"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "armed to the teeth"
msgstr "væpna til tennene"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1376
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/message.c:1380
+#, fuzzy
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/message.c:1384
+#, fuzzy
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!"
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1391
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s står og tek imot"
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1393
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du står der som ein annan tulling."
-#: src/message.c:1358
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s prøver å rømma, men får det ikkje til."
-#: src/message.c:1361
+#: src/message.c:1401
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!"
-#: src/message.c:1370
-#, c-format
+#: src/message.c:1410
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s har rømt til %tde!"
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s kom seg unna!"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1416
msgid "You got away!"
msgstr "Du kom deg unna!"
-#: src/message.c:1382
+#: src/message.c:1422
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "VÃ¥pna lada..."
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1427
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s skyt på %s... og bommar!"
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1430
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s skyt på deg... og bommar!"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1433
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Du bomma på %s!"
-#: src/message.c:1399
+#: src/message.c:1439
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s drep %s."
-#: src/message.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#: src/message.c:1442
+#, fuzzy
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1405
+#: src/message.c:1445
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s skyt på %s."
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1450
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!"
-#: src/message.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#: src/message.c:1454
+#, fuzzy
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1417
+#: src/message.c:1457
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s treff deg, mann!"
-#: src/message.c:1421
+#: src/message.c:1461
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du drap %s!"
-#: src/message.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/message.c:1463
+#, fuzzy
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!"
-#: src/message.c:1426
+#: src/message.c:1466
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du traff %s!"
-#: src/message.c:1429
+#: src/message.c:1469
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " Du finn %P på liket!"
-#: src/message.c:1431
+#: src/message.c:1471
msgid " You loot the body!"
msgstr "Du plyndrar liket!"
t@@ -4155,7 +4163,7 @@ msgstr "%d: HTTP klientfeil"
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr "%d: HTTP tenarfeil"
-#: src/admin.c:51
+#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
t@@ -4164,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"Prøver å kopla til lokal dopewars-tenar via unix\n"
"domenesokkel %s\n"
-#: src/admin.c:69
+#: src/admin.c:70
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
t@@ -4172,11 +4180,11 @@ msgstr ""
"Samband oppretta. Bruk Ctrl-D for å stenga tilkoplinga.\n"
"\n"
-#: src/configfile.c:228
+#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til"
-#: src/configfile.c:240
+#: src/configfile.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s"
t@@ -4335,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n"
"Kompiler på nytt med opsjonen --enable-networking til configure."
-#: src/sound.c:189
+#: src/sound.c:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
(DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
"Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
t@@ -18,47 +18,41 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:174
msgid "bitch"
msgstr "dziwka"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:176
msgid "bitches"
msgstr "dziwki"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:178
msgid "gun"
msgstr "broñ"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:180
msgid "guns"
msgstr "broñ"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:182
msgid "drug"
msgstr "drag"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:181
+#: src/dopewars.c:184
msgid "drugs"
msgstr "dragi"
-#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
-#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
-#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:185
-msgid "12-"
-msgstr "12-"
-
-#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
-#. * notation)
+#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
+#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. * mean the turn number rather than the calendar date.
#: src/dopewars.c:188
-msgid "-1984"
-msgstr "-1984"
+msgid "%m-%d-%Y"
+msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
t@@ -78,555 +72,606 @@ msgstr "ruski bazar z broni
msgid "the pub"
msgstr "dyskoteka"
+#. The following strings are the helptexts for all the options that can
+#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:232
-msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port do po³±czenia"
-#: src/dopewars.c:238
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê"
-#: src/dopewars.c:243
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:247
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:251
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:258
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:273
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:276
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze"
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:300
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:306
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:317
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:319
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:323
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:326
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:330
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)"
+#: src/dopewars.c:333
+msgid "Day of the month on which the game starts"
+msgstr ""
+
#: src/dopewars.c:336
-msgid "The currency symbol (e.g. $)"
+msgid "Month in which the game starts"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:339
-msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
+msgid "Year in which the game starts"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:342
-msgid "File to write log messages to"
+msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:345
-msgid "Controls the number of log messages produced"
+msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:348
-msgid "strftime() format string for log timestamps"
+msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:351
+msgid "Controls the number of log messages produced"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:354
+msgid "strftime() format string for log timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:362
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:365
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Ilo¶æ broni w grze"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the bank"
msgstr "Po³o¿enie banku"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Location of the pub"
msgstr "Po³o¿enie dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:386
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nazwa Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nazwa banku"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nazwa sklepu z broni±"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nazwa dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
+msgid "TRUE if sounds should be enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:415
+msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:418
+msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:421
+msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:424
+msgid "Sound file played when you are killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:427
+msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:430
+msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:433
+msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:436
+msgid "Sound file played when you successfully escape"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:451
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:454
+msgid "Sound file played at the start of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:457
+msgid "Sound file played at the end of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:460
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:463
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:469
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:478
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Name of each location"
msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:492
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:500
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:503
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Name of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:518
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:522
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:546
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:550
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:558
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:562
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:566
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:570
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nazwa ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Price of each gun"
msgstr "Cena ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:599
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\""
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:610
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\""
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:622
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów"
-#: src/dopewars.c:586
-msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
-msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)"
-
-#: src/dopewars.c:589
-msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
-msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)"
+#: src/dopewars.c:625
+msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:634
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:637
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:640
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:643
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:646
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Liczba granych piosenek"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:652
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:655
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:665
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:666
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:667
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:668
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog"
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:669
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:670
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:671
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash"
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:672
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:673
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:674
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson"
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:675
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Killin' floor` by Body Count"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:676
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:677
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:678
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Firestarter` by Prodigy"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:679
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:680
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five"
-#: src/dopewars.c:645
+#: src/dopewars.c:681
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:682
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
t@@ -634,183 +679,181 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:691
msgid "have a beer"
msgstr "pijesz browar"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:692
msgid "smoke a joint"
msgstr "palisz skrêta"
-#: src/dopewars.c:657
+#: src/dopewars.c:693
msgid "smoke a cigar"
msgstr "wypalasz cygaro"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:694
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:695
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "palisz faje"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Officer Hardass"
msgstr "But"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706
msgid "deputy"
msgstr ""
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706
msgid "deputies"
msgstr ""
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Officer Bob"
msgstr "Romek"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Agent Smith"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cops"
msgstr ""
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:714
msgid ".38 Special"
msgstr "Magnum"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Ruger"
msgstr "Bejzbol"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Kastet AdidaS"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:722
msgid "Acid"
msgstr "Kwas"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:723
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:724
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokaina"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:725
msgid "Hashish"
msgstr "Haszysz"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:726
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Heroin"
msgstr "Heroina"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Ludes"
msgstr "Lufki"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:730
msgid "MDA"
msgstr "Ekstaza"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:732
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Peyote"
msgstr "Peyotl"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:734
msgid "Shrooms"
msgstr "Grzybki"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:735
msgid "Speed"
msgstr "Spidy"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:736
msgid "Weed"
msgstr "Marihuana"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:737
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:745
msgid "Bronx"
msgstr "Warszawa"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:746
msgid "Ghetto"
msgstr "Wroc³aw"
-#: src/dopewars.c:711
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Central Park"
msgstr "Gdañsk"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Manhattan"
msgstr "Kraków"
-#: src/dopewars.c:713
+#: src/dopewars.c:749
msgid "Coney Island"
msgstr "Pruszków"
-#: src/dopewars.c:714
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Brooklyn"
msgstr "Gdynia"
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:751
msgid "Queens"
msgstr "Poznañ"
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:752
msgid "Staten Island"
msgstr "Kozia Wólka"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:722
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!"
-#: src/dopewars.c:723
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!"
t@@ -818,141 +861,142 @@ msgstr "
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:769
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:770
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:772
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:774
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:777
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Pan z Wo³omina?"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:779
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty."
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:780
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:781
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:782
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:783
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:784
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?"
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:785
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:786
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:787
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:788
+#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:789
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:790
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:791
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:792
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:793
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:794
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie"
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:795
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:796
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:797
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!"
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:798
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Chcesz landrynkê kotku?"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:799
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!"
