tAdd a line to the credits for the translator. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit b2248529c46658addd46efdc6f6a22f9449fcac0
(DIR) parent 12ffdc2f87df9971d87cd7f4924fde0ebeedf6a5
(HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date: Fri, 6 Jun 2003 19:13:05 +0000
Add a line to the credits for the translator.
Diffstat:
M po/de.po | 450 ++++++++++++++++---------------
M po/es.po | 511 ++++++++++++++++---------------
M po/fr.po | 507 ++++++++++++++++---------------
M po/nn.po | 554 ++++++++++++++++---------------
M po/pl.po | 507 ++++++++++++++++---------------
M po/pt_BR.po | 437 ++++++++++++++++---------------
M src/curses_client/curses_client.c | 5 +++++
M src/gui_client/gtk_client.c | 28 +++++++++++++++++-----------
8 files changed, 1546 insertions(+), 1453 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
t@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-15 18:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Eric Steiner <eric_st@aon.at>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
t@@ -1167,6 +1167,7 @@ msgid ""
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
" default, a windowed client is used when "
"possible)\n"
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n"
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
"format\n"
msgstr ""
t@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n"
-#: src/dopewars.c:2607
+#: src/dopewars.c:2608
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2614
+#: src/dopewars.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1240,6 +1241,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -P name set player name to \"name\"\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
msgstr ""
t@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n"
-#: src/dopewars.c:2642
+#: src/dopewars.c:2644
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2892
+#: src/dopewars.c:2903
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfuegbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2912
+#: src/dopewars.c:2923
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfuegbar ist.\n"
-#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1309,143 +1311,146 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
+msgid "English Translation Ben Webb"
+msgstr "Deutsche Übersetzung Eric Steiner"
+
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:279
+#: src/curses_client/curses_client.c:280
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:284
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Dieses Spiel basiert auf dem alten Drug Wars Game von John E. Dell und ist"
-#: src/curses_client/curses_client.c:286
+#: src/curses_client/curses_client.c:287
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "eine Simulation eines imaginären Drogen Marktes. Das Ziel ist es"
-#: src/curses_client/curses_client.c:288
+#: src/curses_client/curses_client.c:289
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops zu entwischen!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:290
+#: src/curses_client/curses_client.c:291
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"Zuerst solltest du beim örtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach"
-#: src/curses_client/curses_client.c:292
+#: src/curses_client/curses_client.c:293
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
-msgstr ""
-"solltest du dir in der Szene einen Namen machen indem du soviel Geld wie "
-"möglichst scheffelst und am Leben bleibst."
+msgstr "solltest du dir in der Szene einen Namen machen indem du soviel Geld "
-#: src/curses_client/curses_client.c:294
+#: src/curses_client/curses_client.c:295
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
-msgstr "Du hast einen Monat Zeit um dein Glück zu versuchen"
+msgstr "wie möglichst scheffelst und am Leben bleibst."
-#: src/curses_client/curses_client.c:296
+#: src/curses_client/curses_client.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:299
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht"
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:308
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Ikons und Grafiken Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:304
+#: src/curses_client/curses_client.c:309
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
-#: src/curses_client/curses_client.c:305
+#: src/curses_client/curses_client.c:310
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:306
+#: src/curses_client/curses_client.c:311
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Spieltests Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Exessive Testspielen Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:312
+#: src/curses_client/curses_client.c:317
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:314
+#: src/curses_client/curses_client.c:319
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Für Informationen über die Startparameter gib dopewars -h an"
-#: src/curses_client/curses_client.c:316
+#: src/curses_client/curses_client.c:321
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
-msgstr "deinem Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verfügbaren Parameter auf"
+msgstr ""
+"deinem Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verfügbaren Parameter auf."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:342
+#: src/curses_client/curses_client.c:347
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:343
+#: src/curses_client/curses_client.c:348
msgid "Hostname: "
msgstr "Rechnername: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:379
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:432
+#: src/curses_client/curses_client.c:437
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Server : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:434
+#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d "
-#: src/curses_client/curses_client.c:436
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:442
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:451
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Online seit: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:448
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:452
+#: src/curses_client/curses_client.c:457
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
t@@ -1453,268 +1458,268 @@ msgstr "N>
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:458
+#: src/curses_client/curses_client.c:463
msgid "NPS"
msgstr "NVW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:511
+#: src/curses_client/curses_client.c:516
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:515
+#: src/curses_client/curses_client.c:520
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:518
+#: src/curses_client/curses_client.c:523
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Frage SOCKS für Verbindung zu %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:541
+#: src/curses_client/curses_client.c:546
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Proxy Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
-#: src/curses_client/curses_client.c:545
+#: src/curses_client/curses_client.c:550
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
-#: src/curses_client/curses_client.c:548
+#: src/curses_client/curses_client.c:553
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:551 src/curses_client/curses_client.c:570
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 src/curses_client/curses_client.c:572
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:567
+#: src/curses_client/curses_client.c:572
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:666
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:677
+#: src/curses_client/curses_client.c:682
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:685
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
-#: src/curses_client/curses_client.c:693
+#: src/curses_client/curses_client.c:698
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:695
+#: src/curses_client/curses_client.c:700
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf,"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:703
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr "möchtest Du das Spiel B>eendenm"
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:705
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:710
msgid "CLQP"
msgstr "VLBE"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:798
+#: src/curses_client/curses_client.c:803
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:805 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Wohin, Kleiner ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:811
+#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:847
+#: src/curses_client/curses_client.c:852
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kannst kein Geld für die folgenden Drogen kriegen %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:860
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:870
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Und wieviel davon? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:906
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:908
-#: src/curses_client/curses_client.c:1342
+#: src/curses_client/curses_client.c:913
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:926
+#: src/curses_client/curses_client.c:931
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:934
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:942
+#: src/curses_client/curses_client.c:947
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du hast %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:945
+#: src/curses_client/curses_client.c:950
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Wieviel willste verkaufen?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:978
+#: src/curses_client/curses_client.c:983
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:984
+#: src/curses_client/curses_client.c:989
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:988
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:991
+#: src/curses_client/curses_client.c:996
msgid " G>et stuffed"
msgstr " B>edröhn dich"
-#: src/curses_client/curses_client.c:994
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "oder tue N>ichts ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1003
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008
msgid "STGCN"
msgstr "SVBKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1014
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1021
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026
msgid " Are you sure? "
msgstr " Bist Du sicher? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
-#: src/curses_client/curses_client.c:1049
-#: src/curses_client/curses_client.c:2700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1047
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1060
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065
msgid "New name: "
msgstr "Neuer Name: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1127
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1137
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr ""
"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s betritt das Spiel!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1164 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1172
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1194
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199
msgid "S U B W A Y"
msgstr "U - B A H N"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1243
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen. Bitte ändere Ihn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1270
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1334 src/gui_client/gtk_client.c:1803
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1353 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
t@@ -1722,27 +1727,27 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381 src/gui_client/gtk_client.c:1809
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1402 src/gui_client/gtk_client.c:1815
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Platz um die %tde zu tragen!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1412 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1452
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
t@@ -1750,39 +1755,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1462
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467
msgid "BSL"
msgstr "EVG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1485
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du zurückzahlen?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1496
-#: src/curses_client/curses_client.c:1542 src/gui_client/gtk_client.c:2515
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1521
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "DWL"
msgstr "EAV"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1531
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536
msgid "How much money? "
msgstr "Wieviel Moneten?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
t@@ -1790,83 +1795,83 @@ msgstr "Ein B
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "N:No"
msgstr "N:Nein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "R:Run"
msgstr "R:Rennen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kämpfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angriff"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "E:Evade"
msgstr "V:Verschwinden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1695
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700
msgid "Press any key..."
