tUpdates for new Options dialog translations and the new Curses client L>ist command. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit c97d5b01ddc064f46ecf9b2e4b0bab5a3d27daef
(DIR) parent de286564617765fa048fc3fa8d7588a4f19f28bb
(HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date: Mon, 5 Aug 2002 12:37:20 +0000
Updates for new Options dialog translations and the new Curses client L>ist
command.
Diffstat:
M po/de.po | 1863 +++++++++++++++++--------------
M po/es.po | 1515 ++++++++++++++++---------------
M po/fr.po | 1863 +++++++++++++++++--------------
M po/nn.po | 1592 ++++++++++++++++---------------
M po/pl.po | 1865 +++++++++++++++++--------------
M po/pt_BR.po | 1863 +++++++++++++++++--------------
6 files changed, 5748 insertions(+), 4813 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
t@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
t@@ -19,602 +19,615 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:169
+#: src/dopewars.c:171
msgid "bitch"
msgstr "Hure"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:173
msgid "bitches"
msgstr "Huren"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:175
msgid "gun"
msgstr "Waffe"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:177
msgid "guns"
msgstr "Waffen"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:179
msgid "drug"
msgstr "Droge"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:181
msgid "drugs"
msgstr "Drogen"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:183
+#: src/dopewars.c:185
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
#. * notation)
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:188
msgid "-1984"
msgstr "-2002"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Loan Shark"
msgstr "den Kredithai"
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Bank"
msgstr "die Bank"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Otto's Haus der Waffen"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "the pub"
msgstr "den Irish Pub"
-#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:232
+msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Netzwerk-Port"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Name der Bestenlistendatei"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
-#: src/dopewars.c:236
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:246
+msgid "Network address for the server to listen on"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:250
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:254
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername für SOCKS4 benutzt wird"
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server"
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server"
-#: src/dopewars.c:257
+#: src/dopewars.c:267
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)"
-#: src/dopewars.c:260
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Benutzername für SOCKS5 Authentifizierung"
-#: src/dopewars.c:263
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Passwort für SOCKS5 Authentifizierung"
-#: src/dopewars.c:266
+#: src/dopewars.c:276
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
-#: src/dopewars.c:269
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
-#: src/dopewars.c:272
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Proxyname für Metaserver Kommunikation"
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxy"
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Bevorzugter ServerName"
-#: src/dopewars.c:287
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
-#: src/dopewars.c:290
+#: src/dopewars.c:300
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
-#: src/dopewars.c:293
+#: src/dopewars.c:303
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Benutzername für HTTP Basis Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Passwort für HTTP Basis Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Benutzername für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Passwort für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
-#: src/dopewars.c:312
+#: src/dopewars.c:322
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Wenn WAHR, wird der Server verkleinert in die System Tray"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:326
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Wenn WAHR, dann läuft der Server im Hintergrund"
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:329
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "Das Kommando zum starten ihres Web Browsers"
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:333
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:336
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)"
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:339
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:332
+#: src/dopewars.c:342
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Schreibe Logdaten in Datei"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Kontrolliert die Anzahl der Log Nachrichten"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:348
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Zufallsereignisse"
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:353
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:356
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:359
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:374
msgid "Location of the bank"
msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the pub"
msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:383
+msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:386
+msgid "Daily interest rate on your bank balance"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Name des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:391
msgid "Name of the bank"
msgstr "Name der Bank"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Name des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the pub"
msgstr "Name des Pubs"
-#: src/dopewars.c:381
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:400
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:403
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:415
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:402
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:424
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
-#: src/dopewars.c:411
+#: src/dopewars.c:427
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
-#: src/dopewars.c:414
+#: src/dopewars.c:430
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
-#: src/dopewars.c:417
+#: src/dopewars.c:433
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
-#: src/dopewars.c:420
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
-#: src/dopewars.c:423
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Startkapital der Spieler"
-#: src/dopewars.c:426
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
-#: src/dopewars.c:429
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Name of each location"
msgstr "Namen der Orte"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:441
+#: src/dopewars.c:457
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:461
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Spieler"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:464
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Hure"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Name of each cop"
msgstr "Name der Polizisten"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Name jeden Polzisiten"
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Name jeder Hilfspolizisten"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:479
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizisten"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizei Helfer"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Angriffspenalty in Relation zum Spieler"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:491
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Verteidigungspenalty in Relation zum Spieler"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:495
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:499
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:503
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:507
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tragen kann"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:511
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizei Helfer tragen kann"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:515
msgid "Name of each drug"
msgstr "Name jeder Droge"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:519
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Mindest Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:523
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maximal Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:527
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:531
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:535
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
-#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
-#: src/dopewars.c:529
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist."
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:549
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
-#: src/dopewars.c:536
+#: src/dopewars.c:552
msgid "Name of each gun"
msgstr "Name jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preis jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:564
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Schaden jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:577
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)"
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Kosten für einen Spion"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:585
+#: src/dopewars.c:601
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:604
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:591
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:594
+#: src/dopewars.c:610
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:616
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:629
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:630
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:631
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:632
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:633
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:634
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:635
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:636
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:637
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:638
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:639
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:640
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:641
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:642
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:643
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:644
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:645
msgid "the Nixon tapes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr ""
t@@ -622,182 +635,184 @@ msgstr ""
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:655
msgid "have a beer"
msgstr "trinkst ein Bier"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:656
msgid "smoke a joint"
msgstr "rauchst einen Joint"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:657
msgid "smoke a cigar"
msgstr "rauchst eine Zigarre"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:658
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "rauchst eine Bong"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:659
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "rauchst eine Zigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:648
+#: src/dopewars.c:664
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Hauptmann Karl"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
msgid "deputy"
msgstr "Hilfspolizist"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
msgid "deputies"
msgstr "Hilfspolizisten"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:670
msgid "Officer Bob"
msgstr "Hauptmann Rainer"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agent Schmidt"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cop"
msgstr "Polizist"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cops"
msgstr "Polizisten"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:677
msgid "Baretta"
msgstr "Walther PPK"
-#: src/dopewars.c:662
+#: src/dopewars.c:678
msgid ".38 Special"
msgstr "38er Spezial"
-#: src/dopewars.c:663
+#: src/dopewars.c:679
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:680
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Samstag Nacht Spezial"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:686
msgid "Acid"
msgstr "Club-Mate"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:687
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:688
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Hashish"
msgstr "Haschisch"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:690
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:691
msgid "Heroin"
msgstr "H"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:692
msgid "Ludes"
msgstr "Medikamente"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:693
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:694
msgid "MDA"
msgstr "MDMA"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:695
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:696
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:698
msgid "Shrooms"
msgstr "Pilze"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:699
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Weed"
msgstr "Grass"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:701
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr ""
"Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Bronx"
msgstr "Kottbusser Tor"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Ghetto"
msgstr "Bahnhof Zoo"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:711
msgid "Central Park"
msgstr "Hermann Platz"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Manhattan"
msgstr "Alt-Mariendorf"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Coney Island"
msgstr "Hackescher Markt"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Brooklyn"
msgstr "Tacheles"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Queens"
msgstr "Görlitzer Park"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Staten Island"
msgstr "Hasenheide"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:706
+#: src/dopewars.c:722
+#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst."
-#: src/dopewars.c:707
+#: src/dopewars.c:723
+#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
t@@ -805,139 +820,143 @@ msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:734
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:735
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:736
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
-#: src/dopewars.c:721
+#: src/dopewars.c:737
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:738
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun."
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:739
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau."
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:740
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:741
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Bist drauf?"
-#: src/dopewars.c:726
+#: src/dopewars.c:742
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:743
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:744
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:745
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:746
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:749
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "*Argh*"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:750
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:751
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
-#: src/dopewars.c:736
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:752
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich "
"80% vernichten?"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:753
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Sei Protestant. ;)"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:754
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:755
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:756
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:757
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Ich bin ein Walross!"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:759
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Nazis raus!"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:760
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Gibs Aids keine Chance."
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:761
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Was zur Hölle!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:762
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:763
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
-#: src/dopewars.c:1790
+#: src/dopewars.c:1808
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Ausführen der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
-#: src/dopewars.c:1857
+#: src/dopewars.c:1844
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1894
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -947,48 +966,48 @@ msgstr ""
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n"
"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann."
-#: src/dopewars.c:1970
+#: src/dopewars.c:2007
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein"
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
-msgid "TRUE"
-msgstr "WAHR"
-
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
-msgid "FALSE"
-msgstr "FALSCH"
-
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2108
+#: src/dopewars.c:2032
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s ist %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2037
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s ist %s\n"
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
+msgid "TRUE"
+msgstr "WAHR"
+
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSCH"
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2119
+#: src/dopewars.c:2043
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s ist %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2124
+#: src/dopewars.c:2048
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s ist \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2130
+#: src/dopewars.c:2054
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] ist %s\n"
t@@ -996,66 +1015,77 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2139
+#: src/dopewars.c:2063
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s ist { "
-#: src/dopewars.c:2182
+#: src/dopewars.c:2117
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2191
+#: src/dopewars.c:2126
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Verändere Struktuerliste auf %d Elemente\n"
-#: src/dopewars.c:2218
+#: src/dopewars.c:2153
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2154
msgid "ON"
msgstr "AN"
-#: src/dopewars.c:2224
+#: src/dopewars.c:2159
msgid "NO"
msgstr "NEIN"
-#: src/dopewars.c:2226
+#: src/dopewars.c:2161
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
-#: src/dopewars.c:2234
+#: src/dopewars.c:2169
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2495
+#. The currency symbol
+#: src/dopewars.c:2361
+msgid "$"
+msgstr ""
+
+#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
+#. * symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2365
+msgid "Currency.Prefix=TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2446
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2498
+#: src/dopewars.c:2449
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2502
+#: src/dopewars.c:2453
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2508
+#: src/dopewars.c:2459
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "Drogenkrieg Version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2516
+#: src/dopewars.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1126,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
-#: src/dopewars.c:2545
+#: src/dopewars.c:2496
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1138,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2552
+#: src/dopewars.c:2503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1169,12 +1199,6 @@ msgid ""
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
-" -h display this help information\n"
-" -v output version information and exit\n"
-"\n"
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
-"GPL\n"
-"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
"Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1204,7 +1228,17 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
-#: src/dopewars.c:2753
+#: src/dopewars.c:2530
+msgid ""
+" -h display this help information\n"
+" -v output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2720
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1214,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2772
+#: src/dopewars.c:2739
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1224,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfügbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
+#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1233,140 +1267,140 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:196
+#: src/curses_client/curses_client.c:209
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R O G E N K R I E G"
-#: src/curses_client/curses_client.c:201
+#: src/curses_client/curses_client.c:214
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine "
"simulation"
-#: src/curses_client/curses_client.c:203
+#: src/curses_client/curses_client.c:216
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:205
+#: src/curses_client/curses_client.c:218
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client/curses_client.c:207
+#: src/curses_client/curses_client.c:220
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:222
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client/curses_client.c:211
+#: src/curses_client/curses_client.c:224
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client/curses_client.c:213
+#: src/curses_client/curses_client.c:226
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:215
+#: src/curses_client/curses_client.c:228
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:217
+#: src/curses_client/curses_client.c:230
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "Drogenkrieg wurde veröffentlicht unter der GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:221
+#: src/curses_client/curses_client.c:234
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Icons und Grafiken Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
+#: src/curses_client/curses_client.c:235
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:223
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Spieltests\t\t Phil Davis\t\t Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:225
+#: src/curses_client/curses_client.c:238
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Exessive Testspielen Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:227
+#: src/curses_client/curses_client.c:240
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:229
+#: src/curses_client/curses_client.c:242
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:231
+#: src/curses_client/curses_client.c:244
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:247
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:259
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:260
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Hostname: "
msgstr "Rechnername: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:264
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:290
+#: src/curses_client/curses_client.c:303
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Server : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:350
+#: src/curses_client/curses_client.c:363
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d "
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:365
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:355
+#: src/curses_client/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:358
+#: src/curses_client/curses_client.c:371
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:375
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Online seit: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:377
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:381
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
t@@ -1374,248 +1408,266 @@ msgstr "N>
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:387
msgid "NPS"
msgstr "NVW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:427
+#: src/curses_client/curses_client.c:440
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:431
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:434
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Frage SOCKS für Verbindung zu %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:470
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Proxy Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
-#: src/curses_client/curses_client.c:461
+#: src/curses_client/curses_client.c:474
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
-#: src/curses_client/curses_client.c:464
+#: src/curses_client/curses_client.c:477
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
+#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
+#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:483
+#: src/curses_client/curses_client.c:496
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:581
+#: src/curses_client/curses_client.c:594
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:592
+#: src/curses_client/curses_client.c:605
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:600
+#: src/curses_client/curses_client.c:613
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
-#: src/curses_client/curses_client.c:608
+#: src/curses_client/curses_client.c:621
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:610
+#: src/curses_client/curses_client.c:623
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf,"
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:626
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr "möchtest Du das Spiel B>eendenm"
-#: src/curses_client/curses_client.c:615
+#: src/curses_client/curses_client.c:628
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:620
+#: src/curses_client/curses_client.c:633
msgid "CLQP"
msgstr "VLBE"
+#. Display of shortcut keys and locations to jet to
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
+#, c-format
+msgid "%d. %tde"
+msgstr ""
+
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
+#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Wohin, kleiner ? "
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
+msgid "%/Location display/%tde"
+msgstr ""
+
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:726
+#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:718
+#: src/curses_client/curses_client.c:739
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:729
+#: src/curses_client/curses_client.c:750
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Und wieviel davon? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:765
-#: src/curses_client/curses_client.c:1244
+#: src/curses_client/curses_client.c:786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:767
-#: src/curses_client/curses_client.c:1196
+#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:1220
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:785
+#: src/curses_client/curses_client.c:806
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:809
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:801
+#: src/curses_client/curses_client.c:822
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du hast %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:804
+#: src/curses_client/curses_client.c:825
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:837
+#: src/curses_client/curses_client.c:858
+#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:843
+#: src/curses_client/curses_client.c:864
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:847
+#: src/curses_client/curses_client.c:868
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:850
+#: src/curses_client/curses_client.c:871
msgid " G>et stuffed"
msgstr " B>edröhn dich"
-#: src/curses_client/curses_client.c:853
+#: src/curses_client/curses_client.c:874
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
-#: src/curses_client/curses_client.c:855
+#: src/curses_client/curses_client.c:876
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "oder tue N>ichts ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:862
+#: src/curses_client/curses_client.c:883
msgid "STGCN"
msgstr "SVBKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:888
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:873
+#: src/curses_client/curses_client.c:894
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:880
+#: src/curses_client/curses_client.c:901
msgid " Are you sure? "
msgstr " Bist Du sicher? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
-#: src/curses_client/curses_client.c:2426
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:2460
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:919
+#: src/curses_client/curses_client.c:940
msgid "New name: "
msgstr "Neuer Name: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:985
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
-#: src/curses_client/curses_client.c:995
+#: src/curses_client/curses_client.c:1016
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
-#: src/serverside.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s betritt das Spiel!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1030
+#: src/curses_client/curses_client.c:1051
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1073
msgid "S U B W A Y"
msgstr "U - B A H N"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080
+#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+msgid "%/Current location/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:1121
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1124
+#: src/curses_client/curses_client.c:1148
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
t@@ -1623,24 +1675,27 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
+#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
+#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
+#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1306
+#: src/curses_client/curses_client.c:1330
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
t@@ -1648,39 +1703,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client/curses_client.c:1340
msgid "BSL"
msgstr "EVG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339
+#: src/curses_client/curses_client.c:1363
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1350
-#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
+#: src/curses_client/curses_client.c:1374
+#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1399
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381
+#: src/curses_client/curses_client.c:1405
msgid "DWL"
msgstr "EAV"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1385
+#: src/curses_client/curses_client.c:1409
msgid "How much money? "
msgstr "Wieviel Kohle? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1401
+#: src/curses_client/curses_client.c:1425
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
t@@ -1688,83 +1743,83 @@ msgstr "Ein B
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "N:No"
msgstr "N:Nein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "R:Run"
msgstr "R:Rennen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kämpfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angriff"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "E:Evade"
msgstr "V:Verschwinden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1540
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564
msgid "Press any key..."
msgstr "Drück mal ne Taste..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1717
+#: src/curses_client/curses_client.c:1741
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
+#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client/curses_client.c:1757
msgid "Cash %17P"
msgstr "Bargeld %14P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1737
+#: src/curses_client/curses_client.c:1761
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client/curses_client.c:1766
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Gesundheit %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770
msgid "Bank %17P"
msgstr "Konto %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752
+#: src/curses_client/curses_client.c:1776
msgid "Debt %17P"
msgstr "Schulden %13P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1782
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Platz %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1786
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Platz %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Mantel"
t@@ -1772,293 +1827,301 @@ msgstr "Mantel"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1805
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1813
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1794
+#: src/curses_client/curses_client.c:1820
+#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804
+#: src/curses_client/curses_client.c:1830
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1809
+#: src/curses_client/curses_client.c:1835
+#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spion berichtet %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1840
+#: src/curses_client/curses_client.c:1866
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1848
+#: src/curses_client/curses_client.c:1874
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:1901
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1880
+#: src/curses_client/curses_client.c:1906
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2051
+#: src/curses_client/curses_client.c:2077
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2066
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2112
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120
+#: src/curses_client/curses_client.c:2146
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Willst Du E>inkaufen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2128
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>erkaufen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2130
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", D>rop"
msgstr ", W>egwerfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132
-msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
-msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+msgid ", T>alk, P>age"
+msgstr ", S>prechen, F>lüstern"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+msgid ", L>ist"
+msgstr ", L>iste"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2135
+#: src/curses_client/curses_client.c:2162
msgid ", G>ive"
msgstr ", A>ktion"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165
msgid ", F>ight"
msgstr ", K>ämpfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", oder B>eenden? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151
+#: src/curses_client/curses_client.c:2178
msgid "Do you "
msgstr "Willst Du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181
msgid "F>ight, "
msgstr "K>ämpfen, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "S>tand, "
msgstr "S>tehen bleiben, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2187
msgid "R>un, "
msgstr "R>ennen, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2190
+#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "H>andeln %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2191
msgid "or Q>uit? "
msgstr "oder B>eenden? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2228
+#: src/curses_client/curses_client.c:2255
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253
+#: src/curses_client/curses_client.c:2280
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "EVWSFLAKRB"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2259
+#: src/curses_client/curses_client.c:2286
msgid "DRFSQ"
msgstr "HRKSE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2289
+#: src/curses_client/curses_client.c:2317
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2291
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2306
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2338
+#: src/curses_client/curses_client.c:2351
msgid "Talk: "
msgstr "Sprich: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2425
+#: src/curses_client/curses_client.c:2459
msgid "Play again? "
msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spiel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spiel/_Neu..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Spiel/_Abbrechen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Spiel/_Einstellungen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spiel/_Ende..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Mitteilung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Mitteilung/An _Alle..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_List"
msgstr "/_Anzeigen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Aktionen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Aktionen/_Spionieren..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Ueber..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190
+#: src/gui_client/gtk_client.c:192
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:193
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
-#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
+#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlasse Spiel"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243
msgid "Start new game"
msgstr "Starte neues Spiel"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:265
msgid "Abandon game"
msgstr "Spiel Abbrechen"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:287
+#: src/gui_client/gtk_client.c:293
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:371
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:432
+#: src/gui_client/gtk_client.c:438
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2067,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:446
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2076,263 +2139,273 @@ msgstr ""
"Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:499
+#: src/gui_client/gtk_client.c:505
+#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reise => %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:516
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Spion (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:531
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Verpfeife (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:590
msgid "High Scores"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
+#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!"
# src/gtk_client.c:737
-#: src/gui_client/gtk_client.c:873
+#: src/gui_client/gtk_client.c:879
msgid "Fight"
msgstr "Kämpfen"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:919
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Dealen %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
+#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "_Fight"
msgstr "_Kämpfen"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:930
msgid "_Stand"
msgstr "_Stehen bleiben"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
msgid "_Run"
msgstr "_Rennen"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:992
+#: src/gui_client/gtk_client.c:998
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
msgid "(Left)"
msgstr "(Links)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:999
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
msgid "(Dead)"
msgstr "(Tot)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Gesundheit: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
msgid "You"
msgstr "Du"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
msgid "Jet to location"
msgstr "Reise zu Ort"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+msgid "%/Location to jet to/%tde"
+msgstr ""
+
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
+#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
msgid "at %P"
msgstr "für %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
+#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du kannst %d kaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
msgid "Buy"
msgstr "Einkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
msgid "Buy how many?"
msgstr "Wieviel Einkaufen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
msgid "Sell how many?"
msgstr "Wieviel Verkaufen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
msgid "Drop how many?"
msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
+#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kaufen %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
+#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Verkaufen %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
+#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Wegwerfen %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Attack"
msgstr "_Angriff"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Evade"
msgstr "_Verschwinden"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
msgid "Space"
msgstr "Platz"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
msgid "Debt"
msgstr "Schulden"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
msgid "Bank"
msgstr "Konto"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reisen!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
msgid "dopewars"
msgstr "Drogenkrieg"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Icons und Grafiken"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
msgid "Play Testing"
msgstr "Spiel Test"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Intensives Spiel Testen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktive Kritik"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Unkonstruktive Kritik"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
msgid "About dopewars"
msgstr "Über Drogenkrieg"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2354,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2368,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2380,91 +2453,92 @@ msgstr ""
"UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eigeben!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
msgid "Cash: %P"
msgstr "Bargeld: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
msgid "Debt: %P"
msgstr "Schulden: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
msgid "Bank: %P"
msgstr "Konto: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
msgid "Pay back:"
msgstr "Zurückzahlen:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlen"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
msgid "Withdraw"
msgstr "Abheben"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
msgid "Pay all"
msgstr "Bezahle alles"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
msgid "Player List"
msgstr "Spieler Liste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Rede mit Spieler(n)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
msgid "Talk to all players"
msgstr "Rede mit allen Spielern"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
msgid "Message:-"
msgstr "Nachricht:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
+#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2479,13 +2553,14 @@ msgstr ""
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2497,13 +2572,14 @@ msgstr ""
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2513,50 +2589,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Einkaufen ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Verkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Wegwerfen <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde hier"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde dabei"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
msgid "Change Name"
msgstr "Ändere Name"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2564,154 +2640,245 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
msgid "Spy reports"
msgstr "Spion berichtet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:359
+#: src/gui_client/optdialog.c:360
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Neu %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:545
-msgid "Could not determine local config file to write to"
-msgstr "Kann lokale Konfigurationsdatei nicht finden"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:556
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
+#: src/gui_client/optdialog.c:536
+msgid "Select sound file"
+msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:635
+#: src/gui_client/optdialog.c:642
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/gui_client/optdialog.c:641
+#: src/gui_client/optdialog.c:648
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:651
+#: src/gui_client/optdialog.c:658
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: src/gui_client/optdialog.c:659
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: src/gui_client/optdialog.c:724
+#: src/gui_client/optdialog.c:720
+msgid "Police presence"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:721
+msgid "Minimum no. of drugs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:722
+msgid "Maximum no. of drugs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Minimum normal price"
+msgstr "Mindest Preis der Drogen"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Maximum normal price"
+msgstr "Maximal Preis der Drogen"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Can be specially cheap"
+msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
+msgid "Cheap string"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Can be specially expensive"
+msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
+msgid "Inventory space"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:740
+msgid "Name of one deputy"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:741
+msgid "Name of several deputies"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:742
+msgid "Minimum no. of deputies"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:743
+msgid "Maximum no. of deputies"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
+msgid "Cop armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
+msgid "Deputy armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:768
msgid "Remove drug references"
msgstr "Entferne Drogen Referenzen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:772
msgid "Put server in System Tray"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:747
+#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Spiellänge (Runde)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
msgid "Starting cash"
msgstr "Startgeld"
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Starting debt"
msgstr "Startschulden"
-#: src/gui_client/optdialog.c:765
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Currency symbol"
msgstr "Währungssymbol"
-#: src/gui_client/optdialog.c:770
+#: src/gui_client/optdialog.c:799
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:802
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:779
+#: src/gui_client/optdialog.c:808
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:815
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:792
+#: src/gui_client/optdialog.c:829
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:843
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:855
msgid "Drugs"
msgstr "Drogen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:860
msgid "Guns"
msgstr "Waffen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:828
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Cops"
msgstr "Polizisten"
-#: src/gui_client/optdialog.c:836
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:839
+#: src/gui_client/optdialog.c:876
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510
-#: src/gui_client/optdialog.c:845 src/gui_client/optdialog.c:857
+#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
+#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:888
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:863
+#: src/gui_client/optdialog.c:900
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:875
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:882
+#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
+#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
msgid "Server"
msgstr "Server"
+#: src/gui_client/optdialog.c:925
+msgid "Sound name"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
+msgid "Sound file"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:948
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:953
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
#: src/gui_client/newgamedia.c:74
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:456
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
t@@ -2719,7 +2886,7 @@ msgstr "Neues Spiel"
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
-#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
+#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Verbindung wurde durch remote Rechner geschlossen"
t@@ -2734,7 +2901,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..."
t@@ -2752,80 +2919,87 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:251
+#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
+#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:261
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Verbinde mit SOCKS server %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:257
+#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
+#. * and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Status: Authentifizieren mit SOCKS server"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
+#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. * the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:276
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Status: Frage SOCKS um zu %s zu verbinden..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#: src/gui_client/newgamedia.c:285
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:433
+#: src/gui_client/newgamedia.c:448
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:449
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:468
+#: src/gui_client/newgamedia.c:483
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:491
+#: src/gui_client/newgamedia.c:506
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587
+#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinde"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:536 src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
msgid "Single player"
msgstr "Einzelspieler"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:543
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antiker Modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551
+#: src/gui_client/newgamedia.c:566
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595
+#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
msgid "Metaserver"
msgstr "MetaServer"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:680
+#: src/gui_client/newgamedia.c:695
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt"
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:683
+#: src/gui_client/newgamedia.c:698
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:798
+#: src/gui_client/newgamedia.c:813
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "SOCKS Authentifizierung benötigt"
t@@ -2845,10 +3019,14 @@ msgstr "_Abbrechen"
msgid "_Refresh"
msgstr ""
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:252
+#: src/winmain.c:265
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2857,54 +3035,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
+#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
msgid "dopewars server"
msgstr "Drogenkrieg Server"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:319
+#: src/winmain.c:330
msgid "dopewars AI"
msgstr "Drogenkrieg AI"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "entkommen"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "defected"
msgstr "erwischt"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "was shot"
msgstr "wurde getroffen"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
-#: src/serverside.c:78
+#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr ""
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:120
-#, c-format
+#: src/serverside.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
"\n"
-"help Displays this help screen\n"
-"list Lists all players logged on\n"
-"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
-"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
+"help Displays this help screen\n"
+"list Lists all players logged on\n"
+"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
+"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
"player\n"
-"msg:<mesg> Send message to all players\n"
-"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
-"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
-"<variable> Displays the value of the named variable\n"
-"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
-" index x, to the given value\n"
-"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
+"msg:<mesg> Send message to all players\n"
+"save <file> Save current configuration to the named file\n"
+"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
+"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
+"<variable> Displays the value of the named variable\n"
+"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
+" index x, to the given value\n"
+"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
"\n"
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
t@@ -2927,71 +3106,71 @@ msgstr ""
"Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:164
+#: src/serverside.c:166
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s:%u (%s)"
-#: src/serverside.c:180
+#: src/serverside.c:182
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr "Benutzen Metaserver.Proxy Daten zur HTTP Proxy Authentifizierung"
-#: src/serverside.c:184
+#: src/serverside.c:186
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:193
+#: src/serverside.c:195
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:197
+#: src/serverside.c:199
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:208
+#: src/serverside.c:210
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:238
+#: src/serverside.c:240
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:297
+#: src/serverside.c:300
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr "Warte auf Verbinung zu Metaserver %s:%u..."
-#: src/serverside.c:366
+#: src/serverside.c:369
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:375
+#: src/serverside.c:378
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:461
+#: src/serverside.c:464
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:467
+#: src/serverside.c:470
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3000,7 +3179,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:474
+#: src/serverside.c:477
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3011,75 +3190,75 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:490
+#: src/serverside.c:493
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s ist nun bekannt als %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:518
+#: src/serverside.c:521
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:534
+#: src/serverside.c:539
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
-#: src/serverside.c:591
+#: src/serverside.c:596
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spioniert nun bei %s"
-#: src/serverside.c:600
+#: src/serverside.c:605
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:606
+#: src/serverside.c:611
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten"
-#: src/serverside.c:615
+#: src/serverside.c:620
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:631
+#: src/serverside.c:636
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:791
+#: src/serverside.c:797
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Pflege PID Datei %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:803
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s"
-#: src/serverside.c:846
+#: src/serverside.c:853
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:864
+#: src/serverside.c:871
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab."
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:879
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab."
-#: src/serverside.c:878
+#: src/serverside.c:885
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3087,137 +3266,144 @@ msgstr ""
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:891
+#: src/serverside.c:898
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:897
+#: src/serverside.c:904
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:903
+#: src/serverside.c:910
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:906
+#: src/serverside.c:913
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:918
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
-#: src/serverside.c:978
+#: src/serverside.c:975
+#, c-format
+msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1003
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
-#: src/serverside.c:986
+#: src/serverside.c:1011
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
-#: src/serverside.c:990
+#: src/serverside.c:1015
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Drücke %s\n"
-#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
+#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
msgid "No such user!\n"
msgstr "Kein solcher Benutzer!\n"
-#: src/serverside.c:997
+#. The named user has been removed from the server following
+#. * a "kill" command
+#: src/serverside.c:1024
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s getötet\n"
-#: src/serverside.c:1004
+#: src/serverside.c:1031
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe...\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:1049
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "bekommt Verbindung von %s"
-#: src/serverside.c:1035
+#: src/serverside.c:1062
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "Der Server wurde beendet."
-#: src/serverside.c:1044
+#: src/serverside.c:1071
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s verlässt den Server!"
-#: src/serverside.c:1155
+#: src/serverside.c:1183
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1238
+#: src/serverside.c:1266
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1241
+#: src/serverside.c:1269
msgid "New admin connection"
msgstr "Neue Admin verbindung"
-#: src/serverside.c:1252
+#: src/serverside.c:1280
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Admin Befehl: %s"
-#: src/serverside.c:1258
+#: src/serverside.c:1286
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Admin Verbindung geschlossen"
-#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
-#: src/serverside.c:1704
+#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1732
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen"
-#: src/serverside.c:1566
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1575
+#: src/serverside.c:1603
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren"
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1627
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Kann NT Dienst nicht starten"
-#: src/serverside.c:1673
+#: src/serverside.c:1701
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: src/serverside.c:1872
+#: src/serverside.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1894
+#: src/serverside.c:1922
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
-#: src/serverside.c:1899
+#: src/serverside.c:1927
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1909
+#: src/serverside.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht öffnen %s: %s."
-#: src/serverside.c:1913
+#: src/serverside.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3226,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n"
"Bestenlistendatei (%s) erstellen."
-#: src/serverside.c:1962
+#: src/serverside.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3239,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen "
"option."
-#: src/serverside.c:1976
+#: src/serverside.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3249,151 +3435,159 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1986
+#: src/serverside.c:2023
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1991
+#: src/serverside.c:2028
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
-#: src/serverside.c:2090
+#: src/serverside.c:2127
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!"