-#: src/dopewars.c:1808
+#: src/dopewars.c:1870
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1844
+#: src/dopewars.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1894
+#: src/dopewars.c:1970
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -962,48 +1006,40 @@ msgstr ""
"¿aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a¿ wszyscy siê wyloguj±\n"
"lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz."
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2083
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2032
+#: src/dopewars.c:2108
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s jest %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2037
+#: src/dopewars.c:2113
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s jest %s\n"
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
-
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2043
+#: src/dopewars.c:2119
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s jest %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2048
+#: src/dopewars.c:2124
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s jest \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2054
+#: src/dopewars.c:2130
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] jest %s\n"
t@@ -1011,77 +1047,61 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2063
+#: src/dopewars.c:2139
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s jest { "
-#: src/dopewars.c:2117
+#: src/dopewars.c:2194
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2126
+#: src/dopewars.c:2203
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n"
-#: src/dopewars.c:2153
-msgid "YES"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2154
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2159
-msgid "NO"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2161
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2169
-msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+#: src/dopewars.c:2241
+msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr ""
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2361
+#: src/dopewars.c:2420
msgid "$"
msgstr ""
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2365
+#: src/dopewars.c:2424
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2446
+#: src/dopewars.c:2553
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2449
+#: src/dopewars.c:2556
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2453
+#: src/dopewars.c:2560
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2459
+#: src/dopewars.c:2566
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2467
+#: src/dopewars.c:2575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1154,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2496
+#: src/dopewars.c:2604
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1166,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2503
+#: src/dopewars.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2530
+#: src/dopewars.c:2639
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1238,7 +1258,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2720
+#: src/dopewars.c:2889
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"opcjê --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u¿yj\n"
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n"
-#: src/dopewars.c:2739
+#: src/dopewars.c:2908
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u¿yj\n"
"zamiast tego (je¿eli jest dostêpny) klienta opartego na curses.\n"
-#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
+#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1317,89 +1337,93 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
#: src/curses_client/curses_client.c:235
+msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:237
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:238
+#: src/curses_client/curses_client.c:239
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:240
+#: src/curses_client/curses_client.c:241
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:242
+#: src/curses_client/curses_client.c:243
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:244
+#: src/curses_client/curses_client.c:245
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po"
-#: src/curses_client/curses_client.c:247
+#: src/curses_client/curses_client.c:248
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr " twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:274
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa hosta: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:277
+#: src/curses_client/curses_client.c:278
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:304
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:361
+#: src/curses_client/curses_client.c:362
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serwer : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:363
+#: src/curses_client/curses_client.c:364
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port: : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:365
+#: src/curses_client/curses_client.c:366
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Wersja : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:369
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:371
+#: src/curses_client/curses_client.c:372
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:375
+#: src/curses_client/curses_client.c:376
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Od : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:377
+#: src/curses_client/curses_client.c:378
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:381
+#: src/curses_client/curses_client.c:382
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
t@@ -1407,265 +1431,261 @@ msgstr "N>ast
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:387
+#: src/curses_client/curses_client.c:388
msgid "NPS"
msgstr "NPW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:440
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:445
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:470
+#: src/curses_client/curses_client.c:471
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:474
+#: src/curses_client/curses_client.c:475
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:477
+#: src/curses_client/curses_client.c:478
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:496
+#: src/curses_client/curses_client.c:497
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:594
+#: src/curses_client/curses_client.c:595
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:605
+#: src/curses_client/curses_client.c:606
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:614
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:621
+#: src/curses_client/curses_client.c:622
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem"
-#: src/curses_client/curses_client.c:623
+#: src/curses_client/curses_client.c:624
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:626
+#: src/curses_client/curses_client.c:627
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c "
-#: src/curses_client/curses_client.c:628
+#: src/curses_client/curses_client.c:629
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " G>raæ w trybie single-player"
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:633
+#: src/curses_client/curses_client.c:634
msgid "CLQP"
msgstr "PZWG"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:678
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:679
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Dok±d jedziesz ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#: src/curses_client/curses_client.c:691
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:726
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:727
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:739
+#: src/curses_client/curses_client.c:740
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Co chcesz zostawiæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:750
+#: src/curses_client/curses_client.c:751
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Ile chcesz zostawiæ? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:786
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268
+#: src/curses_client/curses_client.c:787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1269
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Co chcesz kupiæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
-#: src/curses_client/curses_client.c:1220
+#: src/curses_client/curses_client.c:789
+#: src/curses_client/curses_client.c:1221
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Co chcesz sprzedaæ? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:806
+#: src/curses_client/curses_client.c:807
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:809
+#: src/curses_client/curses_client.c:810
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Ile kupujesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:822
+#: src/curses_client/curses_client.c:823
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Posiadasz %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:825
+#: src/curses_client/curses_client.c:826
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Ile sprzedajesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:858
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:859
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:864
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:868
+#: src/curses_client/curses_client.c:869
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:871
+#: src/curses_client/curses_client.c:872
msgid " G>et stuffed"
msgstr " W>ypieprz j± z roboty"
-#: src/curses_client/curses_client.c:874
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
-#: src/curses_client/curses_client.c:876
+#: src/curses_client/curses_client.c:877
msgid "or N>o errand ? "
msgstr " N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:883
+#: src/curses_client/curses_client.c:884
msgid "STGCN"
msgstr "SZWKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:888
+#: src/curses_client/curses_client.c:889
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:894
+#: src/curses_client/curses_client.c:895
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:901
+#: src/curses_client/curses_client.c:902
msgid " Are you sure? "
msgstr "Jeste¶ pewien? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
-#: src/curses_client/curses_client.c:2460
+#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466
msgid "YN"
msgstr "YN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:927
+#: src/curses_client/curses_client.c:928
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:940
+#: src/curses_client/curses_client.c:941
msgid "New name: "
msgstr "Nowe imiê: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1016
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
-#: src/serverside.c:449
+#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s do³±czy³ do gry!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
+#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s opu¶ci³ grê."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1051
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1073
+#: src/curses_client/curses_client.c:1074
msgid "S U B W A Y"
msgstr "P K P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1080
-#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+#: src/curses_client/curses_client.c:1081
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1121
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1148
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
t@@ -1673,27 +1693,24 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1330
+#: src/curses_client/curses_client.c:1331
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
t@@ -1701,39 +1718,39 @@ msgstr "K>upi
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1340
+#: src/curses_client/curses_client.c:1341
msgid "BSL"
msgstr "KSW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1363
+#: src/curses_client/curses_client.c:1364
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1374
-#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1399
+#: src/curses_client/curses_client.c:1400
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1405
+#: src/curses_client/curses_client.c:1406
msgid "DWL"
msgstr "ZWO"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1409
+#: src/curses_client/curses_client.c:1410
msgid "How much money? "
msgstr "Ile kasy? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1425
+#: src/curses_client/curses_client.c:1426
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
t@@ -1741,83 +1758,83 @@ msgstr "Nie ma tyle got
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "Y:Yes"
msgstr "T:Tak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "N:No"
msgstr "N:Nie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "R:Run"
msgstr "U:Uciekasz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "F:Fight"
msgstr "A:Atak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atakuj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Ewakuuj siê"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1564
+#: src/curses_client/curses_client.c:1565
msgid "Press any key..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomo¶ci"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
msgid "Stats"
msgstr "Statystyka"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1757
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758
msgid "Cash %17P"
msgstr "Kasa %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1761
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1767
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Zdrowie %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770
+#: src/curses_client/curses_client.c:1771
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1776
+#: src/curses_client/curses_client.c:1777
msgid "Debt %17P"
msgstr "Debet %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1782
+#: src/curses_client/curses_client.c:1783
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Miejsce %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client/curses_client.c:1800
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Twój p³aszcz"
t@@ -1825,580 +1842,578 @@ msgstr "Tw
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1813
+#: src/curses_client/curses_client.c:1814
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1820
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1830
+#: src/curses_client/curses_client.c:1831
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1835
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1836
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860
+#: src/curses_client/curses_client.c:1861
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1866
+#: src/curses_client/curses_client.c:1867
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1901
+#: src/curses_client/curses_client.c:1902
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1906
+#: src/curses_client/curses_client.c:1907
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2092
+#: src/curses_client/curses_client.c:2093
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2146
+#: src/curses_client/curses_client.c:2148
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid "Will you B>uy"
msgstr "K>up"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", S>ell"
msgstr " S>przedaj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
msgid ", D>rop"
msgstr " U>pu¶æ"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr " G>adaj P>owiedz "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+#: src/curses_client/curses_client.c:2161
msgid ", L>ist"
msgstr " Z>obacz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2162
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164
msgid ", G>ive"
msgstr " D>aj zlecenie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", F>ight"
msgstr " A>takuj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", J>et"
msgstr " J>ed¼"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2171
msgid ", or Q>uit? "
msgstr " W>yj¶cie"
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2178
+#: src/curses_client/curses_client.c:2180
msgid "Do you "
msgstr "Czy "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "F>ight, "
msgstr "A>takujesz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185
msgid "S>tand, "
msgstr "S>toisz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2187
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189
msgid "R>un, "
msgstr "U>ciekasz"
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2190
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2192
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>ilujesz %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2191
+#: src/curses_client/curses_client.c:2193
msgid "or Q>uit? "
msgstr "czy W>yj¶cie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2255
+#: src/curses_client/curses_client.c:2257
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2280
+#: src/curses_client/curses_client.c:2282
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSUGPZDAJW"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2286
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "DRFSQ"
msgstr "ASUDW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2317
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki"
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2321
msgid "PS"
msgstr "GW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+#: src/curses_client/curses_client.c:2334