msgstr "Drück mal ne Taste..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1958
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 src/gui_client/gtk_client.c:2272
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1974
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979
msgid "Cash %17P"
msgstr "Bargeld %14P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Gesundheit %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1987
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992
msgid "Bank %17P"
msgstr "Konto %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1993
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998
msgid "Debt %17P"
msgstr "Schulden %13P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1999
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Platz %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2003
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Platz %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2016
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Mantel"
t@@ -1874,141 +1879,141 @@ msgstr "Mantel"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2030
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2047
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spion berichtet %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2083
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2091
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:2119
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2274
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2327
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2341
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hey Kleiner, wie heisst Du? "
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2384
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Willst Du E>inkaufen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2386
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>erkaufen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2388
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397
msgid ", D>rop"
msgstr ", W>egwerfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2390
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", S>prechen, F>lüstern"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2391
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400
msgid ", L>ist"
msgstr ", L>iste"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2394
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403
msgid ", G>ive"
msgstr ", A>ktion"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406
msgid ", F>ight"
msgstr ", K>ämpfen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisen"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2401
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", oder B>eenden? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419
msgid "Do you "
msgstr "Willst Du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422
msgid "F>ight, "
msgstr "K>ämpfen, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2415
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424
msgid "S>tand, "
msgstr "S>tehen bleiben, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428
msgid "R>un, "
msgstr "R>ennen, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "H>andeln %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2423
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432
msgid "or Q>uit? "
msgstr "oder B>eenden? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2488
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr ""
"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
t@@ -2016,37 +2021,37 @@ msgstr ""
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2513
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "EVWSFLAKRB"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2519
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "HRKSE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2551
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2553
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2566
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Wen möchtest Du etwas zuflüstern ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2572
-#: src/curses_client/curses_client.c:2586
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595
msgid "Talk: "
msgstr "Sprich: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2699
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708
msgid "Play again? "
msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? "
t@@ -2422,46 +2427,54 @@ msgid "_Jet!"
msgstr "_Reisen!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2242 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "English Translation"
+msgstr "Deutsche Übersetzung"
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "Ben Webb"
+msgstr "Eric Steiner"
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Icons und Grafiken"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
msgid "Sounds"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Play Testing"
msgstr "Spiel Test"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Exzessives Spiel Testen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktive Kritik"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Unkonstruktive Kritik"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2382
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
msgid "About dopewars"
msgstr "Über Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2483,22 +2496,17 @@ msgstr ""
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
msgstr ""
-"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb, < ben@bellatrix.pcl.ox.ac."
-"uk >\n"
-"\n"
-"\t Deutsche Übersetzung: Tobias Mathes tobi@ideenpark.de / Eric Steiner "
-"eric_st@aon.at\n"
-"\n"
+"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2431
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2509,96 +2517,96 @@ msgstr ""
"Für Informationen über Kommando Optionen, gib 'dopewars -h' in deiner \n"
"UNIX-shell ein.Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2494 src/gui_client/gtk_client.c:2545
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 src/gui_client/gtk_client.c:2549
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eigeben!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2512
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2565
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
msgid "Cash: %P"
msgstr "Bargeld: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2571
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "Debt: %P"
msgstr "Schulden: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "Bank: %P"
msgstr "Konto: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Pay back:"
msgstr "Zurückzahlen:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2586
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlen"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2592
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
msgid "Withdraw"
msgstr "Abheben"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2623
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
msgid "Pay all"
msgstr "Bezahle alles"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2654
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
msgid "Player List"
msgstr "Spieler Liste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2756
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Rede mit Spieler(n)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2776
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
msgid "Talk to all players"
msgstr "Rede mit allen Spielern"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2782
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
msgid "Message:-"
msgstr "Nachricht:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2901
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2905
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2614,13 +2622,13 @@ msgstr ""
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2920
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2633,13 +2641,13 @@ msgstr ""
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2975
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2980
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2650,50 +2658,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3010
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Einkaufen ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Verkaufen"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Wegwerfen <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde hier"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3028
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde dabei"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3127
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
msgid "Change Name"
msgstr "Ändere Name"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3140
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2701,12 +2709,12 @@ msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen,
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3185
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3250
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
msgid "Spy reports"
msgstr "Spion berichtet"
(DIR) diff --git a/po/es.po b/po/es.po
t@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars CVS-20020726\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-01 10:10CET\n"
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
t@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "dopewars versi
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
#: src/dopewars.c:2578
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1167,6 +1167,7 @@ msgid ""
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
" default, a windowed client is used when "
"possible)\n"
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n"
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
"format\n"
msgstr ""
t@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\"formato\n"
" antiguo\" al nuevo formato\n"
-#: src/dopewars.c:2607
+#: src/dopewars.c:2608
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1237,8 +1238,8 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2614
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:2615
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1266,6 +1267,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -P name set player name to \"name\"\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
msgstr ""
t@@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr ""
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para "
"administración\n"
-#: src/dopewars.c:2642
+#: src/dopewars.c:2644
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1316,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Informa de fallos al autor escribiendo a ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2892
+#: src/dopewars.c:2903
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n"
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2911
+#: src/dopewars.c:2923
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n"
"o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n"
-#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1347,88 +1349,88 @@ msgstr ""
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompila pasando\n"
"la opción --enable-networking al script configure.\n"
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
+msgid "English Translation Ben Webb"
+msgstr ""
+
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:280
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:214
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación"
-#: src/curses_client/curses_client.c:216
+#: src/curses_client/curses_client.c:287
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr ""
"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la"
-#: src/curses_client/curses_client.c:218
+#: src/curses_client/curses_client.c:289
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr ""
"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)."
-#: src/curses_client/curses_client.c:220
+#: src/curses_client/curses_client.c:291
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después"
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
-msgid ""
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
+#: src/curses_client/curses_client.c:293
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr "tu objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:224
+#: src/curses_client/curses_client.c:295
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna."
-#: src/curses_client/curses_client.c:226
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:228
+#: src/curses_client/curses_client.c:297
#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgid ""
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
+msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:230
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:308
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:235
+#: src/curses_client/curses_client.c:309
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:310
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:237
+#: src/curses_client/curses_client.c:311
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:239
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:241
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:243
+#: src/curses_client/curses_client.c:317
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Críticas destructivas James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:245
+#: src/curses_client/curses_client.c:319
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:248
+#: src/curses_client/curses_client.c:321
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1437,59 +1439,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:347
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:274
+#: src/curses_client/curses_client.c:348
msgid "Hostname: "
msgstr "Nombre del servidor: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:278
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Port: "
msgstr "Puerto: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:304
+#: src/curses_client/curses_client.c:379
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:437
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Puerto : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:366
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versión : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:369
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:372
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:376
+#: src/curses_client/curses_client.c:451
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "En funcionamiento desde: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:378
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:382
+#: src/curses_client/curses_client.c:457
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
t@@ -1497,268 +1499,269 @@ msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... "
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:388
+#: src/curses_client/curses_client.c:463
msgid "NPS"
msgstr "SAE"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:516
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:445
+#: src/curses_client/curses_client.c:520
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:448
+#: src/curses_client/curses_client.c:523
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:471
+#: src/curses_client/curses_client.c:546
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:475
+#: src/curses_client/curses_client.c:550
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:478
+#: src/curses_client/curses_client.c:553
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:497
+#: src/curses_client/curses_client.c:572
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:595
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:606
+#: src/curses_client/curses_client.c:682
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:614
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador"
-#: src/curses_client/curses_client.c:622
+#: src/curses_client/curses_client.c:698
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "¿Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:624
+#: src/curses_client/curses_client.c:700
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr ""
" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno"
-#: src/curses_client/curses_client.c:627
+#: src/curses_client/curses_client.c:703
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr ""
" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:629
+#: src/curses_client/curses_client.c:705
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:634
+#: src/curses_client/curses_client.c:710
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:679
+#: src/curses_client/curses_client.c:803
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:691
+#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Location display/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:727
+#: src/curses_client/curses_client.c:852
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:740
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "¿Qué quieres tirar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:751
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "How many do you drop? "
msgstr "¿Cuántas quieres tirar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:787
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "¿Qué quieres pillar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:789
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221
+#: src/curses_client/curses_client.c:913
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "¿Qué quieres pulir? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:807
+#: src/curses_client/curses_client.c:931
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:810
+#: src/curses_client/curses_client.c:934
msgid "How many do you buy? "
msgstr "¿Cuánto quieres? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:823
+#: src/curses_client/curses_client.c:947
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tienes %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:826
+#: src/curses_client/curses_client.c:950
msgid "How many do you sell? "
msgstr "¿Cuánto quieres vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:859
+#: src/curses_client/curses_client.c:983
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:989
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:869
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:872
+#: src/curses_client/curses_client.c:996
msgid " G>et stuffed"
msgstr " I>rse a tomar por culo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones"
-#: src/curses_client/curses_client.c:877
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "o N>o mandar ningún encargo "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:884
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008
msgid "STGCN"
msgstr "ESICN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:889
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "¿A quién quieres espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:895
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "¿De quién quieres chivarte a la pasma? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:902
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026
msgid " Are you sure? "
msgstr " ¿Estás seguro? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:928
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:941
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065
msgid "New name: "
msgstr "Nuevo nombre: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "¡%s se une al juego!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s ha dejado el juego."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s es ahora conocido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R O"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Ubicación actual/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «tu» nombre. Elige otro."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P U N T U A C I O N E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "¡No tienes ningún arma que vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "¡No tienes ninguna que vender!"