-#: src/serverside.c:2103
+#: src/serverside.c:2140
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
-#: src/serverside.c:2121
+#: src/serverside.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
-#: src/serverside.c:2148
+#: src/serverside.c:2188
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.F.)"
-#: src/serverside.c:2191
+#: src/serverside.c:2231
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
-#: src/serverside.c:2199
+#: src/serverside.c:2239
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Spion angeboten durch %s"
-#: src/serverside.c:2213
+#: src/serverside.c:2253
+#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
-#: src/serverside.c:2222
+#: src/serverside.c:2262
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2296
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2260
+#: src/serverside.c:2300
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2303
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Du hörst jemanden %s spielen"
-#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
+#: src/serverside.c:2340
+#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?"
-#: src/serverside.c:2312
+#: src/serverside.c:2352
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2365
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
-#: src/serverside.c:2394
+#: src/serverside.c:2434
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2400
+#: src/serverside.c:2440
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Polizisten kann keinen anderen Polizisten angreifen!"
-#: src/serverside.c:2442
+#: src/serverside.c:2482
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Spieler kämpfen bereits!"
-#: src/serverside.c:2444
+#: src/serverside.c:2484
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Spieler sind bereits in verschieden Kämpfen!"
-#: src/serverside.c:2449
+#: src/serverside.c:2489
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Kann nicht kämpfen - Keine Waffen verfügbar!"
-#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
+#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Du bist Tod! Game over."
-#: src/serverside.c:2873
+#: src/serverside.c:2913
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
-#: src/serverside.c:2879
+#: src/serverside.c:2919
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen."
-#: src/serverside.c:2883
+#: src/serverside.c:2923
+#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %"
"tde."
-#: src/serverside.c:2949
+#: src/serverside.c:2989
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?"
-#: src/serverside.c:2978
+#: src/serverside.c:3018
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!"
-#: src/serverside.c:2990
+#: src/serverside.c:3030
+#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
-#: src/serverside.c:2996
+#: src/serverside.c:3036
+#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
-#: src/serverside.c:3007
+#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
+#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3049
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3012
+#: src/serverside.c:3054
+#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3401,47 +3595,50 @@ msgstr ""
"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde "
"weggeworfen!"
-#: src/serverside.c:3029
+#: src/serverside.c:3071
+#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3086
+#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
-#: src/serverside.c:3054
+#: src/serverside.c:3096
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
-#: src/serverside.c:3061
+#: src/serverside.c:3103
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du hörst auf zu %s."
-#: src/serverside.c:3086
+#: src/serverside.c:3128
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:3093
+#: src/serverside.c:3135
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
-#: src/serverside.c:3106
+#: src/serverside.c:3148
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
+#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s"
-#: src/serverside.c:3252
+#: src/serverside.c:3294
+#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
-#: src/serverside.c:3304
+#: src/serverside.c:3346
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3449,32 +3646,34 @@ msgstr ""
"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil "
"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
-#: src/serverside.c:3330
+#: src/serverside.c:3372
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
-#: src/serverside.c:3362
+#: src/serverside.c:3404
+#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
-#: src/serverside.c:3417
+#: src/serverside.c:3459
+#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3650
+#: src/serverside.c:3692
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Sende update an Metaserver..."
-#: src/serverside.c:3655
+#: src/serverside.c:3697
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..."
-#: src/serverside.c:3664
+#: src/serverside.c:3706
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
-#: src/serverside.c:3677
+#: src/serverside.c:3719
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
t@@ -3584,160 +3783,165 @@ msgstr "Netzwerkfehler code %d"
msgid "Name server error code %d"
msgstr "DNS Fehler code %d"
-#: src/message.c:391
+#: src/message.c:419
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\""
-#: src/message.c:395
+#: src/message.c:423
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\""
-#: src/message.c:399
+#: src/message.c:427
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d"
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1140
msgid "Do you run?"
msgstr "Willst Du rennen?"
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1143
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
-#: src/message.c:1292
+#: src/message.c:1329
msgid "pitifully armed"
msgstr "ist kaum bewaffnet"
-#: src/message.c:1293
+#: src/message.c:1330
msgid "lightly armed"
msgstr "ist leicht bewaffnet"
-#: src/message.c:1294
+#: src/message.c:1331
msgid "moderately well armed"
msgstr "ist gut bewaffnet"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "heavily armed"
msgstr "ist schwer bewaffnet"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "armed to the teeth"
msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet"
-#: src/message.c:1299
+#: src/message.c:1336
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1303
+#: src/message.c:1340
+#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1307
+#: src/message.c:1344
+#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1314
+#: src/message.c:1351
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
-#: src/message.c:1316
+#: src/message.c:1353
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT."
-#: src/message.c:1321
+#: src/message.c:1358
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s versucht zu fliehen."
-#: src/message.c:1324
+#: src/message.c:1361
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!"
-#: src/message.c:1333
+#: src/message.c:1370
#, c-format
-msgid "%s has got away to %s!"
-msgstr "%s ist geflohen nach %s!"
+msgid "%s has got away to %tde!"
+msgstr "%s ist geflohen nach %tde!"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1373
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s ist abgehauen!"
-#: src/message.c:1339
+#: src/message.c:1376
msgid "You got away!"
msgstr "Du entkommst!"
-#: src/message.c:1345
+#: src/message.c:1382
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Waffen nachgeladen..."
-#: src/message.c:1350
+#: src/message.c:1387
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!"
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1390
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s schiesst auf dich... und verfehlt!"
-#: src/message.c:1356
+#: src/message.c:1393
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Du triffst %s nicht!"
-#: src/message.c:1362
+#: src/message.c:1399
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s erschiesst %s."
-#: src/message.c:1365
+#: src/message.c:1402
+#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s schiesst auf %s und tötet %tde!"
-#: src/message.c:1368
+#: src/message.c:1405
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s schiesst auf %s."
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1377
+#: src/message.c:1414
+#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s schiesst auf dich und tötet %tde!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1417
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s trifft Dich!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1421
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du triffst und tötest %s"
-#: src/message.c:1386
+#: src/message.c:1423
+#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Du triffst %s und tötest %tde!"
-#: src/message.c:1389
+#: src/message.c:1426
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du schiesst, und triffst %s!"
-#: src/message.c:1392
+#: src/message.c:1429
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Du findest %P in der Leiche!"
-#: src/message.c:1394
+#: src/message.c:1431
msgid " You loot the body!"
msgstr "Du plünderst die Leiche!"
t@@ -3747,141 +3951,141 @@ msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr ""
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:378
+#: src/network.c:379
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr ""
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:380
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr ""
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:382
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr ""
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr ""
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr ""
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:388
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr ""
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:390
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr ""
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:392
+#: src/network.c:393
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:394
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr ""
-#: src/network.c:395
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr ""
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:398
+#: src/network.c:399
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr ""
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:400
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr ""
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr ""
-#: src/network.c:406
+#: src/network.c:407
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr ""
#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:433
+#: src/network.c:434
msgid "Number of tries exceeded"
msgstr ""
-#: src/network.c:436
+#: src/network.c:437
#, c-format
msgid "Bad auth header: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:439
+#: src/network.c:440
#, c-format
msgid "Bad redirect: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:442
+#: src/network.c:443
#, c-format
msgid "Invalid HTTP status line: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:446
+#: src/network.c:447
msgid "403: forbidden"
msgstr ""
-#: src/network.c:449
+#: src/network.c:450
msgid "404: page not found"
msgstr ""
-#: src/network.c:452
+#: src/network.c:453
msgid "401: HTTP authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:455
+#: src/network.c:456
msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:459
+#: src/network.c:460
msgid "Bad redirect message from server"
msgstr ""
-#: src/network.c:463
+#: src/network.c:464
#, c-format
msgid "Unknown HTTP error %d"
msgstr ""
-#: src/network.c:465
+#: src/network.c:466
#, c-format
msgid "%d: redirect error"
msgstr ""
-#: src/network.c:467
+#: src/network.c:468
#, c-format
msgid "%d: HTTP client error"
msgstr ""
-#: src/network.c:469
+#: src/network.c:470
#, c-format
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
t@@ -3899,7 +4103,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:75
+#: src/configfile.c:228
+msgid "Could not determine local config file to write to"
+msgstr "Kann lokale Konfigurationsdatei nicht finden"
+
+#: src/configfile.c:240
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s: %s"
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
+
+#: src/AIPlayer.c:76
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3909,139 +4122,139 @@ msgstr ""
"Kann keine Verbindung zu dopewars server (%s) herstellen\n"
" KI Spieler unnormal beendet."
-#: src/AIPlayer.c:88
+#: src/AIPlayer.c:89
msgid "Connection established\n"
msgstr "Verbindung erstellt.\n"
-#: src/AIPlayer.c:108
+#: src/AIPlayer.c:109
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:111
+#: src/AIPlayer.c:112
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:114
+#: src/AIPlayer.c:115
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:125
+#: src/AIPlayer.c:126
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:150
+#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..."
-#: src/AIPlayer.c:211
+#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "KI Spieler beendet OK.\n"
-#: src/AIPlayer.c:216
+#: src/AIPlayer.c:219
msgid "Connection to server lost!\n"
msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n"
-#: src/AIPlayer.c:241
+#: src/AIPlayer.c:244
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Benutze Name %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:323
+#: src/AIPlayer.c:326
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Spieler im Spiel:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:346
+#: src/AIPlayer.c:352
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:350
+#: src/AIPlayer.c:356
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s verlässt das Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Reise von %tde mit %P Bargeld und %P Schulden\n"
-#: src/AIPlayer.c:378
+#: src/AIPlayer.c:384
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n"
-#: src/AIPlayer.c:399
+#: src/AIPlayer.c:405
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Spielzeit ist um. Verlasse Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:402
+#: src/AIPlayer.c:408
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "KI Spieler wurde vom Server geworfen.\n"
-#: src/AIPlayer.c:405
+#: src/AIPlayer.c:411
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Der Server wurde beendet.\n"
-#: src/AIPlayer.c:474
+#: src/AIPlayer.c:480
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:489
+#: src/AIPlayer.c:495
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Kaufe %d %tde für %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:522
+#: src/AIPlayer.c:528
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Kaufe eine %tde für %P im Waffenladen\n"
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "%P Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n"
-#: src/AIPlayer.c:605
+#: src/AIPlayer.c:611
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Kredithai ist in %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:613
+#: src/AIPlayer.c:619
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Waffenladen ist in%s\n"
-#: src/AIPlayer.c:621
+#: src/AIPlayer.c:627
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Pub ist in %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:636
+#: src/AIPlayer.c:642
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Bank ist in %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:665
+#: src/AIPlayer.c:671
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?"
-#: src/AIPlayer.c:666
+#: src/AIPlayer.c:672
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..."
-#: src/AIPlayer.c:667
+#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?"
-#: src/AIPlayer.c:668
+#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?"
-#: src/AIPlayer.c:669
+#: src/AIPlayer.c:675
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Kleiner, ich werde dich töten . Es ist ja nur zu deinem besten."
-#: src/AIPlayer.c:684
+#: src/AIPlayer.c:690
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
(DIR) diff --git a/po/es.po b/po/es.po
t@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars CVS-20020726\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-31 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-01 10:10CET\n"
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
t@@ -25,615 +25,616 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:170
+#: src/dopewars.c:171
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:172
+#: src/dopewars.c:173
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:174
+#: src/dopewars.c:175
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:176
+#: src/dopewars.c:177
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:178
+#: src/dopewars.c:179
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "12-"
msgstr " "
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
#. * notation)
-#: src/dopewars.c:187
+#: src/dopewars.c:188
msgid "-1984"
msgstr "-07-2002"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Loan Shark"
msgstr "el prestamista_al_al prestamista"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Bank"
msgstr "el banco"
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:192
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "la armería"
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:192
msgid "the pub"
msgstr "el bar"
-#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:229
+#: src/dopewars.c:232
+msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Puerto de red al que conectarse"
-#: src/dopewars.c:232
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones"
-#: src/dopewars.c:234
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nombre del servidor al que conectarse"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:246
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:250
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr "VERDADERO si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red"
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:254
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr "VERDADERO si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:252
+#: src/dopewars.c:258
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:255
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar"
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:267
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)"
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5"
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:276
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "VERDADERO si el servidor debe informar a un metaservidor"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información"
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Ruta del guión en el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "El nombre de tu servidor"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:300
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:303
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr "Si VERDADERO, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica"
-#: src/dopewars.c:304
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-#: src/dopewars.c:311
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:322
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Si VERDADERO, el servidor se minimiza a la barra de iconos"
-#: src/dopewars.c:320
+#: src/dopewars.c:326
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Si VERDADERO, el servidor funciona en segundo plano"
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:329
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "La orden usada para iniciar tu navegador web"
-#: src/dopewars.c:327
+#: src/dopewars.c:333
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)"
-#: src/dopewars.c:330
+#: src/dopewars.c:336
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)"
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:339
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Si VERDADERO, el símbolo de dinero va antes del precio"
-#: src/dopewars.c:336
+#: src/dopewars.c:342
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fichero cuaderno de bitácora"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Controla el número de mensajes producidos para el cuaderno de bitácora"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:348
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "formato de la cadena strftime() para las dataciones"
-#: src/dopewars.c:345
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Se limpian los eventos aleatorios"
-#: src/dopewars.c:347
+#: src/dopewars.c:353
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "VERDADERO si se debe guardar el valor de las drogas compradas"
-#: src/dopewars.c:350
+#: src/dopewars.c:356
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Número de sitios en el juego"
-#: src/dopewars.c:357
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Número de tipos de poli en el juego"
-#: src/dopewars.c:360
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas en el juego"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas en el juego"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Ubicación del prestamista"
-#: src/dopewars.c:368
+#: src/dopewars.c:374
msgid "Location of the bank"
msgstr "Ubicación del banco"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Ubicación de la armería"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the pub"
msgstr "Ubicación del bar"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Tipo de interés diario de tu saldo en el banco"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nombre del prestamista"
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:391
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nombre del banco"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nombre de la armería"
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nombre del bar"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco"
-#: src/dopewars.c:394
+#: src/dopewars.c:400
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo erra su objetivo"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat"
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat"
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:415
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego"
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego"
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Orden de las drogas disponibles"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:424
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos para devolver disparos"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:427
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:430
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:433
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Name of each location"
msgstr "Nombre de cada lugar"
-#: src/dopewars.c:443
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)"
-#: src/dopewars.c:447
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:457
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:461
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:464
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nombre de cada poli"
-#: src/dopewars.c:465
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nombre del ayudante de cada poli"
-#: src/dopewars.c:469
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:479
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli"
-#: src/dopewars.c:477
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:491
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador"
-#: src/dopewars.c:489
+#: src/dopewars.c:495
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:499
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes"
-#: src/dopewars.c:497
+#: src/dopewars.c:503
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los polis"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:507
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Número de pistolas que porta cada poli"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:511
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:515
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nombre de cada droga"
-#: src/dopewars.c:513
+#: src/dopewars.c:519
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:523
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Precio máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:521
+#: src/dopewars.c:527
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "VERDADERO si esta droga puede ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:531
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "VERDADERO si esta droga puede ser especiamente cara"
-#: src/dopewars.c:529
+#: src/dopewars.c:535
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:533 src/dopewars.c:536
+#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces"
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:549
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:552
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nombre de cada arma"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Price of each gun"
msgstr "Precio de cada arma"
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espacio que ocupa cada arma"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:564
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Daño ocasionado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\""
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\""
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:577
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Prefijo del texto de cada número de turno (por ejemplo el mes)"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Texto añadido después del número de turno (por ejemplo el año)"
-#: src/dopewars.c:586
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo"
-#: src/dopewars.c:589
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli"
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:601
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Precio máximo de contratar una puta"
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:604
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:610
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de canciones que oyes tocar"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de canciones que se tocan"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:616
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de cosas que puedes dejar de hacer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:629
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:630
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:631
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` de Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:632
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:633
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:634
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:635
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:636
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:637
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` de Shel Silverstein"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:638
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:639
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` de Small Faces"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:640
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:641
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` de the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:642
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` de the Byrds"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:643
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` de Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:644
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo"
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:645
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "las grabaciones del CESID"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalización` de Ska-P"
t@@ -641,186 +642,186 @@ msgstr "`Legalizaci
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:649
+#: src/dopewars.c:655
msgid "have a beer"
msgstr "tomar un cerveza"
-#: src/dopewars.c:650
+#: src/dopewars.c:656
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumar un porro"
-#: src/dopewars.c:651
+#: src/dopewars.c:657
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumar un puro"
-#: src/dopewars.c:652
+#: src/dopewars.c:658
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumar un chino"
-#: src/dopewars.c:653
+#: src/dopewars.c:659
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumar un cigarrillo"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:664
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Agente Matute"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:660 src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
msgid "deputy"
msgstr "ayudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:662 src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
msgid "deputies"
msgstr "ayudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:670
msgid "Officer Bob"
msgstr "Comisario Romerales"
-#: src/dopewars.c:666
+#: src/dopewars.c:672
msgid "Agent Smith"
msgstr "Jefe Biggum"
-#: src/dopewars.c:666
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cop"
msgstr "madero"
-#: src/dopewars.c:666
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cops"
msgstr "maderos"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:677
msgid "Baretta"
msgstr ".38 Special"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:678
msgid ".38 Special"
msgstr "Kalashnikov"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:679
msgid "Ruger"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:680
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith & Wesson"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:686
msgid "Acid"
msgstr "Tripis"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:687
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr ""
"¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:688
msgid "Cocaine"
msgstr "Farlopa"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Hashish"
msgstr "Costo"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:690
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "¡Alguien se ha bajado al moro!"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:691
msgid "Heroin"
msgstr "Caballo"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:692
msgid "Ludes"
msgstr "Barbitúricos"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:693
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"¡Alguien ha dado un palo en una farmacia y está vendiendo barbitúricos "
"baratos!"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:694
msgid "MDA"
msgstr "Pirulos"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:695
msgid "Opium"
msgstr "Opio"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:696
msgid "PCP"
msgstr "Ketamina"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:698
msgid "Shrooms"
msgstr "Monguis"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:699
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Weed"
msgstr "María"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:701
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelos!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:703
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Bronx"
msgstr "La Paz_al_a La Paz"
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Ghetto"
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver"
-#: src/dopewars.c:705
+#: src/dopewars.c:711
msgid "Central Park"
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil"
-#: src/dopewars.c:706
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Manhattan"
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija"
-#: src/dopewars.c:707
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Coney Island"
msgstr "Delicias_al_a las Delicias"
-#: src/dopewars.c:708
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Brooklyn"
msgstr "El Gancho_al_al Gancho"
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Queens"
msgstr "Torrero_al_a Torrero"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Staten Island"
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:722
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr ""
"¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:723
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios absurdos!"
t@@ -829,143 +830,148 @@ msgstr "
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "¡Vivamos al límite, co!"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:734
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza."
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:735
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Apuesto a que tienes sueños superinteresantes"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:736
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Este verano no sé si bajar al moro o irme a Amsterdam"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:737
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Tío, tienes que hacerte una cresta."
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:738
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:739
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:740
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "¿Tu madre sabe que eres un camello?"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:741
msgid "Are you high on something?"
msgstr "¿Te has metido algo?"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:742
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, tú debes ser gallego"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:743
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr ""
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... "
"chocolate."
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:744
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Con dinero, chufletes."
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:745
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr ""
"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante!"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:746
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. ¿Vienes?"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "El PP es lo más rancio y retrógrado que ha parido madre. ¿O no?"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Tú sales en la tele, ¿verdad?"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:749
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr ""
"Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es "
"azul."
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:750
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:751
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "¿Te imaginas como sería la vida si no hubiera drogas?"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:752
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada."
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:753
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:754
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros."
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:755
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..."
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:756
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:757
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín."
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti."
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:759
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada."
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:760
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "¿No te encanta la música del telediario?"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:761
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca."
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:762
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepatía existe. ¿No sientes la energía del universo?"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:763
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr ""
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus "
"amigas!"
-#: src/dopewars.c:1802
+#: src/dopewars.c:1808
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d"
-#: src/dopewars.c:1869
+#: src/dopewars.c:1844
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1894
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -976,48 +982,48 @@ msgstr ""
"jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n"
"elimínalos con las órdenes echar o matar, e inténtalo otra vez."
-#: src/dopewars.c:1982
+#: src/dopewars.c:2007
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2032
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s es %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2012
+#: src/dopewars.c:2037
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s es %s\n"
-#: src/configfile.c:126 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2127
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
msgid "TRUE"
msgstr "VERDADERO"
-#: src/configfile.c:126 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2133
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
msgid "FALSE"
msgstr "FALSO"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2018
+#: src/dopewars.c:2043
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s es %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2023
+#: src/dopewars.c:2048
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s es \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2029
+#: src/dopewars.c:2054
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] es %s\n"
t@@ -1025,55 +1031,55 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2038
+#: src/dopewars.c:2063
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s es { "
-#: src/dopewars.c:2092
+#: src/dopewars.c:2117
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora"
-#: src/dopewars.c:2101
+#: src/dopewars.c:2126
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:2128
+#: src/dopewars.c:2153
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: src/dopewars.c:2129
+#: src/dopewars.c:2154
msgid "ON"
msgstr "ACTIVADO"
-#: src/dopewars.c:2134
+#: src/dopewars.c:2159
msgid "NO"
msgstr "NO"
-#: src/dopewars.c:2136
+#: src/dopewars.c:2161
msgid "OFF"
msgstr "DESACTIVADO"
-#: src/dopewars.c:2144
+#: src/dopewars.c:2169
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
"Se esperaba un valor booleano (uno de 0, DESACTIVADO, NO, FALSO, 1, "
"ACTIVADO, SÍ, VERDADERO)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2325
+#: src/dopewars.c:2361
msgid "$"
msgstr "¤"
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2329
+#: src/dopewars.c:2365
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr "Currency.Prefix=FALSO"
-#: src/dopewars.c:2408
+#: src/dopewars.c:2446
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2411
+#: src/dopewars.c:2449
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1089,19 +1095,19 @@ msgstr ""
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2415
+#: src/dopewars.c:2453
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s disponible)\n"
-#: src/dopewars.c:2421
+#: src/dopewars.c:2459
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versión %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2429
+#: src/dopewars.c:2467
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1164,16 +1170,14 @@ msgstr ""
" -s, --public-server ejecutar en modo servidor (nota: lee la opción -A "
"para\n"
" configurar un servidor ya en funcionamiento)\n"
-" -S, --private-server ejecutar un servidor \"privado\" (no avisar "
-"al\n"
+" -S, --private-server ejecutar un servidor \"privado\" (no avisar al\n"
" metaservidor)\n"
" -p, --port=PUERTO indicar el puerto de red a usar (por defecto: "
"7902)\n"
" -g, --config-file=FICHERO indicar la ruta de un fichero de configuración "
"de\n"
" dopewars\n"
-" este fichero se lee inmediatamente cuando "
-"se\n"
+" este fichero se lee inmediatamente cuando se\n"
" encuentra la opción -g\n"
" -r, --pidfile=FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se "
"ejecuta\n"
t@@ -1189,12 +1193,13 @@ msgstr ""
"Win32)\n"
" -t, --text-client obligar al uso de un cliente en modo texto "
"(curses)\n"
-" (por defecto se intentar usar un cliente gráfico\n"
+" (por defecto se intentar usar un cliente "
+"gráfico\n"
" -C, --convert=FICHERO convertir un fichero de puntuaciones en el "
"\"formato\n"
" antiguo\" al nuevo formato\n"
-#: src/dopewars.c:2458
+#: src/dopewars.c:2496
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1212,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2465
+#: src/dopewars.c:2503
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr ""
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para "
"administración\n"
-#: src/dopewars.c:2492
+#: src/dopewars.c:2530
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Informa de fallos al autor escribiendo a ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2682
+#: src/dopewars.c:2720
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1301,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n"
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2701
+#: src/dopewars.c:2739
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n"
"o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2759 src/winmain.c:317
+#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1323,83 +1328,83 @@ msgstr ""
"la opción --enable-networking al script configure.\n"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:208
+#: src/curses_client/curses_client.c:209
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:213
+#: src/curses_client/curses_client.c:214
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación"
-#: src/curses_client/curses_client.c:215
+#: src/curses_client/curses_client.c:216
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr ""
"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la"
-#: src/curses_client/curses_client.c:217
+#: src/curses_client/curses_client.c:218
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr ""
"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)."
-#: src/curses_client/curses_client.c:219
+#: src/curses_client/curses_client.c:220
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después"
-#: src/curses_client/curses_client.c:221
+#: src/curses_client/curses_client.c:222
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr "tu objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:223
+#: src/curses_client/curses_client.c:224
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna."
-#: src/curses_client/curses_client.c:225
+#: src/curses_client/curses_client.c:226
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:227
+#: src/curses_client/curses_client.c:228
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:229
+#: src/curses_client/curses_client.c:230
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:233
+#: src/curses_client/curses_client.c:234
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:235
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:235
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:237
+#: src/curses_client/curses_client.c:238
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:239
+#: src/curses_client/curses_client.c:240
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:241
+#: src/curses_client/curses_client.c:242
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Críticas destructivas James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:243
+#: src/curses_client/curses_client.c:244
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:246
+#: src/curses_client/curses_client.c:247
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1408,59 +1413,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:271
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Hostname: "
msgstr "Nombre del servidor: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:276
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "Port: "
msgstr "Puerto: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:302
+#: src/curses_client/curses_client.c:303
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:360
+#: src/curses_client/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:363
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Puerto : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:365
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versión : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:367
+#: src/curses_client/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:370
+#: src/curses_client/curses_client.c:371
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:375
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "En funcionamiento desde: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:376
+#: src/curses_client/curses_client.c:377
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:380
+#: src/curses_client/curses_client.c:381
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
t@@ -1468,268 +1473,268 @@ msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:386
+#: src/curses_client/curses_client.c:387
msgid "NPS"
msgstr "SAE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:440
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:443
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:469
+#: src/curses_client/curses_client.c:470
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:473
+#: src/curses_client/curses_client.c:474
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:476
+#: src/curses_client/curses_client.c:477
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:479 src/curses_client/curses_client.c:498
+#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
+#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:495
+#: src/curses_client/curses_client.c:496
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:593
+#: src/curses_client/curses_client.c:594
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:604
+#: src/curses_client/curses_client.c:605
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:612
+#: src/curses_client/curses_client.c:613
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador"
-#: src/curses_client/curses_client.c:620
+#: src/curses_client/curses_client.c:621
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "¿Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:622
+#: src/curses_client/curses_client.c:623
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr ""
" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno"
-#: src/curses_client/curses_client.c:625
+#: src/curses_client/curses_client.c:626
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr ""
" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:627
+#: src/curses_client/curses_client.c:628
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:632
+#: src/curses_client/curses_client.c:633
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:677
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 src/gui_client/gtk_client.c:1418
+#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:689
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Location display/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:725
+#: src/curses_client/curses_client.c:726
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:738
+#: src/curses_client/curses_client.c:739
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "¿Qué quieres tirar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:749
+#: src/curses_client/curses_client.c:750
msgid "How many do you drop? "
msgstr "¿Cuántas quieres tirar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:785
-#: src/curses_client/curses_client.c:1267
+#: src/curses_client/curses_client.c:786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "¿Qué quieres pillar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:787
-#: src/curses_client/curses_client.c:1219
+#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:1220
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "¿Qué quieres pulir? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:805
+#: src/curses_client/curses_client.c:806
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:808
+#: src/curses_client/curses_client.c:809
msgid "How many do you buy? "
msgstr "¿Cuánto quieres? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:821
+#: src/curses_client/curses_client.c:822
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tienes %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:824
+#: src/curses_client/curses_client.c:825
msgid "How many do you sell? "
msgstr "¿Cuánto quieres vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:857
+#: src/curses_client/curses_client.c:858
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:863
+#: src/curses_client/curses_client.c:864
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:868
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:870
+#: src/curses_client/curses_client.c:871
msgid " G>et stuffed"
msgstr " I>rse a tomar por culo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:873
+#: src/curses_client/curses_client.c:874
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones"
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:876
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "o N>o mandar ningún encargo "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:882
+#: src/curses_client/curses_client.c:883
msgid "STGCN"
msgstr "ESICN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:887
+#: src/curses_client/curses_client.c:888
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "¿A quién quieres espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:893
+#: src/curses_client/curses_client.c:894
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "¿De quién quieres chivarte a la pasma? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:900
+#: src/curses_client/curses_client.c:901
msgid " Are you sure? "
msgstr " ¿Estás seguro? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:905 src/curses_client/curses_client.c:928
-#: src/curses_client/curses_client.c:2451
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:2460
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:926
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:939
+#: src/curses_client/curses_client.c:940
msgid "New name: "
msgstr "Nuevo nombre: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1005
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015
+#: src/curses_client/curses_client.c:1016
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1035 src/gui_client/gtk_client.c:472
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "¡%s se une al juego!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1042 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s ha dejado el juego."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1050
+#: src/curses_client/curses_client.c:1051
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s es ahora conocido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1072
+#: src/curses_client/curses_client.c:1073
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R O"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1079
-#: src/curses_client/curses_client.c:1789 src/gui_client/gtk_client.c:1183
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080
+#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Ubicación actual/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1120
+#: src/curses_client/curses_client.c:1121
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «tu» nombre. Elige otro."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1147
+#: src/curses_client/curses_client.c:1148
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P U N T U A C I O N E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1211 src/gui_client/gtk_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "¡No tienes ningún arma que vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1230 src/gui_client/gtk_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "¡No tienes ninguna que vender!"
t@@ -1737,27 +1742,27 @@ msgstr "
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1258 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1279 src/gui_client/gtk_client.c:1778
+#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1289 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1329
+#: src/curses_client/curses_client.c:1330
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? "
t@@ -1765,39 +1770,39 @@ msgstr "
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339
+#: src/curses_client/curses_client.c:1340
msgid "BSL"
msgstr "CPD"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1362
+#: src/curses_client/curses_client.c:1363
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1373
-#: src/curses_client/curses_client.c:1419 src/gui_client/gtk_client.c:2511
+#: src/curses_client/curses_client.c:1374
+#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "¡No tienes tanta pasta!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1398
+#: src/curses_client/curses_client.c:1399
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "¿Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1404
+#: src/curses_client/curses_client.c:1405
msgid "DWL"
msgstr "ISL"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1408
+#: src/curses_client/curses_client.c:1409
msgid "How much money? "
msgstr "¿Cuánto dinero? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:1425
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
t@@ -1805,83 +1810,83 @@ msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sí"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "N:No"
msgstr "N:No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "F:Fight"
msgstr "E:Enfrentarse"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "E:Evade"
msgstr "H:Huir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1563
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564
msgid "Press any key..."
msgstr "Pulsa cualquier tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1740
+#: src/curses_client/curses_client.c:1741
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1750 src/gui_client/gtk_client.c:2271
+#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
msgid "Stats"
msgstr "Situación"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1756
+#: src/curses_client/curses_client.c:1757
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pasta %16P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1760
+#: src/curses_client/curses_client.c:1761
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-18Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1765
+#: src/curses_client/curses_client.c:1766
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Salud %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1769
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1775
+#: src/curses_client/curses_client.c:1776
msgid "Debt %17P"
msgstr "Pufo %17P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1781
+#: src/curses_client/curses_client.c:1782
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espacio %4d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1785
+#: src/curses_client/curses_client.c:1786
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1798
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Gabardina"
t@@ -1889,297 +1894,301 @@ msgstr "Gabardina"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804
+#: src/curses_client/curses_client.c:1805
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1812
+#: src/curses_client/curses_client.c:1813
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d a %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1819
+#: src/curses_client/curses_client.c:1820
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1829
+#: src/curses_client/curses_client.c:1830
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Situación: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834
+#: src/curses_client/curses_client.c:1835
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1859
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Información sobre %s de las espías"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1865
+#: src/curses_client/curses_client.c:1866
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1873
+#: src/curses_client/curses_client.c:1874
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1900
+#: src/curses_client/curses_client.c:1901
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1905
+#: src/curses_client/curses_client.c:1906
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076
+#: src/curses_client/curses_client.c:2077
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGWINCH!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2091
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Eh tío, ¿cómo te llamas? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2137
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Eh, tío. Los precios de las %tde aquí son:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2145
+#: src/curses_client/curses_client.c:2146
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152
msgid "Will you B>uy"
msgstr "¿Quieres C>omprar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2153
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid ", S>ell"
msgstr ", P>ulir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2155
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", D>rop"
msgstr ", T>irar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2157
-msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
-msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador, L>istar"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+msgid ", T>alk, P>age"
+msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+msgid ", L>ist"
+msgstr ", L>istar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2162
msgid ", G>ive"
msgstr ", M>andar recado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165
msgid ", F>ight"
msgstr ", E>nfrentarte"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", J>et"
msgstr ", D>arte el piro"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", o S>alir? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2176
+#: src/curses_client/curses_client.c:2178
msgid "Do you "
msgstr "¿Quieres "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2179
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181
msgid "F>ight, "
msgstr "L>uchar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "S>tand, "
msgstr "E>sperar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185
+#: src/curses_client/curses_client.c:2187
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2188
+#: src/curses_client/curses_client.c:2190
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "P>ulir %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189
+#: src/curses_client/curses_client.c:2191
msgid "or Q>uit? "
msgstr "o S>alir? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253
+#: src/curses_client/curses_client.c:2255
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278
+#: src/curses_client/curses_client.c:2280
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CPTHJLMEDS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2284
+#: src/curses_client/curses_client.c:2286
msgid "DRFSQ"
msgstr "LECPS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2314
+#: src/curses_client/curses_client.c:2317
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "¿Qué lista quieres? ¿J>ugadores o P>untuaciones? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2316
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2325
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "¿Con quién quieres hablar en privado?"