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2338
-#: src/curses_client/curses_client.c:2351
+#: src/curses_client/curses_client.c:2340
+#: src/curses_client/curses_client.c:2353
msgid "Talk: "
msgstr "Nawijaj: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2459
+#: src/curses_client/curses_client.c:2465
msgid "Play again? "
msgstr "Grasz jeszcze raz? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/_Game"
msgstr "/_Gra"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Gra/_Nowa..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+msgid "/Game/Enable _sound"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Gra/_Wyj¶cie..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Rozmowa"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_List"
msgstr "/Z_obacz"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Zobacz/_Graczy..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Zobacz/_Wynik..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Zobacz/_Plecak..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Zlecenia"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:176
+#: src/gui_client/gtk_client.c:179
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:177
+#: src/gui_client/gtk_client.c:180
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/_O programie..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:194
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze¿enie"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:192
+#: src/gui_client/gtk_client.c:195
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:193
+#: src/gui_client/gtk_client.c:196
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
+#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
+#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyj¶cie z gry"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:243
+#: src/gui_client/gtk_client.c:257
msgid "Start new game"
msgstr "Rozpoczniej now± grê"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:265
+#: src/gui_client/gtk_client.c:279
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:293
+#: src/gui_client/gtk_client.c:319
msgid "Inventory"
msgstr "Plecak"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:398
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:465
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:446
+#: src/gui_client/gtk_client.c:473
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:505
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:532
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Podró¿ do miasta %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:543
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:552
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Szpiegowanie (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:558
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Zasadzka (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:590
+#: src/gui_client/gtk_client.c:617
msgid "High Scores"
msgstr "Najlepsze wyniki"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
+#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:879
+#: src/gui_client/gtk_client.c:906
msgid "Fight"
msgstr "Atak"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:947
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Diluj %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
msgid "_Fight"
msgstr "_Atakujesz"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:930
+#: src/gui_client/gtk_client.c:958
msgid "_Stand"
msgstr "_Stoisz"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Run"
msgstr "_Uciekasz"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:998
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Zdrowie: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr ""
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
msgid "Jet to location"
msgstr "Podró¿"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr ""
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
msgid "at %P"
msgstr "za %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Masz teraz %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Dostêpne miejsce: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Staæ ciê na %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop"
msgstr "Zostaw"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
msgid "Buy how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
msgid "Sell how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
msgid "Drop how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
msgid "Sell %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
msgid "Drop %tde"
msgstr ""
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Attack"
msgstr "_Atakuj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Evade"
msgstr "_Ewakuuj siê"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Space"
msgstr "Miejsce"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
msgid "Debt"
msgstr "Debet"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
msgid "_Jet!"
msgstr "_Jed¼"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr ""
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
msgid "Play Testing"
msgstr "Testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktywna krytyka"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
msgid "About dopewars"
msgstr "O grze"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2418,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2428,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2439,93 +2454,96 @@ msgstr ""
"Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n"
"twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+msgid "Local HTML documentation"
+msgstr ""
+
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kasa: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
msgid "Debt: %P"
msgstr "Debet: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
msgid "Pay back:"
msgstr "Zwróæ:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
msgid "Deposit"
msgstr "Depozyt"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj siê"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
msgid "Pay all"
msgstr "Sp³aæ wszystko"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
msgid "Player List"
msgstr "Lista graczy"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Mów do gracza(y)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to all players"
msgstr "Mów do wszystkich graczy"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
msgid "Message:-"
msgstr "Wiadomo¶æ:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
msgid "Spy On Player"
msgstr "Szpieguj gracza"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2540,14 +2558,13 @@ msgstr ""
"i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Napu¶æ gliny"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2560,14 +2577,13 @@ msgstr ""
"jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2577,50 +2593,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
msgid "Number"
msgstr "Ilo¶æ"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kup ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Zostaw <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde na rynku"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde w plecaku"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
msgid "Change Name"
msgstr "Zmieñ nicka"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2628,12 +2644,12 @@ msgstr "Niestety jaki
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
msgid "Spy reports"
msgstr "Raport szpiega"
t@@ -2646,377 +2662,371 @@ msgstr ""
msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:642
+#: src/gui_client/optdialog.c:650
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:648
+#: src/gui_client/optdialog.c:656
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:658
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:674
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Police presence"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Minimum no. of drugs"
-msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "Maximum no. of drugs"
-msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:726
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Minimum normal price"
-msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:727
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Maximum normal price"
-msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:728
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Can be specially cheap"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:738
msgid "Cheap string"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:739
msgid "Can be specially expensive"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Inventory space"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Damage"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:740
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:749
msgid "Name of one deputy"
-msgstr "Nazwa dyskoteki"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:741
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:750
msgid "Name of several deputies"
-msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:742
+#: src/gui_client/optdialog.c:751
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:752
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Cop armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:754
msgid "Deputy armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:762
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:778
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:772
-msgid "Put server in System Tray"
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
+msgid "Unicode config file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:800
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:799
+#: src/gui_client/optdialog.c:811
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:814
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:808
+#: src/gui_client/optdialog.c:820
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:815
+#: src/gui_client/optdialog.c:827
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:835
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:829
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:843
+#: src/gui_client/optdialog.c:856
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:849
+#: src/gui_client/optdialog.c:862
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:855
+#: src/gui_client/optdialog.c:869
msgid "Drugs"
msgstr "dragi"
-#: src/gui_client/optdialog.c:860
+#: src/gui_client/optdialog.c:874
msgid "Guns"
msgstr "broñ"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Cops"
msgstr "Zamknij"
-#: src/gui_client/optdialog.c:873
+#: src/gui_client/optdialog.c:887
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:876
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
+msgid "Minimize to System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:895
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
-#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
+#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:888
+#: src/gui_client/optdialog.c:907
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:900
+#: src/gui_client/optdialog.c:919
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
+#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/gui_client/optdialog.c:912
+#: src/gui_client/optdialog.c:931
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
-#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
+#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:944
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:926
+#: src/gui_client/optdialog.c:945
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:941
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:948
+#: src/gui_client/optdialog.c:967
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:953
+#: src/gui_client/optdialog.c:972
msgid "Play"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
-msgid "Sounds"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:74
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
+#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
msgid "New Game"
msgstr "Nowa Gra"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:83
+#: src/gui_client/newgamedia.c:84
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
+#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:109
+#: src/gui_client/newgamedia.c:110
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:114
+#: src/gui_client/newgamedia.c:115
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
+#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:211
+#: src/gui_client/newgamedia.c:212
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:215
+#: src/gui_client/newgamedia.c:216
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#: src/gui_client/newgamedia.c:262
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269
+#: src/gui_client/newgamedia.c:270
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:276
+#: src/gui_client/newgamedia.c:277
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:285
+#: src/gui_client/newgamedia.c:286
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:448
+#: src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:449
+#: src/gui_client/newgamedia.c:465
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:483
+#: src/gui_client/newgamedia.c:500
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Jak siê _nazywasz cieciu?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:506
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
+#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
msgid "_Connect"
msgstr "_Po³±cz"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
+#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
msgid "Single player"
msgstr "Pojedyñczy gracz"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:575
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Tryb `antyczny`"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:566
+#: src/gui_client/newgamedia.c:583
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Rozpocznij grê dla jednego gracza"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
+#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserwer"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:695
+#: src/gui_client/newgamedia.c:717
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:698
+#: src/gui_client/newgamedia.c:720
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:813
+#: src/gui_client/newgamedia.c:836
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:44
+#: src/gtkport/gtkport.c:46
msgid "_OK"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:45
+#: src/gtkport/gtkport.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Cancel"
msgstr "Z_aniechaj"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gtkport/gtkport.c:52
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:265
+#: src/winmain.c:266
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3025,12 +3035,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
+#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:330
+#: src/winmain.c:328
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
t@@ -3129,38 +3139,38 @@ msgstr ""
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:240
+#: src/serverside.c:241
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:300
+#: src/serverside.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:369
+#: src/serverside.c:370
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:378
+#: src/serverside.c:379
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:464
+#: src/serverside.c:465
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:470
+#: src/serverside.c:471
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3170,7 +3180,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:477
+#: src/serverside.c:478
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3182,226 +3192,219 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:493
+#: src/serverside.c:494
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s bêdzie znany jako %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:521
+#: src/serverside.c:522
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:539
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
-#: src/serverside.c:596
+#: src/serverside.c:598
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s teraz szpieguje %s"
-#: src/serverside.c:605
+#: src/serverside.c:607
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:611
+#: src/serverside.c:613
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s nas³a³ gliny na %s"
-#: src/serverside.c:620
+#: src/serverside.c:622
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:636
+#: src/serverside.c:638
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:799
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "U¿ywam pliku %s"
-#: src/serverside.c:803
+#: src/serverside.c:805
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:853
+#: src/serverside.c:854
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:872
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:879
+#: src/serverside.c:880
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:885
+#: src/serverside.c:886
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:898
+#: src/serverside.c:899
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:904
+#: src/serverside.c:905
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:910
+#: src/serverside.c:911
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!"