t@@ -1766,27 +1769,27 @@ msgstr "
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? "
t@@ -1794,39 +1797,39 @@ msgstr "
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467
msgid "BSL"
msgstr "CPD"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "¡No tienes tanta pasta!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "¿Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "DWL"
msgstr "ISL"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536
msgid "How much money? "
msgstr "¿Cuánto dinero? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
t@@ -1834,83 +1837,83 @@ msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sí"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "N:No"
msgstr "N:No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "F:Fight"
msgstr "E:Enfrentarse"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "E:Evade"
msgstr "H:Huir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700
msgid "Press any key..."
msgstr "Pulsa cualquier tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
+msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
msgid "Stats"
msgstr "Situación"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pasta %16P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-18Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Salud %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998
msgid "Debt %17P"
msgstr "Pufo %17P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espacio %4d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Gabardina"
t@@ -1918,178 +1921,178 @@ msgstr "Gabardina"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d a %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Situación: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Información sobre %s de las espías"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
-msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGWINCH!"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093
-msgid "Hey dude, what's your name? "
-msgstr "Eh tío, ¿cómo te llamas? "
-
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Eh, tío. Los precios de las %tde aquí son:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
+msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGWINCH!"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349
+msgid "Hey dude, what's your name? "
+msgstr "Eh tío, ¿cómo te llamas? "
+
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393
msgid "Will you B>uy"
msgstr "¿Quieres C>omprar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395
msgid ", S>ell"
msgstr ", P>ulir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397
msgid ", D>rop"
msgstr ", T>irar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400
msgid ", L>ist"
msgstr ", L>istar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403
msgid ", G>ive"
msgstr ", M>andar recado"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406
msgid ", F>ight"
msgstr ", E>nfrentarte"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408
msgid ", J>et"
msgstr ", D>arte el piro"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", o S>alir? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419
msgid "Do you "
msgstr "¿Quieres "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422
msgid "F>ight, "
msgstr "L>uchar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424
msgid "S>tand, "
msgstr "E>sperar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "P>ulir %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432
msgid "or Q>uit? "
msgstr "o S>alir? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CPTHJLMEDS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "PCLES"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "¿Qué lista quieres? ¿J>ugadores o P>untuaciones? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "¿Con quién quieres hablar en privado?"
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595
msgid "Talk: "
msgstr "Decir: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708
msgid "Play again? "
msgstr "¿Jugar otra vez? "
t@@ -2277,8 +2280,8 @@ msgstr "
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
msgid "_Fight"
msgstr "_Luchar"
t@@ -2288,7 +2291,7 @@ msgid "_Stand"
msgstr "_Esperar"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
t@@ -2370,140 +2373,148 @@ msgstr "Espacio disponible: %d"
msgid "You can afford %d"
msgstr "Tienes dinero para comprar %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
msgid "Sell"
msgstr "Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
msgid "Buy how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres comprar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
msgid "Sell how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres pulir?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
msgid "Drop how many?"
msgstr "¿Cuánto quieres tirar?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Pulir %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Tirar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Evade"
msgstr "_Huir"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
msgid "Cash"
msgstr "Pasta"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
msgid "Debt"
msgstr "Pufo"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
msgid "Health"
msgstr "Salud"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
msgid "_Jet!"
msgstr "¡_Darse el piro!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "English Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "Ben Webb"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Iconos y gráficos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Compraventa de drogas e investigación"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeo intensivo del juego"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Críticas constructivas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Críticas destructivas"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
msgid "About dopewars"
msgstr "Acerca de Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2524,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2534,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2546,96 +2557,96 @@ msgstr ""
"escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n"
"de ayuda con las opciones disponibles.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del prestamista/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
msgid "Cash: %P"
msgstr "Pasta en efectivo: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "Debt: %P"
msgstr "Pufo: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Pay back:"
msgstr "Saldar:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
msgid "Deposit"
msgstr "Ingresar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
msgid "Withdraw"
msgstr "Sacar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar todo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jugadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
msgid "Talk to all players"
msgstr "Hablar a todos los jugadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
msgid "Message:-"
msgstr "Mensaje:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espiar al jugador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2651,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"todas las %tde o %tde que te esté guardando."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Chivarse a la pasma"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2672,13 +2683,13 @@ msgstr ""
"que te esté guardando."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2689,50 +2700,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Pulir"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Tirar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aquí"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde que tienes"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
msgid "Change Name"
msgstr "Cambiar nombre"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2740,12 +2751,12 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
msgid "Spy reports"
msgstr "Información de las espías"
(DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
t@@ -1146,6 +1146,7 @@ msgid ""
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
" default, a windowed client is used when "
"possible)\n"
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n"
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
"format\n"
msgstr ""
t@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2607
+#: src/dopewars.c:2608
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2614
+#: src/dopewars.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1223,6 +1224,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -P name set player name to \"name\"\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
msgstr ""
t@@ -1259,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2642
+#: src/dopewars.c:2644
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1269,7 +1271,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2892
+#: src/dopewars.c:2903
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2911
+#: src/dopewars.c:2923
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1289,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
-#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1297,87 +1299,87 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
+msgid "English Translation Ben Webb"
+msgstr ""
+
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:280
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:214
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:216
+#: src/curses_client/curses_client.c:287
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"
-#: src/curses_client/curses_client.c:218
+#: src/curses_client/curses_client.c:289
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:220
+#: src/curses_client/curses_client.c:291
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres"
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
-msgid ""
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
+#: src/curses_client/curses_client.c:293
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu"
-#: src/curses_client/curses_client.c:224
+#: src/curses_client/curses_client.c:295
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune."
-#: src/curses_client/curses_client.c:226
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:228
+#: src/curses_client/curses_client.c:297
#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
+msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:230
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars est distribue sous la license GPL de GNU."