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2331
-#: src/curses_client/curses_client.c:2344
+#: src/curses_client/curses_client.c:2338
+#: src/curses_client/curses_client.c:2351
msgid "Talk: "
msgstr "Decir: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2450
+#: src/curses_client/curses_client.c:2459
msgid "Play again? "
msgstr "¿Jugar otra vez? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157
msgid "/_Game"
msgstr "/_Juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Juego/_Nueva partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Juego/_Abandonar partida..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Juego/_Opciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Juego/_Salir..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Hablar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Hablar/_Hablar a todos..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Hablar/Hablar al _Jugador..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jugadores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Puntuaciones..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventario..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Recados"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Recados/_Espiar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Recados/_Chivarse a la policía..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Recados/_Obtener información de las espías..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ayuda/_Acerca de..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190
+#: src/gui_client/gtk_client.c:192
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:193
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
-#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
msgid "Abandon current game?"
msgstr "¿Abandonar esta partida?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
+#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del juego"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243
msgid "Start new game"
msgstr "Empezar nueva partida"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:265
msgid "Abandon game"
msgstr "Abandonar esta partida"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:287
+#: src/gui_client/gtk_client.c:293
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:371
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor - pasando al modo 1 jugador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:432
+#: src/gui_client/gtk_client.c:438
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2188,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:446
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2197,272 +2206,272 @@ msgstr ""
"Pasando al modo 1 jugador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:499
+#: src/gui_client/gtk_client.c:505
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Yendo %tal"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:516
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Elemento de menú echar a una puta/E_char a una %Tde..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espiar (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:531
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Chivarse (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:590
msgid "High Scores"
msgstr "Puntuaciones"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
+#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-("
-#: src/gui_client/gtk_client.c:873
+#: src/gui_client/gtk_client.c:879
msgid "Fight"
msgstr "Enfrentarse"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:919
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "¡A _Trapichear!"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1825
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
+#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "_Fight"
msgstr "_Luchar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:930
msgid "_Stand"
msgstr "_Esperar"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:992
+#: src/gui_client/gtk_client.c:998
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
msgid "(Left)"
msgstr "(Quedan)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:999
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
msgid "(Dead)"
msgstr "(Muertas)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Salud: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
msgid "You"
msgstr "Tú"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1207
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1215
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1406
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir al barrio:"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1445
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1454
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1490
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
msgid "at %P"
msgstr "a %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1497
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1504
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espacio disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1517
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Tienes dinero para comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1578 src/gui_client/gtk_client.c:1737
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
msgid "Sell"
msgstr "Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1580 src/gui_client/gtk_client.c:1739
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
msgid "Buy how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres comprar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1684
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
msgid "Sell how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres pulir?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1686
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
msgid "Drop how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres tirar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1759
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Pulir %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1761
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Tirar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1825
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1825
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Evade"
msgstr "_Huir"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1852
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2031
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
msgid "Cash"
msgstr "Pasta"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
msgid "Debt"
msgstr "Pufo"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2069
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Health"
msgstr "Salud"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2094
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
msgid "_Jet!"
msgstr "¡_Darse el piro!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Iconos y gráficos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeo intensivo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Críticas constructivas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Críticas destructivas"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2379
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
msgid "About dopewars"
msgstr "Acerca de Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2389
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2483,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2493,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2427
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2506,91 +2515,91 @@ msgstr ""
"de ayuda con las opciones disponibles.\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2490 src/gui_client/gtk_client.c:2541
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del prestamista/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2496 src/gui_client/gtk_client.c:2545
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2505
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2560
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
msgid "Cash: %P"
msgstr "Pasta en efectivo: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2566
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
msgid "Debt: %P"
msgstr "Pufo: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2569
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2577
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
msgid "Pay back:"
msgstr "Saldar:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
msgid "Deposit"
msgstr "Ingresar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2587
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
msgid "Withdraw"
msgstr "Sacar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2618
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar todo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2649
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jugadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2750
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2769
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
msgid "Talk to all players"
msgstr "Hablar a todos los jugadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
msgid "Message:-"
msgstr "Mensaje:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2790
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2894
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espiar al jugador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2898
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2606,13 +2615,13 @@ msgstr ""
"todas las %tde o %tde que te esté guardando."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Chivarse a la pasma"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2627,13 +2636,13 @@ msgstr ""
"que te esté guardando."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2972
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2644,50 +2653,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 src/gui_client/optdialog.c:575
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001 src/gui_client/optdialog.c:711
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3006
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Tirar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aquí"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3020
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde que tienes"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3116
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
msgid "Change Name"
msgstr "Cambiar nombre"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3128
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2695,12 +2704,12 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3237
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
msgid "Spy reports"
msgstr "Información de las espías"
t@@ -2713,214 +2722,214 @@ msgstr "Nuevo %s"
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:619
+#: src/gui_client/optdialog.c:642
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:625
+#: src/gui_client/optdialog.c:648
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:635
+#: src/gui_client/optdialog.c:658
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/gui_client/optdialog.c:643
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/gui_client/optdialog.c:697
+#: src/gui_client/optdialog.c:720
msgid "Police presence"
msgstr "Presencia policial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:698
+#: src/gui_client/optdialog.c:721
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:699
+#: src/gui_client/optdialog.c:722
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga"
-#: src/gui_client/optdialog.c:703
+#: src/gui_client/optdialog.c:726
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Mínimo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:704
+#: src/gui_client/optdialog.c:727
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Máximo precio normal"
-#: src/gui_client/optdialog.c:705
+#: src/gui_client/optdialog.c:728
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Puede ser especialmente barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:706
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Cheap string"
msgstr "Frase barata"
-#: src/gui_client/optdialog.c:707
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Puede ser especialmente cara"
-#: src/gui_client/optdialog.c:712
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Inventory space"
msgstr "Inventario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:713
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Damage"
msgstr "Daño"
-#: src/gui_client/optdialog.c:717
+#: src/gui_client/optdialog.c:740
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Nombre de un ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:718
+#: src/gui_client/optdialog.c:741
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Nombre de varios ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:719
+#: src/gui_client/optdialog.c:742
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Número mínimo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Número máximo de ayudantes"
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Cop armour"
msgstr "Blindaje del madero"
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Deputy armour"
msgstr "Blindaje del ayudante"
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:768
msgid "Remove drug references"
msgstr "Eliminar las referencias a drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:749
+#: src/gui_client/optdialog.c:772
msgid "Put server in System Tray"
msgstr "Poner el servidor en la barra de iconos"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Duración de la partida (turnos)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
msgid "Starting cash"
msgstr "Capital inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:765
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Starting debt"
msgstr "Deuda inicial"
-#: src/gui_client/optdialog.c:771
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbolo de dinero"
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:799
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Símbolo antes del precio"
-#: src/gui_client/optdialog.c:779
+#: src/gui_client/optdialog.c:802
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Nombre de una puta"
-#: src/gui_client/optdialog.c:785
+#: src/gui_client/optdialog.c:808
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Nombre de varias putas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:792
+#: src/gui_client/optdialog.c:815
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador"
-#: src/gui_client/optdialog.c:800
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:829
msgid "Locations"
msgstr "Sitios"
-#: src/gui_client/optdialog.c:820
+#: src/gui_client/optdialog.c:843
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Frase cara 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:826
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Frase cara 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:832
+#: src/gui_client/optdialog.c:855
msgid "Drugs"
msgstr "Drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:837
+#: src/gui_client/optdialog.c:860
msgid "Guns"
msgstr "Armas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:842
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Cops"
msgstr "Maderos"
-#: src/gui_client/optdialog.c:850
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "El servidor informa al metaservidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:853
+#: src/gui_client/optdialog.c:876
msgid "Metaserver hostname"
msgstr "Nombre del metaservidor"
+#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
-#: src/gui_client/optdialog.c:859 src/gui_client/optdialog.c:871
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:888
msgid "Web proxy hostname"
msgstr "Nombre del proxy web"
-#: src/gui_client/optdialog.c:877
+#: src/gui_client/optdialog.c:900
msgid "Script path"
msgstr "Ruta del guión"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:450 src/gui_client/optdialog.c:883
+#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/gui_client/optdialog.c:889
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:446 src/gui_client/newgamedia.c:497
-#: src/gui_client/newgamedia.c:546 src/gui_client/optdialog.c:896
+#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
+#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gui_client/optdialog.c:902
+#: src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Sound name"
msgstr "Nombre del sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:903
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gui_client/optdialog.c:918
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Sound file"
msgstr "Fichero de sonido"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:948
msgid "Browse..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:930
+#: src/gui_client/optdialog.c:953
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:937
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
t@@ -2937,7 +2946,7 @@ msgstr "Nueva partida"
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Situación: Esperando input del usuario"
-#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
+#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Conexión cerrada por el servidor remoto."
t@@ -3070,10 +3079,14 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:260
+#: src/winmain.c:265
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3086,12 +3099,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1689 src/winmain.c:306
+#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
msgid "dopewars server"
msgstr "servidor dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:327
+#: src/winmain.c:330
msgid "dopewars AI"
msgstr "Jugador automático de dopewars"
t@@ -3322,22 +3335,22 @@ msgstr "Manteniendo el fichero pid %s"
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:852
+#: src/serverside.c:853
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando."
-#: src/serverside.c:870
+#: src/serverside.c:871
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando."
-#: src/serverside.c:878
+#: src/serverside.c:879
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando."
-#: src/serverside.c:884
+#: src/serverside.c:885
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3345,74 +3358,74 @@ msgstr ""
"servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:897
+#: src/serverside.c:898
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:903
+#: src/serverside.c:904
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:909
+#: src/serverside.c:910
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!"
-#: src/serverside.c:912
+#: src/serverside.c:913
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:917
+#: src/serverside.c:918
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!"
-#: src/serverside.c:974
+#: src/serverside.c:975
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n"
-#: src/serverside.c:1002
+#: src/serverside.c:1003
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuarios conectados:-\n"
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:1011
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n"
-#: src/serverside.c:1014
+#: src/serverside.c:1015
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Echando a %s\n"
-#: src/serverside.c:1017 src/serverside.c:1028
+#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
msgid "No such user!\n"
msgstr "¡No existe ese usuario!\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1023
+#: src/serverside.c:1024
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s asesinado\n"
-#: src/serverside.c:1030
+#: src/serverside.c:1031
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Orden desconocida - usa «help» para obtener ayuda\n"
-#: src/serverside.c:1048
+#: src/serverside.c:1049
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recibida una conexión de %s"
-#: src/serverside.c:1061
+#: src/serverside.c:1062
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "cerrando el servidor dopewars."
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1071
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "¡%s deja el servidor!"
-#: src/serverside.c:1182
+#: src/serverside.c:1183
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3420,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de "
"administración - comprueba los permisos en /tmp."
-#: src/serverside.c:1265
+#: src/serverside.c:1266
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
t@@ -3428,41 +3441,41 @@ msgstr ""
"el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de "
"administración; usa «help» para obtener ayuda"
-#: src/serverside.c:1268
+#: src/serverside.c:1269
msgid "New admin connection"
msgstr "Nueva conexión de administración"
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1280
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Orden de administración: %s"
-#: src/serverside.c:1285
+#: src/serverside.c:1286
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Conexión de administración cerrada"
-#: src/serverside.c:1587 src/serverside.c:1606 src/serverside.c:1613
-#: src/serverside.c:1731
+#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1732
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1593
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio"
-#: src/serverside.c:1602
+#: src/serverside.c:1603
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio"
-#: src/serverside.c:1626
+#: src/serverside.c:1627
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT"
-#: src/serverside.c:1700
+#: src/serverside.c:1701
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
-#: src/serverside.c:1898
+#: src/serverside.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
t@@ -3471,12 +3484,12 @@ msgstr ""
"¡El fichero de puntuaciones %s\n"
"está ya en el nuevo formato! Cancelando."
-#: src/serverside.c:1920
+#: src/serverside.c:1922
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s"
-#: src/serverside.c:1925
+#: src/serverside.c:1927
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3486,12 +3499,12 @@ msgstr ""
"al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n"
"fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n"
-#: src/serverside.c:1935
+#: src/serverside.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s."
-#: src/serverside.c:1939
+#: src/serverside.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3500,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido crear la copia de respaldo(%s) del\n"
"fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:1997
+#: src/serverside.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3513,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"a este fichero o directorio, o bien indica otro fichero de\n"
"puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2011
+#: src/serverside.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3528,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n"
"línea de órdenes."
-#: src/serverside.c:2021
+#: src/serverside.c:2023
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3539,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"la manera esperada. Puedes consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n"
"para conocer los detalles."
-#: src/serverside.c:2026
+#: src/serverside.c:2028
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3550,141 +3563,141 @@ msgstr ""
"de la manera esperada. Puedes mirar los mensajes en la\n"
"salida estándar para conocer más detalles."
-#: src/serverside.c:2099
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s."
-#: src/serverside.c:2125
+#: src/serverside.c:2127
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Has conseguido una de las máximas puntuaciones!"
-#: src/serverside.c:2138
+#: src/serverside.c:2140
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Ni siquiera has conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..."
-#: src/serverside.c:2156
+#: src/serverside.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s"
-#: src/serverside.c:2183
+#: src/serverside.c:2188
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2226
+#: src/serverside.c:2231
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Chivatazo de %s"
-#: src/serverside.c:2234
+#: src/serverside.c:2239
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s"
-#: src/serverside.c:2248
+#: src/serverside.c:2253
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Una de tus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2257
+#: src/serverside.c:2262
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "¡Tu espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!"
-#: src/serverside.c:2291
+#: src/serverside.c:2296
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La chavala que está junto a ti en el metro dice:^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2295
+#: src/serverside.c:2300
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensas* que ha dicho)"
-#: src/serverside.c:2298
+#: src/serverside.c:2303
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Oyes a alguien poner %s"
-#: src/serverside.c:2307 src/serverside.c:2316 src/serverside.c:2326
-#: src/serverside.c:2335
+#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
+#: src/serverside.c:2340
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^¿Quieres visitar %tal?"
-#: src/serverside.c:2347
+#: src/serverside.c:2352
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^¿Quieres contratar a una %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2365
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quieres Atacar o Huir?"
-#: src/serverside.c:2429
+#: src/serverside.c:2434
msgid "No cops or guns!"
msgstr "¡No hay armas ni maderos!"
-#: src/serverside.c:2435
+#: src/serverside.c:2440
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "¡Los maderos no pueden atacar a otros maderos!"
-#: src/serverside.c:2477
+#: src/serverside.c:2482
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!"
-#: src/serverside.c:2479
+#: src/serverside.c:2484
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!"
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2489
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar!"
-#: src/serverside.c:2713 src/serverside.c:2976
+#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Estás criando malvas. Sayonara, baby."
-#: src/serverside.c:2908
+#: src/serverside.c:2913
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: el chivatazo de %s acabó bien."
-#: src/serverside.c:2914
+#: src/serverside.c:2919
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la bofia va a por %s, ¡le disparan y la palma!"
-#: src/serverside.c:2918
+#: src/serverside.c:2923
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la pasma va a por %s, que escapa con %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2984
+#: src/serverside.c:2989
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^¿Quieres pagar %P a un médico para que te cure?"
-#: src/serverside.c:3013
+#: src/serverside.c:3018
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "¡Te atracan en el metro!"
-#: src/serverside.c:3025
+#: src/serverside.c:3030
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Te da %d %tde."
-#: src/serverside.c:3031
+#: src/serverside.c:3036
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Le das %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3049
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Pasando de una oferta aleatoria"
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3054
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
t@@ -3693,17 +3706,17 @@ msgstr ""
"¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de %"
"tde! Vaya mierda, macho."
-#: src/serverside.c:3066
+#: src/serverside.c:3071
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Encuentras %d %tde en el cuerpo de un tío tirado en el metro!"
-#: src/serverside.c:3081
+#: src/serverside.c:3086
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "¡Tu mami ha hecho galletas con algo de tu %tde! ¡Estaban geniales!"
-#: src/serverside.c:3091
+#: src/serverside.c:3096
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3711,34 +3724,34 @@ msgstr ""
"YN^¡Aquí hay algo de maría que huele a herbicida!^¡Tiene buena pinta! "
"^¿Quieres fumarla? "
-#: src/serverside.c:3098
+#: src/serverside.c:3103
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Te has parado para %s."
-#: src/serverside.c:3123
+#: src/serverside.c:3128
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^¿Quieres comprar una gabardina más grande por %P?"
-#: src/serverside.c:3130
+#: src/serverside.c:3135
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^¡Eh, tío! Te ayudo a llevar tus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?"
-#: src/serverside.c:3143
+#: src/serverside.c:3148
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^¿Quieres comprar un %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:3286 src/serverside.c:3396
+#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s"
-#: src/serverside.c:3289
+#: src/serverside.c:3294
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "¡%s ha aceptado tu %tde!^Usa la tecla G para contactar con tu espía."
-#: src/serverside.c:3341
+#: src/serverside.c:3346
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3746,34 +3759,34 @@ msgstr ""
"¡Estuviste flipando durante tres días en el cuelgue más salvaje que hayas "
"imaginado nunca!^Y entonces la palmaste debido a que tu cerebro se derritió."
-#: src/serverside.c:3367
+#: src/serverside.c:3372
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir."
-#: src/serverside.c:3399
+#: src/serverside.c:3404
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "¡%s ha rechazado tu %tde!"
-#: src/serverside.c:3454
+#: src/serverside.c:3459
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "¡La bofia te ve tirando %tde!"
-#: src/serverside.c:3687
+#: src/serverside.c:3692
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3697
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..."
-#: src/serverside.c:3701
+#: src/serverside.c:3706
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo"
-#: src/serverside.c:3714
+#: src/serverside.c:3719
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión"
t@@ -3885,165 +3898,165 @@ msgstr "Error de red c
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Error del servidor de nombres código %d"
-#: src/message.c:391
+#: src/message.c:419
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Error interno del metaservidor «%s»"
-#: src/message.c:395
+#: src/message.c:423
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»"
-#: src/message.c:399
+#: src/message.c:427
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d"
-#: src/message.c:1104
+#: src/message.c:1140
msgid "Do you run?"
msgstr "¿Echas a correr?"
-#: src/message.c:1107
+#: src/message.c:1143
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "¿Huyes o te enfrentas?"
-#: src/message.c:1293
+#: src/message.c:1329
msgid "pitifully armed"
msgstr "armados de pena"
-#: src/message.c:1294
+#: src/message.c:1330
msgid "lightly armed"
msgstr "poco armados"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1331
msgid "moderately well armed"
msgstr "armados"
-#: src/message.c:1296
+#: src/message.c:1332
msgid "heavily armed"
msgstr "muy armados"
-#: src/message.c:1296
+#: src/message.c:1332
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armados hasta los dientes"
-#: src/message.c:1300
+#: src/message.c:1336
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "¡%s - %s - te está dando caza, colega!"
-#: src/message.c:1304
+#: src/message.c:1340
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "¡%s y %d %tde - %s - te están persiguiendo, colega!"
-#: src/message.c:1308
+#: src/message.c:1344
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "¡%s llega con %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1315
+#: src/message.c:1351
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s se levanta y lo coge"
-#: src/message.c:1317
+#: src/message.c:1353
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Te quedas ahí como un tonto."
-#: src/message.c:1322
+#: src/message.c:1358
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s intenta huir, pero no lo consigue."
-#: src/message.c:1325
+#: src/message.c:1361
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "¡Pánico! ¡No puedes escapar!"
-#: src/message.c:1334
+#: src/message.c:1370
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar %tal!"
-#: src/message.c:1337
+#: src/message.c:1373
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "¡%s ha conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1340
+#: src/message.c:1376
msgid "You got away!"
msgstr "¡Has conseguido escapar!"
-#: src/message.c:1346
+#: src/message.c:1382
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recargadas..."
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1387
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s dispara a %s... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1354
+#: src/message.c:1390
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te dispara... ¡y falla!"
-#: src/message.c:1357
+#: src/message.c:1393
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "¡No le has dado a %s!"
-#: src/message.c:1363
+#: src/message.c:1399
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata a %s."
-#: src/message.c:1366
+#: src/message.c:1402
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s dispara a %s ¡y mata a una %tde!"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1405
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s dispara a %s."
-#: src/message.c:1374
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "¡%s se te ha picado, tío! Descansa en paz..."
-#: src/message.c:1378
+#: src/message.c:1414
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te dispara... ¡y se carga a una %tde!"
-#: src/message.c:1381
+#: src/message.c:1417
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "¡%s te ha dado, co!"
-#: src/message.c:1385
+#: src/message.c:1421
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "¡Has matado a %s!"
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1423
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Le das a %s, y matas a un %tde!"
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1426
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "¡Le das a %s!"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1429
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " ¡Te encuentras %P en el cuerpo!"
-#: src/message.c:1395
+#: src/message.c:1431
msgid " You loot the body!"
msgstr " ¡Le robas al cadaver!"
t@@ -4209,17 +4222,17 @@ msgstr ""
"Conexión establecida. Usa Ctrl-D para cerrar la sesión.\n"
"\n"
-#: src/configfile.c:239
+#: src/configfile.c:228
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr ""
"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir"
-#: src/configfile.c:251
+#: src/configfile.c:240
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s: %s"
-#: src/AIPlayer.c:75
+#: src/AIPlayer.c:76
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -4230,142 +4243,142 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"El jugador automático se suicida."
-#: src/AIPlayer.c:88
+#: src/AIPlayer.c:89
msgid "Connection established\n"
msgstr "Se ha establecido la conexión\n"
-#: src/AIPlayer.c:108
+#: src/AIPlayer.c:109
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s...\n"
-#: src/AIPlayer.c:111
+#: src/AIPlayer.c:112
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
msgstr "Autenticándose con el servidor SOCKS\n"
-#: src/AIPlayer.c:114
+#: src/AIPlayer.c:115
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s...\n"
-#: src/AIPlayer.c:125
+#: src/AIPlayer.c:126
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
msgstr ""
"Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n"
-#: src/AIPlayer.c:150
+#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
msgstr ""
"Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d."
-#: src/AIPlayer.c:211
+#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Jugador automático suicidado con éxito.\n"
-#: src/AIPlayer.c:216
+#: src/AIPlayer.c:219
msgid "Connection to server lost!\n"
msgstr "¡Se ha roto la conexión con el servidor!\n"
-#: src/AIPlayer.c:241
+#: src/AIPlayer.c:244
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Usando el nombre %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:323
+#: src/AIPlayer.c:326
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Jugadores en esta partida:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:346
+#: src/AIPlayer.c:352
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s se une a la partida.\n"
-#: src/AIPlayer.c:350
+#: src/AIPlayer.c:356
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s ha dejado el juego.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Yendo %tal con %P en efectivo y %P de deuda\n"
-#: src/AIPlayer.c:378
+#: src/AIPlayer.c:384
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Jugador automático asesinado. Cerrando de manera normal.\n"
-#: src/AIPlayer.c:399
+#: src/AIPlayer.c:405
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Se ha agotado el tiempo de juego. Saliendo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:402
+#: src/AIPlayer.c:408
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "El jugador automático ha sido expulsado del servidor.\n"
-#: src/AIPlayer.c:405
+#: src/AIPlayer.c:411
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "El servidor se ha apagado.\n"
-#: src/AIPlayer.c:474
+#: src/AIPlayer.c:480
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendiendo %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:489
+#: src/AIPlayer.c:495
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Comprando %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:522
+#: src/AIPlayer.c:528
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Comprando un %tde por %P en la armería\n"
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Deuda de %P pagada al prestamista\n"
-#: src/AIPlayer.c:605
+#: src/AIPlayer.c:611
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "El prestamista está en %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:613
+#: src/AIPlayer.c:619
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "La armería está en %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:621
+#: src/AIPlayer.c:627
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "El bar está en %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:636
+#: src/AIPlayer.c:642
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "El banco está en %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:665
+#: src/AIPlayer.c:671
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "¿Y tú te haces llamar camello?"
-#: src/AIPlayer.c:666
+#: src/AIPlayer.c:672
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Un mono amaestrado lo haría mejor..."
-#: src/AIPlayer.c:667
+#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr ""
"¿Crees que eres lo suficientemente duro como para manejar a tipos como yo?"
-#: src/AIPlayer.c:668
+#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... ¿estás traficando con caramelos o qué?"
-#: src/AIPlayer.c:669
+#: src/AIPlayer.c:675
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Voy a tener que dispararte por tu propio bien."
-#: src/AIPlayer.c:684
+#: src/AIPlayer.c:690
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
(DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
t@@ -18,604 +18,617 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:169
+#: src/dopewars.c:171
msgid "bitch"
msgstr "chienne"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:173
msgid "bitches"
msgstr "chiennes"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:175
msgid "gun"
msgstr "flingue"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:177
msgid "guns"
msgstr "flingues"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:179
msgid "drug"
msgstr "camme"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:181
msgid "drugs"
msgstr "drogues"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:183
+#: src/dopewars.c:185
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
#. * notation)
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:188
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Loan Shark"
msgstr "Le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Bank"
msgstr "la banque"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "l'arriere boutique"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "the pub"
msgstr "le bar"
-#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:232
+msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port reseau a se connecter"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nom du fichier des scores"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nom du serveur a se connecter"
-#: src/dopewars.c:236
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:246
+msgid "Network address for the server to listen on"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:250
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:254
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:257
+#: src/dopewars.c:267
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:260
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:263
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:266
+#: src/dopewars.c:276
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur"
-#: src/dopewars.c:269
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:272
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port du serveur de metacommunication"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Le nom de votre machine serveur"
-#: src/dopewars.c:287
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
-#: src/dopewars.c:290
+#: src/dopewars.c:300
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur"
-#: src/dopewars.c:293
+#: src/dopewars.c:303
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:312
+#: src/dopewars.c:322
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:326
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:329
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:333
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:336
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:339
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:332
+#: src/dopewars.c:342
msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:348
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes"
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:353
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:356
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette"
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:359
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:374
msgid "Location of the bank"
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the pub"
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:383
+msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:386
+msgid "Daily interest rate on your bank balance"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nom du Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:391
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nom de la banque"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nom de l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nom du bar"
-#: src/dopewars.c:381
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:400
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:403
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:415
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:402
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:424
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu"
-#: src/dopewars.c:411
+#: src/dopewars.c:427
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes"
-#: src/dopewars.c:414
+#: src/dopewars.c:430
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees"
-#: src/dopewars.c:417
+#: src/dopewars.c:433
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:420
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles"
-#: src/dopewars.c:423
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Fric donne en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:426
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:429
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Name of each location"
msgstr "Nom de chaque lieu"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)"
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:441
+#: src/dopewars.c:457
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:461
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:464
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nom de chaque flics"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nom de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nom de chaques sous-flics"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:479
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:491
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:495
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:499
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:503
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:507
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:511
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:515
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nom de chaque potion magique"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:519
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:523
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:527
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:531
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:535
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois"
-#: src/dopewars.c:529
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres"
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:549
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres"
-#: src/dopewars.c:536
+#: src/dopewars.c:552
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nom de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prix de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espace pris par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:564
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\""
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:577
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue "
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)"
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Prix minimum pour employer une salope"
-#: src/dopewars.c:585
+#: src/dopewars.c:601
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:604
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:591
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:594
+#: src/dopewars.c:610
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Number of playing songs"
msgstr "nombre de morceaux de musique"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:616
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:629
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:630
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:631
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:632
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`The Spice` par Dune"
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:633
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:634
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` by Styx"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:635
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:636
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium"
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:637
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:638
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:639
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`La main verte` par Tryo"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:640
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:641
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:642
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:643
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:644
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:645
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -623,182 +636,184 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:655
msgid "have a beer"
msgstr "boire une biere"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:656
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumer un joint"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:657
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumer un cigare"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:658
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumer un blunt"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:659
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumer une cigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:648
+#: src/dopewars.c:664
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
msgid "deputy"
msgstr "adjoint"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
msgid "deputies"
msgstr "adjoints"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:670
msgid "Officer Bob"
msgstr "Inspecteur VERGES"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "Agent Smith"
msgstr "Detective de Dieuleveult"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cop"
msgstr "flic"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cops"
msgstr "flics"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:677
msgid "Baretta"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:662
+#: src/dopewars.c:678
msgid ".38 Special"
msgstr "P 38"
-#: src/dopewars.c:663
+#: src/dopewars.c:679
msgid "Ruger"
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:680
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith et Wesson 657"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:686
msgid "Acid"
msgstr "Acide"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:687
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Le marche est sature de buvards"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:688
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaine"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:690
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:691
msgid "Heroin"
msgstr "Heroine"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:692
msgid "Ludes"
msgstr "Special K"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:693
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:694
msgid "MDA"
msgstr "Exctasy"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:695
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:696
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Peyote"
msgstr "Mescaline"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:698
msgid "Shrooms"
msgstr "Champis"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:699
msgid "Speed"
msgstr "Amphes"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Weed"
msgstr "Skunk"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:701
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Bronx"
msgstr "Le Moulin Rouge"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Ghetto"
msgstr "Gare du Nord"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:711
msgid "Central Park"
msgstr "Porte de la Chapelle"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Manhattan"
msgstr "Barbes Rochechouart"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Coney Island"
msgstr "Les Halles"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Brooklyn"
msgstr "Boulogne"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Queens"
msgstr "Place d'Italie"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Staten Island"
msgstr "Argenteuil"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:706
+#: src/dopewars.c:722
+#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !"