-#: src/serverside.c:913
+#: src/serverside.c:914
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:918
+#: src/serverside.c:919
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!"
-#: src/serverside.c:975
+#: src/serverside.c:976
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1003
+#: src/serverside.c:1010
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n"
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:1018
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n"
-#: src/serverside.c:1015
+#: src/serverside.c:1022
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Wywalam %s\n"
-#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
+#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
msgid "No such user!\n"
msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1024
+#: src/serverside.c:1031
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s zabity\n"
-#: src/serverside.c:1031
+#: src/serverside.c:1038
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc...\n"
-#: src/serverside.c:1049
+#: src/serverside.c:1057
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "po³±czenie z %s"
-#: src/serverside.c:1062
+#: src/serverside.c:1070
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1079
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s opuszcza serwer!"
-#: src/serverside.c:1183
+#: src/serverside.c:1193
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1266
+#: src/serverside.c:1276
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1269
+#: src/serverside.c:1279
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1290
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1286
+#: src/serverside.c:1296
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
-#: src/serverside.c:1732
+#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
+#: src/serverside.c:1758
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1594
+#: src/serverside.c:1604
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1603
+#: src/serverside.c:1613
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1627
+#: src/serverside.c:1639
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1701
+#: src/serverside.c:1727
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1900
-#, c-format
-msgid ""
-"The high score file %s\n"
-"is already in the new format! Aborting."
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:1922
+#: src/serverside.c:1947
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1927
+#: src/serverside.c:1952
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1999
+#: src/serverside.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3413,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n"
"alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ."
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2038
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3423,158 +3426,152 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2023
+#: src/serverside.c:2048
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:2127
+#: src/serverside.c:2152
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!"
-#: src/serverside.c:2140
+#: src/serverside.c:2165
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..."
-#: src/serverside.c:2161
+#: src/serverside.c:2186
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:2188
+#: src/serverside.c:2213
msgid "(R.I.P.)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2231
+#: src/serverside.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s"
-#: src/serverside.c:2239
+#: src/serverside.c:2264
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2253
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2278
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:2262
+#: src/serverside.c:2287
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2321
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2325
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)"
-#: src/serverside.c:2303
+#: src/serverside.c:2328
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "S³yszysz jak kto¶ puszcza %s"
-#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
-#: src/serverside.c:2340
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355
+#: src/serverside.c:2364
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?"
-#: src/serverside.c:2352
+#: src/serverside.c:2376
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2389
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?"
-#: src/serverside.c:2434
+#: src/serverside.c:2458
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2440
+#: src/serverside.c:2464
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2482
+#: src/serverside.c:2506
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2508
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2489
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
+#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005
msgid "You're dead! Game over."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2913
+#: src/serverside.c:2937
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK."
-#: src/serverside.c:2919
+#: src/serverside.c:2943
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony"
-#: src/serverside.c:2923
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2947
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2989
+#: src/serverside.c:3013
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?"
-#: src/serverside.c:3018
+#: src/serverside.c:3042
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!"
-#: src/serverside.c:3030
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3054
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde."
-#: src/serverside.c:3036
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3060
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3073
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Wy³±czono RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3054
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3078
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3582,17 +3579,15 @@ msgstr ""
"Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale "
"rozpierdol!dresie!"
-#: src/serverside.c:3071
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3095
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!"
-#: src/serverside.c:3086
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3110
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!"
-#: src/serverside.c:3096
+#: src/serverside.c:3120
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3600,35 +3595,34 @@ msgstr ""
"YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! "
"Zapalisz? "
-#: src/serverside.c:3103
+#: src/serverside.c:3127
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Zatrzymujesz siê i %s."
-#: src/serverside.c:3128
+#: src/serverside.c:3152
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3159
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?"
-#: src/serverside.c:3148
+#: src/serverside.c:3172
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
+#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s"
-#: src/serverside.c:3294
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3318
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr ""
"%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem"
-#: src/serverside.c:3346
+#: src/serverside.c:3370
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3636,34 +3630,32 @@ msgstr ""
"Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem "
"umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!"
-#: src/serverside.c:3372
+#: src/serverside.c:3396
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!"
-#: src/serverside.c:3404
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3428
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s odmówi³ %tde"
-#: src/serverside.c:3459
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3483
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3716
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3697
+#: src/serverside.c:3721
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3730
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch"
-#: src/serverside.c:3719
+#: src/serverside.c:3743
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu"
t@@ -3773,165 +3765,160 @@ msgstr ""
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:419
+#: src/message.c:420
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:423
+#: src/message.c:424
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:427
+#: src/message.c:428
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:1140
+#: src/message.c:1167
msgid "Do you run?"
msgstr "Uciekasz?"
-#: src/message.c:1143
+#: src/message.c:1170
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?"
-#: src/message.c:1329
+#: src/message.c:1369
msgid "pitifully armed"
msgstr "beznadziejnie uzbrojony"
-#: src/message.c:1330
+#: src/message.c:1370
msgid "lightly armed"
msgstr "lekko uzbrojony"
-#: src/message.c:1331
+#: src/message.c:1371
msgid "moderately well armed"
msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "heavily armed"
msgstr "dobrze uzbrojony"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "armed to the teeth"
msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1376
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1340
-#, c-format
+#: src/message.c:1380
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1344
-#, c-format
+#: src/message.c:1384
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s"
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1391
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s stoi i dostaje."
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1393
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Stoisz tam jak idiota."
-#: src/message.c:1358
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1361
+#: src/message.c:1401
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/message.c:1410
+#, fuzzy
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s zwia³!"