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:308
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:235
+#: src/curses_client/curses_client.c:309
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:310
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:237
+#: src/curses_client/curses_client.c:311
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:239
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:241
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:243
+#: src/curses_client/curses_client.c:317
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:245
+#: src/curses_client/curses_client.c:319
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h"
-#: src/curses_client/curses_client.c:248
+#: src/curses_client/curses_client.c:321
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1385,59 +1387,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:347
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:274
+#: src/curses_client/curses_client.c:348
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:278
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:304
+#: src/curses_client/curses_client.c:379
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:437
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serveur: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:366
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version :%s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:369
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:372
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:376
+#: src/curses_client/curses_client.c:451
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Operationnel depuis : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:378
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:382
+#: src/curses_client/curses_client.c:457
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
t@@ -1445,265 +1447,266 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:388
+#: src/curses_client/curses_client.c:463
msgid "NPS"
msgstr "SPC"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:516
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:445
+#: src/curses_client/curses_client.c:520
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:448
+#: src/curses_client/curses_client.c:523
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:471
+#: src/curses_client/curses_client.c:546
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:475
+#: src/curses_client/curses_client.c:550
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:478
+#: src/curses_client/curses_client.c:553
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:497
+#: src/curses_client/curses_client.c:572
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:595
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:606
+#: src/curses_client/curses_client.c:682
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:614
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur"
-#: src/curses_client/curses_client.c:622
+#: src/curses_client/curses_client.c:698
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different"
-#: src/curses_client/curses_client.c:624
+#: src/curses_client/curses_client.c:700
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un"
-#: src/curses_client/curses_client.c:627
+#: src/curses_client/curses_client.c:703
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server"
-#: src/curses_client/curses_client.c:629
+#: src/curses_client/curses_client.c:705
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ouer en solo ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:634
+#: src/curses_client/curses_client.c:710
msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:679
+#: src/curses_client/curses_client.c:803
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Ou ca, mec ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:691
+#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:727
+#: src/curses_client/curses_client.c:852
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:740
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Que veux tu laisser tomber? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:751
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:787
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Que souhaites tu acheter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:789
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221
+#: src/curses_client/curses_client.c:913
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Que souhaites tu vendre? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:807
+#: src/curses_client/curses_client.c:931
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:810
+#: src/curses_client/curses_client.c:934
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Combien tu en achetes ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:823
+#: src/curses_client/curses_client.c:947
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tu as %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:826
+#: src/curses_client/curses_client.c:950
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Combien tu en vends? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:859
+#: src/curses_client/curses_client.c:983
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:989
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:869
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:872
+#: src/curses_client/curses_client.c:996
msgid " G>et stuffed"
msgstr " A>ller se faire foutre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports"
-#: src/curses_client/curses_client.c:877
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou P>as de boulot ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:884
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008
msgid "STGCN"
msgstr "EDACP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:889
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Qui tu veux espionner ?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:895
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:902
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026
msgid " Are you sure? "
msgstr " Etes vous sur? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709
msgid "YN"
msgstr "ON"
-#: src/curses_client/curses_client.c:928
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:941
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065
msgid "New name: "
msgstr "Nouveau nom: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitte la partie."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s est maintenant %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199
msgid "S U B W A Y"
msgstr "METRO"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "H I G H S C O R E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en as aucun a vendre!"
t@@ -1711,27 +1714,27 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
t@@ -1739,39 +1742,39 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467
msgid "BSL"
msgstr "AVP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de fric tu rends ?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "DWL"
msgstr "DRP"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536
msgid "How much money? "
msgstr "Combien d'argent?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
t@@ -1779,83 +1782,83 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "Y:Yes"
msgstr "O:Oui"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "N:No"
msgstr "N:Non"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "R:Run"
msgstr "C:Courrir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "F:Fight"
msgstr "S:Se battre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Attaquer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "E:Evade"
msgstr "S: S'evader"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700
msgid "Press any key..."
msgstr "Appuyer sur une touche..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
+msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979
msgid "Cash %17P"
msgstr "Fric %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Sante %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dettes %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espace %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
t@@ -1863,178 +1866,178 @@ msgstr "Trenchcoat"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapport des espions pour %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
-msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093
-msgid "Hey dude, what's your name? "
-msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
-
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
+msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349
+msgid "Hey dude, what's your name? "
+msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
+
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393
msgid "Will you B>uy"
msgstr "A>cheter"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>endre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>aisser tomber"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", P>arler, R>reveiller"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400
msgid ", L>ist"
msgstr ", L>lister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>onner"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406
msgid ", F>ight"
msgstr ", C>ombattre"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408
msgid ", J>et"
msgstr ", dEplacer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou Q>uitter "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419
msgid "Do you "
msgstr "Tu "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422
msgid "F>ight, "
msgstr "C>combat, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424
msgid "S>tand, "
msgstr "R>este sur place, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428
msgid "R>un, "
msgstr "S>e sauver, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>eal %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou Q>uitter? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCEQ"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "DSCRQ"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562
msgid "PS"
msgstr "JS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708
msgid "Play again? "
msgstr "Rejouer? "
t@@ -2218,8 +2221,8 @@ msgstr "_Vendre %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"
t@@ -2229,7 +2232,7 @@ msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Run"
msgstr "_Courrir"
t@@ -2311,140 +2314,148 @@ msgstr "Espace disponible: %d"
msgid "You can afford %d"
msgstr "Vous pouvez acheter %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
msgid "Buy how many?"
msgstr "Acheter combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vendre combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
msgid "Drop how many?"
msgstr "Laisser tomber combien ?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Evade"
msgstr "_S'evader"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
msgid "Cash"
msgstr "Fric"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
msgid "Debt"
msgstr "Dette"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
msgid "Health"
msgstr "Sante"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
msgid "_Jet!"
msgstr "_Bouger!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "English Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "Ben Webb"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
msgid "Sounds"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de camme et Recherche"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeur de jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeur extensif du jeu"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
msgid "About dopewars"
msgstr "A propos de dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2464,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2474,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2484,96 +2495,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
msgid "Cash: %P"
msgstr "Fric: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "Bank: %P"
msgstr "banque: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
msgid "Deposit"
msgstr "Deposer"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au joueur(s)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler a tout les joueurs"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2589,13 +2600,13 @@ msgstr ""
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Balancer aux flics"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2609,13 +2620,13 @@ msgstr ""
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2626,50 +2637,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde ici"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transporte"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
msgid "Change Name"
msgstr "Changer Nom"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2678,12 +2689,12 @@ msgstr ""
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapport des espions"
(DIR) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
t@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-24 02:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-11 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@student.matnat.uio.no>\n"
"Language-Team: Norsk nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
t@@ -336,7 +336,8 @@ msgstr "Lyd som blir spelt når ei av horene dine blir drepen"
#: src/dopewars.c:425
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
-msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drepen"
+msgstr ""
+"Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drepen"
#: src/dopewars.c:428
msgid "Sound file played when you are killed"
t@@ -822,7 +823,8 @@ msgid "Weed"
msgstr "Jazztobakk"
#: src/dopewars.c:741
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
+msgid ""
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!"
#. The names of the default locations
t@@ -952,7 +954,8 @@ msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt"
#: src/dopewars.c:793
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
-msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
+msgstr ""
+"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
#: src/dopewars.c:794
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
t@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "dopewars versjon %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
#: src/dopewars.c:2578
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1157,6 +1160,7 @@ msgid ""
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
" default, a windowed client is used when "
"possible)\n"
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n"
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
"format\n"
msgstr ""
t@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr ""
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
" nye formatet\n"
-#: src/dopewars.c:2607
+#: src/dopewars.c:2608
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1213,8 +1217,8 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2614
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:2615
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1242,6 +1246,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -P name set player name to \"name\"\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
msgstr ""
t@@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr ""
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
-#: src/dopewars.c:2642
+#: src/dopewars.c:2644
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Rapportér feil til forfattaren på ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2892
+#: src/dopewars.c:2903
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2912
+#: src/dopewars.c:2923
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
"tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1320,141 +1325,146 @@ msgstr ""
"og kan ikkje køyra som tenar. Kompilér på nytt, og gi valet\n"
"--enable-networking til configure-skriptet.\n"
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
+msgid "English Translation Ben Webb"
+msgstr ""
+
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:280
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:214
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
+msgid ""
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering"
-#: src/curses_client/curses_client.c:216
+#: src/curses_client/curses_client.c:287
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:218
+#: src/curses_client/curses_client.c:289
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:220
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
+#: src/curses_client/curses_client.c:291
+msgid ""
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien."
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
+#: src/curses_client/curses_client.c:293
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr ""
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i "
"live)!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:224
+#: src/curses_client/curses_client.c:295
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din."