-#: src/dopewars.c:707
+#: src/dopewars.c:723
+#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
t@@ -806,139 +821,143 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:734
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most."
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:735
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:736
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee"
-#: src/dopewars.c:721
+#: src/dopewars.c:737
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "je suis un cheval, en fait"
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:738
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?"
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:739
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais"
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:740
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:741
msgid "Are you high on something?"
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?"
-#: src/dopewars.c:726
+#: src/dopewars.c:742
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Vous venez de Tunisie ?"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:743
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash."
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:744
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "In dust, we trust"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:745
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:746
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher."
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr ""
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra "
"Bullock"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:749
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:750
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:751
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit."
-#: src/dopewars.c:736
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:752
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:753
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:754
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Gnôthi seauton"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:755
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..."
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:756
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:757
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Je suis un elephant de mer!"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises."
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:759
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:760
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:761
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:762
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations."
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:763
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "La camme peut etre votre amie !"
-#: src/dopewars.c:1790
+#: src/dopewars.c:1808
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1857
+#: src/dopewars.c:1844
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1894
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -946,48 +965,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte."
-#: src/dopewars.c:1970
+#: src/dopewars.c:2007
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d"
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
-
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2108
+#: src/dopewars.c:2032
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s est %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2037
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s est %s\n"
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2119
+#: src/dopewars.c:2043
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s est %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2124
+#: src/dopewars.c:2048
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s est \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2130
+#: src/dopewars.c:2054
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] est %s\n"
t@@ -995,66 +1014,77 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2139
+#: src/dopewars.c:2063
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s est { "
-#: src/dopewars.c:2182
+#: src/dopewars.c:2117
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2191
+#: src/dopewars.c:2126
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n"
-#: src/dopewars.c:2218
+#: src/dopewars.c:2153
msgid "YES"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2154
msgid "ON"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2224
+#: src/dopewars.c:2159
msgid "NO"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2226
+#: src/dopewars.c:2161
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2234
+#: src/dopewars.c:2169
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2495
+#. The currency symbol
+#: src/dopewars.c:2361
+msgid "$"
+msgstr ""
+
+#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
+#. * symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2365
+msgid "Currency.Prefix=TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2446
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2498
+#: src/dopewars.c:2449
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2502
+#: src/dopewars.c:2453
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2508
+#: src/dopewars.c:2459
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2516
+#: src/dopewars.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1130,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2545
+#: src/dopewars.c:2496
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1142,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2552
+#: src/dopewars.c:2503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1173,12 +1203,6 @@ msgid ""
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
-" -h display this help information\n"
-" -v output version information and exit\n"
-"\n"
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
-"GPL\n"
-"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Jeu de vente de drogue. Base sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n"
t@@ -1213,7 +1237,17 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2753
+#: src/dopewars.c:2530
+msgid ""
+" -h display this help information\n"
+" -v output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2720
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1223,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2772
+#: src/dopewars.c:2739
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1233,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
+#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1242,82 +1276,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:196
+#: src/curses_client/curses_client.c:209
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:201
+#: src/curses_client/curses_client.c:214
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:203
+#: src/curses_client/curses_client.c:216
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"
-#: src/curses_client/curses_client.c:205
+#: src/curses_client/curses_client.c:218
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:207
+#: src/curses_client/curses_client.c:220
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres"
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:222
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu"
-#: src/curses_client/curses_client.c:211
+#: src/curses_client/curses_client.c:224
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune."
-#: src/curses_client/curses_client.c:213
+#: src/curses_client/curses_client.c:226
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:215
+#: src/curses_client/curses_client.c:228
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:217
+#: src/curses_client/curses_client.c:230
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars est distribue sous la license GNU."
-#: src/curses_client/curses_client.c:221
+#: src/curses_client/curses_client.c:234
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
+#: src/curses_client/curses_client.c:235
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:223
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:225
+#: src/curses_client/curses_client.c:238
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:227
+#: src/curses_client/curses_client.c:240
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:229
+#: src/curses_client/curses_client.c:242
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:231
+#: src/curses_client/curses_client.c:244
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:247
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1325,59 +1359,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:259
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:260
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:264
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:290
+#: src/curses_client/curses_client.c:303
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serveur: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:350
+#: src/curses_client/curses_client.c:363
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:365
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version :%s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:355
+#: src/curses_client/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:358
+#: src/curses_client/curses_client.c:371
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:375
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Operationnel depuis : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:377
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:381
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
t@@ -1385,247 +1419,265 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:387
msgid "NPS"
msgstr "SPC"
-#: src/curses_client/curses_client.c:427
+#: src/curses_client/curses_client.c:440
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:431
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:434
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:470
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:461
+#: src/curses_client/curses_client.c:474
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:464
+#: src/curses_client/curses_client.c:477
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
+#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
+#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:483
+#: src/curses_client/curses_client.c:496
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:581
+#: src/curses_client/curses_client.c:594
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:592
+#: src/curses_client/curses_client.c:605
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:600
+#: src/curses_client/curses_client.c:613
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur"
-#: src/curses_client/curses_client.c:608
+#: src/curses_client/curses_client.c:621
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different"
-#: src/curses_client/curses_client.c:610
+#: src/curses_client/curses_client.c:623
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:626
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:615
+#: src/curses_client/curses_client.c:628
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ouer en solo ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:620
+#: src/curses_client/curses_client.c:633
msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"
+#. Display of shortcut keys and locations to jet to
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
+#, c-format
+msgid "%d. %tde"
+msgstr ""
+
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
+#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Ou ca, mec ? "
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
+msgid "%/Location display/%tde"
+msgstr ""
+
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:726
+#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:718
+#: src/curses_client/curses_client.c:739
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Que veux tu laisser tomber? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:729
+#: src/curses_client/curses_client.c:750
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:765
-#: src/curses_client/curses_client.c:1244
+#: src/curses_client/curses_client.c:786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Que souhaites tu acheter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:767
-#: src/curses_client/curses_client.c:1196
+#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:1220
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Que souhaites tu vendre? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:785
+#: src/curses_client/curses_client.c:806
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:809
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Combien tu en achetes ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:801
+#: src/curses_client/curses_client.c:822
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tu as %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:804
+#: src/curses_client/curses_client.c:825
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Combien tu en vends? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:837
+#: src/curses_client/curses_client.c:858
+#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:843
+#: src/curses_client/curses_client.c:864
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:847
+#: src/curses_client/curses_client.c:868
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:850
+#: src/curses_client/curses_client.c:871
msgid " G>et stuffed"
msgstr " A>ller se faire foutre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:853
+#: src/curses_client/curses_client.c:874
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports"
-#: src/curses_client/curses_client.c:855
+#: src/curses_client/curses_client.c:876
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou P>as de boulot ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:862
+#: src/curses_client/curses_client.c:883
msgid "STGCN"
msgstr "EDACP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:888
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Qui tu veux espionner ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:873
+#: src/curses_client/curses_client.c:894
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:880
+#: src/curses_client/curses_client.c:901
msgid " Are you sure? "
msgstr " Etes vous sur? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
-#: src/curses_client/curses_client.c:2426
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:2460
msgid "YN"
msgstr "ON"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:919
+#: src/curses_client/curses_client.c:940
msgid "New name: "
msgstr "Nouveau nom: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:985
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
-#: src/curses_client/curses_client.c:995
+#: src/curses_client/curses_client.c:1016
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
-#: src/serverside.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitte la partie."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1030
+#: src/curses_client/curses_client.c:1051
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s est maintenant %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1073
msgid "S U B W A Y"
msgstr "METRO"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080
+#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+msgid "%/Current location/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:1121
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1124
+#: src/curses_client/curses_client.c:1148
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "H I G H S C O R E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en as aucun a vendre!"
t@@ -1633,24 +1685,27 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
+#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
+#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
+#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1306
+#: src/curses_client/curses_client.c:1330
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
t@@ -1658,39 +1713,39 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client/curses_client.c:1340
msgid "BSL"
msgstr "AVP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339
+#: src/curses_client/curses_client.c:1363
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de fric tu rends ?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1350
-#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
+#: src/curses_client/curses_client.c:1374
+#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1399
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381
+#: src/curses_client/curses_client.c:1405
msgid "DWL"
msgstr "DRP"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1385
+#: src/curses_client/curses_client.c:1409
msgid "How much money? "
msgstr "Combien d'argent?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1401
+#: src/curses_client/curses_client.c:1425
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
t@@ -1698,83 +1753,83 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "Y:Yes"
msgstr "O:Oui"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "N:No"
msgstr "N:Non"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "R:Run"
msgstr "C:Courrir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "F:Fight"
msgstr "S:Se battre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Attaquer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "E:Evade"
msgstr "S: S'evader"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1540
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564
msgid "Press any key..."
msgstr "Appuyer sur une touche..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1717
+#: src/curses_client/curses_client.c:1741
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
+#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client/curses_client.c:1757
msgid "Cash %17P"
msgstr "Fric %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1737
+#: src/curses_client/curses_client.c:1761
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client/curses_client.c:1766
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Sante %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752
+#: src/curses_client/curses_client.c:1776
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dettes %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1782
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1786
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espace %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
t@@ -1782,562 +1837,580 @@ msgstr "Trenchcoat"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1805
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1813
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1794
+#: src/curses_client/curses_client.c:1820
+#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804
+#: src/curses_client/curses_client.c:1830
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1809
+#: src/curses_client/curses_client.c:1835
+#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapport des espions pour %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1840
+#: src/curses_client/curses_client.c:1866
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1848
+#: src/curses_client/curses_client.c:1874
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:1901
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1880
+#: src/curses_client/curses_client.c:1906
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2051
+#: src/curses_client/curses_client.c:2077
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2066
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2112
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120
+#: src/curses_client/curses_client.c:2146
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152
msgid "Will you B>uy"
msgstr "A>cheter"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2128
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>endre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2130
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>aisser tomber"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132
-msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
-msgstr ", P>arler, R>reveiller, L>lister"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+msgid ", T>alk, P>age"
+msgstr ", P>arler, R>reveiller"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+msgid ", L>ist"
+msgstr ", L>lister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2135
+#: src/curses_client/curses_client.c:2162
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>onner"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165
msgid ", F>ight"
msgstr ", C>ombattre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", J>et"
msgstr ", dEplacer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou Q>uitter "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151
+#: src/curses_client/curses_client.c:2178
msgid "Do you "
msgstr "Tu "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181
msgid "F>ight, "
msgstr "C>combat, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "S>tand, "
msgstr "R>este sur place, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2187
msgid "R>un, "
msgstr "S>e sauver, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2190
+#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>eal %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2191
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou Q>uitter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2228
+#: src/curses_client/curses_client.c:2255
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253
+#: src/curses_client/curses_client.c:2280
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCEQ"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2259
+#: src/curses_client/curses_client.c:2286
msgid "DRFSQ"
msgstr "DSCRQ"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2289
+#: src/curses_client/curses_client.c:2317
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2291
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "PS"
msgstr "JS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2306
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2338
+#: src/curses_client/curses_client.c:2351
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2425
+#: src/curses_client/curses_client.c:2459
msgid "Play again? "
msgstr "Rejouer? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jeu/_Nouveau..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jeu/_Quitter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Parler"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Parler/A _Tous..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Parler/A _joueur..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_List"
msgstr "/_Liste"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Liste/_Joueurs..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Liste/_Scores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Liste/_Inventaire..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Taches"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Taches/_Espionner..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Taches/_Balancer..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_A propos..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190
+#: src/gui_client/gtk_client.c:192
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:193
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
-#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonner cette partie ?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
+#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243
msgid "Start new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:265
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:287
+#: src/gui_client/gtk_client.c:293
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:371
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:432
+#: src/gui_client/gtk_client.c:438
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:446
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:499
+#: src/gui_client/gtk_client.c:505
+#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Bouger vers %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:516
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionner (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:531
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Balancer (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:590
msgid "High Scores"
msgstr "High Scores"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
+#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "High Score corrompu!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:873
+#: src/gui_client/gtk_client.c:879
msgid "Fight"
msgstr "Se battre"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:919
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Vendre %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
+#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:930
msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
msgid "_Run"
msgstr "_Courrir"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:992
+#: src/gui_client/gtk_client.c:998
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:999
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Sante: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
msgid "You"
msgstr "Vous"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
msgid "Jet to location"
msgstr "Se deplacer a un autre endroit"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+msgid "%/Location to jet to/%tde"
+msgstr ""
+
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
+#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
msgid "at %P"
msgstr "at %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
+#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espace disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Vous pouvez acheter %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
msgid "Buy how many?"
msgstr "Acheter combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vendre combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
msgid "Drop how many?"
msgstr "Laisser tomber combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
+#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
+#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
+#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Evade"
msgstr "_S'evader"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
msgid "Cash"
msgstr "Fric"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
msgid "Debt"
msgstr "Dette"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Health"
msgstr "Sante"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
msgid "_Jet!"
msgstr "_Bouger!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de camme et Recherche"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeur de jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeur extensif du jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
msgid "About dopewars"
msgstr "A propos de dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2357,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2367,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2378,91 +2451,92 @@ msgstr ""
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
msgid "Cash: %P"
msgstr "Fric: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
msgid "Bank: %P"
msgstr "banque: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
msgid "Deposit"
msgstr "Deposer"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au joueur(s)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler a tout les joueurs"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
+#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2477,13 +2551,14 @@ msgstr ""
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Balancer aux flics"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2496,13 +2571,14 @@ msgstr ""
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2512,50 +2588,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde ici"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transporte"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
msgid "Change Name"
msgstr "Changer Nom"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2564,154 +2640,247 @@ msgstr ""
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapport des espions"
-#: src/gui_client/optdialog.c:359
+#: src/gui_client/optdialog.c:360
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:545
-msgid "Could not determine local config file to write to"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:556
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s: %s"
+#: src/gui_client/optdialog.c:536
+msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:635
+#: src/gui_client/optdialog.c:642
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:641
+#: src/gui_client/optdialog.c:648
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:651
+#: src/gui_client/optdialog.c:658
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:659
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:724
+#: src/gui_client/optdialog.c:720
+msgid "Police presence"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:721
+msgid "Minimum no. of drugs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:722
+msgid "Maximum no. of drugs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Minimum normal price"
+msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Maximum normal price"
+msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:728
+msgid "Can be specially cheap"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
+msgid "Cheap string"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
+msgid "Can be specially expensive"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
+msgid "Inventory space"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Name of one deputy"
+msgstr "Nom de chaque sous-flic"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Name of several deputies"
+msgstr "Nom de chaques sous-flics"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Minimum no. of deputies"
+msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Maximum no. of deputies"
+msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
+msgid "Cop armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
+msgid "Deputy armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:768
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:772
msgid "Put server in System Tray"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:747
+#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:765
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:770
+#: src/gui_client/optdialog.c:799
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:802
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:779
+#: src/gui_client/optdialog.c:808
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:815
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:792
+#: src/gui_client/optdialog.c:829
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:843
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:855
msgid "Drugs"
msgstr "drogues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:860
msgid "Guns"
msgstr "flingues"
-#: src/gui_client/optdialog.c:828
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Cops"
msgstr "flics"
-#: src/gui_client/optdialog.c:836
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:839
+#: src/gui_client/optdialog.c:876
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510
-#: src/gui_client/optdialog.c:845 src/gui_client/optdialog.c:857
+#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
+#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:888
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:863
+#: src/gui_client/optdialog.c:900
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/gui_client/optdialog.c:875
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:882
+#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
+#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
+#: src/gui_client/optdialog.c:925
+msgid "Sound name"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
+msgid "Sound file"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:948
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:953
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
#: src/gui_client/newgamedia.c:74
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:456
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
t@@ -2719,7 +2888,7 @@ msgstr "Nouvelle partie"
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Attente de l'utilisateur"
-#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
+#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
t@@ -2734,7 +2903,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Essayer de contacter %s..."
t@@ -2752,80 +2921,87 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:251
+#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
+#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:261
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:257
+#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
+#. * and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
+#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. * the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:276
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#: src/gui_client/newgamedia.c:285
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:433
+#: src/gui_client/newgamedia.c:448
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:449
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:468
+#: src/gui_client/newgamedia.c:483
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:491
+#: src/gui_client/newgamedia.c:506
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'hote"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587
+#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:536 src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
msgid "Single player"
msgstr "Jouer en solo"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:543
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antique mode"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551
+#: src/gui_client/newgamedia.c:566
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Commencer un jeu en solo"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595
+#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserver"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:680
+#: src/gui_client/newgamedia.c:695
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:683
+#: src/gui_client/newgamedia.c:698
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:798
+#: src/gui_client/newgamedia.c:813
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
t@@ -2845,10 +3021,14 @@ msgstr "_Annuler"
msgid "_Refresh"
msgstr ""
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:252
+#: src/winmain.c:265
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2861,54 +3041,55 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
+#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
msgid "dopewars server"
msgstr "serveur dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:319
+#: src/winmain.c:330
msgid "dopewars AI"
msgstr "dopewars AI"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "enfui"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "defected"
msgstr "passe a l'ennemi"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "was shot"
msgstr "a ete bute"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
-#: src/serverside.c:78
+#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AS"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:120
-#, c-format
+#: src/serverside.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
"\n"
-"help Displays this help screen\n"
-"list Lists all players logged on\n"
-"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
-"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
+"help Displays this help screen\n"
+"list Lists all players logged on\n"
+"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
+"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
"player\n"
-"msg:<mesg> Send message to all players\n"
-"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
-"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
-"<variable> Displays the value of the named variable\n"
-"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
-" index x, to the given value\n"
-"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
+"msg:<mesg> Send message to all players\n"
+"save <file> Save current configuration to the named file\n"
+"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
+"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
+"<variable> Displays the value of the named variable\n"
+"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
+" index x, to the given value\n"
+"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
"\n"
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
t@@ -2930,71 +3111,71 @@ msgstr ""
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:164
+#: src/serverside.c:166
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:180
+#: src/serverside.c:182
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:184
+#: src/serverside.c:186
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:193
+#: src/serverside.c:195
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:197
+#: src/serverside.c:199
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:208
+#: src/serverside.c:210
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:238
+#: src/serverside.c:240
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:297
+#: src/serverside.c:300
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:366
+#: src/serverside.c:369
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:375
+#: src/serverside.c:378
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:461
+#: src/serverside.c:464
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:467
+#: src/serverside.c:470
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3004,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:474
+#: src/serverside.c:477
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3016,75 +3197,75 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:490
+#: src/serverside.c:493
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s est maintenant %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:518
+#: src/serverside.c:521
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Votre temps de deal est termine"
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:534
+#: src/serverside.c:539
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
-#: src/serverside.c:591
+#: src/serverside.c:596
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espionne %s"
-#: src/serverside.c:600
+#: src/serverside.c:605
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spy on %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:606
+#: src/serverside.c:611
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s a balance %s aux flics"
-#: src/serverside.c:615
+#: src/serverside.c:620
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:631
+#: src/serverside.c:636
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:791
+#: src/serverside.c:797
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Maintenance du pid file %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:803
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Cannot create pid file %s: %s"
-#: src/serverside.c:846
+#: src/serverside.c:853
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:864
+#: src/serverside.c:871
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:879
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:878
+#: src/serverside.c:885
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3093,144 +3274,151 @@ msgstr ""
"sur le port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:891
+#: src/serverside.c:898
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:897
+#: src/serverside.c:904
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:903
+#: src/serverside.c:910
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:906
+#: src/serverside.c:913
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:918
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!"
-#: src/serverside.c:978
+#: src/serverside.c:975
+#, c-format
+msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1003
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
-#: src/serverside.c:986
+#: src/serverside.c:1011
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n"
-#: src/serverside.c:990
+#: src/serverside.c:1015
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Pousser %s\n"
-#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
+#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
msgid "No such user!\n"
msgstr "Cet user n'existe pas.\n"
-#: src/serverside.c:997
+#. The named user has been removed from the server following
+#. * a "kill" command
+#: src/serverside.c:1024
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s tue\n"
-#: src/serverside.c:1004
+#: src/serverside.c:1031
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:1049
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recu une connection de %s"
-#: src/serverside.c:1035
+#: src/serverside.c:1062
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1044
+#: src/serverside.c:1071
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s quittes le serveur!"
-#: src/serverside.c:1155
+#: src/serverside.c:1183
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1238
+#: src/serverside.c:1266
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1241
+#: src/serverside.c:1269
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1252
+#: src/serverside.c:1280
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1258
+#: src/serverside.c:1286
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
-#: src/serverside.c:1704
+#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1732
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1566
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1575
+#: src/serverside.c:1603
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1627
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1673
+#: src/serverside.c:1701
msgid "Command:"
msgstr "Command:"
-#: src/serverside.c:1872
+#: src/serverside.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1894
+#: src/serverside.c:1922
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1899
+#: src/serverside.c:1927
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1909
+#: src/serverside.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1913
+#: src/serverside.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1962
+#: src/serverside.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3243,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"repertoire\n"
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f."
-#: src/serverside.c:1976
+#: src/serverside.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3253,200 +3441,211 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1986
+#: src/serverside.c:2023
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1991
+#: src/serverside.c:2028
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:2090
+#: src/serverside.c:2127
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!"
-#: src/serverside.c:2103
+#: src/serverside.c:2140
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!"
-#: src/serverside.c:2121
+#: src/serverside.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:2148
+#: src/serverside.c:2188
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Repose en Paix)"
-#: src/serverside.c:2191
+#: src/serverside.c:2231
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Balance de %s"
-#: src/serverside.c:2199
+#: src/serverside.c:2239
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Espion offert par %s"
-#: src/serverside.c:2213
+#: src/serverside.c:2253
+#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2222
+#: src/serverside.c:2262
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2296
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2260
+#: src/serverside.c:2300
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)"
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2303
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s"
-#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
+#: src/serverside.c:2340
+#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?"
-#: src/serverside.c:2312
+#: src/serverside.c:2352
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2365
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?"
-#: src/serverside.c:2394
+#: src/serverside.c:2434
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2400
+#: src/serverside.c:2440
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!"
-#: src/serverside.c:2442
+#: src/serverside.c:2482
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!"
-#: src/serverside.c:2444
+#: src/serverside.c:2484
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!"
-#: src/serverside.c:2449
+#: src/serverside.c:2489
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!"
-#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
+#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR"
-#: src/serverside.c:2873
+#: src/serverside.c:2913
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: balance par %s finit OK."
-#: src/serverside.c:2879
+#: src/serverside.c:2919
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!"
-#: src/serverside.c:2883
+#: src/serverside.c:2923
+#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %"
"tde. "
-#: src/serverside.c:2949
+#: src/serverside.c:2989
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?"
-#: src/serverside.c:2978
+#: src/serverside.c:3018
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!"
-#: src/serverside.c:2990
+#: src/serverside.c:3030
+#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:2996
+#: src/serverside.c:3036
+#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:3007
+#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
+#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3049
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire."
-#: src/serverside.c:3012
+#: src/serverside.c:3054
+#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! "
-#: src/serverside.c:3029
+#: src/serverside.c:3071
+#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3086
+#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr ""
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!"
-#: src/serverside.c:3054
+#: src/serverside.c:3096
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?"
-#: src/serverside.c:3061
+#: src/serverside.c:3103
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Tu t'arretes pour %s."
-#: src/serverside.c:3086
+#: src/serverside.c:3128
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?"
-#: src/serverside.c:3093
+#: src/serverside.c:3135
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?"
-#: src/serverside.c:3106
+#: src/serverside.c:3148
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
+#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
-#: src/serverside.c:3252
+#: src/serverside.c:3294
+#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
-#: src/serverside.c:3304
+#: src/serverside.c:3346
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3454,32 +3653,34 @@ msgstr ""
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage "
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!"
-#: src/serverside.c:3330
+#: src/serverside.c:3372
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!"
-#: src/serverside.c:3362
+#: src/serverside.c:3404
+#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s a rejete votre %tde!"
-#: src/serverside.c:3417
+#: src/serverside.c:3459
+#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3650
+#: src/serverside.c:3692
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3655
+#: src/serverside.c:3697
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3664
+#: src/serverside.c:3706
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue"
-#: src/serverside.c:3677
+#: src/serverside.c:3719
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long"
t@@ -3589,160 +3790,165 @@ msgstr ""
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:391
+#: src/message.c:419
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:395
+#: src/message.c:423
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:399
+#: src/message.c:427
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1140
msgid "Do you run?"
msgstr "Tu cours ?"
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1143
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Tu cours ou combat ?"
-#: src/message.c:1292
+#: src/message.c:1329
msgid "pitifully armed"
msgstr "leur armement fait pitie"
-#: src/message.c:1293
+#: src/message.c:1330
msgid "lightly armed"
msgstr "legerement armes"
-#: src/message.c:1294
+#: src/message.c:1331
msgid "moderately well armed"
msgstr "relativement bien armes"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "heavily armed"
msgstr "lourdement armes"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armes jusqu'aux dents"
-#: src/message.c:1299
+#: src/message.c:1336
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1303
+#: src/message.c:1340
+#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1307
+#: src/message.c:1344
+#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1314
+#: src/message.c:1351
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s reste debout et le prend."
-#: src/message.c:1316
+#: src/message.c:1353
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Tu restes la comme un pantin."
-#: src/message.c:1321
+#: src/message.c:1358
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue."
-#: src/message.c:1324
+#: src/message.c:1361
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!"
-#: src/message.c:1333
+#: src/message.c:1370
#, c-format
-msgid "%s has got away to %s!"
-msgstr "%s s'est barre a %s!"
+msgid "%s has got away to %tde!"
+msgstr "%s s'est barre a %tde!"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1373
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s se sont echappes!"
-#: src/message.c:1339
+#: src/message.c:1376
msgid "You got away!"
msgstr "Tu t'est echappe!"
-#: src/message.c:1345
+#: src/message.c:1382
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Flingues recharges..."
-#: src/message.c:1350
+#: src/message.c:1387
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!"
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1390
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!"
-#: src/message.c:1356
+#: src/message.c:1393
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Tu manques %s!"
-#: src/message.c:1362
+#: src/message.c:1399
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s tire %s mort"
-#: src/message.c:1365
+#: src/message.c:1402
+#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1368
+#: src/message.c:1405
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s tire a %s."
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..."
-#: src/message.c:1377
+#: src/message.c:1414
+#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1417
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s te troue, mec!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1421
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Tu as bute %s!"
-#: src/message.c:1386
+#: src/message.c:1423
+#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1389
+#: src/message.c:1426
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Tu touches %s!"
-#: src/message.c:1392
+#: src/message.c:1429
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!"
-#: src/message.c:1394
+#: src/message.c:1431
msgid " You loot the body!"
msgstr " Tu cherches le corps!"
t@@ -3752,141 +3958,141 @@ msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr ""
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:378
+#: src/network.c:379
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr ""
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:380
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr ""
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:382
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr ""
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr ""
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr ""
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:388
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr ""
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:390
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr ""
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:392
+#: src/network.c:393
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:394
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr ""
-#: src/network.c:395
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr ""
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:398
+#: src/network.c:399
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr ""
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:400
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr ""
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr ""
-#: src/network.c:406
+#: src/network.c:407
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr ""
#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:433
+#: src/network.c:434
msgid "Number of tries exceeded"
msgstr ""
-#: src/network.c:436
+#: src/network.c:437
#, c-format
msgid "Bad auth header: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:439
+#: src/network.c:440
#, c-format
msgid "Bad redirect: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:442
+#: src/network.c:443
#, c-format
msgid "Invalid HTTP status line: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:446
+#: src/network.c:447
msgid "403: forbidden"
msgstr ""
-#: src/network.c:449
+#: src/network.c:450
msgid "404: page not found"
msgstr ""
-#: src/network.c:452
+#: src/network.c:453
msgid "401: HTTP authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:455
+#: src/network.c:456
msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:459
+#: src/network.c:460
msgid "Bad redirect message from server"
msgstr ""
-#: src/network.c:463
+#: src/network.c:464
#, c-format
msgid "Unknown HTTP error %d"
msgstr ""
-#: src/network.c:465
+#: src/network.c:466
#, c-format
msgid "%d: redirect error"
msgstr ""
-#: src/network.c:467
+#: src/network.c:468
#, c-format
msgid "%d: HTTP client error"
msgstr ""
-#: src/network.c:469
+#: src/network.c:470
#, c-format
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
t@@ -3904,7 +4110,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:75
+#: src/configfile.c:228
+msgid "Could not determine local config file to write to"
+msgstr ""
+
+#: src/configfile.c:240
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:76
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3915,140 +4130,140 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"IA joueur terminating abnormally."
-#: src/AIPlayer.c:88
+#: src/AIPlayer.c:89
msgid "Connection established\n"
msgstr "Connection etablie\n"
-#: src/AIPlayer.c:108
+#: src/AIPlayer.c:109
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:111
+#: src/AIPlayer.c:112
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:114
+#: src/AIPlayer.c:115
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:125
+#: src/AIPlayer.c:126
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:150
+#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
msgstr "Le joueur IA a debute; essaye de contacter le server sur %s:%d..."
-#: src/AIPlayer.c:211
+#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Joueur IA terminated OK\n"
-#: src/AIPlayer.c:216
+#: src/AIPlayer.c:219
msgid "Connection to server lost!\n"
msgstr "Connection au serveur perdue!\n"
-#: src/AIPlayer.c:241
+#: src/AIPlayer.c:244
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Utiliser nom %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:323
+#: src/AIPlayer.c:326
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Joueurs dans ce jeu:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:346
+#: src/AIPlayer.c:352
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s joint le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:350
+#: src/AIPlayer.c:356
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s a quitte le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Deplacement de %tde avec %P en cash et %P en dettes\n"
-#: src/AIPlayer.c:378
+#: src/AIPlayer.c:384
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "joueur IA tue. Teminating normallement.\n"
-#: src/AIPlayer.c:399
+#: src/AIPlayer.c:405
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Temps de jeu termine. Quitte le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:402
+#: src/AIPlayer.c:408
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Joueur IA jette du serveur.\n"
-#: src/AIPlayer.c:405
+#: src/AIPlayer.c:411
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Le serveur has terminated.\n"
-#: src/AIPlayer.c:474
+#: src/AIPlayer.c:480
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendre %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:489
+#: src/AIPlayer.c:495
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Acheter %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:522
+#: src/AIPlayer.c:528
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Acheter un %tde pour %P au magazin de flingues\n"
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Dettes de %P payees au preteur a gages\n"
-#: src/AIPlayer.c:605
+#: src/AIPlayer.c:611
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Le preteur a gages est situe a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:613
+#: src/AIPlayer.c:619
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "L'armurerie est situee a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:621
+#: src/AIPlayer.c:627
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Le bar est situe a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:636
+#: src/AIPlayer.c:642
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "La banque est situee a %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:665
+#: src/AIPlayer.c:671
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Vous osez vous appeller des dealers?"