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s zwia³!"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1416
msgid "You got away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1382
+#: src/message.c:1422
msgid "Guns reloaded..."
msgstr ""
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1427
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1430
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1433
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1399
+#: src/message.c:1439
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr ""
-#: src/message.c:1402
-#, c-format
+#: src/message.c:1442
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1405
+#: src/message.c:1445
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr ""
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1450
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1414
-#, c-format
+#: src/message.c:1454
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1417
+#: src/message.c:1457
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1421
+#: src/message.c:1461
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Trafisz i zabijasz %s"
-#: src/message.c:1423
-#, c-format
+#: src/message.c:1463
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1426
+#: src/message.c:1466
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1429
+#: src/message.c:1469
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1431
+#: src/message.c:1471
msgid " You loot the body!"
msgstr ""
t@@ -4080,24 +4067,24 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
-#: src/admin.c:51
+#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
-#: src/admin.c:69
+#: src/admin.c:70
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/configfile.c:228
+#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr ""
-#: src/configfile.c:240
+#: src/configfile.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr ""
t@@ -4255,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"jakby by³ komputerowym graczem.\n"
"Skonfiguruj z opcj± --enable-networking i przekompiluj"
-#: src/sound.c:189
+#: src/sound.c:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
(DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
t@@ -18,47 +18,41 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:174
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:176
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:178
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:180
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:182
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:181
+#: src/dopewars.c:184
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
-#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
-#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
-#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:185
-msgid "12-"
-msgstr "12-"
-
-#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
-#. * notation)
+#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
+#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
+#. * mean the turn number rather than the calendar date.
#: src/dopewars.c:188
-msgid "-1984"
-msgstr "-2000"
+msgid "%m-%d-%Y"
+msgstr ""
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
t@@ -78,555 +72,606 @@ msgstr "Casa de Armas do Dan"
msgid "the pub"
msgstr "o bordeu"
+#. The following strings are the helptexts for all the options that can
+#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
+#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:232
-msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Porta de rede para conectar"
-#: src/dopewars.c:238
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nome do arquivo de pontuação"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nome do servidor para conectar"
-#: src/dopewars.c:243
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:247
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:251
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:258
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:273
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta"
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:276
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:300
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:306
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:317
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:319
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:323
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:326
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:330
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)"
+#: src/dopewars.c:333
+msgid "Day of the month on which the game starts"
+msgstr ""
+
#: src/dopewars.c:336
-msgid "The currency symbol (e.g. $)"
+msgid "Month in which the game starts"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:339
-msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
+msgid "Year in which the game starts"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:342
-msgid "File to write log messages to"
+msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:345
-msgid "Controls the number of log messages produced"
+msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:348
-msgid "strftime() format string for log timestamps"
+msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
#: src/dopewars.c:351
+msgid "Controls the number of log messages produced"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:354
+msgid "strftime() format string for log timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Eventos aleatórios são censurados"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:362
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:365
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Quantidade de locais no jogo"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo"
-#: src/dopewars.c:366
+#: src/dopewars.c:372
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas no jogo"
-#: src/dopewars.c:369
+#: src/dopewars.c:375
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas no jogo"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Localização do Argeota"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the bank"
msgstr "Localização do banco"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Localização da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Location of the pub"
msgstr "Localização do bordeu"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:386
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nome do argeota"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nome do banco"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nome da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:395
+#: src/dopewars.c:401
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nome do bordeu"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
+msgid "TRUE if sounds should be enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:415
+msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:418
+msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:421
+msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:424
+msgid "Sound file played when you are killed"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:427
+msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:430
+msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:433
+msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:436
+msgid "Sound file played when you successfully escape"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:451
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:454
+msgid "Sound file played at the start of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:457
+msgid "Sound file played at the end of the game"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:460
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:463
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:469
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:472
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:478
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Name of each location"
msgstr "Nome de cada local"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polícia presente em cada local (%)"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:492
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Número máximo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:500
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:503
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:506
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nome de cada policial"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:510
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:518
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:522
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:526
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:530
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:534
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:538
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:542
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:546
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:550
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nome de cada droga"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:558
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Preço mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:562
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Preço máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:566
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:531
+#: src/dopewars.c:570
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
+#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:584
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:588
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nome de cada arma"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preço de cada arma"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:599
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espaço tomado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dano de cada arma"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\""
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:610
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\""
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:622
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas"
-#: src/dopewars.c:586
-msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
-msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)"
-
-#: src/dopewars.c:589
-msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
-msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)"
+#: src/dopewars.c:625
+msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo"
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:634
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:637
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Preço máximo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:640
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:643
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de falas no metrô"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:646
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de sons tocando"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:652
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:655
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:665
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:666
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:667
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:668
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue"
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:669
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:670
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Luz Acessa` por Styx"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:671
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`México` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:672
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:673
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:674
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:675
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:676
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:677
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:678
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:679
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:644
+#: src/dopewars.c:680
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:645
+#: src/dopewars.c:681
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "as fitas de Nixon"
-#: src/dopewars.c:646
+#: src/dopewars.c:682
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -634,185 +679,183 @@ msgstr "`Legalize J
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:655
+#: src/dopewars.c:691
msgid "have a beer"
msgstr "tome uma cerveja"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:692
msgid "smoke a joint"
msgstr "fume um baseado"
-#: src/dopewars.c:657
+#: src/dopewars.c:693
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fume um charuto"
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:694
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fume um Djarum"
-#: src/dopewars.c:659
+#: src/dopewars.c:695
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fume um cigarro"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Oficial Bundadura"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706
msgid "deputy"
msgstr "ajudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706
msgid "deputies"
msgstr "ajudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Officer Bob"
msgstr "Oficial Bob"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agente Smith"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cop"
msgstr "policial"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:708
msgid "cops"
msgstr "policiais"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:714
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Especial"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Especial Sábado à Noite"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:722
msgid "Acid"
msgstr "Ácido"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:723
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:724
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaína"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:725
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:726
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Heroin"
msgstr "Heroína"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:728
msgid "Ludes"
msgstr "Ludes"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:729
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes "
"ba- ratos!"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:730
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Opium"
msgstr "Ópio"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:732
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:734
msgid "Shrooms"
msgstr "Shrooms"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:735
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:736
msgid "Weed"
msgstr "Weed"
-#: src/dopewars.c:701
+#: src/dopewars.c:737
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:745
msgid "Bronx"
msgstr "Bronx"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:746
msgid "Ghetto"
msgstr "Ghetto"
-#: src/dopewars.c:711
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Central Park"
msgstr "Central Park"
-#: src/dopewars.c:712
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
-#: src/dopewars.c:713
+#: src/dopewars.c:749
msgid "Coney Island"
msgstr "Ilha de Coney"
-#: src/dopewars.c:714
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Brooklyn"
msgstr "Brooklyn"
-#: src/dopewars.c:715
+#: src/dopewars.c:751
msgid "Queens"
msgstr "Queens"
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:752
msgid "Staten Island"
msgstr "Ilha Staten"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:722
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!"
-#: src/dopewars.c:723
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:759
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!"
t@@ -820,143 +863,144 @@ msgstr "Viciados est
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:769
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:770
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:771
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:772
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:773
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:774
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:775
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:776
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:777
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:778
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:779
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:780
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:781
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Você tá parecendo um aardvark!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:782
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:783
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Coragem! Bush é um zé!"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:784
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Eu já não te vi na TV?"
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:785
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:786
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:787
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Um dia sem droga é como a noite"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:788
+#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os "
"outros 80%"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:789
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:790
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eu queria te mender um poodle"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:791
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:792
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Mate um policial por Cristo!"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:793
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eu sou o walrus!"
-#: src/dopewars.c:758
+#: src/dopewars.c:794
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe"
-#: src/dopewars.c:759
+#: src/dopewars.c:795
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul"
-#: src/dopewars.c:760
+#: src/dopewars.c:796
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella"
-#: src/dopewars.c:761
+#: src/dopewars.c:797
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!"
-#: src/dopewars.c:762
+#: src/dopewars.c:798
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Você gostaria de um bebê doce?"
-#: src/dopewars.c:763
+#: src/dopewars.c:799
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!"
-#: src/dopewars.c:1808
+#: src/dopewars.c:1870
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1844
+#: src/dopewars.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1894
+#: src/dopewars.c:1970
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -966,48 +1010,40 @@ msgstr ""
"nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n"
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo."