-#: src/curses_client/curses_client.c:226
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:228
+#: src/curses_client/curses_client.c:297
#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versjon %s"
+msgid ""
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
+msgstr "Versjon %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:230
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:308
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:235
+#: src/curses_client/curses_client.c:309
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Lydar Robin Kohli, 19.5degs.com"
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:310
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:237
+#: src/curses_client/curses_client.c:311
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:239
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:241
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:243
+#: src/curses_client/curses_client.c:317
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:245
+#: src/curses_client/curses_client.c:319
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på"
-#: src/curses_client/curses_client.c:248
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
-msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
+#: src/curses_client/curses_client.c:321
+msgid ""
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+msgstr ""
+"Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:347
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:274
+#: src/curses_client/curses_client.c:348
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:278
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:304
+#: src/curses_client/curses_client.c:379
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:437
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Tenar : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:366
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versjon : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:369
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:372
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:376
+#: src/curses_client/curses_client.c:451
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Oppe sidan : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:378
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:382
+#: src/curses_client/curses_client.c:457
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
t@@ -1462,264 +1472,266 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:388
+#: src/curses_client/curses_client.c:463
msgid "NPS"
msgstr "NFV"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:516
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:445
+#: src/curses_client/curses_client.c:520
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:448
+#: src/curses_client/curses_client.c:523
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:471
+#: src/curses_client/curses_client.c:546
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:475
+#: src/curses_client/curses_client.c:550
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
-#: src/curses_client/curses_client.c:478
+#: src/curses_client/curses_client.c:553
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
msgid "User name: "
msgstr "Brukarnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:497
+#: src/curses_client/curses_client.c:572
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:595
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:606
+#: src/curses_client/curses_client.c:682
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:614
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars"
-#: src/curses_client/curses_client.c:622
+#: src/curses_client/curses_client.c:698
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:624
+#: src/curses_client/curses_client.c:700
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:627
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
+#: src/curses_client/curses_client.c:703
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:629
+#: src/curses_client/curses_client.c:705
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " eller S>pela åleine? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:634
+#: src/curses_client/curses_client.c:710
msgid "CLQP"
msgstr "KLAS"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:679
+#: src/curses_client/curses_client.c:803
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Kor til, kompis? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:691
+#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Liste over stader/%tde"
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:727
+#: src/curses_client/curses_client.c:852
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tbf:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:740
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Kva vil du kasta? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:751
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Kor mange vil du kasta? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:787
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Kva vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:789
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221
+#: src/curses_client/curses_client.c:913
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Kva vil du selja? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:807
+#: src/curses_client/curses_client.c:931
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:810
+#: src/curses_client/curses_client.c:934
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:823
+#: src/curses_client/curses_client.c:947
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du har %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:826
+#: src/curses_client/curses_client.c:950
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Kor mange vil du selja? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:859
+#: src/curses_client/curses_client.c:983
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine ..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:989
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:869
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:872
+#: src/curses_client/curses_client.c:996
msgid " G>et stuffed"
msgstr " H>a seg vekk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:877
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "eller I>ngenting?"
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:884
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008
msgid "STGCN"
msgstr "STHKI"
-#: src/curses_client/curses_client.c:889
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kven vil du spionera på?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:895
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:902
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026
msgid " Are you sure? "
msgstr "Er du sikker?"
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:928
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:941
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065
msgid "New name: "
msgstr "Nytt namn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s blir med i spelet!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s har forlatt spelet."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s er no kjend som %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199
msgid "S U B W A Y"
msgstr "T - B A N E"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Staden du er no/%tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P O E N G L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
t@@ -1727,27 +1739,27 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
t@@ -1755,39 +1767,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467
msgid "BSL"
msgstr "KSG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>Ã¥?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "DWL"
msgstr "STG"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536
msgid "How much money? "
msgstr "Kor mykje pengar?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
t@@ -1795,83 +1807,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "N:No"
msgstr "N:Nei"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "R:Run"
msgstr "S:Spring"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kjemp"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angrip"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "E:Evade"
msgstr "U:Unngå"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700
msgid "Press any key..."
msgstr "Trykk ein tast..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldingar"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
+msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pengar %15P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Helse %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998
msgid "Debt %17P"
msgstr "Gjeld %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Plass %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d plass %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Frakk"
t@@ -1879,178 +1891,178 @@ msgstr "Frakk"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: VÃ¥pen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spionrapportar for %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: VÃ¥pen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Spelarar som er logga på:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
-msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093
-msgid "Hey dude, what's your name? "
-msgstr "Hei du, kva heiter du? "
-
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hoy du. Her kostar %tbe:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
+msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349
+msgid "Hey dude, what's your name? "
+msgstr "Hei du, kva heiter du? "
+
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Vil du K>jøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395
msgid ", S>ell"
msgstr ", S>elja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397
msgid ", D>rop"
msgstr ", H>iva"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400
msgid ", L>ist"
msgstr ", sjå L>ister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403
msgid ", G>ive"
msgstr ", G>je oppdrag"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406
msgid ", F>ight"
msgstr ", kJ>empa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", eller A>vslutta? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419
msgid "Do you "
msgstr "Vil du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422
msgid "F>ight, "
msgstr "K>jempa, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424
msgid "S>tand, "
msgstr "V>enta, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428
msgid "R>un, "
msgstr "R>ømma, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "S>elja %tuf, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432
msgid "or Q>uit? "
msgstr "eller A>vslutta?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren! GÃ¥r tilbake til einspelar-modus."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSHNELGJRA"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "SRKVA"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595
msgid "Talk: "
msgstr "Snakk: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708
msgid "Play again? "
msgstr "Spela igjen? "
t@@ -2238,8 +2250,8 @@ msgstr "_Sel %tuf"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
msgid "_Fight"
msgstr "_Kjemp"
t@@ -2249,7 +2261,7 @@ msgid "_Stand"
msgstr "_Vent"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Run"
msgstr "_Røm"
t@@ -2331,140 +2343,148 @@ msgstr "Ledig plass: %d"
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du har råd til %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
msgid "Buy"
msgstr "Kjøp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
msgid "Sell"
msgstr "Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
msgid "Drop"
msgstr "Hiv"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
msgid "Buy how many?"
msgstr "Kjøpa kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
msgid "Sell how many?"
msgstr "Selja kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
msgid "Drop how many?"
msgstr "Hiva kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kjøpa %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Selja %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Hiva %tuf"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Attack"
msgstr "_Angrip"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Evade"
msgstr "_Dukk unna"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
msgid "Space"
msgstr "Plass"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
msgid "Cash"
msgstr "Kontantar"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
msgid "Debt"
msgstr "Gjeld"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
msgid "Health"
msgstr "Helse"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reis!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "English Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "Ben Webb"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Ikon og grafikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
msgid "Sounds"
msgstr "Lydar"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dopsal og research"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Play Testing"
msgstr "Speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Grundig speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktiv kritikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
msgid "About dopewars"
msgstr "Om Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2485,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2495,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2506,96 +2526,96 @@ msgstr ""
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n"
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
msgid "Local HTML documentation"
msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/LÃ¥nehai vindagustittel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kontantar: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "Debt: %P"
msgstr "Gjeld: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Pay back:"
msgstr "Betal tilbake:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
msgid "Deposit"
msgstr "Sett inn"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
msgid "Withdraw"
msgstr "Ta ut"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
msgid "Pay all"
msgstr "Betal alt"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
msgid "Player List"
msgstr "Spelarliste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Snakk med spelar(ar)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
msgid "Talk to all players"
msgstr "Snakk med alle spelarane"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
msgid "Message:-"
msgstr "Melding:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spionér på spelar"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2611,13 +2631,13 @@ msgstr ""
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Tips politiet"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2631,13 +2651,13 @@ msgstr ""
"ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2648,50 +2668,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
msgid "Number"
msgstr "Mengde"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kjøp ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Hiv <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tuf her"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tuf du har"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
msgid "Change Name"
msgstr "Byt namn"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2699,12 +2719,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK VÃ¥penforretning-tittel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
msgid "Spy reports"
msgstr "Spionrapportar"
t@@ -3209,7 +3229,8 @@ msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
#: src/serverside.c:241
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
+msgid ""
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
#: src/serverside.c:301
t@@ -3337,7 +3358,8 @@ msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
#: src/serverside.c:886
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
t@@ -3418,7 +3440,8 @@ msgstr ""
#: src/serverside.c:1276
#, c-format
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
"«help» for å få hjelp"
t@@ -3641,7 +3664,8 @@ msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
#: src/serverside.c:2937
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
-msgstr "Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
+msgstr ""
+"Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
#: src/serverside.c:3003
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
t@@ -3672,7 +3696,8 @@ msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
-msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann."