-#: src/AIPlayer.c:666
+#: src/AIPlayer.c:672
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Un singe apprivoise pourrait faire mieux..."
-#: src/AIPlayer.c:667
+#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr ""
"Tu penses que t'est suffisament dur pour dealer avec des mecs comme moi?"
-#: src/AIPlayer.c:668
+#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzzz... tu vends des bombons ou quoi?"
-#: src/AIPlayer.c:669
+#: src/AIPlayer.c:675
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Je crois que je vais devoir te buter pour ton propre bien."
-#: src/AIPlayer.c:684
+#: src/AIPlayer.c:690
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
(DIR) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
t@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-31 10:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:45GMT+1\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@student.matnat.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
t@@ -29,614 +29,615 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:170
+#: src/dopewars.c:171
msgid "bitch"
msgstr "hore_ue_hore_be_hora"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:172
+#: src/dopewars.c:173
msgid "bitches"
msgstr "horer_uf_horer_bf_horene"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:174
+#: src/dopewars.c:175
msgid "gun"
msgstr "pistol_ue_pistol_be_pistolen"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:176
+#: src/dopewars.c:177
msgid "guns"
msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:178
+#: src/dopewars.c:179
msgid "drug"
msgstr "dop_ue_dop_be_dopet"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:180
+#: src/dopewars.c:181
msgid "drugs"
msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:184
+#: src/dopewars.c:185
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
#. * notation)
-#: src/dopewars.c:187
+#: src/dopewars.c:188
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Loan Shark"
msgstr "LÃ¥nehaien"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Bank"
msgstr "Banken"
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:192
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Vidar's VÃ¥pen"
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:192
msgid "the pub"
msgstr "puben"
-#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:229
+#: src/dopewars.c:232
+msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Nettverksport å kopla til"
-#: src/dopewars.c:232
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Namn på poengfila"
-#: src/dopewars.c:234
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Namn på tenaren du vil kopla deg til"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Tenaren si velkomsthelsing for dagen"
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:246
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr "Netverkadressa tenaren skal lytta på"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:250
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr "SANT viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket"
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:254
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr "SANT viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:252
+#: src/dopewars.c:258
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Viss ikkje blank, brukarnamnet som skal brukast til SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:255
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "Vertsnamnet på SOCKS-tenaren"
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "Portnummeret på SOCKS-tenaren"
-#: src/dopewars.c:261
+#: src/dopewars.c:267
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "Versjonen av SOCKS-protokollen du vil bruka (4 eller 5)"
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Brukarnamn for SOCKS5-autentisering"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Passord for SOCKS5-autentisering"
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:276
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "SANT viss tenaren skal rapportera til ein metatenar"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå"
-#: src/dopewars.c:276
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:279
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:282
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Bane til skriptet på metatenaren"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:300
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren"
-#: src/dopewars.c:297
+#: src/dopewars.c:303
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr "Viss SANT, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering"
-#: src/dopewars.c:304
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering"
-#: src/dopewars.c:311
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:322
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Viss SANT, vil tenaren minimera til systemtrauet"
-#: src/dopewars.c:320
+#: src/dopewars.c:326
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Viss SANT, så vil tenaren køyra i bakgrunnen"
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:329
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din"
-#: src/dopewars.c:327
+#: src/dopewars.c:333
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)"
-#: src/dopewars.c:330
+#: src/dopewars.c:336
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)"
-#: src/dopewars.c:333
+#: src/dopewars.c:339
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Viss SANT, går valutasymbolet framfor prisane"
-#: src/dopewars.c:336
+#: src/dopewars.c:342
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:348
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker"
-#: src/dopewars.c:345
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa"
-#: src/dopewars.c:347
+#: src/dopewars.c:353
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "SANT viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast"
-#: src/dopewars.c:350
+#: src/dopewars.c:356
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:359
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Tal på stader i spelet"
-#: src/dopewars.c:357
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Tal på typar politimenn i spelet"
-#: src/dopewars.c:360
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Tal på våpen i spelet"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Tal på sortar dop i spelet"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Staden LÃ¥nehaien held til"
-#: src/dopewars.c:368
+#: src/dopewars.c:374
msgid "Location of the bank"
msgstr "Staden banken held til"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Staden våpenbutikken held til"
-#: src/dopewars.c:374
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the pub"
msgstr "Staden puben held til"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien"
-#: src/dopewars.c:380
+#: src/dopewars.c:386
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Namnet på lånehaien"
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:391
msgid "Name of the bank"
msgstr "Namnet på banken"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Namnet på våpenbutikken"
-#: src/dopewars.c:389
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the pub"
msgstr "Namnet på puben"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot treff"
-#: src/dopewars.c:394
+#: src/dopewars.c:400
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot bommar"
-#: src/dopewars.c:397
+#: src/dopewars.c:403
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Lydfil som blir spelt når våpna blir lada"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du kjem til ein ny stad"
-#: src/dopewars.c:403
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei offentleg melding"
-#: src/dopewars.c:406
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei privat melding"
-#: src/dopewars.c:409
+#: src/dopewars.c:415
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein annan blir med i spelet"
-#: src/dopewars.c:412
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein spelar går ut av spelet"
-#: src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Sorteringsnøkkel for å visa det tilgjengelege dopet"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:424
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:427
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:430
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband"
-#: src/dopewars.c:427
+#: src/dopewars.c:433
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar"
-#: src/dopewars.c:430
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:439
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Name of each location"
msgstr "Namn på kvar stad"
-#: src/dopewars.c:443
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)"
-#: src/dopewars.c:447
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:457
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:461
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:464
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Name of each cop"
msgstr "Namn på kvar politimann"
-#: src/dopewars.c:465
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent"
-#: src/dopewars.c:469
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:479
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk"
-#: src/dopewars.c:477
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent"
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Ã…taks-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:491
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:489
+#: src/dopewars.c:495
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Minste tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:499
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Største tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:497
+#: src/dopewars.c:503
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:507
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:511
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:515
msgid "Name of each drug"
msgstr "Namn på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:513
+#: src/dopewars.c:519
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:523
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:521
+#: src/dopewars.c:527
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:531
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:529
+#: src/dopewars.c:535
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:533 src/dopewars.c:536
+#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida"
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:549
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:552
msgid "Name of each gun"
msgstr "Namn på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prisen på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Plassen kvart våpen tek"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:564
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Skaden kvart våpen gjer"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Ord for ei einskild «hore»"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:577
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Ord for to eller fleire våpen"
-#: src/dopewars.c:574
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Tekst som står framfor rundenummeret (dvs. månaden)"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Tekst som står etter rundenummeret (dvs. månaden)"
-#: src/dopewars.c:586
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden"
-#: src/dopewars.c:589
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende"
-#: src/dopewars.c:592
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:595
+#: src/dopewars.c:601
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:604
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:610
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Tal på sogar som spelar"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:616
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:629
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:630
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:631
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:632
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:633
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:634
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` av Styx"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:635
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:636
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:631
+#: src/dopewars.c:637
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein"
-#: src/dopewars.c:632
+#: src/dopewars.c:638
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:633
+#: src/dopewars.c:639
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces"
-#: src/dopewars.c:634
+#: src/dopewars.c:640
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes"
-#: src/dopewars.c:635
+#: src/dopewars.c:641
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:636
+#: src/dopewars.c:642
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds"
-#: src/dopewars.c:637
+#: src/dopewars.c:643
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:638
+#: src/dopewars.c:644
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:645
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "Nixon-opptaka"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -644,180 +645,183 @@ msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:649
+#: src/dopewars.c:655
msgid "have a beer"
msgstr "tar ein øl"
-#: src/dopewars.c:650
+#: src/dopewars.c:656
msgid "smoke a joint"
msgstr "røyker ei bønne"
-#: src/dopewars.c:651
+#: src/dopewars.c:657
msgid "smoke a cigar"
msgstr "røyker ein sigar"
-#: src/dopewars.c:652
+#: src/dopewars.c:658
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "røyker ein bong"
-#: src/dopewars.c:653
+#: src/dopewars.c:659
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "røyker ein sigarett"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:658
+#: src/dopewars.c:664
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Politimeister Bastian"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:660 src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
msgid "deputy"
msgstr "betjent"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:662 src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
msgid "deputies"
msgstr "betjentar"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:670
msgid "Officer Bob"
msgstr "Lensmann Peder"
-#: src/dopewars.c:666
+#: src/dopewars.c:672
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agent Smith"
-#: src/dopewars.c:666
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cop"
msgstr "politimann"
-#: src/dopewars.c:666
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cops"
msgstr "politimenn"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:677
msgid "Baretta"
msgstr "Beretta"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:678
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Spesial"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:679
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:680
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Sprettert"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:686
msgid "Acid"
msgstr "Syre"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:687
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:688
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Hashish"
msgstr "Hasj"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:690
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:691
msgid "Heroin"
msgstr "Heroin"
-#: src/dopewars.c:686
+#: src/dopewars.c:692
msgid "Ludes"
msgstr "Hypparar"
-#: src/dopewars.c:687
+#: src/dopewars.c:693
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!"
-#: src/dopewars.c:688
+#: src/dopewars.c:694
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:689
+#: src/dopewars.c:695
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:690
+#: src/dopewars.c:696
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:691
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:692
+#: src/dopewars.c:698
msgid "Shrooms"
msgstr "Flein"
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:699
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Weed"
msgstr "Jazztobakk"
-#: src/dopewars.c:695
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
+#: src/dopewars.c:701
+msgid ""
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:703
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Bronx"
msgstr "Grünerløkka"
-#: src/dopewars.c:704
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Ghetto"
msgstr "Tøyen"
-#: src/dopewars.c:705
+#: src/dopewars.c:711
msgid "Central Park"
msgstr "Majorstuen"
-#: src/dopewars.c:706
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Manhattan"
msgstr "Karl Johan"
-#: src/dopewars.c:707
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Coney Island"
msgstr "Sagene"
-#: src/dopewars.c:708
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Brooklyn"
msgstr "Oslo S"
-#: src/dopewars.c:709
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Queens"
msgstr "Bjølsen"
-#: src/dopewars.c:710
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Staten Island"
msgstr "Frogner"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:716
+#: src/dopewars.c:722
+#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!"
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:723
+#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
t@@ -825,137 +829,142 @@ msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:734
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du."
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:735
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar."
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:736
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:737
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp."
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:738
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dags."
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:739
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:740
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Veit mora di at du sel dop?"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:741
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Er du høg på noko?"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:742
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Å, du må vera frå California"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:743
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:744
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:745
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:746
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:749
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:750
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:751
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt"
-#: src/dopewars.c:746
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:752
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
-msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
+msgstr ""
+"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:753
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus"
-#: src/dopewars.c:748
+#: src/dopewars.c:754
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel"
-#: src/dopewars.c:749
+#: src/dopewars.c:755
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det"
-#: src/dopewars.c:750
+#: src/dopewars.c:756
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!"
-#: src/dopewars.c:751
+#: src/dopewars.c:757
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eg er kvalrossen!"
-#: src/dopewars.c:752
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit"
-#: src/dopewars.c:753
+#: src/dopewars.c:759
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått"
-#: src/dopewars.c:754
+#: src/dopewars.c:760
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella"
-#: src/dopewars.c:755
+#: src/dopewars.c:761
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!"
-#: src/dopewars.c:756
+#: src/dopewars.c:762
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Vil du ha ein seigmann?"
-#: src/dopewars.c:757
+#: src/dopewars.c:763
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dopet kan vera vennen din!"
-#: src/dopewars.c:1802
+#: src/dopewars.c:1808
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d"
-#: src/dopewars.c:1869
+#: src/dopewars.c:1844
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1894
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -965,48 +974,48 @@ msgstr ""
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n"
"fjern dei med dytt-eller-drep-kommandoane, og prøv igjen."
-#: src/dopewars.c:1982
+#: src/dopewars.c:2007
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2007
+#: src/dopewars.c:2032
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s er %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2012
+#: src/dopewars.c:2037
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s er %s\n"
-#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2127
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
msgid "TRUE"
msgstr "SANT"
-#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2133
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
msgid "FALSE"
msgstr "USANT"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2018
+#: src/dopewars.c:2043
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s er %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2023
+#: src/dopewars.c:2048
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s er «%s»\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2029
+#: src/dopewars.c:2054
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] er %s\n"
t@@ -1014,53 +1023,53 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2038
+#: src/dopewars.c:2063
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s er { "
-#: src/dopewars.c:2092
+#: src/dopewars.c:2117
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!"
-#: src/dopewars.c:2101
+#: src/dopewars.c:2126
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n"
-#: src/dopewars.c:2128
+#: src/dopewars.c:2153
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: src/dopewars.c:2129
+#: src/dopewars.c:2154
msgid "ON"
msgstr "PÃ…"
-#: src/dopewars.c:2134
+#: src/dopewars.c:2159
msgid "NO"
msgstr "NEI"
-#: src/dopewars.c:2136
+#: src/dopewars.c:2161
msgid "OFF"
msgstr "AV"
-#: src/dopewars.c:2144
+#: src/dopewars.c:2169
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÃ…, JA, SANT)"
#. The currency symbol
-#: src/dopewars.c:2325
+#: src/dopewars.c:2361
msgid "$"
msgstr "Kr. "
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
-#: src/dopewars.c:2329
+#: src/dopewars.c:2365
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr "Currency.Prefix=SANT"
-#: src/dopewars.c:2408
+#: src/dopewars.c:2446
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1068,7 +1077,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2411
+#: src/dopewars.c:2449
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1076,19 +1085,19 @@ msgstr ""
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2415
+#: src/dopewars.c:2453
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n"
-#: src/dopewars.c:2421
+#: src/dopewars.c:2459
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versjon %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2429
+#: src/dopewars.c:2467
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1166,7 +1175,7 @@ msgstr ""
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
" nye formatet\n"
-#: src/dopewars.c:2458
+#: src/dopewars.c:2496
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2465
+#: src/dopewars.c:2503
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1243,7 +1252,7 @@ msgstr ""
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
-#: src/dopewars.c:2492
+#: src/dopewars.c:2530
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1259,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Rapportér feil til forfattaren på ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2682
+#: src/dopewars.c:2720
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1269,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2701
+#: src/dopewars.c:2739
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1280,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
"tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2759 src/winmain.c:317
+#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1292,136 +1301,141 @@ msgstr ""
"--enable-networking til configure-skriptet.\n"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:208
+#: src/curses_client/curses_client.c:209
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:213
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
+#: src/curses_client/curses_client.c:214
+msgid ""
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering"
-#: src/curses_client/curses_client.c:215
+#: src/curses_client/curses_client.c:216
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:217
+#: src/curses_client/curses_client.c:218
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:219
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
+#: src/curses_client/curses_client.c:220
+msgid ""
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien."
-#: src/curses_client/curses_client.c:221
-msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
+#: src/curses_client/curses_client.c:222
+msgid ""
+"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr ""
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i "
"live)!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:223
+#: src/curses_client/curses_client.c:224
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din."
-#: src/curses_client/curses_client.c:225
+#: src/curses_client/curses_client.c:226
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:227
+#: src/curses_client/curses_client.c:228
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:229
+#: src/curses_client/curses_client.c:230
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:233
+#: src/curses_client/curses_client.c:234
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:235
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:235
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:237
+#: src/curses_client/curses_client.c:238
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:239
+#: src/curses_client/curses_client.c:240
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:241
+#: src/curses_client/curses_client.c:242
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:243
+#: src/curses_client/curses_client.c:244
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på"
-#: src/curses_client/curses_client.c:246
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
-msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
+#: src/curses_client/curses_client.c:247
+msgid ""
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+msgstr ""
+"Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:271
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:272
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:276
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:302
+#: src/curses_client/curses_client.c:303
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:360
+#: src/curses_client/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Tenar : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:363
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:365
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versjon : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:367
+#: src/curses_client/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:370
+#: src/curses_client/curses_client.c:371
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:375
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Oppe sidan : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:376
+#: src/curses_client/curses_client.c:377
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:380
+#: src/curses_client/curses_client.c:381
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
t@@ -1429,260 +1443,265 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:386
+#: src/curses_client/curses_client.c:387
msgid "NPS"
msgstr "NFV"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:440
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:443
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:469
+#: src/curses_client/curses_client.c:470
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:473
+#: src/curses_client/curses_client.c:474
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
-#: src/curses_client/curses_client.c:476
+#: src/curses_client/curses_client.c:477
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:479 src/curses_client/curses_client.c:498
+#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
msgid "User name: "
msgstr "Brukarnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
+#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:495
+#: src/curses_client/curses_client.c:496
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:593
+#: src/curses_client/curses_client.c:594
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:604
+#: src/curses_client/curses_client.c:605
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:612
+#: src/curses_client/curses_client.c:613
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars"
-#: src/curses_client/curses_client.c:620
+#: src/curses_client/curses_client.c:621
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:622
+#: src/curses_client/curses_client.c:623
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:625
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
+#: src/curses_client/curses_client.c:626
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:627
+#: src/curses_client/curses_client.c:628
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " eller S>pela åleine? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:632
+#: src/curses_client/curses_client.c:633
msgid "CLQP"
msgstr "KLAS"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:677
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
+#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 src/gui_client/gtk_client.c:1418
+#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Kor til, kompis? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:689
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Liste over stader/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:725
+#: src/curses_client/curses_client.c:726
+#, fuzzy, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:738
+#: src/curses_client/curses_client.c:739
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Kva vil du kasta? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:749
+#: src/curses_client/curses_client.c:750
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Kor mange vil du kasta? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:785
-#: src/curses_client/curses_client.c:1267
+#: src/curses_client/curses_client.c:786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Kva vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:787
-#: src/curses_client/curses_client.c:1219
+#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:1220
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Kva vil du selja? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:805
+#: src/curses_client/curses_client.c:806
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:808
+#: src/curses_client/curses_client.c:809
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:821
+#: src/curses_client/curses_client.c:822
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du har %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:824
+#: src/curses_client/curses_client.c:825
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Kor mange vil du selja? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:857
+#: src/curses_client/curses_client.c:858
+#, fuzzy, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:863
+#: src/curses_client/curses_client.c:864
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:868
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:870
+#: src/curses_client/curses_client.c:871
msgid " G>et stuffed"
msgstr " H>a seg vekk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:873
+#: src/curses_client/curses_client.c:874
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:876
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "eller I>ngenting?"
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:882
+#: src/curses_client/curses_client.c:883
msgid "STGCN"
msgstr "STHKI"
-#: src/curses_client/curses_client.c:887
+#: src/curses_client/curses_client.c:888
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kven vil du spionera på?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:893
+#: src/curses_client/curses_client.c:894
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:900
+#: src/curses_client/curses_client.c:901
msgid " Are you sure? "
msgstr "Er du sikker?"
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:905 src/curses_client/curses_client.c:928
-#: src/curses_client/curses_client.c:2451
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:2460
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:926
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:939
+#: src/curses_client/curses_client.c:940
msgid "New name: "
msgstr "Nytt namn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1005
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015
+#: src/curses_client/curses_client.c:1016
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1035 src/gui_client/gtk_client.c:472
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s blir med i spelet!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1042 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s har forlatt spelet."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1050
+#: src/curses_client/curses_client.c:1051
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s er no kjend som %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1072
+#: src/curses_client/curses_client.c:1073
msgid "S U B W A Y"
msgstr "T - B A N E"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1079
-#: src/curses_client/curses_client.c:1789 src/gui_client/gtk_client.c:1183
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080
+#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Staden du er no/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1120
+#: src/curses_client/curses_client.c:1121
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1147
+#: src/curses_client/curses_client.c:1148
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P O E N G L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1211 src/gui_client/gtk_client.c:1766
+#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1230 src/gui_client/gtk_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
t@@ -1690,24 +1709,27 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1258 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
+#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1279 src/gui_client/gtk_client.c:1778
+#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
+#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1289 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
+#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1329
+#: src/curses_client/curses_client.c:1330
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
t@@ -1715,39 +1737,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339
+#: src/curses_client/curses_client.c:1340
msgid "BSL"
msgstr "KSG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1362
+#: src/curses_client/curses_client.c:1363
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1373
-#: src/curses_client/curses_client.c:1419 src/gui_client/gtk_client.c:2510
+#: src/curses_client/curses_client.c:1374
+#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1398
+#: src/curses_client/curses_client.c:1399
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>Ã¥?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1404
+#: src/curses_client/curses_client.c:1405
msgid "DWL"
msgstr "STG"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1408
+#: src/curses_client/curses_client.c:1409
msgid "How much money? "
msgstr "Kor mykje pengar?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1424
+#: src/curses_client/curses_client.c:1425
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
t@@ -1755,83 +1777,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "N:No"
msgstr "N:Nei"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "R:Run"
msgstr "S:Spring"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kjemp"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angrip"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1459
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "E:Evade"
msgstr "U:Unngå"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1563
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564
msgid "Press any key..."
msgstr "Trykk ein tast..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1740
+#: src/curses_client/curses_client.c:1741
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1750 src/gui_client/gtk_client.c:2270
+#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1756
+#: src/curses_client/curses_client.c:1757
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pengar %15P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1760
+#: src/curses_client/curses_client.c:1761
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1765
+#: src/curses_client/curses_client.c:1766
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Helse %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1769
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1775
+#: src/curses_client/curses_client.c:1776
msgid "Debt %17P"
msgstr "Gjeld %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1781
+#: src/curses_client/curses_client.c:1782
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Plass %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1785
+#: src/curses_client/curses_client.c:1786
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d plass %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1798
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Frakk"
t@@ -1839,293 +1861,301 @@ msgstr "Frakk"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804
+#: src/curses_client/curses_client.c:1805
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1812
+#: src/curses_client/curses_client.c:1813
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1819
+#: src/curses_client/curses_client.c:1820
+#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1829
+#: src/curses_client/curses_client.c:1830
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: VÃ¥pen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834
+#: src/curses_client/curses_client.c:1835
+#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1859
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spionrapportar for %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1865
+#: src/curses_client/curses_client.c:1866
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1873
+#: src/curses_client/curses_client.c:1874
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: VÃ¥pen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1900
+#: src/curses_client/curses_client.c:1901
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1905
+#: src/curses_client/curses_client.c:1906
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Spelarar som er logga på:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076
+#: src/curses_client/curses_client.c:2077
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2091
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hei du, kva heiter du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2137
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2145
+#: src/curses_client/curses_client.c:2146
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Vil du K>jøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2153
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid ", S>ell"
msgstr ", S>elja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2155
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", D>rop"
msgstr ", H>iva"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2157
-msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
-msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in, sjå L>ister"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+msgid ", T>alk, P>age"
+msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+msgid ", L>ist"
+msgstr ", sjå L>ister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2162
msgid ", G>ive"
msgstr ", G>je oppdrag"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165
msgid ", F>ight"
msgstr ", kJ>empa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2165
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", eller A>vslutta? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2176
+#: src/curses_client/curses_client.c:2178
msgid "Do you "
msgstr "Vil du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2179
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181
msgid "F>ight, "
msgstr "K>jempa, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2181
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "S>tand, "
msgstr "V>enta, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185
+#: src/curses_client/curses_client.c:2187
msgid "R>un, "
msgstr "R>ømma, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2188
+#: src/curses_client/curses_client.c:2190
+#, fuzzy, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "S>elja %tuf, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189
+#: src/curses_client/curses_client.c:2191
msgid "or Q>uit? "
msgstr "eller A>vslutta?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253
+#: src/curses_client/curses_client.c:2255
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren! GÃ¥r tilbake til einspelar-modus."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278
+#: src/curses_client/curses_client.c:2280
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSHNELGJRA"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2284
+#: src/curses_client/curses_client.c:2286
msgid "DRFSQ"
msgstr "SRKVA"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2314
+#: src/curses_client/curses_client.c:2317
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2316
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2325
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2331
-#: src/curses_client/curses_client.c:2344
+#: src/curses_client/curses_client.c:2338
+#: src/curses_client/curses_client.c:2351
msgid "Talk: "
msgstr "Snakk: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2450
+#: src/curses_client/curses_client.c:2459
msgid "Play again? "
msgstr "Spela igjen? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spel/_Nytt..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Spel/_Gje opp..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Game/_Val..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spel/_Avslutt..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Snakk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Snakk/Til _alle..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Snakk/Til _spelar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_List"
msgstr "/Lister"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Lister/_Spelarar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Lister/_Poeng..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Lister/_Eignelutar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Oppdrag"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Oppdrag/_Spionér..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjelp/_Om..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191
msgid "Warning"
msgstr "Ã…tvaring"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190
+#: src/gui_client/gtk_client.c:192
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:193
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
-#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Gje opp denne runden?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
+#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
msgid "Quit Game"
msgstr "Avslutt spelet"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243
msgid "Start new game"
msgstr "Start nytt spel"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:265
msgid "Abandon game"
msgstr "Gje opp dette spelet"
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:287
+#: src/gui_client/gtk_client.c:293
msgid "Inventory"
msgstr "Eignelutar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:371
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:432
+#: src/gui_client/gtk_client.c:438
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2134,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Byter til einspelar-modus."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:446
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -2143,266 +2173,272 @@ msgstr ""
"Byter til einspelar-modus."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:499
+#: src/gui_client/gtk_client.c:505
+#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reiser til %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:516
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Spark hore menyval/S_park %tue..."
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Spion (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:531
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Tips (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:590
msgid "High Scores"
msgstr "Poengtavle"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
+#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:873
+#: src/gui_client/gtk_client.c:879
msgid "Fight"
msgstr "Kjemp"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:919
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Sel %tuf"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1825
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
+#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "_Fight"
msgstr "_Kjemp"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:930
msgid "_Stand"
msgstr "_Vent"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
msgid "_Run"
msgstr "_Røm"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:992
+#: src/gui_client/gtk_client.c:998
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
msgid "(Left)"
msgstr "(Ute av spelet)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:999
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
msgid "(Dead)"
msgstr "(Daud)"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Helse: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
msgid "You"
msgstr "Du"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1207
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Status: VÃ¥pen/%Tuf"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1215
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1406
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
msgid "Jet to location"
msgstr "Reis til plass:"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1445
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "%/Plass å reisa til/%tde"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1454
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
+#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1490
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
msgid "at %P"
msgstr "for %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1497
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
+#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "No har du på deg %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1504
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Ledig plass: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1517
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du har råd til %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
msgid "Buy"
msgstr "Kjøp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1578 src/gui_client/gtk_client.c:1737
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
msgid "Sell"
msgstr "Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1580 src/gui_client/gtk_client.c:1739
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
msgid "Drop"
msgstr "Hiv"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
msgid "Buy how many?"
msgstr "Kjøpa kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1684
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
msgid "Sell how many?"
msgstr "Selja kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1686
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
msgid "Drop how many?"
msgstr "Hiva kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
+#, fuzzy, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kjøpa %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1759
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Selja %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1761
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
+#, fuzzy, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Hiva %tuf"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1825
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Attack"
msgstr "_Angrip"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1825
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Evade"
msgstr "_Dukk unna"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1852
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2031
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
msgid "Space"
msgstr "Plass"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
msgid "Cash"
msgstr "Kontantar"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
msgid "Debt"
msgstr "Gjeld"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2069
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Health"
msgstr "Helse"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2094
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reis!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2244 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2363
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Ikon og grafikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dopsal og research"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
msgid "Play Testing"
msgstr "Speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Grundig speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktiv kritikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
msgid "About dopewars"
msgstr "Om Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2388
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2423,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2433,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2426
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2445,91 +2481,92 @@ msgstr ""
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2489 src/gui_client/gtk_client.c:2540
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/LÃ¥nehai vindagustittel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2495 src/gui_client/gtk_client.c:2544
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2504
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2507
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2559
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kontantar: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2565
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
msgid "Debt: %P"
msgstr "Gjeld: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
msgid "Pay back:"
msgstr "Betal tilbake:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
msgid "Deposit"
msgstr "Sett inn"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2586
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
msgid "Withdraw"
msgstr "Ta ut"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2617
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
msgid "Pay all"
msgstr "Betal alt"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2648
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
msgid "Player List"
msgstr "Spelarliste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2749
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Snakk med spelar(ar)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2768
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
msgid "Talk to all players"
msgstr "Snakk med alle spelarane"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2774
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
msgid "Message:-"
msgstr "Melding:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2789
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spionér på spelar"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2897
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2544,13 +2581,14 @@ msgstr ""
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Tips politiet"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2916
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2563,13 +2601,14 @@ msgstr ""
"på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2971
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2579,50 +2618,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2999 src/gui_client/optdialog.c:575
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 src/gui_client/optdialog.c:711
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
msgid "Number"
msgstr "Mengde"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3004
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kjøp ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3005
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3006
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Hiv <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tuf her"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tuf du har"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3112
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
msgid "Change Name"
msgstr "Byt namn"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3124
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2630,12 +2669,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK VÃ¥penforretning-tittel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3233
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
msgid "Spy reports"
msgstr "Spionrapportar"
t@@ -2648,214 +2687,214 @@ msgstr "Ny %s"
msgid "Select sound file"
msgstr "Vel lydfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:619
+#: src/gui_client/optdialog.c:642
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/gui_client/optdialog.c:625
+#: src/gui_client/optdialog.c:648
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/gui_client/optdialog.c:635
+#: src/gui_client/optdialog.c:658
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/gui_client/optdialog.c:643
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: src/gui_client/optdialog.c:697
+#: src/gui_client/optdialog.c:720
msgid "Police presence"
msgstr "Politinærvær"
-#: src/gui_client/optdialog.c:698
+#: src/gui_client/optdialog.c:721
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika"
-#: src/gui_client/optdialog.c:699
+#: src/gui_client/optdialog.c:722
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Største tal på ulike slag narkotika"
-#: src/gui_client/optdialog.c:703
+#: src/gui_client/optdialog.c:726
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Minste vanlege pris"
-#: src/gui_client/optdialog.c:704
+#: src/gui_client/optdialog.c:727
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Største vanlege pris"
-#: src/gui_client/optdialog.c:705
+#: src/gui_client/optdialog.c:728
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Kan vera ekstra billeg"
-#: src/gui_client/optdialog.c:706
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
msgid "Cheap string"
msgstr "Billeg-streng"
-#: src/gui_client/optdialog.c:707
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Kan vera ekstra dyrt"
-#: src/gui_client/optdialog.c:712
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
msgid "Inventory space"
msgstr "Plass kravd"
-#: src/gui_client/optdialog.c:713
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
msgid "Damage"
msgstr "Skade"
-#: src/gui_client/optdialog.c:717
+#: src/gui_client/optdialog.c:740
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Namn på ein betjent"
-#: src/gui_client/optdialog.c:718
+#: src/gui_client/optdialog.c:741
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Namn på fleire betjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:719
+#: src/gui_client/optdialog.c:742
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Minste tal på politibetjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:720
+#: src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Største tal på politibetjentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
msgid "Cop armour"
msgstr "Pansring av politiet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Deputy armour"
msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane"
-#: src/gui_client/optdialog.c:730
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Options"
msgstr "Val"
-#: src/gui_client/optdialog.c:745
+#: src/gui_client/optdialog.c:768
msgid "Remove drug references"
msgstr "Fjern narkotika-referansar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:749
+#: src/gui_client/optdialog.c:772
msgid "Put server in System Tray"
msgstr "Legg tenaren i systemtrauet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Spellengde (rundar)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
msgid "Starting cash"
msgstr "Startkapital"
-#: src/gui_client/optdialog.c:765
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Starting debt"
msgstr "Startgjeld"
-#: src/gui_client/optdialog.c:771
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutasymbol"
-#: src/gui_client/optdialog.c:776
+#: src/gui_client/optdialog.c:799
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Symbol står før prisen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:779
+#: src/gui_client/optdialog.c:802
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Namn på ei hore"
-#: src/gui_client/optdialog.c:785
+#: src/gui_client/optdialog.c:808
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Namn på fleire horer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:792
+#: src/gui_client/optdialog.c:815
msgid "Web browser"
msgstr "Nettlesar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:800
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "General"
msgstr "Ã…lmennt"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:829
msgid "Locations"
msgstr "Stader"
-#: src/gui_client/optdialog.c:820
+#: src/gui_client/optdialog.c:843
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Dyrt streng 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:826
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Dyrt streng 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:832
+#: src/gui_client/optdialog.c:855
msgid "Drugs"
msgstr "Dop"
-#: src/gui_client/optdialog.c:837
+#: src/gui_client/optdialog.c:860
msgid "Guns"
msgstr "VÃ¥pen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:842
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Cops"
msgstr "Politi"
-#: src/gui_client/optdialog.c:850
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren"
-#: src/gui_client/optdialog.c:853
+#: src/gui_client/optdialog.c:876
msgid "Metaserver hostname"
msgstr "Metatenar vertsnamn"
+#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
-#: src/gui_client/optdialog.c:859 src/gui_client/optdialog.c:871
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:865
+#: src/gui_client/optdialog.c:888
msgid "Web proxy hostname"
msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
-#: src/gui_client/optdialog.c:877
+#: src/gui_client/optdialog.c:900
msgid "Script path"
msgstr "Sti til skript"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:450 src/gui_client/optdialog.c:883
+#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:889
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Velkomstmelding"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:446 src/gui_client/newgamedia.c:497
-#: src/gui_client/newgamedia.c:546 src/gui_client/optdialog.c:896
+#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
+#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:902
+#: src/gui_client/optdialog.c:925
msgid "Sound name"
msgstr "Lydnamn"
-#: src/gui_client/optdialog.c:903
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
-#: src/gui_client/optdialog.c:918
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
msgid "Sound file"
msgstr "Lydfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:925
+#: src/gui_client/optdialog.c:948
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
-#: src/gui_client/optdialog.c:930
+#: src/gui_client/optdialog.c:953
msgid "Play"
msgstr "Spel"
-#: src/gui_client/optdialog.c:937
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
msgid "Sounds"
msgstr "Lydar"
t@@ -2872,7 +2911,7 @@ msgstr "Nytt spel"
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Ventar på brukaren"
-#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
+#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
t@@ -3005,10 +3044,14 @@ msgstr "_Avbryt"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frisk opp"
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:260
+#: src/winmain.c:265
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -3021,12 +3064,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1689 src/winmain.c:306
+#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
msgid "dopewars server"
msgstr "dopewars-tenar"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:327
+#: src/winmain.c:330
msgid "dopewars AI"
msgstr "Datastyrt dopewars-spelar"
t@@ -3136,7 +3179,8 @@ msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
#: src/serverside.c:240
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
+msgid ""
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
#: src/serverside.c:300
t@@ -3248,94 +3292,95 @@ msgstr "Bruker pid-fil %s"
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s"
-#: src/serverside.c:852
+#: src/serverside.c:853
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt."