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2083
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2032
+#: src/dopewars.c:2108
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s é %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2037
+#: src/dopewars.c:2113
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s é %s\n"
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
-
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2043
+#: src/dopewars.c:2119
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s é %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2048
+#: src/dopewars.c:2124
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s é \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2054
+#: src/dopewars.c:2130
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] é %s\n"
t@@ -1015,77 +1051,61 @@ msgstr "%s[%d]
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2063
+#: src/dopewars.c:2139
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s é { "
-#: src/dopewars.c:2117
+#: src/dopewars.c:2194
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2126
+#: src/dopewars.c:2203
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:2153
-msgid "YES"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2154
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2159
-msgid "NO"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2161
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2169
-msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+#: src/dopewars.c:2241
+msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr ""
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2361
+#: src/dopewars.c:2420
msgid "$"
msgstr ""
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2365
+#: src/dopewars.c:2424
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2446
+#: src/dopewars.c:2553
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2449
+#: src/dopewars.c:2556
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2453
+#: src/dopewars.c:2560
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2459
+#: src/dopewars.c:2566
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2467
+#: src/dopewars.c:2575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1157,7 +1177,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2496
+#: src/dopewars.c:2604
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1169,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2503
+#: src/dopewars.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1230,7 +1250,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2530
+#: src/dopewars.c:2639
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1240,7 +1260,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2720
+#: src/dopewars.c:2889
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1250,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n"
"(se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2739
+#: src/dopewars.c:2908
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n"
"curses (se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
+#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1323,31 +1343,35 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
#: src/curses_client/curses_client.c:235
+msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:237
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:238
+#: src/curses_client/curses_client.c:239
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:240
+#: src/curses_client/curses_client.c:241
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:242
+#: src/curses_client/curses_client.c:243
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Crítica Inconstrutiva James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:244
+#: src/curses_client/curses_client.c:245
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
-#: src/curses_client/curses_client.c:247
+#: src/curses_client/curses_client.c:248
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1356,59 +1380,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:274
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do Host: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:277
+#: src/curses_client/curses_client.c:278
msgid "Port: "
msgstr "Porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:304
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:361
+#: src/curses_client/curses_client.c:362
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:363
+#: src/curses_client/curses_client.c:364
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Porta : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:365
+#: src/curses_client/curses_client.c:366
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versão : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:369
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:371
+#: src/curses_client/curses_client.c:372
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:375
+#: src/curses_client/curses_client.c:376
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Rodando desde : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:377
+#: src/curses_client/curses_client.c:378
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:381
+#: src/curses_client/curses_client.c:382
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
t@@ -1416,265 +1440,261 @@ msgstr "P>r
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:387
+#: src/curses_client/curses_client.c:388
msgid "NPS"
msgstr "PAS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:440
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:444
+#: src/curses_client/curses_client.c:445
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:447
+#: src/curses_client/curses_client.c:448
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:470
+#: src/curses_client/curses_client.c:471
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:474
+#: src/curses_client/curses_client.c:475
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:477
+#: src/curses_client/curses_client.c:478
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:496
+#: src/curses_client/curses_client.c:497
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:594
+#: src/curses_client/curses_client.c:595
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:605
+#: src/curses_client/curses_client.c:606
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:614
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:621
+#: src/curses_client/curses_client.c:622
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:623
+#: src/curses_client/curses_client.c:624
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
-#: src/curses_client/curses_client.c:626
+#: src/curses_client/curses_client.c:627
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
-#: src/curses_client/curses_client.c:628
+#: src/curses_client/curses_client.c:629
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:633
+#: src/curses_client/curses_client.c:634
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:678
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:679
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Para onde, cara ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:690
+#: src/curses_client/curses_client.c:691
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:726
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:727
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:739
+#: src/curses_client/curses_client.c:740
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "O que você quer largar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:750
+#: src/curses_client/curses_client.c:751
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Que quantidade você quer largar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:786
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268
+#: src/curses_client/curses_client.c:787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1269
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "O que você quer comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
-#: src/curses_client/curses_client.c:1220
+#: src/curses_client/curses_client.c:789
+#: src/curses_client/curses_client.c:1221
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "O que você quer vender? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:806
+#: src/curses_client/curses_client.c:807
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:809
+#: src/curses_client/curses_client.c:810
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Quantos você vai comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:822
+#: src/curses_client/curses_client.c:823
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Você tem %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:825
+#: src/curses_client/curses_client.c:826
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Quantos você vai vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:858
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:859
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:864
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:868
+#: src/curses_client/curses_client.c:869
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:871
+#: src/curses_client/curses_client.c:872
msgid " G>et stuffed"
msgstr " D>espedir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:874
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
-#: src/curses_client/curses_client.c:876
+#: src/curses_client/curses_client.c:877
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:883
+#: src/curses_client/curses_client.c:884
msgid "STGCN"
msgstr "EADCN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:888
+#: src/curses_client/curses_client.c:889
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Em quem você quer espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:894
+#: src/curses_client/curses_client.c:895
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:901
+#: src/curses_client/curses_client.c:902
msgid " Are you sure? "
msgstr " Você tem certeza? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
-#: src/curses_client/curses_client.c:2460
+#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:927
+#: src/curses_client/curses_client.c:928
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:940
+#: src/curses_client/curses_client.c:941
msgid "New name: "
msgstr "Novo nome: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1016
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
-#: src/serverside.c:449
+#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s entrou no jogo!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
+#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s saiu do jogo."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1051
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1073
+#: src/curses_client/curses_client.c:1074
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R Ô"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1080
-#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+#: src/curses_client/curses_client.c:1081
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1121
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1148
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
t@@ -1682,27 +1702,24 @@ msgstr "Voc
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1330
+#: src/curses_client/curses_client.c:1331
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
t@@ -1710,39 +1727,39 @@ msgstr "Voc
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1340
+#: src/curses_client/curses_client.c:1341
msgid "BSL"
msgstr "CVS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1363
+#: src/curses_client/curses_client.c:1364
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1374
-#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1399
+#: src/curses_client/curses_client.c:1400
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1405
+#: src/curses_client/curses_client.c:1406
msgid "DWL"
msgstr "DRS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1409
+#: src/curses_client/curses_client.c:1410
msgid "How much money? "
msgstr "Quanto dinheiro? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1425
+#: src/curses_client/curses_client.c:1426
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
t@@ -1750,83 +1767,83 @@ msgstr "N
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sim"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "N:No"
msgstr "N:Não"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "F:Fight"
msgstr "L:Lutar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1461
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Evacuar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1564
+#: src/curses_client/curses_client.c:1565
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1757
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758
msgid "Cash %17P"
msgstr "Dinheiro %13P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1761
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1767
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Pontos de vida %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770
+#: src/curses_client/curses_client.c:1771
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1776
+#: src/curses_client/curses_client.c:1777
msgid "Debt %17P"
msgstr "Débito %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1782
+#: src/curses_client/curses_client.c:1783
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espaço %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client/curses_client.c:1800
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
t@@ -1834,580 +1851,578 @@ msgstr "Trenchcoat"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1813
+#: src/curses_client/curses_client.c:1814
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1820
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1830
+#: src/curses_client/curses_client.c:1831
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1835
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:1836
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860
+#: src/curses_client/curses_client.c:1861
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Informações de espionagem de %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1866
+#: src/curses_client/curses_client.c:1867
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1901
+#: src/curses_client/curses_client.c:1902
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1906
+#: src/curses_client/curses_client.c:1907
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2092
+#: src/curses_client/curses_client.c:2093
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2146
+#: src/curses_client/curses_client.c:2148
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Você irá C>omprar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>ender"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>argar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", F>alar, P>agear"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+#: src/curses_client/curses_client.c:2161
msgid ", L>ist"
msgstr ", J>ogadores"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2162
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>ar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", F>ight"
msgstr ", L>utar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", J>et"
msgstr ", I>r"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2171
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou S>air? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2178
+#: src/curses_client/curses_client.c:2180
msgid "Do you "
msgstr "Você quer "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "F>ight, "
msgstr "L>utar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185
msgid "S>tand, "
msgstr "F>icar paradão, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2187
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2190
-#, c-format
+#: src/curses_client/curses_client.c:2192
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "T>raficar %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2191
+#: src/curses_client/curses_client.c:2193
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou S>air? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2255
+#: src/curses_client/curses_client.c:2257
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2280
+#: src/curses_client/curses_client.c:2282
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CVLFPJDLIS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2286
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "DRFSQ"
msgstr "TCLFS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2317
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2321
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+#: src/curses_client/curses_client.c:2334
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2338
-#: src/curses_client/curses_client.c:2351
+#: src/curses_client/curses_client.c:2340
+#: src/curses_client/curses_client.c:2353
msgid "Talk: "
msgstr "Fale: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2459
+#: src/curses_client/curses_client.c:2465
msgid "Play again? "
msgstr "Jogar novamente? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jogo/_Novo..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+msgid "/Game/Enable _sound"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jogo/_Sair..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Falar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Falar/Para _Todos..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jogadores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Pontuações..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventório..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Trabalhos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:176
+#: src/gui_client/gtk_client.c:179
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajudar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:177
+#: src/gui_client/gtk_client.c:180
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajudar/_Sobre..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:194
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:192
+#: src/gui_client/gtk_client.c:195
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:193
+#: src/gui_client/gtk_client.c:196
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
+#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonar jogo atual?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
+#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:243
+#: src/gui_client/gtk_client.c:257
msgid "Start new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:265
+#: src/gui_client/gtk_client.c:279
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:293
+#: src/gui_client/gtk_client.c:319
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:398
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:465
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:446
+#: src/gui_client/gtk_client.c:473
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:505
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:532
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Indo para %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:543
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:552
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionar (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:558
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Atrair (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:590
+#: src/gui_client/gtk_client.c:617
msgid "High Scores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
+#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:879
+#: src/gui_client/gtk_client.c:906
msgid "Fight"
msgstr "Lutar"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:947
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Traficar %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
msgid "_Fight"
msgstr "_Lutar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:930
+#: src/gui_client/gtk_client.c:958
msgid "_Stand"
msgstr "_Ficar parado"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:998
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "(Pontos de vida: %d)"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir para o local"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr ""
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
msgid "at %P"
msgstr "em %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espaço disponível: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Você pode comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
msgid "Buy how many?"
msgstr "Comprar que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vender que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
msgid "Drop how many?"
msgstr "Largar que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vender %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
msgid "Drop %tde"
msgstr "Largar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Evade"
msgstr "_Evacuar"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
msgid "Debt"
msgstr "Débito"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
msgid "Health"
msgstr "Pontos de vida"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
msgid "_Jet!"
msgstr "_Ir!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
msgid "Play Testing"
msgstr "Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Crítica Construtiva"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Crítica Inconstrutiva"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
msgid "About dopewars"
msgstr "Sobre o dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2430,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2453,93 +2468,96 @@ msgstr ""
"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções "
"disponíveis.\n"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+msgid "Local HTML documentation"
+msgstr ""
+
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
msgid "Cash: %P"
msgstr "Dinheiro: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
msgid "Debt: %P"
msgstr "Débito: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
msgid "Pay back:"
msgstr "Pagar de volta:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar tudo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jogadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Falar com jogador(es)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to all players"
msgstr "Falar com todos os jogadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
msgid "Message:-"
msgstr "Mensagem:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionar Jogador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2555,14 +2573,13 @@ msgstr ""
"perdido!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Atrair os Policiais"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2575,14 +2592,13 @@ msgstr ""
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
-#, c-format
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2592,50 +2608,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Preço"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Largar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aqui"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde carregados"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
msgid "Change Name"
msgstr "Mudar Nome"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2643,12 +2659,12 @@ msgstr "Infelizmente, algu
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
msgid "Spy reports"
msgstr "Informações de Espionagem"
t@@ -2661,375 +2677,371 @@ msgstr ""
msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:642
+#: src/gui_client/optdialog.c:650
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:648
+#: src/gui_client/optdialog.c:656
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:658
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:666
+#: src/gui_client/optdialog.c:674
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Police presence"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#: src/gui_client/optdialog.c:731
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:726
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Minimum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:727
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Maximum normal price"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:728
+#: src/gui_client/optdialog.c:737
msgid "Can be specially cheap"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:729
+#: src/gui_client/optdialog.c:738
msgid "Cheap string"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:739
msgid "Can be specially expensive"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:735
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Inventory space"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:736
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Damage"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:740
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:749
msgid "Name of one deputy"
-msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:741
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:750
msgid "Name of several deputies"
-msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:742
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:751
msgid "Minimum no. of deputies"
-msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
-#, fuzzy
+#: src/gui_client/optdialog.c:752
msgid "Maximum no. of deputies"
-msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:744
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Cop armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:754
msgid "Deputy armour"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:762
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:768
+#: src/gui_client/optdialog.c:778
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:772
-msgid "Put server in System Tray"
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
+msgid "Unicode config file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:782
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:788
+#: src/gui_client/optdialog.c:800
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:794
+#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:799
+#: src/gui_client/optdialog.c:811
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:802
+#: src/gui_client/optdialog.c:814
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:808
+#: src/gui_client/optdialog.c:820
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:815
+#: src/gui_client/optdialog.c:827
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:835
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:829
+#: src/gui_client/optdialog.c:841
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:843
+#: src/gui_client/optdialog.c:856
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:849
+#: src/gui_client/optdialog.c:862
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:855
+#: src/gui_client/optdialog.c:869
msgid "Drugs"
msgstr "drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:860
+#: src/gui_client/optdialog.c:874
msgid "Guns"
msgstr "armas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:879
msgid "Cops"
msgstr "policiais"
-#: src/gui_client/optdialog.c:873
+#: src/gui_client/optdialog.c:887
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:876
+#: src/gui_client/optdialog.c:891
+msgid "Minimize to System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:895
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
-#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
+#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/gui_client/optdialog.c:888
+#: src/gui_client/optdialog.c:907
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:900
+#: src/gui_client/optdialog.c:919
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
+#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/gui_client/optdialog.c:912
+#: src/gui_client/optdialog.c:931
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
-#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
+#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:944
msgid "Sound name"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:926
+#: src/gui_client/optdialog.c:945
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:941
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:948
+#: src/gui_client/optdialog.c:967
msgid "Browse..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:953
+#: src/gui_client/optdialog.c:972
msgid "Play"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:960
-msgid "Sounds"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/newgamedia.c:74
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
+#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
msgid "New Game"
msgstr "Novo Jogo"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:83
+#: src/gui_client/newgamedia.c:84
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Esperando por algo do usuário"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
+#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:109
+#: src/gui_client/newgamedia.c:110
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:114
+#: src/gui_client/newgamedia.c:115
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
+#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Tentando contacatar %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
#. * server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:211
+#: src/gui_client/newgamedia.c:212
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
#. * a maximum of 20
-#: src/gui_client/newgamedia.c:215
+#: src/gui_client/newgamedia.c:216
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#: src/gui_client/newgamedia.c:262
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
#. * and password
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269
+#: src/gui_client/newgamedia.c:270
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
#. * the final destination
-#: src/gui_client/newgamedia.c:276
+#: src/gui_client/newgamedia.c:277
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:285
+#: src/gui_client/newgamedia.c:286
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:448
+#: src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:449
+#: src/gui_client/newgamedia.c:465
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:483
+#: src/gui_client/newgamedia.c:500
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:506
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523
msgid "Host name"
msgstr "Nome do Host"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
+#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
+#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
msgid "Single player"
msgstr "Apenas um jogador"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:575
msgid "_Antique mode"
msgstr "Modo _Antigo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:566
+#: src/gui_client/newgamedia.c:583
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Iniciar jogo de um jogador"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
+#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
msgid "Metaserver"
msgstr "Servidor Meta"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:695
+#: src/gui_client/newgamedia.c:717
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:698
+#: src/gui_client/newgamedia.c:720
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:813
+#: src/gui_client/newgamedia.c:836
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:44
+#: src/gtkport/gtkport.c:46
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/gtkport/gtkport.c:45
+#: src/gtkport/gtkport.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:46
+#: src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gtkport/gtkport.c:47
+#: src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gtkport/gtkport.c:52
msgid "_Help"
msgstr "_Ajudar"
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:265
+#: src/winmain.c:266
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3038,12 +3050,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
+#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:330
+#: src/winmain.c:328
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
t@@ -3141,38 +3153,38 @@ msgstr ""
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:240
+#: src/serverside.c:241
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:300
+#: src/serverside.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:369
+#: src/serverside.c:370
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:378
+#: src/serverside.c:379
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:464
+#: src/serverside.c:465
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:470
+#: src/serverside.c:471
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3182,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:477
+#: src/serverside.c:478
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3194,75 +3206,75 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:493
+#: src/serverside.c:494
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s será conhecido como %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:521
+#: src/serverside.c:522
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:539
+#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
-#: src/serverside.c:596
+#: src/serverside.c:598
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s agora espionando %s"
-#: src/serverside.c:605
+#: src/serverside.c:607
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:611
+#: src/serverside.c:613
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s atraiu os policiais para %s"
-#: src/serverside.c:620
+#: src/serverside.c:622
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s atração para %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:636
+#: src/serverside.c:638
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:799
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s"
-#: src/serverside.c:803
+#: src/serverside.c:805
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:853
+#: src/serverside.c:854
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:872
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:879
+#: src/serverside.c:880
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:885
+#: src/serverside.c:886
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3271,151 +3283,144 @@ msgstr ""
"na porta %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:898
+#: src/serverside.c:899
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:904
+#: src/serverside.c:905
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:910
+#: src/serverside.c:911
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!"
-#: src/serverside.c:913
+#: src/serverside.c:914
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:918
+#: src/serverside.c:919
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!"
-#: src/serverside.c:975
+#: src/serverside.c:976
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1003
+#: src/serverside.c:1010
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuários atualmente logados:-\n"
-#: src/serverside.c:1011
+#: src/serverside.c:1018
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n"
-#: src/serverside.c:1015
+#: src/serverside.c:1022
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Retirando %s\n"
-#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
+#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
msgid "No such user!\n"
msgstr "Este usuário não existe!\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1024
+#: src/serverside.c:1031
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s morto\n"
-#: src/serverside.c:1031
+#: src/serverside.c:1038
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n"
-#: src/serverside.c:1049
+#: src/serverside.c:1057
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "conexão de %s"
-#: src/serverside.c:1062
+#: src/serverside.c:1070
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1071
+#: src/serverside.c:1079
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s saiu do servidor!"
-#: src/serverside.c:1183
+#: src/serverside.c:1193
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1266
+#: src/serverside.c:1276
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1269
+#: src/serverside.c:1279
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1280
+#: src/serverside.c:1290
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1286
+#: src/serverside.c:1296
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
-#: src/serverside.c:1732
+#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
+#: src/serverside.c:1758
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1594
+#: src/serverside.c:1604
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1603
+#: src/serverside.c:1613
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1627
+#: src/serverside.c:1639
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1701
+#: src/serverside.c:1727
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1900
-#, c-format
-msgid ""
-"The high score file %s\n"
-"is already in the new format! Aborting."
-msgstr ""
-
-#: src/serverside.c:1922
+#: src/serverside.c:1947
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1927
+#: src/serverside.c:1952
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1937
+#: src/serverside.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1941
+#: src/serverside.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1999
+#: src/serverside.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3427,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n"
"especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f."
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2038
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3437,157 +3442,151 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2023
+#: src/serverside.c:2048
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2028
+#: src/serverside.c:2053
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2126
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:2127
+#: src/serverside.c:2152
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!"
-#: src/serverside.c:2140
+#: src/serverside.c:2165
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..."
-#: src/serverside.c:2161
+#: src/serverside.c:2186
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:2188
+#: src/serverside.c:2213
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2231
+#: src/serverside.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Atrair de %s"
-#: src/serverside.c:2239
+#: src/serverside.c:2264
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2253
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2278
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:2262
+#: src/serverside.c:2287
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:2296
+#: src/serverside.c:2321
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2325
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)"
-#: src/serverside.c:2303
+#: src/serverside.c:2328
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Você escuta alguém tocando %s"
-#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
-#: src/serverside.c:2340
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355
+#: src/serverside.c:2364
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?"
-#: src/serverside.c:2352
+#: src/serverside.c:2376
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2365
+#: src/serverside.c:2389
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?"
-#: src/serverside.c:2434
+#: src/serverside.c:2458
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2440
+#: src/serverside.c:2464
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2482
+#: src/serverside.c:2506
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2508
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2489
+#: src/serverside.c:2513
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
+#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Você está morto! Jogo acabado."
-#: src/serverside.c:2913
+#: src/serverside.c:2937
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: atração de %s terminada OK."
-#: src/serverside.c:2919
+#: src/serverside.c:2943
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!"
-#: src/serverside.c:2923
-#, c-format
+#: src/serverside.c:2947
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2989
+#: src/serverside.c:3013
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3018
+#: src/serverside.c:3042
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Você foi massacrado no metrô!"
-#: src/serverside.c:3030
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3054
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde."
-#: src/serverside.c:3036
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3060
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3073
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Sanitized away a RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3054
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3078
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3595,51 +3594,48 @@ msgstr ""
"Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, "
"cara!"
-#: src/serverside.c:3071
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3095
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!"
-#: src/serverside.c:3086
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3110
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!"
-#: src/serverside.c:3096
+#: src/serverside.c:3120
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? "
-#: src/serverside.c:3103
+#: src/serverside.c:3127
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Você parou para %s."
-#: src/serverside.c:3128
+#: src/serverside.c:3152
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3159
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?"
-#: src/serverside.c:3148
+#: src/serverside.c:3172
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
+#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: oferta foi %s"
-#: src/serverside.c:3294
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3318
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião."
-#: src/serverside.c:3346
+#: src/serverside.c:3370
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3647,34 +3643,32 @@ msgstr ""
"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!"
"^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
-#: src/serverside.c:3372
+#: src/serverside.c:3396
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Muito tarde - %s já saiu!"
-#: src/serverside.c:3404
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3428
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s rejeitou seu %tde!"
-#: src/serverside.c:3459
-#, c-format
+#: src/serverside.c:3483
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3716
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3697
+#: src/serverside.c:3721
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3730
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado"
-#: src/serverside.c:3719
+#: src/serverside.c:3743
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jogador removido por expiração da conexão"
t@@ -3784,165 +3778,160 @@ msgstr ""
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:419
+#: src/message.c:420
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:423
+#: src/message.c:424
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:427
+#: src/message.c:428
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:1140
+#: src/message.c:1167
msgid "Do you run?"
msgstr "Você corre?"
-#: src/message.c:1143
+#: src/message.c:1170
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Você corre, ou luta?"
-#: src/message.c:1329
+#: src/message.c:1369
msgid "pitifully armed"
msgstr "totalmente armado"
-#: src/message.c:1330
+#: src/message.c:1370
msgid "lightly armed"
msgstr "muito pouco armado"
-#: src/message.c:1331
+#: src/message.c:1371
msgid "moderately well armed"
msgstr "moderamente bem armado"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "heavily armed"
msgstr "pesadamente armado"
-#: src/message.c:1332
+#: src/message.c:1372
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armado até os dentes"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1376
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1340
-#, c-format
+#: src/message.c:1380
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1344
-#, c-format
+#: src/message.c:1384
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1391
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s fica e pega"
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1393
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Você fica parado como um panaca."
-#: src/message.c:1358
+#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1361
+#: src/message.c:1401
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/message.c:1410
+#, fuzzy
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1376
+#: src/message.c:1416
msgid "You got away!"
msgstr "Você fugiu!"
-#: src/message.c:1382
+#: src/message.c:1422
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recarregadas..."
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1427
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s atira em %s... e erra!"
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1430
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s atira em você... e erra!"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1433
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Você errou em %s!"
-#: src/message.c:1399
+#: src/message.c:1439
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata %s."
-#: src/message.c:1402
-#, c-format
+#: src/message.c:1442
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!"
-#: src/message.c:1405
+#: src/message.c:1445
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s atira em %s."
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1450
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!"
-#: src/message.c:1414
-#, c-format
+#: src/message.c:1454
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1417
+#: src/message.c:1457
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s acertou você, carinha!"
-#: src/message.c:1421
+#: src/message.c:1461
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Você matou %s!"
-#: src/message.c:1423
-#, c-format
+#: src/message.c:1463
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1426
+#: src/message.c:1466
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Você acertou %s!"
-#: src/message.c:1429
+#: src/message.c:1469
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1431
+#: src/message.c:1471
msgid " You loot the body!"
msgstr " Você roubou o corpo!"
t@@ -4091,24 +4080,24 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
-#: src/admin.c:51
+#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
-#: src/admin.c:69
+#: src/admin.c:70
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/configfile.c:228
+#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr ""
-#: src/configfile.c:240
+#: src/configfile.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr ""
t@@ -4266,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"como um jogador com IA.\n"
"Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure."
-#: src/sound.c:189
+#: src/sound.c:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"