+msgstr ""
+"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann."
#: src/serverside.c:3085
#, c-format
t@@ -4227,8 +4252,10 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n"
#: src/AIPlayer.c:126
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
-msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+"Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
t@@ -4357,4 +4384,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ugyldig modul «%s» vald.\n"
"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)"
-
(DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
t@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
"Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
t@@ -1143,6 +1143,7 @@ msgid ""
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
" default, a windowed client is used when "
"possible)\n"
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n"
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
"format\n"
msgstr ""
t@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2607
+#: src/dopewars.c:2608
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2614
+#: src/dopewars.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1217,6 +1218,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -P name set player name to \"name\"\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
msgstr ""
t@@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2642
+#: src/dopewars.c:2644
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1260,7 +1262,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2892
+#: src/dopewars.c:2903
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"opcjê --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u¿yj\n"
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n"
-#: src/dopewars.c:2911
+#: src/dopewars.c:2923
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u¿yj\n"
"zamiast tego (je¿eli jest dostêpny) klienta opartego na curses.\n"
-#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1288,144 +1290,144 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
+msgid "English Translation Ben Webb"
+msgstr ""
+
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:280
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R E S S W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:214
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Oparte s± na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja "
-#: src/curses_client/curses_client.c:216
+#: src/curses_client/curses_client.c:287
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie "
-#: src/curses_client/curses_client.c:218
+#: src/curses_client/curses_client.c:289
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy."
-#: src/curses_client/curses_client.c:220
+#: src/curses_client/curses_client.c:291
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Najpierw musisz sp³aciæ d³ug Z³otym Pasom. Potem twoim celem jest"
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
-msgid ""
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
+#: src/curses_client/curses_client.c:293
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr "zarobienie tak du¿o forsy, jak siê da i pozostanie przy ¿yciu!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:224
+#: src/curses_client/curses_client.c:295
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny."
-#: src/curses_client/curses_client.c:226
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-msgstr " Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:228
+#: src/curses_client/curses_client.c:297
#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Wersja %s"
+msgid ""
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
+msgstr "Wersja %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:230
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr " dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:308
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:235
+#: src/curses_client/curses_client.c:309
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:236
+#: src/curses_client/curses_client.c:310
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:237
+#: src/curses_client/curses_client.c:311
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:239
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:241
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:243
+#: src/curses_client/curses_client.c:317
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:245
+#: src/curses_client/curses_client.c:319
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po"
-#: src/curses_client/curses_client.c:248
+#: src/curses_client/curses_client.c:321
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr " twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:273
+#: src/curses_client/curses_client.c:347
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:274
+#: src/curses_client/curses_client.c:348
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa hosta: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:278
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:304
+#: src/curses_client/curses_client.c:379
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:437
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serwer : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port: : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:366
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Wersja : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:369
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:372
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:376
+#: src/curses_client/curses_client.c:451
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Od : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:378
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:382
+#: src/curses_client/curses_client.c:457
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
t@@ -1433,265 +1435,266 @@ msgstr "N>ast
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:388
+#: src/curses_client/curses_client.c:463
msgid "NPS"
msgstr "NPW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:441
+#: src/curses_client/curses_client.c:516
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:445
+#: src/curses_client/curses_client.c:520
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:448
+#: src/curses_client/curses_client.c:523
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:471
+#: src/curses_client/curses_client.c:546
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:475
+#: src/curses_client/curses_client.c:550
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:478
+#: src/curses_client/curses_client.c:553
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:497
+#: src/curses_client/curses_client.c:572
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:595
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:606
+#: src/curses_client/curses_client.c:682
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:614
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:622
+#: src/curses_client/curses_client.c:698
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem"
-#: src/curses_client/curses_client.c:624
+#: src/curses_client/curses_client.c:700
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden"
-#: src/curses_client/curses_client.c:627
+#: src/curses_client/curses_client.c:703
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c "
-#: src/curses_client/curses_client.c:629
+#: src/curses_client/curses_client.c:705
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " G>raæ w trybie single-player"
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:634
+#: src/curses_client/curses_client.c:710
msgid "CLQP"
msgstr "PZWG"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:679
+#: src/curses_client/curses_client.c:803
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Dok±d jedziesz ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:691
+#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:727
+#: src/curses_client/curses_client.c:852
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:740
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Co chcesz zostawiæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:751
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Ile chcesz zostawiæ? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:787
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Co chcesz kupiæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:789
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221
+#: src/curses_client/curses_client.c:913
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Co chcesz sprzedaæ? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:807
+#: src/curses_client/curses_client.c:931
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:810
+#: src/curses_client/curses_client.c:934
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Ile kupujesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:823
+#: src/curses_client/curses_client.c:947
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Posiadasz %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:826
+#: src/curses_client/curses_client.c:950
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Ile sprzedajesz? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:859
+#: src/curses_client/curses_client.c:983
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:989
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:869
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:872
+#: src/curses_client/curses_client.c:996
msgid " G>et stuffed"
msgstr " W>ypieprz j± z roboty"
-#: src/curses_client/curses_client.c:875
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
-#: src/curses_client/curses_client.c:877
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001
msgid "or N>o errand ? "
msgstr " N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:884
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008
msgid "STGCN"
msgstr "SZWKN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:889
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:895
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:902
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026
msgid " Are you sure? "
msgstr "Jeste¶ pewien? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709
msgid "YN"
msgstr "YN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:928
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:941
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065
msgid "New name: "
msgstr "Nowe imiê: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s do³±czy³ do gry!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s opu¶ci³ grê."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199
msgid "S U B W A Y"
msgstr "P K P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
t@@ -1699,27 +1702,27 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
t@@ -1727,39 +1730,39 @@ msgstr "K>upi
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467
msgid "BSL"
msgstr "KSW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "DWL"
msgstr "ZWO"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536
msgid "How much money? "
msgstr "Ile kasy? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
t@@ -1767,83 +1770,83 @@ msgstr "Nie ma tyle got
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "Y:Yes"
msgstr "T:Tak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "N:No"
msgstr "N:Nie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "R:Run"
msgstr "U:Uciekasz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "F:Fight"
msgstr "A:Atak"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atakuj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Ewakuuj siê"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700
msgid "Press any key..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
-msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
+msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
msgid "Stats"
msgstr "Statystyka"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979
msgid "Cash %17P"
msgstr "Kasa %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Zdrowie %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998
msgid "Debt %17P"
msgstr "Debet %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Miejsce %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Twój p³aszcz"
t@@ -1851,178 +1854,178 @@ msgstr "Tw
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
-msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
-
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093
-msgid "Hey dude, what's your name? "
-msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
-
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
+msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349
+msgid "Hey dude, what's your name? "
+msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
+
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393
msgid "Will you B>uy"
msgstr "K>up"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395
msgid ", S>ell"
msgstr " S>przedaj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397
msgid ", D>rop"
msgstr " U>pu¶æ"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr " G>adaj P>owiedz "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400
msgid ", L>ist"
msgstr " Z>obacz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403
msgid ", G>ive"
msgstr " D>aj zlecenie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406
msgid ", F>ight"
msgstr " A>takuj"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408
msgid ", J>et"
msgstr " J>ed¼"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410
msgid ", or Q>uit? "
msgstr " W>yj¶cie"
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419
msgid "Do you "
msgstr "Czy "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422
msgid "F>ight, "
msgstr "A>takujesz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424
msgid "S>tand, "
msgstr "S>toisz"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428
msgid "R>un, "
msgstr "U>ciekasz"
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>ilujesz %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432
msgid "or Q>uit? "
msgstr "czy W>yj¶cie"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSUGPZDAJW"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "ASUDW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki"
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562
msgid "PS"
msgstr "GW"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595
msgid "Talk: "
msgstr "Nawijaj: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708
msgid "Play again? "
msgstr "Grasz jeszcze raz? "
t@@ -2206,8 +2209,8 @@ msgstr "_Diluj %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
msgid "_Fight"
msgstr "_Atakujesz"
t@@ -2217,7 +2220,7 @@ msgid "_Stand"
msgstr "_Stoisz"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
msgid "_Run"
msgstr "_Uciekasz"
t@@ -2299,140 +2302,148 @@ msgstr "Dost
msgid "You can afford %d"
msgstr "Staæ ciê na %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
msgid "Drop"
msgstr "Zostaw"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
msgid "Buy how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
msgid "Sell how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
msgid "Drop how many?"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr ""
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Attack"
msgstr "_Atakuj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
msgid "_Evade"
msgstr "_Ewakuuj siê"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
msgid "Space"
msgstr "Miejsce"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
msgid "Debt"
msgstr "Debet"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
msgid "_Jet!"