-#: src/serverside.c:870
+#: src/serverside.c:871
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av."
-#: src/serverside.c:878
+#: src/serverside.c:879
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
-#: src/serverside.c:884
+#: src/serverside.c:885
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:897
+#: src/serverside.c:898
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:903
+#: src/serverside.c:904
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:909
+#: src/serverside.c:910
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:912
+#: src/serverside.c:913
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:917
+#: src/serverside.c:918
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!"
-#: src/serverside.c:974
+#: src/serverside.c:975
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n"
-#: src/serverside.c:1002
+#: src/serverside.c:1003
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Brukarar logga på:-\n"
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:1011
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n"
-#: src/serverside.c:1014
+#: src/serverside.c:1015
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Dyttar %s\n"
-#: src/serverside.c:1017 src/serverside.c:1028
+#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
msgid "No such user!\n"
msgstr "Ingen slik brukar!\n"
#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
-#: src/serverside.c:1023
+#: src/serverside.c:1024
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s drepen\n"
-#: src/serverside.c:1030
+#: src/serverside.c:1031
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n"
-#: src/serverside.c:1048
+#: src/serverside.c:1049
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "Vart kopla til frå %s"
-#: src/serverside.c:1061
+#: src/serverside.c:1062
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "dopewars-tenaren avsluttar."
-#: src/serverside.c:1070
+#: src/serverside.c:1071
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s forlét tenaren!"
-#: src/serverside.c:1182
+#: src/serverside.c:1183
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3343,48 +3388,49 @@ msgstr ""
"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på /"
"tmp!"
-#: src/serverside.c:1265
+#: src/serverside.c:1266
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
"«help» for å få hjelp"
-#: src/serverside.c:1268
+#: src/serverside.c:1269
msgid "New admin connection"
msgstr "Nytt admin-samband"
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1280
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Admin-kommando: %s"
-#: src/serverside.c:1285
+#: src/serverside.c:1286
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Admin-samband stengt"
-#: src/serverside.c:1587 src/serverside.c:1606 src/serverside.c:1613
-#: src/serverside.c:1731
+#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1732
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status"
-#: src/serverside.c:1593
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding"
-#: src/serverside.c:1602
+#: src/serverside.c:1603
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar"
-#: src/serverside.c:1626
+#: src/serverside.c:1627
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste"
-#: src/serverside.c:1700
+#: src/serverside.c:1701
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/serverside.c:1898
+#: src/serverside.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
t@@ -3393,12 +3439,12 @@ msgstr ""
"Poengfila %s\n"
"er alt i det ne formatet! Bryt av."
-#: src/serverside.c:1920
+#: src/serverside.c:1922
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s."
-#: src/serverside.c:1925
+#: src/serverside.c:1927
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3407,12 +3453,12 @@ msgstr ""
"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n"
"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n"
-#: src/serverside.c:1935
+#: src/serverside.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s."
-#: src/serverside.c:1939
+#: src/serverside.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3421,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n"
"poengtavlefila %s."
-#: src/serverside.c:1997
+#: src/serverside.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3434,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n"
"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f."
-#: src/serverside.c:2011
+#: src/serverside.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3449,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n"
"«dopewars -C %s» frå kommandolina."
-#: src/serverside.c:2021
+#: src/serverside.c:2023
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3459,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n"
"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2026
+#: src/serverside.c:2028
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3469,150 +3515,160 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n"
"standard-ut for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2099
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2125
+#: src/serverside.c:2127
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!"
-#: src/serverside.c:2138
+#: src/serverside.c:2140
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..."
-#: src/serverside.c:2156
+#: src/serverside.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2183
+#: src/serverside.c:2188
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Kvil i fred.)"
-#: src/serverside.c:2226
+#: src/serverside.c:2231
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Tips frå %s"
-#: src/serverside.c:2234
+#: src/serverside.c:2239
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s"
-#: src/serverside.c:2248
+#: src/serverside.c:2253
+#, fuzzy, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2257
+#: src/serverside.c:2262
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2291
+#: src/serverside.c:2296
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2295
+#: src/serverside.c:2300
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)"
-#: src/serverside.c:2298
+#: src/serverside.c:2303
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Du høyrer nokon som speler %s"
-#: src/serverside.c:2307 src/serverside.c:2316 src/serverside.c:2326
-#: src/serverside.c:2335
+#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
+#: src/serverside.c:2340
+#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Vil du vitja %tde?"
-#: src/serverside.c:2347
+#: src/serverside.c:2352
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:2360
+#: src/serverside.c:2365
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?"
-#: src/serverside.c:2429
+#: src/serverside.c:2434
msgid "No cops or guns!"
msgstr "Ingen politi eller våpen!"
-#: src/serverside.c:2435
+#: src/serverside.c:2440
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!"
-#: src/serverside.c:2477
+#: src/serverside.c:2482
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!"
-#: src/serverside.c:2479
+#: src/serverside.c:2484
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!"
-#: src/serverside.c:2484
+#: src/serverside.c:2489
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!"
-#: src/serverside.c:2713 src/serverside.c:2976
+#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Du er daud! Spelet er slutt."
-#: src/serverside.c:2908
+#: src/serverside.c:2913
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK."
-#: src/serverside.c:2914
+#: src/serverside.c:2919
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
-#: src/serverside.c:2918
+#: src/serverside.c:2923
+#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
-msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
+msgstr ""
+"Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
-#: src/serverside.c:2984
+#: src/serverside.c:2989
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?"
-#: src/serverside.c:3013
+#: src/serverside.c:3018
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du vart rana på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3025
+#: src/serverside.c:3030
+#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde."
-#: src/serverside.c:3031
+#: src/serverside.c:3036
+#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde."
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3049
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3049
+#: src/serverside.c:3054
+#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
-msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann."
+msgstr ""
+"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann."
-#: src/serverside.c:3066
+#: src/serverside.c:3071
+#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3081
+#: src/serverside.c:3086
+#, fuzzy, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!"
-#: src/serverside.c:3091
+#: src/serverside.c:3096
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3620,33 +3676,34 @@ msgstr ""
"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du "
"røyka det?"
-#: src/serverside.c:3098
+#: src/serverside.c:3103
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du stoppa for å %s."
-#: src/serverside.c:3123
+#: src/serverside.c:3128
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?"
-#: src/serverside.c:3130
+#: src/serverside.c:3135
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?"
-#: src/serverside.c:3143
+#: src/serverside.c:3148
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:3286 src/serverside.c:3396
+#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s"
-#: src/serverside.c:3289
+#: src/serverside.c:3294
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din."
-#: src/serverside.c:3341
+#: src/serverside.c:3346
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3654,32 +3711,34 @@ msgstr ""
"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla "
"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!"
-#: src/serverside.c:3367
+#: src/serverside.c:3372
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "For seint. %s har nett gått."
-#: src/serverside.c:3399
+#: src/serverside.c:3404
+#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s har avvist di %tde!"
-#: src/serverside.c:3454
+#: src/serverside.c:3459
+#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!"
-#: src/serverside.c:3687
+#: src/serverside.c:3692
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren"
-#: src/serverside.c:3692
+#: src/serverside.c:3697
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..."
-#: src/serverside.c:3701
+#: src/serverside.c:3706
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv"
-#: src/serverside.c:3714
+#: src/serverside.c:3719
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet"
t@@ -3789,159 +3848,165 @@ msgstr "Nettverksfeil kode %d"
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Namnetenarfeil kode %d"
-#: src/message.c:391
+#: src/message.c:419
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Intern metatenar-feil «%s»"
-#: src/message.c:395
+#: src/message.c:423
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Feil metatenar-svar «%s»"
-#: src/message.c:399
+#: src/message.c:427
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d"
-#: src/message.c:1104
+#: src/message.c:1140
msgid "Do you run?"
msgstr "Stikk du av?"
-#: src/message.c:1107
+#: src/message.c:1143
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Stikk du av, eller slåst du?"
-#: src/message.c:1293
+#: src/message.c:1329
msgid "pitifully armed"
msgstr "Latterleg dårleg væpna"
-#: src/message.c:1294
+#: src/message.c:1330
msgid "lightly armed"
msgstr "lett væpna"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1331
msgid "moderately well armed"
msgstr "godt væpna"
-#: src/message.c:1296
+#: src/message.c:1332
msgid "heavily armed"
msgstr "tungt væpna"
-#: src/message.c:1296
+#: src/message.c:1332
msgid "armed to the teeth"
msgstr "væpna til tennene"
-#: src/message.c:1300
+#: src/message.c:1336
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1304
+#: src/message.c:1340
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1308
+#: src/message.c:1344
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!"
-#: src/message.c:1315
+#: src/message.c:1351
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s står og tek imot"
-#: src/message.c:1317
+#: src/message.c:1353
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du står der som ein annan tulling."
-#: src/message.c:1322
+#: src/message.c:1358
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s prøver å rømma, men får det ikkje til."
-#: src/message.c:1325
+#: src/message.c:1361
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!"
-#: src/message.c:1334
+#: src/message.c:1370
+#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s har rømt til %tde!"
-#: src/message.c:1337
+#: src/message.c:1373
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s kom seg unna!"
-#: src/message.c:1340
+#: src/message.c:1376
msgid "You got away!"
msgstr "Du kom deg unna!"
-#: src/message.c:1346
+#: src/message.c:1382
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "VÃ¥pna lada..."
-#: src/message.c:1351
+#: src/message.c:1387
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s skyt på %s... og bommar!"
-#: src/message.c:1354
+#: src/message.c:1390
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s skyt på deg... og bommar!"
-#: src/message.c:1357
+#: src/message.c:1393
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Du bomma på %s!"
-#: src/message.c:1363
+#: src/message.c:1399
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s drep %s."
-#: src/message.c:1366
+#: src/message.c:1402
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1369
+#: src/message.c:1405
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s skyt på %s."
-#: src/message.c:1374
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!"
-#: src/message.c:1378
+#: src/message.c:1414
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1381
+#: src/message.c:1417
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s treff deg, mann!"
-#: src/message.c:1385
+#: src/message.c:1421
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du drap %s!"
-#: src/message.c:1387
+#: src/message.c:1423
+#, fuzzy, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!"
-#: src/message.c:1390
+#: src/message.c:1426
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du traff %s!"
-#: src/message.c:1393
+#: src/message.c:1429
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " Du finn %P på liket!"
-#: src/message.c:1395
+#: src/message.c:1431
msgid " You loot the body!"
msgstr "Du plyndrar liket!"
t@@ -4107,16 +4172,16 @@ msgstr ""
"Samband oppretta. Bruk Ctrl-D for å stenga tilkoplinga.\n"
"\n"
-#: src/configfile.c:211
+#: src/configfile.c:228
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til"
-#: src/configfile.c:223
+#: src/configfile.c:240
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s"
-#: src/AIPlayer.c:75
+#: src/AIPlayer.c:76
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -4127,138 +4192,140 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"Den datastyrte spelaren avsluttar."
-#: src/AIPlayer.c:88
+#: src/AIPlayer.c:89
msgid "Connection established\n"
msgstr "Samband oppretta\n"
-#: src/AIPlayer.c:108
+#: src/AIPlayer.c:109
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s...\n"
-#: src/AIPlayer.c:111
+#: src/AIPlayer.c:112
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
msgstr "Autentiserer med SOCKS-tenar\n"
-#: src/AIPlayer.c:114
+#: src/AIPlayer.c:115
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n"
-#: src/AIPlayer.c:125
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
-msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
+#: src/AIPlayer.c:126
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+"Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
-#: src/AIPlayer.c:150
+#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
msgstr "Datastyrt spelar starta. Prøver å kopla til tenaren på %s:%d."
-#: src/AIPlayer.c:211
+#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Datastyrt spelar avslutta OK.\n"
-#: src/AIPlayer.c:216
+#: src/AIPlayer.c:219
msgid "Connection to server lost!\n"
msgstr "Sambandet vart brote!\n"
-#: src/AIPlayer.c:241
+#: src/AIPlayer.c:244
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Bruker namnet %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:323
+#: src/AIPlayer.c:326
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Spelarar i denne runden:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:346
+#: src/AIPlayer.c:352
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s blir med i runden.\n"
-#: src/AIPlayer.c:350
+#: src/AIPlayer.c:356
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s har gått ut av spelet.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Reiser til %tde med %P i kontantar og %P i gjeld\n"
-#: src/AIPlayer.c:378
+#: src/AIPlayer.c:384
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Datastyrt spelar vart drepen. Avsluttar normalt.\n"
-#: src/AIPlayer.c:399
+#: src/AIPlayer.c:405
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Speletida er ute. Avsluttar spelet.\n"
-#: src/AIPlayer.c:402
+#: src/AIPlayer.c:408
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Datastyrt spelar vart dytta av tenaren.\n"
-#: src/AIPlayer.c:405
+#: src/AIPlayer.c:411
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Tenaren har avslutta.\n"
-#: src/AIPlayer.c:474
+#: src/AIPlayer.c:480
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Sel %d %tde for %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:489
+#: src/AIPlayer.c:495
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Kjøper %d %tde for %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:522
+#: src/AIPlayer.c:528
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Kjøper ein %tde for %P på våpenbutikken\n"
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Gjeld på %P vart betalt til lånehaien\n"
-#: src/AIPlayer.c:605
+#: src/AIPlayer.c:611
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Lånehaien er på %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:613
+#: src/AIPlayer.c:619
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Våpenforretninga er på %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:621
+#: src/AIPlayer.c:627
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Puben er på %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:636
+#: src/AIPlayer.c:642
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Banken er på %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:665
+#: src/AIPlayer.c:671
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Og de kallar drykk dopseljarar?"
-#: src/AIPlayer.c:666
+#: src/AIPlayer.c:672
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Ein trent apekatt kunne gjort det betre."
-#: src/AIPlayer.c:667
+#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Trur du du er tøff nok til å takla slike som meg?"
-#: src/AIPlayer.c:668
+#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Sel du snop, eller kva?"
-#: src/AIPlayer.c:669
+#: src/AIPlayer.c:675
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Eg blir vel nøydd til å skyta deg til ditt eige beste."
-#: src/AIPlayer.c:684
+#: src/AIPlayer.c:690
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
t@@ -4276,4 +4343,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ugyldig modul «%s» vald.\n"
"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)"
-
(DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
"Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
t@@ -18,602 +18,615 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:169
+#: src/dopewars.c:171
msgid "bitch"
msgstr "dziwka"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:173
msgid "bitches"
msgstr "dziwki"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:175
msgid "gun"
msgstr "broñ"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:177
msgid "guns"
msgstr "broñ"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:179
msgid "drug"
msgstr "drag"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:181
msgid "drugs"
msgstr "dragi"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:183
+#: src/dopewars.c:185
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
#. * notation)
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:188
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Loan Shark"
msgstr "siedziba Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Bank"
msgstr "bank"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "ruski bazar z broni±"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "the pub"
msgstr "dyskoteka"
-#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:232
+msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port do po³±czenia"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê"
-#: src/dopewars.c:236
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:246
+msgid "Network address for the server to listen on"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:250
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:254
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:257
+#: src/dopewars.c:267
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:260
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:263
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:266
+#: src/dopewars.c:276
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:269
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze"
-#: src/dopewars.c:272
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera"
-#: src/dopewars.c:287
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:290
+#: src/dopewars.c:300
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera"
-#: src/dopewars.c:293
+#: src/dopewars.c:303
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:312
+#: src/dopewars.c:322
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:326
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:329
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:333
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:336
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:339
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:332
+#: src/dopewars.c:342
msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:348
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane"
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:353
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:356
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji"
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:359
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Ilo¶æ broni w grze"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:374
msgid "Location of the bank"
msgstr "Po³o¿enie banku"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±"
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the pub"
msgstr "Po³o¿enie dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:383
+msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:386
+msgid "Daily interest rate on your bank balance"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nazwa Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:391
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nazwa banku"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nazwa sklepu z broni±"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nazwa dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:381
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:400
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:403
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:415
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:402
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:424
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u"
-#: src/dopewars.c:411
+#: src/dopewars.c:427
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund"
-#: src/dopewars.c:414
+#: src/dopewars.c:430
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie"
-#: src/dopewars.c:417
+#: src/dopewars.c:433
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:420
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy"
-#: src/dopewars.c:423
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna"
-#: src/dopewars.c:426
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz"
-#: src/dopewars.c:429
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Name of each location"
msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)"
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:441
+#: src/dopewars.c:457
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:461
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:464
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Name of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:479
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:491
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:495
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:499
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:503
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:507
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:511
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:515
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:519
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:523
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:527
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:531
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:535
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu"
-#: src/dopewars.c:529
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga"
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:549
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów"
-#: src/dopewars.c:536
+#: src/dopewars.c:552
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nazwa ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Price of each gun"
msgstr "Cena ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:564
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\""
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\""
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:577
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)"
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:585
+#: src/dopewars.c:601
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:604
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu"
-#: src/dopewars.c:591
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu"
-#: src/dopewars.c:594
+#: src/dopewars.c:610
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Liczba granych piosenek"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:616
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:629
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:630
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:631
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:632
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog"
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:633
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:634
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:635
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:636
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack"
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:637
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:638
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:639
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Killin' floor` by Body Count"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:640
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:641
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:642
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Firestarter` by Prodigy"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:643
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:644
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:645
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
t@@ -621,181 +634,183 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:655
msgid "have a beer"
msgstr "pijesz browar"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:656
msgid "smoke a joint"
msgstr "palisz skrêta"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:657
msgid "smoke a cigar"
msgstr "wypalasz cygaro"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:658
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:659
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "palisz faje"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:648
+#: src/dopewars.c:664
msgid "Officer Hardass"
msgstr "But"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
msgid "deputy"
msgstr ""
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
msgid "deputies"
msgstr ""
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:670
msgid "Officer Bob"
msgstr "Romek"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "Agent Smith"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cops"
msgstr ""
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:677
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:662
+#: src/dopewars.c:678
msgid ".38 Special"
msgstr "Magnum"
-#: src/dopewars.c:663
+#: src/dopewars.c:679
msgid "Ruger"
msgstr "Bejzbol"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:680
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Kastet AdidaS"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:686
msgid "Acid"
msgstr "Kwas"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:687
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:688
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokaina"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Hashish"
msgstr "Haszysz"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:690
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:691
msgid "Heroin"
msgstr "Heroina"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:692
msgid "Ludes"
msgstr "Lufki"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:693
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:694
msgid "MDA"
msgstr "Ekstaza"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:695
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:696
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Peyote"
msgstr "Peyotl"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:698
msgid "Shrooms"
msgstr "Grzybki"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:699
msgid "Speed"
msgstr "Spidy"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Weed"
msgstr "Marihuana"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:701
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Bronx"
msgstr "Warszawa"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Ghetto"
msgstr "Wroc³aw"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:711
msgid "Central Park"
msgstr "Gdañsk"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Manhattan"
msgstr "Kraków"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Coney Island"
msgstr "Pruszków"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Brooklyn"
msgstr "Gdynia"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Queens"
msgstr "Poznañ"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Staten Island"
msgstr "Kozia Wólka"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:706
+#: src/dopewars.c:722
+#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!"
-#: src/dopewars.c:707
+#: src/dopewars.c:723
+#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!"
t@@ -803,137 +818,141 @@ msgstr "
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:734
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:735
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:736
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy"
-#: src/dopewars.c:721
+#: src/dopewars.c:737
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:738
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?"
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:739
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:740
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:741
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?"
-#: src/dopewars.c:726
+#: src/dopewars.c:742
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Pan z Wo³omina?"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:743
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty."
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:744
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:745
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:746
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:749
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:750
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:751
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc"
-#: src/dopewars.c:736
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:752
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:753
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:754
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:755
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:756
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:757
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:759
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:760
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:761
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:762
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Chcesz landrynkê kotku?"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:763
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!"
-#: src/dopewars.c:1790
+#: src/dopewars.c:1808
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1857
+#: src/dopewars.c:1844
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1894
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -943,48 +962,48 @@ msgstr ""
"¿aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a¿ wszyscy siê wyloguj±\n"
"lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz."
-#: src/dopewars.c:1970
+#: src/dopewars.c:2007
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d"
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
-
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2108
+#: src/dopewars.c:2032
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s jest %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2037
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s jest %s\n"
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2119
+#: src/dopewars.c:2043
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s jest %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2124
+#: src/dopewars.c:2048
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s jest \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2130
+#: src/dopewars.c:2054
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] jest %s\n"
t@@ -992,66 +1011,77 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2139
+#: src/dopewars.c:2063
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s jest { "
-#: src/dopewars.c:2182
+#: src/dopewars.c:2117
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2191
+#: src/dopewars.c:2126
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n"
-#: src/dopewars.c:2218
+#: src/dopewars.c:2153
msgid "YES"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2154
msgid "ON"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2224
+#: src/dopewars.c:2159
msgid "NO"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2226
+#: src/dopewars.c:2161
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2234
+#: src/dopewars.c:2169
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2495
+#. The currency symbol
+#: src/dopewars.c:2361
+msgid "$"
+msgstr ""
+
+#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
+#. * symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2365
+msgid "Currency.Prefix=TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2446
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2498
+#: src/dopewars.c:2449
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2502
+#: src/dopewars.c:2453
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2508
+#: src/dopewars.c:2459
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2516
+#: src/dopewars.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1124,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2545
+#: src/dopewars.c:2496
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1136,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2552
+#: src/dopewars.c:2503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1167,12 +1197,6 @@ msgid ""
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
-" -h display this help information\n"
-" -v output version information and exit\n"
-"\n"
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
-"GPL\n"
-"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
"U¿ycie: dopewars [OPCJE]...\n"
"Gra o dilowaniu dragami oparta na \"Drug Wars\" Johna E. Della\n"
t@@ -1204,7 +1228,17 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2753
+#: src/dopewars.c:2530
+msgid ""
+" -h display this help information\n"
+" -v output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2720
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1214,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"opcjê --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u¿yj\n"
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n"
-#: src/dopewars.c:2772
+#: src/dopewars.c:2739
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1224,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u¿yj\n"
"zamiast tego (je¿eli jest dostêpny) klienta opartego na curses.\n"
-#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
+#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1233,139 +1267,139 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:196
+#: src/curses_client/curses_client.c:209
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R E S S W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:201
+#: src/curses_client/curses_client.c:214
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Oparte s± na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja "
-#: src/curses_client/curses_client.c:203
+#: src/curses_client/curses_client.c:216
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie "
-#: src/curses_client/curses_client.c:205
+#: src/curses_client/curses_client.c:218
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy."
-#: src/curses_client/curses_client.c:207
+#: src/curses_client/curses_client.c:220
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Najpierw musisz sp³aciæ d³ug Z³otym Pasom. Potem twoim celem jest"
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:222
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr "zarobienie tak du¿o forsy, jak siê da i pozostanie przy ¿yciu!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:211
+#: src/curses_client/curses_client.c:224
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny."
-#: src/curses_client/curses_client.c:213
+#: src/curses_client/curses_client.c:226
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr " Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:215
+#: src/curses_client/curses_client.c:228
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:217
+#: src/curses_client/curses_client.c:230
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr " dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:221
+#: src/curses_client/curses_client.c:234
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
+#: src/curses_client/curses_client.c:235
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:223
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:225
+#: src/curses_client/curses_client.c:238
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:227
+#: src/curses_client/curses_client.c:240
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:229
+#: src/curses_client/curses_client.c:242
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:231
+#: src/curses_client/curses_client.c:244
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:247
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr " twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:259
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:260
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa hosta: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:264
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:290
+#: src/curses_client/curses_client.c:303
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serwer : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:350
+#: src/curses_client/curses_client.c:363
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port: : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:365
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Wersja : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:355
+#: src/curses_client/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:358
+#: src/curses_client/curses_client.c:371
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:375
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Od : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:377
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:381
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
t@@ -1373,247 +1407,265 @@ msgstr "N>ast
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:387
msgid "NPS"
msgstr "NPW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:427
+#: src/curses_client/curses_client.c:440
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:431
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:434
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:470
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:461
+#: src/curses_client/curses_client.c:474
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:464
+#: src/curses_client/curses_client.c:477
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
+#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
+#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:483
+#: src/curses_client/curses_client.c:496
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:581
+#: src/curses_client/curses_client.c:594
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:592
+#: src/curses_client/curses_client.c:605
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:600
+#: src/curses_client/curses_client.c:613
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:608
+#: src/curses_client/curses_client.c:621
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem"
-#: src/curses_client/curses_client.c:610
+#: src/curses_client/curses_client.c:623
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:626
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c "
-#: src/curses_client/curses_client.c:615
+#: src/curses_client/curses_client.c:628
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " G>raæ w trybie single-player"
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:620
+#: src/curses_client/curses_client.c:633
msgid "CLQP"
msgstr "PZWG"
+#. Display of shortcut keys and locations to jet to
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
+#, c-format
+msgid "%d. %tde"
+msgstr ""
+
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
+#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Dok±d jedziesz ? "
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
+msgid "%/Location display/%tde"
+msgstr ""
+
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:726
+#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:718
+#: src/curses_client/curses_client.c:739
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Co chcesz zostawiæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:729
+#: src/curses_client/curses_client.c:750
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Ile chcesz zostawiæ? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:765
-#: src/curses_client/curses_client.c:1244
+#: src/curses_client/curses_client.c:786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Co chcesz kupiæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:767
-#: src/curses_client/curses_client.c:1196
+#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:1220
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Co chcesz sprzedaæ? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:785
+#: src/curses_client/curses_client.c:806
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:809
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Ile kupujesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:801
+#: src/curses_client/curses_client.c:822
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Posiadasz %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:804
+#: src/curses_client/curses_client.c:825
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Ile sprzedajesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:837
+#: src/curses_client/curses_client.c:858
+#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:843
+#: src/curses_client/curses_client.c:864
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:847
+#: src/curses_client/curses_client.c:868
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:850
+#: src/curses_client/curses_client.c:871
msgid " G>et stuffed"
msgstr " W>ypieprz j± z roboty"
-#: src/curses_client/curses_client.c:853
+#: src/curses_client/curses_client.c:874
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
-#: src/curses_client/curses_client.c:855
+#: src/curses_client/curses_client.c:876
msgid "or N>o errand ? "
msgstr " N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:862
+#: src/curses_client/curses_client.c:883
msgid "STGCN"
msgstr "SZWKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:888
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:873
+#: src/curses_client/curses_client.c:894
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:880
+#: src/curses_client/curses_client.c:901
msgid " Are you sure? "
msgstr "Jeste¶ pewien? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
-#: src/curses_client/curses_client.c:2426
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:2460
msgid "YN"
msgstr "YN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:919
+#: src/curses_client/curses_client.c:940
msgid "New name: "
msgstr "Nowe imiê: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:985
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:995
+#: src/curses_client/curses_client.c:1016
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
-#: src/serverside.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s do³±czy³ do gry!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s opu¶ci³ grê."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1030
+#: src/curses_client/curses_client.c:1051
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1073
msgid "S U B W A Y"
msgstr "P K P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080
+#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+msgid "%/Current location/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:1121
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1124
+#: src/curses_client/curses_client.c:1148
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
t@@ -1621,24 +1673,27 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
+#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
+#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
+#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1306
+#: src/curses_client/curses_client.c:1330
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
t@@ -1646,39 +1701,39 @@ msgstr "K>upi
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client/curses_client.c:1340
msgid "BSL"
msgstr "KSW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339
+#: src/curses_client/curses_client.c:1363
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1350
-#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
+#: src/curses_client/curses_client.c:1374
+#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1399
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381
+#: src/curses_client/curses_client.c:1405
msgid "DWL"
msgstr "ZWO"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1385
+#: src/curses_client/curses_client.c:1409
msgid "How much money? "
msgstr "Ile kasy? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1401
+#: src/curses_client/curses_client.c:1425
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
t@@ -1686,83 +1741,83 @@ msgstr "Nie ma tyle got
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "Y:Yes"
msgstr "T:Tak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "N:No"
msgstr "N:Nie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "R:Run"
msgstr "U:Uciekasz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "F:Fight"
msgstr "A:Atak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atakuj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Ewakuuj siê"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1540
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564
msgid "Press any key..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1717
+#: src/curses_client/curses_client.c:1741
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomo¶ci"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
+#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
msgid "Stats"
msgstr "Statystyka"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client/curses_client.c:1757
msgid "Cash %17P"
msgstr "Kasa %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1737
+#: src/curses_client/curses_client.c:1761
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client/curses_client.c:1766
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Zdrowie %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752
+#: src/curses_client/curses_client.c:1776
msgid "Debt %17P"
msgstr "Debet %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1782
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Miejsce %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1786
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Twój p³aszcz"
t@@ -1770,562 +1825,580 @@ msgstr "Tw
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1805
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1813
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1794
+#: src/curses_client/curses_client.c:1820
+#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804
+#: src/curses_client/curses_client.c:1830
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1809
+#: src/curses_client/curses_client.c:1835
+#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1840
+#: src/curses_client/curses_client.c:1866
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1848
+#: src/curses_client/curses_client.c:1874
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:1901
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1880
+#: src/curses_client/curses_client.c:1906
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2051
+#: src/curses_client/curses_client.c:2077
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2066
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2112
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120
+#: src/curses_client/curses_client.c:2146
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152
msgid "Will you B>uy"
msgstr "K>up"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2128
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid ", S>ell"
msgstr " S>przedaj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2130
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", D>rop"
msgstr " U>pu¶æ"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132
-msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
-msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+msgid ", T>alk, P>age"
+msgstr " G>adaj P>owiedz "
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+msgid ", L>ist"
+msgstr " Z>obacz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2135
+#: src/curses_client/curses_client.c:2162
msgid ", G>ive"
msgstr " D>aj zlecenie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165
msgid ", F>ight"
msgstr " A>takuj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", J>et"
msgstr " J>ed¼"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", or Q>uit? "
msgstr " W>yj¶cie"
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151
+#: src/curses_client/curses_client.c:2178
msgid "Do you "
msgstr "Czy "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181
msgid "F>ight, "
msgstr "A>takujesz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "S>tand, "
msgstr "S>toisz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2187
msgid "R>un, "
msgstr "U>ciekasz"
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2190
+#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>ilujesz %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2191
msgid "or Q>uit? "
msgstr "czy W>yj¶cie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2228
+#: src/curses_client/curses_client.c:2255
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253
+#: src/curses_client/curses_client.c:2280
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSUGPZDAJW"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2259
+#: src/curses_client/curses_client.c:2286
msgid "DRFSQ"
msgstr "ASUDW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2289
+#: src/curses_client/curses_client.c:2317
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki"
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2291
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "PS"
msgstr "GW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2306
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2338
+#: src/curses_client/curses_client.c:2351
msgid "Talk: "
msgstr "Nawijaj: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2425
+#: src/curses_client/curses_client.c:2459
msgid "Play again? "
msgstr "Grasz jeszcze raz? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157
msgid "/_Game"
msgstr "/_Gra"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Gra/_Nowa..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Gra/_Wyj¶cie..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Rozmowa"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_List"
msgstr "/Z_obacz"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Zobacz/_Graczy..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Zobacz/_Wynik..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Zobacz/_Plecak..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Zlecenia"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/_O programie..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze¿enie"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190
+#: src/gui_client/gtk_client.c:192
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:193
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
-#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
+#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyj¶cie z gry"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243
msgid "Start new game"
msgstr "Rozpoczniej now± grê"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:265
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:287
+#: src/gui_client/gtk_client.c:293
msgid "Inventory"
msgstr "Plecak"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:371
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:432
+#: src/gui_client/gtk_client.c:438
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:446
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:499
+#: src/gui_client/gtk_client.c:505
+#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Podró¿ do miasta %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:516
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Szpiegowanie (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:531
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Zasadzka (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:590
msgid "High Scores"
msgstr "Najlepsze wyniki"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
+#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:873
+#: src/gui_client/gtk_client.c:879
msgid "Fight"
msgstr "Atak"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:919
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Diluj %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
+#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "_Fight"
msgstr "_Atakujesz"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:930
msgid "_Stand"
msgstr "_Stoisz"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
msgid "_Run"
msgstr "_Uciekasz"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:992
+#: src/gui_client/gtk_client.c:998
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:999
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Zdrowie: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr ""
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
msgid "Jet to location"
msgstr "Podró¿"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+msgid "%/Location to jet to/%tde"
+msgstr ""
+
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
+#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
msgid "at %P"
msgstr "za %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
+#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Masz teraz %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Dostêpne miejsce: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Staæ ciê na %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
msgid "Drop"
msgstr "Zostaw"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
msgid "Buy how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
msgid "Sell how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
msgid "Drop how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
+#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
+#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
+#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr ""
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Attack"
msgstr "_Atakuj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Evade"
msgstr "_Ewakuuj siê"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
msgid "Space"
msgstr "Miejsce"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
msgid "Debt"
msgstr "Debet"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
msgid "_Jet!"
msgstr "_Jed¼"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
msgid "dopewars"
msgstr ""
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
msgid "Play Testing"
msgstr "Testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktywna krytyka"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
msgid "About dopewars"
msgstr "O grze"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2345,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2355,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2367,91 +2440,92 @@ msgstr ""
"twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kasa: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
msgid "Debt: %P"
msgstr "Debet: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
msgid "Pay back:"
msgstr "Zwróæ:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
msgid "Deposit"
msgstr "Depozyt"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj siê"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
msgid "Pay all"
msgstr "Sp³aæ wszystko"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
msgid "Player List"
msgstr "Lista graczy"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Mów do gracza(y)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
msgid "Talk to all players"
msgstr "Mów do wszystkich graczy"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
msgid "Message:-"
msgstr "Wiadomo¶æ:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
msgid "Spy On Player"
msgstr "Szpieguj gracza"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
+#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2466,13 +2540,14 @@ msgstr ""
"i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Napu¶æ gliny"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
+#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2485,13 +2560,14 @@ msgstr ""
"jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2501,50 +2577,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
msgid "Number"
msgstr "Ilo¶æ"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kup ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Zostaw <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde na rynku"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde w plecaku"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
msgid "Change Name"
msgstr "Zmieñ nicka"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2552,154 +2628,247 @@ msgstr "Niestety jaki
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
msgid "Spy reports"
msgstr "Raport szpiega"
-#: src/gui_client/optdialog.c:359
+#: src/gui_client/optdialog.c:360
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:545
-msgid "Could not determine local config file to write to"
+#: src/gui_client/optdialog.c:536
+msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:556
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:635
+#: src/gui_client/optdialog.c:642
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:641
+#: src/gui_client/optdialog.c:648
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:651
+#: src/gui_client/optdialog.c:658
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:659
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:724
+#: src/gui_client/optdialog.c:720
+msgid "Police presence"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Minimum no. of drugs"
+msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Maximum no. of drugs"
+msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Minimum normal price"
+msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Maximum normal price"
+msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:728
+msgid "Can be specially cheap"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
+msgid "Cheap string"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
+msgid "Can be specially expensive"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
+msgid "Inventory space"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Name of one deputy"
+msgstr "Nazwa dyskoteki"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Name of several deputies"
+msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:742
+msgid "Minimum no. of deputies"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:743
+msgid "Maximum no. of deputies"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
+msgid "Cop armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
+msgid "Deputy armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:768
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:772
msgid "Put server in System Tray"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:747
+#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:765
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:770
+#: src/gui_client/optdialog.c:799
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:802
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:779
+#: src/gui_client/optdialog.c:808
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:815
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:792
+#: src/gui_client/optdialog.c:829
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:843
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:855
msgid "Drugs"
msgstr "dragi"
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:860
msgid "Guns"
msgstr "broñ"
-#: src/gui_client/optdialog.c:828
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Cops"
msgstr "Zamknij"
-#: src/gui_client/optdialog.c:836
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:839
+#: src/gui_client/optdialog.c:876
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510
-#: src/gui_client/optdialog.c:845 src/gui_client/optdialog.c:857
+#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
+#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:888
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:863
+#: src/gui_client/optdialog.c:900
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/gui_client/optdialog.c:875
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:882
+#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
+#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
+#: src/gui_client/optdialog.c:925
+msgid "Sound name"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
+msgid "Sound file"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:948
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:953
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
#: src/gui_client/newgamedia.c:74
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:456
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
msgid "New Game"
msgstr "Nowa Gra"
t@@ -2707,7 +2876,7 @@ msgstr "Nowa Gra"
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera"
-#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
+#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
t@@ -2722,7 +2891,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..."
t@@ -2740,80 +2909,87 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:251
+#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
+#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:261
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:257
+#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
+#. * and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
+#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. * the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:276
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#: src/gui_client/newgamedia.c:285
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:433
+#: src/gui_client/newgamedia.c:448
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:449
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:468
+#: src/gui_client/newgamedia.c:483
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Jak siê _nazywasz cieciu?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:491
+#: src/gui_client/newgamedia.c:506
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587
+#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
msgid "_Connect"
msgstr "_Po³±cz"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:536 src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
msgid "Single player"
msgstr "Pojedyñczy gracz"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:543
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Tryb `antyczny`"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551
+#: src/gui_client/newgamedia.c:566
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Rozpocznij grê dla jednego gracza"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595
+#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserwer"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:680
+#: src/gui_client/newgamedia.c:695
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:683
+#: src/gui_client/newgamedia.c:698
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:798
+#: src/gui_client/newgamedia.c:813
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
t@@ -2833,10 +3009,14 @@ msgstr "Z_aniechaj"
msgid "_Refresh"
msgstr ""
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:252
+#: src/winmain.c:265
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2845,54 +3025,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
+#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:319
+#: src/winmain.c:330
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "usciek³"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "defected"
msgstr "uszkodzi³"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "was shot"
msgstr "zosta³ postrzelony"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
-#: src/serverside.c:78
+#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr ""
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:120
-#, c-format
+#: src/serverside.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
"\n"
-"help Displays this help screen\n"
-"list Lists all players logged on\n"
-"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
-"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
+"help Displays this help screen\n"
+"list Lists all players logged on\n"
+"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
+"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
"player\n"
-"msg:<mesg> Send message to all players\n"
-"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
-"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
-"<variable> Displays the value of the named variable\n"
-"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
-" index x, to the given value\n"
-"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
+"msg:<mesg> Send message to all players\n"
+"save <file> Save current configuration to the named file\n"
+"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
+"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
+"<variable> Displays the value of the named variable\n"
+"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
+" index x, to the given value\n"
+"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
"\n"
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
t@@ -2915,71 +3096,71 @@ msgstr ""
"Prawid³owe zmienne s± poni¿ej:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:164
+#: src/serverside.c:166
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:180
+#: src/serverside.c:182
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:184
+#: src/serverside.c:186
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:193
+#: src/serverside.c:195
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:197
+#: src/serverside.c:199
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:208
+#: src/serverside.c:210
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:238
+#: src/serverside.c:240
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:297
+#: src/serverside.c:300
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:366
+#: src/serverside.c:369
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:375
+#: src/serverside.c:378
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:461
+#: src/serverside.c:464
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:467
+#: src/serverside.c:470
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -2989,7 +3170,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:474
+#: src/serverside.c:477
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3001,219 +3182,226 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:490
+#: src/serverside.c:493
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s bêdzie znany jako %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:518
+#: src/serverside.c:521
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:534
+#: src/serverside.c:539
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
-#: src/serverside.c:591
+#: src/serverside.c:596
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s teraz szpieguje %s"
-#: src/serverside.c:600
+#: src/serverside.c:605
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:606
+#: src/serverside.c:611
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s nas³a³ gliny na %s"
-#: src/serverside.c:615
+#: src/serverside.c:620
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:631
+#: src/serverside.c:636
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:791
+#: src/serverside.c:797
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "U¿ywam pliku %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:803
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:846
+#: src/serverside.c:853
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:864
+#: src/serverside.c:871
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:879
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:878
+#: src/serverside.c:885
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:891
+#: src/serverside.c:898
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:897
+#: src/serverside.c:904
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:903
+#: src/serverside.c:910
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!"
-#: src/serverside.c:906
+#: src/serverside.c:913
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:918
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!"
-#: src/serverside.c:978
+#: src/serverside.c:975
+#, c-format
+msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1003
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n"
-#: src/serverside.c:986
+#: src/serverside.c:1011
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n"
-#: src/serverside.c:990
+#: src/serverside.c:1015
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Wywalam %s\n"
-#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
+#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
msgid "No such user!\n"
msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!\n"
-#: src/serverside.c:997
+#. The named user has been removed from the server following
+#. * a "kill" command
+#: src/serverside.c:1024
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s zabity\n"
-#: src/serverside.c:1004
+#: src/serverside.c:1031
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc...\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:1049
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "po³±czenie z %s"
-#: src/serverside.c:1035
+#: src/serverside.c:1062
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1044
+#: src/serverside.c:1071
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s opuszcza serwer!"
-#: src/serverside.c:1155
+#: src/serverside.c:1183
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1238
+#: src/serverside.c:1266
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1241
+#: src/serverside.c:1269
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1252
+#: src/serverside.c:1280
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1258
+#: src/serverside.c:1286
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
-#: src/serverside.c:1704
+#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1732
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1566
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1575
+#: src/serverside.c:1603
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1627
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1673
+#: src/serverside.c:1701
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1872
+#: src/serverside.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1894
+#: src/serverside.c:1922
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1899
+#: src/serverside.c:1927
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1909
+#: src/serverside.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1913
+#: src/serverside.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1962
+#: src/serverside.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3225,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n"
"alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ."
-#: src/serverside.c:1976
+#: src/serverside.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3235,150 +3423,158 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1986
+#: src/serverside.c:2023
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1991
+#: src/serverside.c:2028
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:2090
+#: src/serverside.c:2127
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!"
-#: src/serverside.c:2103
+#: src/serverside.c:2140
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..."
-#: src/serverside.c:2121
+#: src/serverside.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:2148
+#: src/serverside.c:2188
msgid "(R.I.P.)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2191
+#: src/serverside.c:2231
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s"
-#: src/serverside.c:2199
+#: src/serverside.c:2239
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2213
+#: src/serverside.c:2253
+#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:2222
+#: src/serverside.c:2262
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2296
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2260
+#: src/serverside.c:2300
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)"
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2303
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "S³yszysz jak kto¶ puszcza %s"
-#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
+#: src/serverside.c:2340
+#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?"
-#: src/serverside.c:2312
+#: src/serverside.c:2352
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2365
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?"
-#: src/serverside.c:2394
+#: src/serverside.c:2434
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2400
+#: src/serverside.c:2440
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2442
+#: src/serverside.c:2482
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2444
+#: src/serverside.c:2484
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2449
+#: src/serverside.c:2489
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
+#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
msgid "You're dead! Game over."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2873
+#: src/serverside.c:2913
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK."
-#: src/serverside.c:2879
+#: src/serverside.c:2919
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony"
-#: src/serverside.c:2883
+#: src/serverside.c:2923
+#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2949
+#: src/serverside.c:2989
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?"
-#: src/serverside.c:2978
+#: src/serverside.c:3018
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!"
-#: src/serverside.c:2990
+#: src/serverside.c:3030
+#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde."
-#: src/serverside.c:2996
+#: src/serverside.c:3036
+#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde."
-#: src/serverside.c:3007
+#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
+#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3049
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Wy³±czono RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3012
+#: src/serverside.c:3054
+#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3386,15 +3582,17 @@ msgstr ""
"Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale "
"rozpierdol!dresie!"
-#: src/serverside.c:3029
+#: src/serverside.c:3071
+#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3086
+#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!"
-#: src/serverside.c:3054
+#: src/serverside.c:3096
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3402,34 +3600,35 @@ msgstr ""
"YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! "
"Zapalisz? "
-#: src/serverside.c:3061
+#: src/serverside.c:3103
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Zatrzymujesz siê i %s."
-#: src/serverside.c:3086
+#: src/serverside.c:3128
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?"
-#: src/serverside.c:3093
+#: src/serverside.c:3135
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?"
-#: src/serverside.c:3106
+#: src/serverside.c:3148
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
+#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s"
-#: src/serverside.c:3252
+#: src/serverside.c:3294
+#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr ""
"%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem"
-#: src/serverside.c:3304
+#: src/serverside.c:3346
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3437,32 +3636,34 @@ msgstr ""
"Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem "
"umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!"
-#: src/serverside.c:3330
+#: src/serverside.c:3372
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!"
-#: src/serverside.c:3362
+#: src/serverside.c:3404
+#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s odmówi³ %tde"
-#: src/serverside.c:3417
+#: src/serverside.c:3459
+#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3650
+#: src/serverside.c:3692
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3655
+#: src/serverside.c:3697
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3664
+#: src/serverside.c:3706
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch"
-#: src/serverside.c:3677
+#: src/serverside.c:3719
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu"
t@@ -3572,160 +3773,165 @@ msgstr ""
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:391
+#: src/message.c:419
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:395
+#: src/message.c:423
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:399
+#: src/message.c:427
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1140
msgid "Do you run?"
msgstr "Uciekasz?"
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1143
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?"
-#: src/message.c:1292
+#: src/message.c:1329
msgid "pitifully armed"
msgstr "beznadziejnie uzbrojony"
-#: src/message.c:1293
+#: src/message.c:1330
msgid "lightly armed"
msgstr "lekko uzbrojony"
-#: src/message.c:1294
+#: src/message.c:1331
msgid "moderately well armed"
msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "heavily armed"
msgstr "dobrze uzbrojony"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "armed to the teeth"
msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby"
-#: src/message.c:1299
+#: src/message.c:1336
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1303
+#: src/message.c:1340
+#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1307
+#: src/message.c:1344
+#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s"
-#: src/message.c:1314
+#: src/message.c:1351
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s stoi i dostaje."
-#: src/message.c:1316
+#: src/message.c:1353
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Stoisz tam jak idiota."
-#: src/message.c:1321
+#: src/message.c:1358
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1324
+#: src/message.c:1361
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s has got away to %s!"
-msgstr ""
+#: src/message.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has got away to %tde!"
+msgstr "%s zwia³!"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1373
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s zwia³!"
-#: src/message.c:1339
+#: src/message.c:1376
msgid "You got away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1345
+#: src/message.c:1382
msgid "Guns reloaded..."
msgstr ""
-#: src/message.c:1350
+#: src/message.c:1387
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1390
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1356
+#: src/message.c:1393
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1362
+#: src/message.c:1399
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr ""
-#: src/message.c:1365
+#: src/message.c:1402
+#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1368
+#: src/message.c:1405
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr ""
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1377
+#: src/message.c:1414
+#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1417
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1421
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Trafisz i zabijasz %s"
-#: src/message.c:1386
+#: src/message.c:1423
+#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1389
+#: src/message.c:1426
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1392
+#: src/message.c:1429
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1394
+#: src/message.c:1431
msgid " You loot the body!"
msgstr ""
t@@ -3735,141 +3941,141 @@ msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr ""
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:378
+#: src/network.c:379
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr ""
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:380
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr ""
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:382
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr ""
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr ""
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr ""
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:388
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr ""
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:390
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr ""
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:392
+#: src/network.c:393
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:394
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr ""
-#: src/network.c:395
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr ""
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:398
+#: src/network.c:399
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr ""
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:400
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr ""
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr ""
-#: src/network.c:406
+#: src/network.c:407
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr ""
#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:433
+#: src/network.c:434
msgid "Number of tries exceeded"
msgstr ""
-#: src/network.c:436
+#: src/network.c:437
#, c-format
msgid "Bad auth header: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:439
+#: src/network.c:440
#, c-format
msgid "Bad redirect: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:442
+#: src/network.c:443
#, c-format
msgid "Invalid HTTP status line: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:446
+#: src/network.c:447
msgid "403: forbidden"
msgstr ""
-#: src/network.c:449
+#: src/network.c:450
msgid "404: page not found"
msgstr ""
-#: src/network.c:452
+#: src/network.c:453
msgid "401: HTTP authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:455
+#: src/network.c:456
msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:459
+#: src/network.c:460
msgid "Bad redirect message from server"
msgstr ""
-#: src/network.c:463
+#: src/network.c:464
#, c-format
msgid "Unknown HTTP error %d"
msgstr ""
-#: src/network.c:465
+#: src/network.c:466
#, c-format
msgid "%d: redirect error"
msgstr ""
-#: src/network.c:467
+#: src/network.c:468
#, c-format
msgid "%d: HTTP client error"
msgstr ""
-#: src/network.c:469
+#: src/network.c:470
#, c-format
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
t@@ -3887,7 +4093,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:75
+#: src/configfile.c:228
+msgid "Could not determine local config file to write to"
+msgstr ""
+
+#: src/configfile.c:240
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:76
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3898,139 +4113,139 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"Gracz AI zakoñczy³ rozrgrywkê w nietypowy sposób."
-#: src/AIPlayer.c:88
+#: src/AIPlayer.c:89
msgid "Connection established\n"
msgstr "Po³±czenie nawi±zane\n"
-#: src/AIPlayer.c:108
+#: src/AIPlayer.c:109
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:111
+#: src/AIPlayer.c:112
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:114
+#: src/AIPlayer.c:115
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:125
+#: src/AIPlayer.c:126
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:150
+#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
msgstr "Gracz AI rozpocz±³ grê; próba kontaktu z serwerem %s:%d..."
-#: src/AIPlayer.c:211
+#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Gracz AI zakoñczy³ rozgrywkê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:216
+#: src/AIPlayer.c:219
msgid "Connection to server lost!\n"
msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane!\n"
-#: src/AIPlayer.c:241
+#: src/AIPlayer.c:244
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "U¿ywa imienia %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:323
+#: src/AIPlayer.c:326
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Gracze w grze:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:346
+#: src/AIPlayer.c:352
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s do³±czy³ do gry.\n"
-#: src/AIPlayer.c:350
+#: src/AIPlayer.c:356
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s opu¶ci³ grê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Jedziesz do %tde z %P kas± i %P debetem\n"
-#: src/AIPlayer.c:378
+#: src/AIPlayer.c:384
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj¶cie.\n"
-#: src/AIPlayer.c:399
+#: src/AIPlayer.c:405
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Czas gry siê skoñczy³. Opuszczam grê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:402
+#: src/AIPlayer.c:408
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n"
-#: src/AIPlayer.c:405
+#: src/AIPlayer.c:411
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Serwer zakoñczy³ pracê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:474
+#: src/AIPlayer.c:480
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Sprzedajê %d %tde w %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:489
+#: src/AIPlayer.c:495
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Kupujê %d %tde w %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:522
+#: src/AIPlayer.c:528
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Kupujê %tde za %P na ruskim bazarze z broni±\n"
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "D³ug %P zosta³ sp³acony Z³otym Pasom\n"
-#: src/AIPlayer.c:605
+#: src/AIPlayer.c:611
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Siedziba Z³otych Pasów jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:613
+#: src/AIPlayer.c:619
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Sklep z broni± jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:621
+#: src/AIPlayer.c:627
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Dyskoteka jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:636
+#: src/AIPlayer.c:642
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Bank jest w mie¶cie %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:665
+#: src/AIPlayer.c:671
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Nazywacie siê dilerami?"
-#: src/AIPlayer.c:666
+#: src/AIPlayer.c:672
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Wytrenowana ma³pa zrobi³aby to lepiej..."
-#: src/AIPlayer.c:667
+#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "My¶lisz, ¿e jeste¶ taki twardy, aby ze mn± dilowaæ?"
-#: src/AIPlayer.c:668
+#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?"
-#: src/AIPlayer.c:669
+#: src/AIPlayer.c:675
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Uwa¿am, ¿e powiniennem ciê zastrzeliæ dla twojego w³asnego dobra."
-#: src/AIPlayer.c:684
+#: src/AIPlayer.c:690
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
(DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
t@@ -18,602 +18,615 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:169
+#: src/dopewars.c:171
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:173
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:175
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:177
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:179
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:181
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:183
+#: src/dopewars.c:185
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
#. * notation)
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:188
msgid "-1984"
msgstr "-2000"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Loan Shark"
msgstr "o Argeota"
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the Bank"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Casa de Armas do Dan"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:192
msgid "the pub"
msgstr "o bordeu"
-#. The following strings are the helptexts for all the options that can
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:232
+msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Porta de rede para conectar"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nome do arquivo de pontuação"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:240
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nome do servidor para conectar"
-#: src/dopewars.c:236
+#: src/dopewars.c:243
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:240
+#: src/dopewars.c:246
+msgid "Network address for the server to listen on"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:250
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:254
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:257
+#: src/dopewars.c:267
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:260
+#: src/dopewars.c:270
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:263
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:266
+#: src/dopewars.c:276
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta"
-#: src/dopewars.c:269
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
-#: src/dopewars.c:272
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor"
-#: src/dopewars.c:287
+#: src/dopewars.c:297
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:290
+#: src/dopewars.c:300
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:293
+#: src/dopewars.c:303
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:312
+#: src/dopewars.c:322
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:326
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:329
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:333
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:336
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:339
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:332
+#: src/dopewars.c:342
msgid "File to write log messages to"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:348
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Eventos aleatórios são censurados"
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:353
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:356
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração"
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:359
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Quantidade de locais no jogo"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:366
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas no jogo"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:369
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas no jogo"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Localização do Argeota"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:374
msgid "Location of the bank"
msgstr "Localização do banco"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:377
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Localização da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:380
msgid "Location of the pub"
msgstr "Localização do bordeu"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:383
+msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:386
+msgid "Daily interest rate on your bank balance"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nome do argeota"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:391
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nome do banco"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nome da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:395
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nome do bordeu"
-#: src/dopewars.c:381
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:400
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:403
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:415
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:402
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:424
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo"
-#: src/dopewars.c:411
+#: src/dopewars.c:427
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos"
-#: src/dopewars.c:414
+#: src/dopewars.c:430
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas"
-#: src/dopewars.c:417
+#: src/dopewars.c:433
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:420
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA"
-#: src/dopewars.c:423
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:426
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:429
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Name of each location"
msgstr "Nome de cada local"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:449
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polícia presente em cada local (%)"
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:441
+#: src/dopewars.c:457
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Número máximo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:461
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:464
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nome de cada policial"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:475
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:479
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:483
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:491
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:495
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:499
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:503
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:507
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:511
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:515
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nome de cada droga"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:519
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Preço mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:523
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Preço máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:527
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:531
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:535
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo"
-#: src/dopewars.c:529
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:549
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:536
+#: src/dopewars.c:552
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nome de cada arma"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preço de cada arma"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espaço tomado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:564
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dano de cada arma"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\""
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\""
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:577
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)"
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:585
+#: src/dopewars.c:601
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Preço máximo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:604
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô"
-#: src/dopewars.c:591
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de falas no metrô"
-#: src/dopewars.c:594
+#: src/dopewars.c:610
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de sons tocando"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:616
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:619
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:629
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:630
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:631
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:632
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue"
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:633
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:634
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Luz Acessa` por Styx"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:635
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`México` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:636
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:637
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:638
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:639
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:640
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:641
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:642
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:643
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:644
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:645
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "as fitas de Nixon"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:646
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -621,183 +634,185 @@ msgstr "`Legalize J
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:655
msgid "have a beer"
msgstr "tome uma cerveja"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:656
msgid "smoke a joint"
msgstr "fume um baseado"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:657
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fume um charuto"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:658
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fume um Djarum"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:659
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fume um cigarro"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:648
+#: src/dopewars.c:664
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Oficial Bundadura"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670
msgid "deputy"
msgstr "ajudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670
msgid "deputies"
msgstr "ajudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:670
msgid "Officer Bob"
msgstr "Oficial Bob"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agente Smith"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cop"
msgstr "policial"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:672
msgid "cops"
msgstr "policiais"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:677
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:662
+#: src/dopewars.c:678
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Especial"
-#: src/dopewars.c:663
+#: src/dopewars.c:679
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:680
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Especial Sábado à Noite"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:686
msgid "Acid"
msgstr "Ácido"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:687
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:688
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaína"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:690
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:691
msgid "Heroin"
msgstr "Heroína"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:692
msgid "Ludes"
msgstr "Ludes"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:693
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes "
"ba- ratos!"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:694
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:695
msgid "Opium"
msgstr "Ópio"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:696
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:697
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:698
msgid "Shrooms"
msgstr "Shrooms"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:699
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:700
msgid "Weed"
msgstr "Weed"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:701
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Bronx"
msgstr "Bronx"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Ghetto"
msgstr "Ghetto"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:711
msgid "Central Park"
msgstr "Central Park"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:712
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:713
msgid "Coney Island"
msgstr "Ilha de Coney"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:714
msgid "Brooklyn"
msgstr "Brooklyn"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:715
msgid "Queens"
msgstr "Queens"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Staten Island"
msgstr "Ilha Staten"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:706
+#: src/dopewars.c:722
+#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!"
-#: src/dopewars.c:707
+#: src/dopewars.c:723
+#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!"
t@@ -805,139 +820,143 @@ msgstr "Viciados est
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:733
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:734
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe"
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:735
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes"
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:736
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano"
-#: src/dopewars.c:721
+#: src/dopewars.c:737
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo"
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:738
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias"
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:739
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe"
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:740
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:741
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?"
-#: src/dopewars.c:726
+#: src/dopewars.c:742
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:743
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:744
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:745
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Você tá parecendo um aardvark!"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:746
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:747
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Coragem! Bush é um zé!"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:748
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Eu já não te vi na TV?"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:749
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:750
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:751
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Um dia sem droga é como a noite"
-#: src/dopewars.c:736
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:752
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os "
"outros 80%"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:753
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:754
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eu queria te mender um poodle"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:755
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:756
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Mate um policial por Cristo!"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:757
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eu sou o walrus!"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:758
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:759
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:760
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:761
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:762
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Você gostaria de um bebê doce?"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:763
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!"
-#: src/dopewars.c:1790
+#: src/dopewars.c:1808
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1857
+#: src/dopewars.c:1844
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1894
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -947,48 +966,48 @@ msgstr ""
"nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n"
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo."