msgstr "_Jed¼"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr ""
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "English Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "Ben Webb"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
msgid "Sounds"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Play Testing"
msgstr "Testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktywna krytyka"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
msgid "About dopewars"
msgstr "O grze"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2462,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2473,96 +2484,96 @@ msgstr ""
"Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n"
"twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kasa: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "Debt: %P"
msgstr "Debet: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Pay back:"
msgstr "Zwróæ:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
msgid "Deposit"
msgstr "Depozyt"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj siê"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
msgid "Pay all"
msgstr "Sp³aæ wszystko"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
msgid "Player List"
msgstr "Lista graczy"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Mów do gracza(y)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
msgid "Talk to all players"
msgstr "Mów do wszystkich graczy"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
msgid "Message:-"
msgstr "Wiadomo¶æ:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
msgid "Spy On Player"
msgstr "Szpieguj gracza"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2578,13 +2589,13 @@ msgstr ""
"i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Napu¶æ gliny"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2598,13 +2609,13 @@ msgstr ""
"jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2615,50 +2626,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
msgid "Number"
msgstr "Ilo¶æ"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kup ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sprzedaj"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Zostaw <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde na rynku"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde w plecaku"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
msgid "Change Name"
msgstr "Zmieñ nicka"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2666,12 +2677,12 @@ msgstr "Niestety jaki
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
msgid "Spy reports"
msgstr "Raport szpiega"
(DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
t@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-15 18:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Lopes <brunoml@bol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
t@@ -1148,6 +1148,7 @@ msgid ""
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
" default, a windowed client is used when "
"possible)\n"
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n"
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
"format\n"
msgstr ""
t@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2607
+#: src/dopewars.c:2608
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2614
+#: src/dopewars.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1221,6 +1222,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -P name set player name to \"name\"\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
msgstr ""
t@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2642
+#: src/dopewars.c:2644
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1263,7 +1265,7 @@ msgid ""
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:2892
+#: src/dopewars.c:2903
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1273,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n"
"(se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2912
+#: src/dopewars.c:2923
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n"
"curses (se disponível) no lugar!\n"
-#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1291,85 +1293,90 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
+msgid "English Translation Ben Webb"
+msgstr ""
+
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:279
+#: src/curses_client/curses_client.c:280
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:284
+#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de"
-#: src/curses_client/curses_client.c:286
+#: src/curses_client/curses_client.c:287
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr ""
"um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode"
-#: src/curses_client/curses_client.c:288
+#: src/curses_client/curses_client.c:289
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:290
+#: src/curses_client/curses_client.c:291
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o agiota."
-#: src/curses_client/curses_client.c:292
+#: src/curses_client/curses_client.c:293
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr ""
"Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:294
+#: src/curses_client/curses_client.c:295
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna."
-#: src/curses_client/curses_client.c:296
+#: src/curses_client/curses_client.c:297
#, c-format
msgid ""
"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-msgstr "Versão %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
+msgstr ""
+"Versão %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:299
+#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:303
+#: src/curses_client/curses_client.c:308
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:304
+#: src/curses_client/curses_client.c:309
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:305
+#: src/curses_client/curses_client.c:310
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf"
-#: src/curses_client/curses_client.c:306
+#: src/curses_client/curses_client.c:311
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:308
+#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:310
+#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:312
+#: src/curses_client/curses_client.c:317
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Crítica não construtiva James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:314
+#: src/curses_client/curses_client.c:319
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
-#: src/curses_client/curses_client.c:316
+#: src/curses_client/curses_client.c:321
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1378,59 +1385,59 @@ msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:342
+#: src/curses_client/curses_client.c:347
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:343
+#: src/curses_client/curses_client.c:348
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do Host: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:347
+#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Port: "
msgstr "Porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:379
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:432
+#: src/curses_client/curses_client.c:437
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:434
+#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Porta : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:436
+#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versão : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:439
+#: src/curses_client/curses_client.c:444
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:442
+#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:451
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Rodando desde : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:448
+#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:452
+#: src/curses_client/curses_client.c:457
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
t@@ -1438,266 +1445,266 @@ msgstr "P>r
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:458
+#: src/curses_client/curses_client.c:463
msgid "NPS"
msgstr "PAS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:511
+#: src/curses_client/curses_client.c:516
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:515
+#: src/curses_client/curses_client.c:520
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:518
+#: src/curses_client/curses_client.c:523
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:541
+#: src/curses_client/curses_client.c:546
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:545
+#: src/curses_client/curses_client.c:550
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:548
+#: src/curses_client/curses_client.c:553
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:551 src/curses_client/curses_client.c:570
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 src/curses_client/curses_client.c:572
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:567
+#: src/curses_client/curses_client.c:572
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:666
+#: src/curses_client/curses_client.c:671
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:677
+#: src/curses_client/curses_client.c:682
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:685
+#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
-#: src/curses_client/curses_client.c:693
+#: src/curses_client/curses_client.c:698
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
-#: src/curses_client/curses_client.c:695
+#: src/curses_client/curses_client.c:700
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
-#: src/curses_client/curses_client.c:698
+#: src/curses_client/curses_client.c:703
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
-#: src/curses_client/curses_client.c:700
+#: src/curses_client/curses_client.c:705
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:710
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Display of shortcut keys and locations to jet to
-#: src/curses_client/curses_client.c:798
+#: src/curses_client/curses_client.c:803
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr ""
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:805 src/gui_client/gtk_client.c:1453
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Para onde, cara ? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:811
+#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr ""
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:847
+#: src/curses_client/curses_client.c:852
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
-#: src/curses_client/curses_client.c:860
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "O que você quer largar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:870
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Que quantidade você quer largar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:906
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390
+#: src/curses_client/curses_client.c:911
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "O que você quer comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:908
-#: src/curses_client/curses_client.c:1342
+#: src/curses_client/curses_client.c:913
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "O que você quer vender? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:926
+#: src/curses_client/curses_client.c:931
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:929
+#: src/curses_client/curses_client.c:934
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Quantos você vai comprar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:942
+#: src/curses_client/curses_client.c:947
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Você tem %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:945
+#: src/curses_client/curses_client.c:950
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Quantos você vai vender? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:978
+#: src/curses_client/curses_client.c:983
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:984
+#: src/curses_client/curses_client.c:989
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:988
+#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:991
+#: src/curses_client/curses_client.c:996
msgid " G>et stuffed"
msgstr " D>espedir"
-#: src/curses_client/curses_client.c:994
+#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
-#: src/curses_client/curses_client.c:996
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1003
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008
msgid "STGCN"
msgstr "EADCN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Quem você quer espiar? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1014
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Para quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:1021
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026
msgid " Are you sure? "
msgstr " Você tem certeza? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026
-#: src/curses_client/curses_client.c:1049
-#: src/curses_client/curses_client.c:2700
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1047
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1060
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065
msgid "New name: "
msgstr "Novo nome: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:1127
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de jogador único."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1137
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de jogador único."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 src/gui_client/gtk_client.c:505