-#: src/dopewars.c:1970
+#: src/dopewars.c:2007
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d"
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
-msgid "TRUE"
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
-
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2108
+#: src/dopewars.c:2032
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s é %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2037
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s é %s\n"
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2119
+#: src/dopewars.c:2043
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s é %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2124
+#: src/dopewars.c:2048
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s é \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2130
+#: src/dopewars.c:2054
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] é %s\n"
t@@ -996,66 +1015,77 @@ msgstr "%s[%d]
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2139
+#: src/dopewars.c:2063
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s é { "
-#: src/dopewars.c:2182
+#: src/dopewars.c:2117
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2191
+#: src/dopewars.c:2126
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:2218
+#: src/dopewars.c:2153
msgid "YES"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2154
msgid "ON"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2224
+#: src/dopewars.c:2159
msgid "NO"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2226
+#: src/dopewars.c:2161
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2234
+#: src/dopewars.c:2169
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2495
+#. The currency symbol
+#: src/dopewars.c:2361
+msgid "$"
+msgstr ""
+
+#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
+#. * symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2365
+msgid "Currency.Prefix=TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2446
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2498
+#: src/dopewars.c:2449
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2502
+#: src/dopewars.c:2453
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2508
+#: src/dopewars.c:2459
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2516
+#: src/dopewars.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1127,7 +1157,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2545
+#: src/dopewars.c:2496
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1139,7 +1169,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2552
+#: src/dopewars.c:2503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1170,12 +1200,6 @@ msgid ""
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
-" -h display this help information\n"
-" -v output version information and exit\n"
-"\n"
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
-"GPL\n"
-"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
"Uso: dopewars [OPÇÕES]...\n"
"Jogo de tráfico de drogas baseado no \"Drug Wars\" por John E. Dell\n"
t@@ -1206,7 +1230,17 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2753
+#: src/dopewars.c:2530
+msgid ""
+" -h display this help information\n"
+" -v output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:2720
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1216,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n"
"(se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2772
+#: src/dopewars.c:2739
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1226,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n"
"curses (se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
+#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1235,85 +1269,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:196
+#: src/curses_client/curses_client.c:209
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:201
+#: src/curses_client/curses_client.c:214
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de"
-#: src/curses_client/curses_client.c:203
+#: src/curses_client/curses_client.c:216
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr ""
"um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode"
-#: src/curses_client/curses_client.c:205
+#: src/curses_client/curses_client.c:218
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:207
+#: src/curses_client/curses_client.c:220
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o "
"Argeota."
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:222
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr ""
"Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:211
+#: src/curses_client/curses_client.c:224
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna."
-#: src/curses_client/curses_client.c:213
+#: src/curses_client/curses_client.c:226
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:215
+#: src/curses_client/curses_client.c:228
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:217
+#: src/curses_client/curses_client.c:230
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:221
+#: src/curses_client/curses_client.c:234
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
+#: src/curses_client/curses_client.c:235
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:223
+#: src/curses_client/curses_client.c:236
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:225
+#: src/curses_client/curses_client.c:238
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:227
+#: src/curses_client/curses_client.c:240
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:229
+#: src/curses_client/curses_client.c:242
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Crítica Inconstrutiva James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:231
+#: src/curses_client/curses_client.c:244
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:247
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1322,59 +1356,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:259
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:260
+#: src/curses_client/curses_client.c:273
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do Host: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:264
+#: src/curses_client/curses_client.c:277
msgid "Port: "
msgstr "Porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:290
+#: src/curses_client/curses_client.c:303
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:350
+#: src/curses_client/curses_client.c:363
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Porta : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:365
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versão : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:355
+#: src/curses_client/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:358
+#: src/curses_client/curses_client.c:371
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:375
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Rodando desde : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:377
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:381
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
t@@ -1382,247 +1416,265 @@ msgstr "P>r
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:387
msgid "NPS"
msgstr "PAS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:427
+#: src/curses_client/curses_client.c:440
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:431
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:434
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:470
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:461
+#: src/curses_client/curses_client.c:474
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:464
+#: src/curses_client/curses_client.c:477
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
+#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
+#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:483
+#: src/curses_client/curses_client.c:496
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:581
+#: src/curses_client/curses_client.c:594
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:592
+#: src/curses_client/curses_client.c:605
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:600
+#: src/curses_client/curses_client.c:613
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:608
+#: src/curses_client/curses_client.c:621
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:610
+#: src/curses_client/curses_client.c:623
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:626
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
-#: src/curses_client/curses_client.c:615
+#: src/curses_client/curses_client.c:628
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:620
+#: src/curses_client/curses_client.c:633
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
+#. Display of shortcut keys and locations to jet to
+#: src/curses_client/curses_client.c:678
+#, c-format
+msgid "%d. %tde"
+msgstr ""
+
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
+#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Para onde, cara ? "
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
+msgid "%/Location display/%tde"
+msgstr ""
+
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:726
+#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:718
+#: src/curses_client/curses_client.c:739
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "O que você quer largar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:729
+#: src/curses_client/curses_client.c:750
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Que quantidade você quer largar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:765
-#: src/curses_client/curses_client.c:1244
+#: src/curses_client/curses_client.c:786
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "O que você quer comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:767
-#: src/curses_client/curses_client.c:1196
+#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:1220
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "O que você quer vender? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:785
+#: src/curses_client/curses_client.c:806
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:809
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Quantos você vai comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:801
+#: src/curses_client/curses_client.c:822
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Você tem %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:804
+#: src/curses_client/curses_client.c:825
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Quantos você vai vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:837
+#: src/curses_client/curses_client.c:858
+#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:843
+#: src/curses_client/curses_client.c:864
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:847
+#: src/curses_client/curses_client.c:868
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:850
+#: src/curses_client/curses_client.c:871
msgid " G>et stuffed"
msgstr " D>espedir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:853
+#: src/curses_client/curses_client.c:874
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
-#: src/curses_client/curses_client.c:855
+#: src/curses_client/curses_client.c:876
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:862
+#: src/curses_client/curses_client.c:883
msgid "STGCN"
msgstr "EADCN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:888
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Em quem você quer espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:873
+#: src/curses_client/curses_client.c:894
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:880
+#: src/curses_client/curses_client.c:901
msgid " Are you sure? "
msgstr " Você tem certeza? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
-#: src/curses_client/curses_client.c:2426
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:2460
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906
+#: src/curses_client/curses_client.c:927
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:919
+#: src/curses_client/curses_client.c:940
msgid "New name: "
msgstr "Novo nome: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:985
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:995
+#: src/curses_client/curses_client.c:1016
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
-#: src/serverside.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s entrou no jogo!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s saiu do jogo."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1030
+#: src/curses_client/curses_client.c:1051
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1073
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R Ô"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080
+#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189
+msgid "%/Current location/%tde"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:1121
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1124
+#: src/curses_client/curses_client.c:1148
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772
+#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
t@@ -1630,24 +1682,27 @@ msgstr "Voc
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778
+#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784
+#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789
+#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1306
+#: src/curses_client/curses_client.c:1330
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
t@@ -1655,39 +1710,39 @@ msgstr "Voc
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client/curses_client.c:1340
msgid "BSL"
msgstr "CVS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339
+#: src/curses_client/curses_client.c:1363
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1350
-#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
+#: src/curses_client/curses_client.c:1374
+#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1399
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381
+#: src/curses_client/curses_client.c:1405
msgid "DWL"
msgstr "DRS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1385
+#: src/curses_client/curses_client.c:1409
msgid "How much money? "
msgstr "Quanto dinheiro? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1401
+#: src/curses_client/curses_client.c:1425
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
t@@ -1695,83 +1750,83 @@ msgstr "N
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sim"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "N:No"
msgstr "N:Não"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "F:Fight"
msgstr "L:Lutar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1460
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Evacuar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1540
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1717
+#: src/curses_client/curses_client.c:1741
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
+#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client/curses_client.c:1757
msgid "Cash %17P"
msgstr "Dinheiro %13P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1737
+#: src/curses_client/curses_client.c:1761
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client/curses_client.c:1766
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Pontos de vida %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752
+#: src/curses_client/curses_client.c:1776
msgid "Debt %17P"
msgstr "Débito %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1782
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espaço %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1786
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
t@@ -1779,562 +1834,580 @@ msgstr "Trenchcoat"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1805
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1813
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1794
+#: src/curses_client/curses_client.c:1820
+#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804
+#: src/curses_client/curses_client.c:1830
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1809
+#: src/curses_client/curses_client.c:1835
+#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Informações de espionagem de %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1840
+#: src/curses_client/curses_client.c:1866
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1848
+#: src/curses_client/curses_client.c:1874
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:1901
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1880
+#: src/curses_client/curses_client.c:1906
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2051
+#: src/curses_client/curses_client.c:2077
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2066
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2112
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120
+#: src/curses_client/curses_client.c:2146
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Você irá C>omprar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2128
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>ender"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2130
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>argar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132
-msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
-msgstr ", F>alar, P>agear, J>ogadores"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+msgid ", T>alk, P>age"
+msgstr ", F>alar, P>agear"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2159
+msgid ", L>ist"
+msgstr ", J>ogadores"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2135
+#: src/curses_client/curses_client.c:2162
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>ar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165
msgid ", F>ight"
msgstr ", L>utar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", J>et"
msgstr ", I>r"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou S>air? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151
+#: src/curses_client/curses_client.c:2178
msgid "Do you "
msgstr "Você quer "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181
msgid "F>ight, "
msgstr "L>utar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2183
msgid "S>tand, "
msgstr "F>icar paradão, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2187
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2190
+#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "T>raficar %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2191
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou S>air? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2228
+#: src/curses_client/curses_client.c:2255
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253
+#: src/curses_client/curses_client.c:2280
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CVLFPJDLIS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2259
+#: src/curses_client/curses_client.c:2286
msgid "DRFSQ"
msgstr "TCLFS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2289
+#: src/curses_client/curses_client.c:2317
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2291
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2306
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2338
+#: src/curses_client/curses_client.c:2351
msgid "Talk: "
msgstr "Fale: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2425
+#: src/curses_client/curses_client.c:2459
msgid "Play again? "
msgstr "Jogar novamente? "
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jogo/_Novo..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_Options..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jogo/_Sair..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Falar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Falar/Para _Todos..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jogadores..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Pontuações..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventório..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Trabalhos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..."
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajudar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:175
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajudar/_Sobre..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190
+#: src/gui_client/gtk_client.c:192
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191
+#: src/gui_client/gtk_client.c:193
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
-#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonar jogo atual?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
+#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:241
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243
msgid "Start new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
#. Title of 'abandon game' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:263
+#: src/gui_client/gtk_client.c:265
msgid "Abandon game"
msgstr ""
#. Title of inventory window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:287
+#: src/gui_client/gtk_client.c:293
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gui_client/gtk_client.c:365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:371
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
-#: src/gui_client/gtk_client.c:432
+#: src/gui_client/gtk_client.c:438
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gui_client/gtk_client.c:440
+#: src/gui_client/gtk_client.c:446
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gui_client/gtk_client.c:499
+#: src/gui_client/gtk_client.c:505
+#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Indo para %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gui_client/gtk_client.c:510
+#: src/gui_client/gtk_client.c:516
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionar (%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
-#: src/gui_client/gtk_client.c:525
+#: src/gui_client/gtk_client.c:531
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Atrair (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:584
+#: src/gui_client/gtk_client.c:590
msgid "High Scores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
+#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:873
+#: src/gui_client/gtk_client.c:879
msgid "Fight"
msgstr "Lutar"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:913
+#: src/gui_client/gtk_client.c:919
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Traficar %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
+#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "_Fight"
msgstr "_Lutar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:930
msgid "_Stand"
msgstr "_Ficar parado"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:992
+#: src/gui_client/gtk_client.c:998
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1003
msgid "(Left)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:999
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005
msgid "(Dead)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1007
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "(Pontos de vida: %d)"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1024
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1213
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1221
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1412
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir para o local"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
+msgid "%/Location to jet to/%tde"
+msgstr ""
+
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1460
+#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1496
msgid "at %P"
msgstr "em %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
+#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1510
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espaço disponível: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1523
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Você pode comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1688
msgid "Buy how many?"
msgstr "Comprar que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1690
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vender que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1692
msgid "Drop how many?"
msgstr "Largar que quantidade?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1763
+#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1765
+#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vender %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1767
+#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Largar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1831
msgid "_Evade"
msgstr "_Evacuar"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1858
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
msgid "Debt"
msgstr "Débito"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2059
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
msgid "Health"
msgstr "Pontos de vida"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
msgid "_Jet!"
msgstr "_Ir!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2314
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2315
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2316
msgid "Play Testing"
msgstr "Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2317
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2319
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Crítica Construtiva"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2321
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Crítica Inconstrutiva"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2329
msgid "About dopewars"
msgstr "Sobre o dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2339
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2357,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2367,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2377
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2381,91 +2454,92 @@ msgstr ""
"disponíveis.\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2455
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2458
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510
msgid "Cash: %P"
msgstr "Dinheiro: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2516
msgid "Debt: %P"
msgstr "Débito: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2519
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2527
msgid "Pay back:"
msgstr "Pagar de volta:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar tudo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jogadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2700
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Falar com jogador(es)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2719
msgid "Talk to all players"
msgstr "Falar com todos os jogadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2725
msgid "Message:-"
msgstr "Mensagem:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2740
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2844
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionar Jogador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2848
+#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2481,13 +2555,14 @@ msgstr ""
"perdido!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2863
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Atrair os Policiais"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2867
+#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2500,13 +2575,14 @@ msgstr ""
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2917
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2922
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2516,50 +2592,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734
msgid "Price"
msgstr "Preço"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2955
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Largar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2964
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aqui"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde carregados"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3066
msgid "Change Name"
msgstr "Mudar Nome"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2567,154 +2643,245 @@ msgstr "Infelizmente, algu
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3123
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3187
msgid "Spy reports"
msgstr "Informações de Espionagem"
-#: src/gui_client/optdialog.c:359
+#: src/gui_client/optdialog.c:360
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:545
-msgid "Could not determine local config file to write to"
+#: src/gui_client/optdialog.c:536
+msgid "Select sound file"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:556
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:635
+#: src/gui_client/optdialog.c:642
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:641
+#: src/gui_client/optdialog.c:648
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:651
+#: src/gui_client/optdialog.c:658
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:659
+#: src/gui_client/optdialog.c:666
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:724
+#: src/gui_client/optdialog.c:720
+msgid "Police presence"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:721
+msgid "Minimum no. of drugs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:722
+msgid "Maximum no. of drugs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:726
+msgid "Minimum normal price"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:727
+msgid "Maximum normal price"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:728
+msgid "Can be specially cheap"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:729
+msgid "Cheap string"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
+msgid "Can be specially expensive"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:735
+msgid "Inventory space"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:736
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Name of one deputy"
+msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Name of several deputies"
+msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Minimum no. of deputies"
+msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Maximum no. of deputies"
+msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:744
+msgid "Cop armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
+msgid "Deputy armour"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:768
msgid "Remove drug references"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:772
msgid "Put server in System Tray"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:747
+#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Game length (turns)"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:782
msgid "Starting cash"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:788
msgid "Starting debt"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:765
+#: src/gui_client/optdialog.c:794
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:770
+#: src/gui_client/optdialog.c:799
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:802
msgid "Name of one bitch"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:779
+#: src/gui_client/optdialog.c:808
msgid "Name of several bitches"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:815
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:823
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:792
+#: src/gui_client/optdialog.c:829
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:843
msgid "Expensive string 1"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:849
msgid "Expensive string 2"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:855
msgid "Drugs"
msgstr "drogas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:860
msgid "Guns"
msgstr "armas"
-#: src/gui_client/optdialog.c:828
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Cops"
msgstr "policiais"
-#: src/gui_client/optdialog.c:836
+#: src/gui_client/optdialog.c:873
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:839
+#: src/gui_client/optdialog.c:876
msgid "Metaserver hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510
-#: src/gui_client/optdialog.c:845 src/gui_client/optdialog.c:857
+#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894
+#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:888
msgid "Web proxy hostname"
msgstr ""
-#: src/gui_client/optdialog.c:863
+#: src/gui_client/optdialog.c:900
msgid "Script path"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/gui_client/optdialog.c:875
+#: src/gui_client/optdialog.c:912
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:882
+#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446
+#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
+#: src/gui_client/optdialog.c:925
+msgid "Sound name"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:926
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:941
+msgid "Sound file"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:948
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:953
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:960
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
#: src/gui_client/newgamedia.c:74
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:456
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
msgid "New Game"
msgstr "Novo Jogo"
t@@ -2722,7 +2889,7 @@ msgstr "Novo Jogo"
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Esperando por algo do usuário"
-#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
+#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
t@@ -2737,7 +2904,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Tentando contacatar %s..."
t@@ -2755,80 +2922,87 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:251
+#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
+#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:261
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:257
+#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
+#. * and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
+#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
+#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. * the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:276
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#: src/gui_client/newgamedia.c:285
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:433
+#: src/gui_client/newgamedia.c:448
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:449
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:468
+#: src/gui_client/newgamedia.c:483
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:491
+#: src/gui_client/newgamedia.c:506
msgid "Host name"
msgstr "Nome do Host"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587
+#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:536 src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
msgid "Single player"
msgstr "Apenas um jogador"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:543
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "_Antique mode"
msgstr "Modo _Antigo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551
+#: src/gui_client/newgamedia.c:566
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Iniciar jogo de um jogador"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595
+#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
msgid "Metaserver"
msgstr "Servidor Meta"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:680
+#: src/gui_client/newgamedia.c:695
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:683
+#: src/gui_client/newgamedia.c:698
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: src/gui_client/newgamedia.c:798
+#: src/gui_client/newgamedia.c:813
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
t@@ -2848,10 +3022,14 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Refresh"
msgstr ""
+#: src/gtkport/gtkport.c:50
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajudar"
+
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:252
+#: src/winmain.c:265
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2860,54 +3038,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
+#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:319
+#: src/winmain.c:330
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "escapou"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "defected"
msgstr "derrotado"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "was shot"
msgstr "levou um tiro"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
-#: src/serverside.c:78
+#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr ""
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:120
-#, c-format
+#: src/serverside.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
"\n"
-"help Displays this help screen\n"
-"list Lists all players logged on\n"
-"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
-"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
+"help Displays this help screen\n"
+"list Lists all players logged on\n"
+"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
+"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
"player\n"
-"msg:<mesg> Send message to all players\n"
-"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
-"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
-"<variable> Displays the value of the named variable\n"
-"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
-" index x, to the given value\n"
-"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
+"msg:<mesg> Send message to all players\n"
+"save <file> Save current configuration to the named file\n"
+"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
+"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
+"<variable> Displays the value of the named variable\n"
+"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
+" index x, to the given value\n"
+"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
"\n"
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
t@@ -2929,71 +3108,71 @@ msgstr ""
"Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:164
+#: src/serverside.c:166
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:180
+#: src/serverside.c:182
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:184
+#: src/serverside.c:186
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:193
+#: src/serverside.c:195
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:197
+#: src/serverside.c:199
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:208
+#: src/serverside.c:210
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:238
+#: src/serverside.c:240
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:297
+#: src/serverside.c:300
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:366
+#: src/serverside.c:369
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:375
+#: src/serverside.c:378
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:461
+#: src/serverside.c:464
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:467
+#: src/serverside.c:470
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3003,7 +3182,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:474
+#: src/serverside.c:477
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3015,75 +3194,75 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:490
+#: src/serverside.c:493
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s será conhecido como %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:518
+#: src/serverside.c:521
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:534
+#: src/serverside.c:539
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
-#: src/serverside.c:591
+#: src/serverside.c:596
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s agora espionando %s"
-#: src/serverside.c:600
+#: src/serverside.c:605
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:606
+#: src/serverside.c:611
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s atraiu os policiais para %s"
-#: src/serverside.c:615
+#: src/serverside.c:620
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s atração para %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:631
+#: src/serverside.c:636
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:791
+#: src/serverside.c:797
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:803
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:846
+#: src/serverside.c:853
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:864
+#: src/serverside.c:871
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:879
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:878
+#: src/serverside.c:885
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
t@@ -3092,144 +3271,151 @@ msgstr ""
"na porta %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:891
+#: src/serverside.c:898
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:897
+#: src/serverside.c:904
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:903
+#: src/serverside.c:910
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!"
-#: src/serverside.c:906
+#: src/serverside.c:913
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:918
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!"
-#: src/serverside.c:978
+#: src/serverside.c:975
+#, c-format
+msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1003
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuários atualmente logados:-\n"
-#: src/serverside.c:986
+#: src/serverside.c:1011
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n"
-#: src/serverside.c:990
+#: src/serverside.c:1015
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Retirando %s\n"
-#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
+#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029
msgid "No such user!\n"
msgstr "Este usuário não existe!\n"
-#: src/serverside.c:997
+#. The named user has been removed from the server following
+#. * a "kill" command
+#: src/serverside.c:1024
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s morto\n"
-#: src/serverside.c:1004
+#: src/serverside.c:1031
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:1049
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "conexão de %s"
-#: src/serverside.c:1035
+#: src/serverside.c:1062
msgid "dopewars server terminating."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1044
+#: src/serverside.c:1071
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s saiu do servidor!"
-#: src/serverside.c:1155
+#: src/serverside.c:1183
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1238
+#: src/serverside.c:1266
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1241
+#: src/serverside.c:1269
msgid "New admin connection"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1252
+#: src/serverside.c:1280
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1258
+#: src/serverside.c:1286
msgid "Admin connection closed"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
-#: src/serverside.c:1704
+#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614
+#: src/serverside.c:1732
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1566
+#: src/serverside.c:1594
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1575
+#: src/serverside.c:1603
msgid "Failed to register service handler"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1627
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1673
+#: src/serverside.c:1701
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1872
+#: src/serverside.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1894
+#: src/serverside.c:1922
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1899
+#: src/serverside.c:1927
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1909
+#: src/serverside.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1913
+#: src/serverside.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1962
+#: src/serverside.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3241,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n"
"especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f."
-#: src/serverside.c:1976
+#: src/serverside.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3251,149 +3437,157 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1986
+#: src/serverside.c:2023
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1991
+#: src/serverside.c:2028
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:2090
+#: src/serverside.c:2127
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!"
-#: src/serverside.c:2103
+#: src/serverside.c:2140
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..."
-#: src/serverside.c:2121
+#: src/serverside.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:2148
+#: src/serverside.c:2188
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:2191
+#: src/serverside.c:2231
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Atrair de %s"
-#: src/serverside.c:2199
+#: src/serverside.c:2239
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2213
+#: src/serverside.c:2253
+#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:2222
+#: src/serverside.c:2262
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2296
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:2260
+#: src/serverside.c:2300
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)"
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2303
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Você escuta alguém tocando %s"
-#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331
+#: src/serverside.c:2340
+#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?"
-#: src/serverside.c:2312
+#: src/serverside.c:2352
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2365
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?"
-#: src/serverside.c:2394
+#: src/serverside.c:2434
msgid "No cops or guns!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2400
+#: src/serverside.c:2440
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2442
+#: src/serverside.c:2482
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2444
+#: src/serverside.c:2484
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2449
+#: src/serverside.c:2489
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
+#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Você está morto! Jogo acabado."
-#: src/serverside.c:2873
+#: src/serverside.c:2913
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: atração de %s terminada OK."
-#: src/serverside.c:2879
+#: src/serverside.c:2919
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!"
-#: src/serverside.c:2883
+#: src/serverside.c:2923
+#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2949
+#: src/serverside.c:2989
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2978
+#: src/serverside.c:3018
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Você foi massacrado no metrô!"
-#: src/serverside.c:2990
+#: src/serverside.c:3030
+#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde."
-#: src/serverside.c:2996
+#: src/serverside.c:3036
+#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde."
-#: src/serverside.c:3007
+#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
+#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3049
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Sanitized away a RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3012
+#: src/serverside.c:3054
+#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3401,48 +3595,51 @@ msgstr ""
"Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, "
"cara!"
-#: src/serverside.c:3029
+#: src/serverside.c:3071
+#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3086
+#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!"
-#: src/serverside.c:3054
+#: src/serverside.c:3096
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? "
-#: src/serverside.c:3061
+#: src/serverside.c:3103
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Você parou para %s."
-#: src/serverside.c:3086
+#: src/serverside.c:3128
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?"
-#: src/serverside.c:3093
+#: src/serverside.c:3135
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?"
-#: src/serverside.c:3106
+#: src/serverside.c:3148
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
+#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: oferta foi %s"
-#: src/serverside.c:3252
+#: src/serverside.c:3294
+#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião."
-#: src/serverside.c:3304
+#: src/serverside.c:3346
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3450,32 +3647,34 @@ msgstr ""
"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!"
"^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
-#: src/serverside.c:3330
+#: src/serverside.c:3372
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Muito tarde - %s já saiu!"
-#: src/serverside.c:3362
+#: src/serverside.c:3404
+#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s rejeitou seu %tde!"
-#: src/serverside.c:3417
+#: src/serverside.c:3459
+#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3650
+#: src/serverside.c:3692
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3655
+#: src/serverside.c:3697
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:3664
+#: src/serverside.c:3706
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado"
-#: src/serverside.c:3677
+#: src/serverside.c:3719
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jogador removido por expiração da conexão"
t@@ -3585,160 +3784,165 @@ msgstr ""
msgid "Name server error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:391
+#: src/message.c:419
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:395
+#: src/message.c:423
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr ""
-#: src/message.c:399
+#: src/message.c:427
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1140
msgid "Do you run?"
msgstr "Você corre?"
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1143
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Você corre, ou luta?"
-#: src/message.c:1292
+#: src/message.c:1329
msgid "pitifully armed"
msgstr "totalmente armado"
-#: src/message.c:1293
+#: src/message.c:1330
msgid "lightly armed"
msgstr "muito pouco armado"
-#: src/message.c:1294
+#: src/message.c:1331
msgid "moderately well armed"
msgstr "moderamente bem armado"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "heavily armed"
msgstr "pesadamente armado"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1332
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armado até os dentes"
-#: src/message.c:1299
+#: src/message.c:1336
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1303
+#: src/message.c:1340
+#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1307
+#: src/message.c:1344
+#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1314
+#: src/message.c:1351
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s fica e pega"
-#: src/message.c:1316
+#: src/message.c:1353
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Você fica parado como um panaca."
-#: src/message.c:1321
+#: src/message.c:1358
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1324
+#: src/message.c:1361
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s has got away to %s!"
-msgstr ""
+#: src/message.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has got away to %tde!"
+msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1373
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1339
+#: src/message.c:1376
msgid "You got away!"
msgstr "Você fugiu!"
-#: src/message.c:1345
+#: src/message.c:1382
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recarregadas..."
-#: src/message.c:1350
+#: src/message.c:1387
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s atira em %s... e erra!"
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1390
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s atira em você... e erra!"
-#: src/message.c:1356
+#: src/message.c:1393
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Você errou em %s!"
-#: src/message.c:1362
+#: src/message.c:1399
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata %s."
-#: src/message.c:1365
+#: src/message.c:1402
+#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!"
-#: src/message.c:1368
+#: src/message.c:1405
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s atira em %s."
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!"
-#: src/message.c:1377
+#: src/message.c:1414
+#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1417
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s acertou você, carinha!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1421
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Você matou %s!"
-#: src/message.c:1386
+#: src/message.c:1423
+#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1389
+#: src/message.c:1426
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Você acertou %s!"
-#: src/message.c:1392
+#: src/message.c:1429
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1394
+#: src/message.c:1431
msgid " You loot the body!"
msgstr " Você roubou o corpo!"
t@@ -3748,141 +3952,141 @@ msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr ""
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:378
+#: src/network.c:379
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr ""
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:380
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr ""
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:382
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr ""
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr ""
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr ""
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr ""
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr ""
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:388
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr ""
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:390
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr ""
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:392
+#: src/network.c:393
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:394
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr ""
-#: src/network.c:395
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr ""
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:398
+#: src/network.c:399
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr ""
-#: src/network.c:399
+#: src/network.c:400
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr ""
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr ""
-#: src/network.c:406
+#: src/network.c:407
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr ""
#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:433
+#: src/network.c:434
msgid "Number of tries exceeded"
msgstr ""
-#: src/network.c:436
+#: src/network.c:437
#, c-format
msgid "Bad auth header: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:439
+#: src/network.c:440
#, c-format
msgid "Bad redirect: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:442
+#: src/network.c:443
#, c-format
msgid "Invalid HTTP status line: %s"
msgstr ""
-#: src/network.c:446
+#: src/network.c:447
msgid "403: forbidden"
msgstr ""
-#: src/network.c:449
+#: src/network.c:450
msgid "404: page not found"
msgstr ""
-#: src/network.c:452
+#: src/network.c:453
msgid "401: HTTP authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:455
+#: src/network.c:456
msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
-#: src/network.c:459
+#: src/network.c:460
msgid "Bad redirect message from server"
msgstr ""
-#: src/network.c:463
+#: src/network.c:464
#, c-format
msgid "Unknown HTTP error %d"
msgstr ""
-#: src/network.c:465
+#: src/network.c:466
#, c-format
msgid "%d: redirect error"
msgstr ""
-#: src/network.c:467
+#: src/network.c:468
#, c-format
msgid "%d: HTTP client error"
msgstr ""
-#: src/network.c:469
+#: src/network.c:470
#, c-format
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
t@@ -3900,7 +4104,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:75
+#: src/configfile.c:228
+msgid "Could not determine local config file to write to"
+msgstr ""
+
+#: src/configfile.c:240
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:76
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3911,139 +4124,139 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"Jogador com IA terminado abnormalmente."
-#: src/AIPlayer.c:88
+#: src/AIPlayer.c:89
msgid "Connection established\n"
msgstr "Conexão estabelecida\n"
-#: src/AIPlayer.c:108
+#: src/AIPlayer.c:109
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:111
+#: src/AIPlayer.c:112
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:114
+#: src/AIPlayer.c:115
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:125
+#: src/AIPlayer.c:126
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:150
+#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
msgstr "Jogador com IA iniciado; tentando contactar servidor em %s:%d..."
-#: src/AIPlayer.c:211
+#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Jogador com IA terminado OK\n"
-#: src/AIPlayer.c:216
+#: src/AIPlayer.c:219
msgid "Connection to server lost!\n"
msgstr "Conexão com o servidor perdida!\n"
-#: src/AIPlayer.c:241
+#: src/AIPlayer.c:244
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Usando o nome %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:323
+#: src/AIPlayer.c:326
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Jogadores neste jogo:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:346
+#: src/AIPlayer.c:352
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s entra no jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:350
+#: src/AIPlayer.c:356
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s sai do jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Indo para %tde com %P de dinheiro e %P de débito\n"
-#: src/AIPlayer.c:378
+#: src/AIPlayer.c:384
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Jogador com IA morto. Terminando normalmente.\n"
-#: src/AIPlayer.c:399
+#: src/AIPlayer.c:405
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Tempo de jogo esgotando. Saindo do jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:402
+#: src/AIPlayer.c:408
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Jogador com IA retirado do servidor.\n"
-#: src/AIPlayer.c:405
+#: src/AIPlayer.c:411
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "O servidor foi acabado.\n"
-#: src/AIPlayer.c:474
+#: src/AIPlayer.c:480
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendendo %d %tde por %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:489
+#: src/AIPlayer.c:495
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Comprando %d %tde por %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:522
+#: src/AIPlayer.c:528
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Comprando um %tde por %P na loja de armas\n"
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Débito de %P pago ao argeota\n"
-#: src/AIPlayer.c:605
+#: src/AIPlayer.c:611
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Argeota localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:613
+#: src/AIPlayer.c:619
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Loja de armas localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:621
+#: src/AIPlayer.c:627
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Bordeu localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:636
+#: src/AIPlayer.c:642
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Banco localizado em %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:665
+#: src/AIPlayer.c:671
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Vocês se acham traficantes de drogas?"
-#: src/AIPlayer.c:666
+#: src/AIPlayer.c:672
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Um macaco treinado pode até fazer melhor..."
-#: src/AIPlayer.c:667
+#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Acham que vocês são duros o bastante para lhe dar com gente como eu?"
-#: src/AIPlayer.c:668
+#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... vocês estão traficando doces ou o que?"
-#: src/AIPlayer.c:669
+#: src/AIPlayer.c:675
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Droga eu vou ter que simplesmente atirar em você pro seu próprio bem."
-#: src/AIPlayer.c:684
+#: src/AIPlayer.c:690
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"