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s entrou no jogo!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1164 src/gui_client/gtk_client.c:514
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s saiu do jogo."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1172
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1194
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R Ô"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:1217
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:1243
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1270
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1334 src/gui_client/gtk_client.c:1803
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1353 src/gui_client/gtk_client.c:1824
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
t@@ -1705,27 +1712,27 @@ msgstr "Voc
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381 src/gui_client/gtk_client.c:1809
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1402 src/gui_client/gtk_client.c:1815
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1412 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1452
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
t@@ -1733,39 +1740,39 @@ msgstr "Voc
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1462
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467
msgid "BSL"
msgstr "CVS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1485
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1496
-#: src/curses_client/curses_client.c:1542 src/gui_client/gtk_client.c:2515
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1521
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "DWL"
msgstr "DRS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1531
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536
msgid "How much money? "
msgstr "Quanto dinheiro? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
t@@ -1773,83 +1780,83 @@ msgstr "N
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sim"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "N:No"
msgstr "N:Não"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "F:Fight"
msgstr "L:Lutar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Evacuar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1695
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1958
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr ""
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 src/gui_client/gtk_client.c:2272
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1974
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979
msgid "Cash %17P"
msgstr "Dinheiro %13P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Pontos de vida %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1987
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1993
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998
msgid "Debt %17P"
msgstr "Débito %15P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1999
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espaço %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2003
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2016
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Casaco"
t@@ -1857,178 +1864,178 @@ msgstr "Casaco"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2030
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042
#, c-format
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2047
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Informações de espionagem de %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2083
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2091
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2119
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2274
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
-#: src/curses_client/curses_client.c:2327
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2341
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? "
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2384
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Você irá C>omprar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2386
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>ender"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2388
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>argar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2390
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", F>alar, P>agear"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2391
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400
msgid ", L>ist"
msgstr ", J>ogadores"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2394
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>ar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406
msgid ", F>ight"
msgstr ", L>utar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408
msgid ", J>et"
msgstr ", I>r"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2401
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou S>air? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419
msgid "Do you "
msgstr "Você quer "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422
msgid "F>ight, "
msgstr "L>utar, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2415
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424
msgid "S>tand, "
msgstr "F>icar paradão, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "T>raficar %tde, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2423
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou S>air? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2488
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2513
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CVLFPJDLIS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2519
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "TCLFS"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2551
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2553
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2566
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2572
-#: src/curses_client/curses_client.c:2586
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595
msgid "Talk: "
msgstr "Fale: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2699
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708
msgid "Play again? "
msgstr "Jogar novamente? "
t@@ -2399,46 +2406,54 @@ msgid "_Jet!"
msgstr "_Ir!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2242 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "English Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+msgid "Ben Webb"
+msgstr ""
+
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 src/gui_client/optdialog.c:979
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
msgid "Sounds"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
msgid "Play Testing"
msgstr "Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Crítica Construtiva"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Crítica não construtiva"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2382
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
msgid "About dopewars"
msgstr "Sobre o dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2461,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2471,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2431
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2484,96 +2499,96 @@ msgstr ""
"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções "
"disponíveis.\n"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
msgid "Local HTML documentation"
msgstr ""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2494 src/gui_client/gtk_client.c:2545
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do agiota/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 src/gui_client/gtk_client.c:2549
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr ""
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2512
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2565
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
msgid "Cash: %P"
msgstr "Dinheiro: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2571
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "Debt: %P"
msgstr "Débito: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
msgid "Pay back:"
msgstr "Pagar de volta:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2586
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2592
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2623
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar tudo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2654
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jogadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2756
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Falar com jogador(es)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2776
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
msgid "Talk to all players"
msgstr "Falar com todos os jogadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2782
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
msgid "Message:-"
msgstr "Mensagem:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2797
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2901
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionar Jogador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2905
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
t@@ -2590,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"perdido!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2920
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Atrair os Policiais"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2924
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
t@@ -2610,13 +2625,13 @@ msgstr ""
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2975
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Despedir puta dialog title/Despedir %Tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2980
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
t@@ -2627,50 +2642,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:606
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
msgid "Price"
msgstr "Preço"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3010
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vender"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Largar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aqui"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3028
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde carregados"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3127
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
msgid "Change Name"
msgstr "Mudar Nome"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3140
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2678,12 +2693,12 @@ msgstr "Infelizmente, algu
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3185
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3250
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
msgid "Spy reports"
msgstr "Informações de Espionagem"
(DIR) diff --git a/src/curses_client/curses_client.c b/src/curses_client/curses_client.c
t@@ -269,6 +269,7 @@ static void mvaddfixwidstr(const int row, const int col, const int wid,
*/
void display_intro(void)
{
+ const gchar *translation = N_("English Translation Ben Webb");
GString *text;
attrset(TextAttr);
t@@ -300,6 +301,10 @@ void display_intro(void)
"General Public Licence"));
mvaddcentstr(11, text->str);
+ g_string_assign(text, _(translation));
+ if (strcmp(text->str, translation) != 0) {
+ mvaddstr(12, 7, text->str);
+ }
mvaddstr(13, 7, _("Icons and Graphics Ocelot Mantis"));
mvaddstr(14, 7, _("Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com"));
mvaddstr(15, 7, _("Drug Dealing and Research Dan Wolf"));
(DIR) diff --git a/src/gui_client/gtk_client.c b/src/gui_client/gtk_client.c
t@@ -2361,11 +2361,12 @@ void display_intro(GtkWidget *widget, gpointer data)
{
GtkWidget *dialog, *label, *table, *OKButton, *vbox, *hsep, *hbbox;
gchar *VersionStr, *docindex;
- const int rows = 6, cols = 3;
+ const int rows = 8, cols = 3;
int i, j;
GtkAccelGroup *accel_group;
- gchar *table_data[7][3] = {
+ gchar *table_data[8][3] = {
/* Credits labels in GTK+ 'about' dialog */
+ {N_("English Translation"), N_("Ben Webb"), NULL},
{N_("Icons and graphics"), "Ocelot Mantis", NULL},
{N_("Sounds"), "Robin Kohli, 19.5degs.com", NULL},
{N_("Drug Dealing and Research"), "Dan Wolf", NULL},
t@@ -2418,16 +2419,21 @@ void display_intro(GtkWidget *widget, gpointer data)
table = gtk_table_new(rows, cols, FALSE);
gtk_table_set_row_spacings(GTK_TABLE(table), 3);
gtk_table_set_col_spacings(GTK_TABLE(table), 3);
- for (i = 0; i < rows; i++)
- for (j = 0; j < cols; j++)
- if (table_data[i][j]) {
- if (j == 0)
- label = gtk_label_new(_(table_data[i][j]));
- else
- label = gtk_label_new(table_data[i][j]);
- gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), label, j, j + 1, i,
- i + 1);
+ for (i = 0; i < rows; i++) {
+ if (i > 0 || strcmp(_(table_data[i][1]), "Ben Webb") != 0) {
+ for (j = 0; j < cols; j++) {
+ if (table_data[i][j]) {
+ if (j == 0 || i == 0) {
+ label = gtk_label_new(_(table_data[i][j]));
+ } else {
+ label = gtk_label_new(table_data[i][j]);
+ }
+ gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), label, j, j + 1, i,
+ i + 1);
+ }
}
+ }
+ }
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), table, FALSE, FALSE, 0);
/* Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog */