tTranslation files updated for new version - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit e7c5a72ffa3792b51897276ec83f6c99434f7637
(DIR) parent d6a5076a9856794af828cdc4af60b37d505ef66e
(HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date: Tue, 16 Oct 2001 20:02:38 +0000
Translation files updated for new version
Diffstat:
M doc/i18n.html | 4 ++--
M po/POTFILES.in | 2 ++
M po/de.po | 2097 ++++++++++++++++++++-----------
M po/fr.po | 2090 ++++++++++++++++++++-----------
M po/pl.po | 2092 ++++++++++++++++++++-----------
M po/pt_BR.po | 2091 ++++++++++++++++++++-----------
6 files changed, 5315 insertions(+), 3061 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/doc/i18n.html b/doc/i18n.html
t@@ -163,7 +163,7 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p>
<li>French (<tt>fr.po</tt>)
<ul>
<li>Maintained by: <a href="mailto:triton@madchat.org">leonard</a>
-<li>Version required: <b>cvs</b>
+<li>Version required: <b>1.5.2</b> or later
</ul>
<li>German (<tt>de.po</tt>)
t@@ -190,7 +190,7 @@ Molenda</a>
<ul>
<li><a href="index.html">Main index</a>
</ul>
-<p>Last update: <b>07-08-2001</b></p>
+<p>Last update: <b>16-10-2001</b></p>
</body>
</html>
(DIR) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
t@@ -7,5 +7,7 @@ src/gtk_client.c
src/gtkport.c
src/winmain.c
src/serverside.c
+src/error.c
src/message.c
+src/network.c
src/AIPlayer.c
(DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
t@@ -6,519 +6,557 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for "bitch"
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:124
+#: src/dopewars.c:131
msgid "bitch"
msgstr "Hure"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:126
+#: src/dopewars.c:133
msgid "bitches"
msgstr "Huren"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:128
+#: src/dopewars.c:135
msgid "gun"
msgstr "Waffe"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:130
+#: src/dopewars.c:137
msgid "guns"
msgstr "Waffen"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:132
+#: src/dopewars.c:139
msgid "drug"
msgstr "Droge"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:134
+#: src/dopewars.c:141
msgid "drugs"
msgstr "Drogen"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:138
+#: src/dopewars.c:145
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:140
+#: src/dopewars.c:147
msgid "-1984"
msgstr "-2000"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Loan Shark"
msgstr "den Kredithai"
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Bank"
msgstr "die Bank"
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Otto's Haus der Waffen"
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "the pub"
msgstr "den Schottischen Pub"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:172
+#: src/dopewars.c:185
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Netzwerk-Port"
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:188
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Name der Bestenlistendatei"
-#: src/dopewars.c:176
+#: src/dopewars.c:190
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
-#: src/dopewars.c:179
-msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
-msgstr "\"1\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
+#: src/dopewars.c:193
+msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:197
+msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:201
+msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:204
+msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:207
+msgid "The port number of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:210
+msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:213
+msgid "Username for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:216
+msgid "Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:219
+msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
+msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:222
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:225
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
-#: src/dopewars.c:188
-msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
+#: src/dopewars.c:228
+msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:231
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:194
+#: src/dopewars.c:234
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer"
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Bevorzugter ServerName"
-#: src/dopewars.c:199
+#: src/dopewars.c:239
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
-#: src/dopewars.c:202
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
-#: src/dopewars.c:205
+#: src/dopewars.c:245
+msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:248
+msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:251
+msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:254
+msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:258
+msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:262
msgid "Program used to display multi-page output"
msgstr "Programm was benutzt wird für mehrseitige Ausgaben"
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:264
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:270
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:215
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Zufallsereignisse"
-#: src/dopewars.c:218
-msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
+#: src/dopewars.c:275
+msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:221
+#: src/dopewars.c:278
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:223
+#: src/dopewars.c:280
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
-#: src/dopewars.c:227
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:229
+#: src/dopewars.c:286
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:235
+#: src/dopewars.c:292
msgid "Location of the bank"
msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:296
msgid "Location of the pub"
msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Name des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:301
msgid "Name of the bank"
msgstr "Name der Bank"
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Name des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:305
msgid "Name of the pub"
msgstr "Name des Pubs"
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen"
-#: src/dopewars.c:253
+#: src/dopewars.c:310
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
-#: src/dopewars.c:256
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:316
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:319
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Startkapital der Spieler"
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:328
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of each location"
msgstr "Namen der Orte"
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:334
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:338
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:289
+#: src/dopewars.c:346
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:349
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:352
msgid "Name of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:355
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:304
+#: src/dopewars.c:361
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:364
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:367
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:370
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:376
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:382
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:385
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:388
msgid "Name of each drug"
msgstr "Name jeder Droge"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Mindest Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maximal Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:343
-msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
-msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
+#: src/dopewars.c:400
+msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
+msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
-#: src/dopewars.c:347
-msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
-msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
+#: src/dopewars.c:404
+msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
+msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
-#: src/dopewars.c:351
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
-#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist."
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:424
msgid "Name of each gun"
msgstr "Name jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preis jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:432
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Schaden jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
-#: src/dopewars.c:398
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Kosten für einen Spion"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:470
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:473
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:479
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:482
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:485
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
-#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "escaped"
-msgstr "entkommen"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "defected"
-msgstr "erwischt"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "was shot"
-msgstr "wurde getroffen"
-
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:498
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:447
+#: src/dopewars.c:499
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:500
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:501
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:502
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:503
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:504
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:505
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:454
+#: src/dopewars.c:506
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:507
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:456
+#: src/dopewars.c:508
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:509
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:510
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:511
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:460
+#: src/dopewars.c:512
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:513
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:462
+#: src/dopewars.c:514
msgid "the Nixon tapes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:515
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr ""
t@@ -526,320 +564,334 @@ msgstr ""
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:472
+#: src/dopewars.c:524
msgid "have a beer"
msgstr "trinkst ein Bier"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:525
msgid "smoke a joint"
msgstr "rauchst einen Joint"
-#: src/dopewars.c:474
+#: src/dopewars.c:526
msgid "smoke a cigar"
msgstr "rauchst eine Zigarre"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:527
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "rauchst eine Bong"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:528
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "rauchst eine Zigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:533
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Erich"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
msgid "deputy"
msgstr ""
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
msgid "deputies"
msgstr ""
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:539
msgid "Officer Bob"
msgstr "Rainer"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "Agent Smith"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cops"
msgstr ""
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Baretta"
msgstr "Walther PPK"
-#: src/dopewars.c:494
+#: src/dopewars.c:546
msgid ".38 Special"
msgstr "38er Spezial"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:547
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:548
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Samstag Nacht Spezial"
-#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:501
-msgid "Bronx"
-msgstr "Kottbusser Tor"
-
-#: src/dopewars.c:502
-msgid "Ghetto"
-msgstr "Bahnhof Zoo"
-
-#: src/dopewars.c:503
-msgid "Central Park"
-msgstr "Hermann Platz"
-
-#: src/dopewars.c:504
-msgid "Manhattan"
-msgstr "Alt-Mariendorf"
-
-#: src/dopewars.c:505
-msgid "Coney Island"
-msgstr "Hackescher Markt"
-
-#: src/dopewars.c:506
-msgid "Brooklyn"
-msgstr "Tacheles"
-
-#: src/dopewars.c:507
-msgid "Queens"
-msgstr "Görlitzer Park"
-
-#: src/dopewars.c:508
-msgid "Staten Island"
-msgstr "Hasenheide"
-
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Acid"
msgstr "Club-Mate"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:555
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
-#: src/dopewars.c:516
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:557
msgid "Hashish"
msgstr "Haschisch"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:558
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Heroin"
msgstr "H"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Ludes"
msgstr "Medikamente"
-#: src/dopewars.c:520
+#: src/dopewars.c:561
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
-#: src/dopewars.c:521
+#: src/dopewars.c:562
msgid "MDA"
msgstr "MDMA"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:563
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:564
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Shrooms"
msgstr "Pilze"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:567
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Weed"
msgstr "Grass"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:569
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr ""
"Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
+#. The names of the default locations
+#: src/dopewars.c:576
+msgid "Bronx"
+msgstr "Kottbusser Tor"
+
+#: src/dopewars.c:577
+msgid "Ghetto"
+msgstr "Bahnhof Zoo"
+
+#: src/dopewars.c:578
+msgid "Central Park"
+msgstr "Hermann Platz"
+
+#: src/dopewars.c:579
+msgid "Manhattan"
+msgstr "Alt-Mariendorf"
+
+#: src/dopewars.c:580
+msgid "Coney Island"
+msgstr "Hackescher Markt"
+
+#: src/dopewars.c:581
+msgid "Brooklyn"
+msgstr "Tacheles"
+
+#: src/dopewars.c:582
+msgid "Queens"
+msgstr "Görlitzer Park"
+
+#: src/dopewars.c:583
+msgid "Staten Island"
+msgstr "Hasenheide"
+
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst."
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:590
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:599
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:600
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:601
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:603
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun."
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:604
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau."
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
-#: src/dopewars.c:551
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Bist drauf?"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen"
-#: src/dopewars.c:553
+#: src/dopewars.c:608
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:609
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:610
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:611
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:614
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "*Argh*"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:615
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:616
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:617
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich "
"80% vernichten?"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:618
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Sei Protestant. ;)"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:619
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:620
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:621
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:622
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Ich bin ein Walross!"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:623
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:624
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Nazis raus!"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:625
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Gibs Aids keine Chance."
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:626
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Was zur Hölle!"
-#: src/dopewars.c:572
+#: src/dopewars.c:627
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
-#: src/dopewars.c:1290
+#: src/dopewars.c:1364
msgid "Unable to process configuration file line"
msgstr "Es ist mir unmöglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
-#: src/dopewars.c:1353
+#: src/dopewars.c:1374
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1379
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1440
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -851,61 +903,147 @@ msgstr ""
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1416
+#: src/dopewars.c:1508
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1436
+#: src/dopewars.c:1528
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s ist %d\n"
+#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
+#: src/dopewars.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s ist %s\n"
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1440
+#: src/dopewars.c:1537
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s ist %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1445
+#: src/dopewars.c:1542
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s ist \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1451
+#: src/dopewars.c:1548
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] ist %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1456
+#: src/dopewars.c:1553
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s ist { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1489
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1655
+#: src/dopewars.c:1615
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1616
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1621
+msgid "NO"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1622
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1630
+msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1799
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
-#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#: src/dopewars.c:1660
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
+#. with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
+" -b, --no-color, \"black and white\" - i.e. do not use pretty "
+"colours\n"
+" --no-colour (by default colours are used where available)\n"
+" -n, --single-player be boring and don't connect to any available "
+"dopewars\n"
+" servers (i.e. single player mode)\n"
+" -a, --antique \"antique\" dopewars - keep as closely to the "
+"original\n"
+" version as possible (no networking)\n"
+" -f, --scorefile=FILE specify a file to use as the high score table (by\n"
+" default %s/dopewars.sco is used)\n"
+" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
+"multiplayer\n"
+" dopewars can be found\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
+"\"non-interactive\"\n"
+" server, simply run as\n"
+" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
+"metaserver)\n"
+" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
+"file.\n"
+" This file is read immediately when the -g "
+"option\n"
+" is encountered\n"
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+"server\n"
+" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
+" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
+" client (GTK+ or Win32)\n"
+" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
+" default, a windowed client is used when "
+"possible)\n"
+" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
+"format\n"
+" -h, --help display this help information\n"
+" -v, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
+#. options only version)
+#: src/dopewars.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
+"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n"
" (by default colours are used where the terminal supports "
"them)\n"
t@@ -913,16 +1051,16 @@ msgid ""
" (i.e. single player mode)\n"
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version "
"as\n"
-" possible (this also disables any networking)\n"
+" possible (no networking)\n"
" -f file specify a file to use as the high score table\n"
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
-" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n"
+" can be found\n"
" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
"simply\n"
" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
-" -p specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
t@@ -930,6 +1068,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -965,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
-#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
+#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -974,346 +1113,375 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client.c:150
+#: src/curses_client.c:159
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R O G E N K R I E G"
-#: src/curses_client.c:155
+#: src/curses_client.c:164
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine "
"simulation"
-#: src/curses_client.c:157
+#: src/curses_client.c:166
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. "
-#: src/curses_client.c:159
+#: src/curses_client.c:168
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:161
+#: src/curses_client.c:170
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:163
+#: src/curses_client.c:172
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:165
+#: src/curses_client.c:174
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:167
+#: src/curses_client.c:176
msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client.c:169
+#: src/curses_client.c:178
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:172
+#: src/curses_client.c:181
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "Drogenkrieg wurde veröffentlicht unter der GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client.c:175
+#: src/curses_client.c:184
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:176
+#: src/curses_client.c:185
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf"
-#: src/curses_client.c:177
+#: src/curses_client.c:186
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Spieltests\t\t Phil Davis\t\t Owen Walsh"
-#: src/curses_client.c:179
+#: src/curses_client.c:188
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:181
+#: src/curses_client.c:190
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client.c:183
+#: src/curses_client.c:192
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews"
-#: src/curses_client.c:185
+#: src/curses_client.c:194
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:187
+#: src/curses_client.c:196
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
-#: src/curses_client.c:204
+#: src/curses_client.c:213
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
-#: src/curses_client.c:205
+#: src/curses_client.c:214
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client.c:208
+#: src/curses_client.c:217
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client.c:224
-msgid "No servers listed on metaserver"
-msgstr "Es sind keine Server auf dem Metaserver eingetragen"
-
-#: src/curses_client.c:228
+#: src/curses_client.c:239
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
-#: src/curses_client.c:236
-msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
-msgstr "Verbindung zu Metaserver aufgebaut. Hole Serverliste..."
-
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client.c:250
+#: src/curses_client.c:290
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Server: %s"
-#: src/curses_client.c:252
+#: src/curses_client.c:292
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d "
-#: src/curses_client.c:254
+#: src/curses_client.c:294
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version : %s"
-#: src/curses_client.c:257
+#: src/curses_client.c:297
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
-#: src/curses_client.c:260
+#: src/curses_client.c:300
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
-#: src/curses_client.c:264
+#: src/curses_client.c:304
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Online seit: %s"
-#: src/curses_client.c:266
+#: src/curses_client.c:306
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client.c:270
+#: src/curses_client.c:310
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
-#: src/curses_client.c:275
+#: src/curses_client.c:315
msgid "NPS"
msgstr "NVW"
-#: src/curses_client.c:321
+#: src/curses_client.c:359
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:363
+msgid "Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:366
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:388
+#, c-format
+msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:391
+#, c-format
+msgid "Authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:394
+msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414
+msgid "User name: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:412
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:499
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client.c:329
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fehler: %s"
+#: src/curses_client.c:509
+msgid "Cannot get metaserver details"
+msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
-#: src/curses_client.c:334
+#: src/curses_client.c:515
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
-#: src/curses_client.c:341
-msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
+#: src/curses_client.c:522
+msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr " "
-#: src/curses_client.c:343
+#: src/curses_client.c:524
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Oeffne V>erbindug zu einem Server "
-#: src/curses_client.c:346
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing "
+#: src/curses_client.c:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " Oeffne L>iste von Metaserver"
-#: src/curses_client.c:349
-msgid " dopewars -s < /dev/null & )"
-msgstr " Möchtest Du ein S>olospiel starten ? "
-
-#: src/curses_client.c:350
+#: src/curses_client.c:529
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " oder möchtest Du A>bhauen "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client.c:355
+#: src/curses_client.c:534
msgid "CLQP"
msgstr "VLAS"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
+#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Wohin, kleiner ? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:426
+#: src/curses_client.c:606
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :"
-#: src/curses_client.c:439
+#: src/curses_client.c:619
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
-#: src/curses_client.c:450
+#: src/curses_client.c:630
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Und wieviel davon? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
+#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
+#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
-#: src/curses_client.c:500
+#: src/curses_client.c:680
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
-#: src/curses_client.c:503
+#: src/curses_client.c:683
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
-#: src/curses_client.c:512
+#: src/curses_client.c:693
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du hast %d. "
-#: src/curses_client.c:514
+#: src/curses_client.c:695
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
#. by default)
-#: src/curses_client.c:540
+#: src/curses_client.c:722
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
-#: src/curses_client.c:546
+#: src/curses_client.c:728
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)"
-#: src/curses_client.c:550
+#: src/curses_client.c:732
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
-#: src/curses_client.c:553
+#: src/curses_client.c:735
msgid " G>et stuffed"
msgstr " B>edröhn dich"
-#: src/curses_client.c:556
+#: src/curses_client.c:738
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
-#: src/curses_client.c:558
+#: src/curses_client.c:740
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "oder N>ichts ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
-#: src/curses_client.c:564
+#: src/curses_client.c:746
msgid "STGCN"
msgstr "SVBKN"
-#: src/curses_client.c:568
+#: src/curses_client.c:750
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
-#: src/curses_client.c:573
+#: src/curses_client.c:755
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client.c:579
+#: src/curses_client.c:761
msgid " Are you sure? "
msgstr " Bist Du sicher? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
+#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client.c:600
+#: src/curses_client.c:782
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client.c:610
+#: src/curses_client.c:792
msgid "New name: "
msgstr "Neuer Name: "
-#: src/curses_client.c:667
+#: src/curses_client.c:850
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
-#: src/curses_client.c:677
+#: src/curses_client.c:860
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
-#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
+#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s betritt das Spiel!"
-#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
+#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client.c:703
+#: src/curses_client.c:886
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
-#: src/curses_client.c:722
+#: src/curses_client.c:905
msgid "S U B W A Y"
msgstr "U - B A H N"
-#: src/curses_client.c:765
+#: src/curses_client.c:948
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
-#: src/curses_client.c:786
+#: src/curses_client.c:969
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client.c:843
+#: src/curses_client.c:1026
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
t@@ -1321,68 +1489,68 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
#. do the wrong things!
-#: src/curses_client.c:853
+#: src/curses_client.c:1036
msgid "BSL"
msgstr "EVG"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
+#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
+#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
+#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
+#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
+#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
#. Prompt for paying back loans from the loan shark
-#: src/curses_client.c:944
+#: src/curses_client.c:1127
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
+#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client.c:972
+#: src/curses_client.c:1156
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client.c:978
+#: src/curses_client.c:1162
msgid "DWL"
msgstr "EAV"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client.c:983
+#: src/curses_client.c:1167
msgid "How much money? "
msgstr "Wieviel Kohle? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
#. is in the account
-#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
+#: src/curses_client.c:1179
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
t@@ -1390,255 +1558,255 @@ msgstr "Ein B
#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. capitalising it or similar.
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Run"
msgstr "Rennen"
-#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
+#: src/curses_client.c:1213 src/gtk_client.c:737
msgid "Fight"
msgstr "K"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Evade"
msgstr "Verschwinden"
-#: src/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client.c:1286
msgid "Press any key..."
msgstr "Drück mal ne Taste..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1247
+#: src/curses_client.c:1439
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
+#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1262
+#: src/curses_client.c:1454
msgid "Cash %17P"
msgstr "Bargeld %14P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1266
+#: src/curses_client.c:1458
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1270
+#: src/curses_client.c:1462
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Gesundheit %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1274
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Bank %17P"
msgstr "Konto %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1279
+#: src/curses_client.c:1471
msgid "Debt %17P"
msgstr "Schulden %13P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1284
+#: src/curses_client.c:1476
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Platz %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1288
+#: src/curses_client.c:1480
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Platz %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1298
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Mantel"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1303
+#: src/curses_client.c:1495
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1310
+#: src/curses_client.c:1502
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client.c:1508
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1326
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client.c:1523
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1352
+#: src/curses_client.c:1544
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spion berichtet %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1356
+#: src/curses_client.c:1548
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1362
+#: src/curses_client.c:1554
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1383
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
-#: src/curses_client.c:1388
+#: src/curses_client.c:1580
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
-#: src/curses_client.c:1528
+#: src/curses_client.c:1728
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1541
+#: src/curses_client.c:1741
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1577
+#: src/curses_client.c:1777
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1584
+#: src/curses_client.c:1784
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1590
+#: src/curses_client.c:1790
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Willst Du E>inkaufen"
-#: src/curses_client.c:1591
+#: src/curses_client.c:1791
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>erkaufen"
-#: src/curses_client.c:1592
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", D>rop"
msgstr ", W>egwerfen"
-#: src/curses_client.c:1593
+#: src/curses_client.c:1793
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste"
-#: src/curses_client.c:1596
+#: src/curses_client.c:1796
msgid ", G>ive"
msgstr ", A>ktion"
-#: src/curses_client.c:1599
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", F>ight"
msgstr ", K>ämpfen"
-#: src/curses_client.c:1603
+#: src/curses_client.c:1803
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisen"
-#: src/curses_client.c:1605
+#: src/curses_client.c:1805
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", oder B>eenden? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1614
+#: src/curses_client.c:1814
msgid "Do you "
msgstr "Willst Du "
-#: src/curses_client.c:1617
+#: src/curses_client.c:1817
msgid "F>ight, "
msgstr "K>ämpfen, "
-#: src/curses_client.c:1619
+#: src/curses_client.c:1819
msgid "S>tand, "
msgstr "S>tehen bleiben, "
-#: src/curses_client.c:1622
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "R>un, "
msgstr "R>ennen, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1625
+#: src/curses_client.c:1825
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "H>andeln %tde, "
-#: src/curses_client.c:1626
+#: src/curses_client.c:1826
msgid "or Q>uit? "
msgstr "oder B>eenden? "
-#: src/curses_client.c:1674
+#: src/curses_client.c:1885
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1697
+#: src/curses_client.c:1908
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "EVWSFLAKRB"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1702
+#: src/curses_client.c:1913
msgid "DRFSQ"
msgstr "HRKSE"
-#: src/curses_client.c:1731
+#: src/curses_client.c:1942
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client.c:1944
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client.c:1953
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969
msgid "Talk: "
msgstr "Sprich: "
-#: src/curses_client.c:1851
+#: src/curses_client.c:2057
msgid "Play again? "
msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> "
-#: src/curses_client.c:1864
+#: src/curses_client.c:2070
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1649,374 +1817,384 @@ msgstr ""
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:146
+#: src/gtk_client.c:165
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spiel"
-#: src/gtk_client.c:147
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spiel/_Neu..."
-#: src/gtk_client.c:148
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spiel/_Ende..."
-#: src/gtk_client.c:149
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Mitteilung"
-#: src/gtk_client.c:150
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Mitteilung/An _Alle..."
-#: src/gtk_client.c:151
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..."
-#: src/gtk_client.c:152
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Anzeigen"
-#: src/gtk_client.c:153
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..."
-#: src/gtk_client.c:154
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..."
-#: src/gtk_client.c:155
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..."
-#: src/gtk_client.c:156
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Aktionen"
-#: src/gtk_client.c:157
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Aktionen/_Spionieren..."
-#: src/gtk_client.c:158
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..."
-#: src/gtk_client.c:159
-msgid "/Errands/Sack _Bitch..."
-msgstr "/Aktionen/Töte _Hure..."
-
-#: src/gtk_client.c:160
+#: src/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..."
-#: src/gtk_client.c:161
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
-#: src/gtk_client.c:162
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Ueber..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
+#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlasse Spiel"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:204
+#: src/gtk_client.c:225
msgid "Start new game"
msgstr "Starte neues Spiel"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:246
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
+#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:282
+#: src/gtk_client.c:324
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:328
-msgid "You have been pushed from the server."
-msgstr "Du wurdest vom Server geworfen."
+#: src/gtk_client.c:379
+msgid ""
+"You have been pushed from the server.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr ""
+"Du wurdest vom Server geworfen.\n"
+"Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:334
-msgid "The server has terminated."
-msgstr "Der Server wurde beendet."
+#: src/gtk_client.c:386
+msgid ""
+"The server has terminated.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr ""
+"Verbindung zu Server unterbrochen!\n"
+"Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:378
+#: src/gtk_client.c:432
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reise => %tde"
+#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
+#: src/gtk_client.c:441
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+msgstr ""
+
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:387
+#: src/gtk_client.c:450
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Spion\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:392
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Verpfeife\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:431
+#: src/gtk_client.c:504
msgid "High Scores"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
+#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
-#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
-#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
+#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
+#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
+#: src/gtkport.c:4547
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:697
+#: src/gtk_client.c:777
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Dealen %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
+#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
msgid "_Fight"
msgstr "_Kämpfen"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:708
+#: src/gtk_client.c:788
msgid "_Stand"
msgstr "_Stehen bleiben"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
+#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
msgid "_Run"
msgstr "_Rennen"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:764
+#: src/gtk_client.c:844
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:768
+#: src/gtk_client.c:848
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Gesundheit: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:780
+#: src/gtk_client.c:860
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:928
+#: src/gtk_client.c:1009
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:936
+#: src/gtk_client.c:1017
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr ""
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1099
+#: src/gtk_client.c:1180
msgid "Jet to location"
msgstr "Reise zu Ort"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1135
+#: src/gtk_client.c:1217
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1174
+#: src/gtk_client.c:1256
msgid "at %P"
msgstr "für %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1181
+#: src/gtk_client.c:1263
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1188
+#: src/gtk_client.c:1270
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1195
+#: src/gtk_client.c:1277
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du kannst %d kaufen"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
+#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
msgid "Buy"
msgstr "Einkaufen"
-#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
+#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
-#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
+#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1338
+#: src/gtk_client.c:1420
msgid "Buy how many?"
msgstr "Wieviel Einkaufen?"
-#: src/gtk_client.c:1340
+#: src/gtk_client.c:1422
msgid "Sell how many?"
msgstr "Wieviel Verkaufen?"
-#: src/gtk_client.c:1342
+#: src/gtk_client.c:1424
msgid "Drop how many?"
msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
-#: src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
+#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1402
+#: src/gtk_client.c:1484
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1403
+#: src/gtk_client.c:1485
msgid "Sell %tde"
msgstr "Verkaufen %tde"
-#: src/gtk_client.c:1404
+#: src/gtk_client.c:1486
msgid "Drop %tde"
msgstr "Wegwerfen %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Attack"
msgstr "_Angriff"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Evade"
msgstr "_Verschwinden"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1480
+#: src/gtk_client.c:1562
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1628
+#: src/gtk_client.c:1698
msgid "Space"
msgstr "Platz"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1635
+#: src/gtk_client.c:1705
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1642
+#: src/gtk_client.c:1712
msgid "Debt"
msgstr "Schulden"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1649
+#: src/gtk_client.c:1719
msgid "Bank"
msgstr "Konto"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1666
+#: src/gtk_client.c:1736
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1689
+#: src/gtk_client.c:1759
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reisen!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
+#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
msgid "dopewars"
msgstr "Drogenkrieg"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1808
+#: src/gtk_client.c:1879
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1809
+#: src/gtk_client.c:1880
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
-#: src/gtk_client.c:1810
+#: src/gtk_client.c:1881
msgid "Play Testing"
msgstr "Spiel Test"
-#: src/gtk_client.c:1811
+#: src/gtk_client.c:1882
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Intensives Spiel Testen"
-#: src/gtk_client.c:1813
+#: src/gtk_client.c:1884
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktive Kritik"
-#: src/gtk_client.c:1815
+#: src/gtk_client.c:1886
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Unkonstruktive Kritik"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1821
+#: src/gtk_client.c:1892
msgid "About dopewars"
msgstr "Über Drogenkrieg"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1832
+#: src/gtk_client.c:1903
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2038,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1841
+#: src/gtk_client.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2051,190 +2229,226 @@ msgstr ""
"\n"
"Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
-#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1860
-msgid ""
-"\n"
-"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
-"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
+#: src/gtk_client.c:1931
+msgid ""
+"\n"
+"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available "
+"options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe 'dopewars -h' in deiner \n"
+"UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
+
+#: src/gtk_client.c:1963
+msgid "You can't start the game without giving a name first!"
+msgstr ""
+
+#. Title of 'New Game' dialog
+#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+msgid "New Game"
+msgstr "Neues Spiel"
+
+#: src/gtk_client.c:1971
+msgid "Status: Waiting for user input"
+msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
+
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+msgid "Connection closed by remote host"
+msgstr ""
+
+#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
+#: src/gtk_client.c:1993
+#, c-format
+msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe 'dopewars -h' in deiner \n"
-"UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt."
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
+#: src/gtk_client.c:1997
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:2082
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:1967
+#: src/gtk_client.c:2086
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
+#: src/gtk_client.c:2119
+#, c-format
+msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2125
+msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2128
+#, c-format
+msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2136
+msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+msgstr ""
+
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
+#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
+#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gtk_client.c:2053
+#: src/gtk_client.c:2280
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gtk_client.c:2054
+#: src/gtk_client.c:2281
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
-#: src/gtk_client.c:2055
+#: src/gtk_client.c:2282
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2073
-msgid "New Game"
-msgstr "Neues Spiel"
-
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2084
+#: src/gtk_client.c:2314
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2109
+#: src/gtk_client.c:2337
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
+#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinde"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
+#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
msgid "Single player"
msgstr "Einzelspieler"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2163
+#: src/gtk_client.c:2391
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antiker Modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2170
+#: src/gtk_client.c:2398
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
+#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
msgid "Metaserver"
msgstr "MetaServer"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2202
+#: src/gtk_client.c:2430
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
-#: src/gtk_client.c:2227
-msgid "Status: Waiting for user input"
-msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
+#: src/gtk_client.c:2507
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2307
+#: src/gtk_client.c:2536
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2311
+#: src/gtk_client.c:2540
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2326
+#: src/gtk_client.c:2555
msgid "Cash: %P"
msgstr "Bargeld: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2332
+#: src/gtk_client.c:2561
msgid "Debt: %P"
msgstr "Schulden: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2335
+#: src/gtk_client.c:2564
msgid "Bank: %P"
msgstr "Konto: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2343
+#: src/gtk_client.c:2572
msgid "Pay back:"
msgstr "Zurückzahlen:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2347
+#: src/gtk_client.c:2576
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlen"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2353
+#: src/gtk_client.c:2582
msgid "Withdraw"
msgstr "Abheben"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2378
+#: src/gtk_client.c:2607
msgid "Pay all"
msgstr "Bezahle alles"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2404
+#: src/gtk_client.c:2633
msgid "Player List"
msgstr "Spieler Liste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2495
+#: src/gtk_client.c:2724
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Rede mit Spieler(n)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2519
+#: src/gtk_client.c:2748
msgid "Talk to all players"
msgstr "Rede mit allen Spielern"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2525
+#: src/gtk_client.c:2754
msgid "Message:-"
msgstr "Nachricht:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2541
+#: src/gtk_client.c:2770
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2634
+#: src/gtk_client.c:2863
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2639
+#: src/gtk_client.c:2868
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2249,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2649
+#: src/gtk_client.c:2878
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2654
+#: src/gtk_client.c:2883
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2267,13 +2481,13 @@ msgstr ""
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2698
-msgid "Sack %Tde"
-msgstr "Entlasse %Tde"
+#: src/gtk_client.c:2927
+msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
+msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2702
+#: src/gtk_client.c:2932
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2282,50 +2496,50 @@ msgstr ""
"%tde geht verloren!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2725
+#: src/gtk_client.c:2955
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/gtk_client.c:2726
+#: src/gtk_client.c:2956
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: src/gtk_client.c:2727
+#: src/gtk_client.c:2957
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2730
+#: src/gtk_client.c:2960
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Einkaufen ->"
-#: src/gtk_client.c:2731
+#: src/gtk_client.c:2961
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Verkaufen"
-#: src/gtk_client.c:2732
+#: src/gtk_client.c:2962
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Wegwerfen <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2739
+#: src/gtk_client.c:2969
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde hier"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2745
+#: src/gtk_client.c:2975
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde dabei"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:2818
+#: src/gtk_client.c:3044
msgid "Change Name"
msgstr "Ändere Name"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:2830
+#: src/gtk_client.c:3056
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2333,23 +2547,38 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2869
+#: src/gtk_client.c:3099
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:2895
+#: src/gtk_client.c:3125
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:2931
+#: src/gtk_client.c:3161
msgid "Spy reports"
msgstr "Spion berichtet"
+#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
+#: src/gtk_client.c:3264
+msgid "Proxy Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a web server
+#: src/gtk_client.c:3267
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
+#: src/gtk_client.c:3371
+msgid "SOCKS Authentication Required"
+msgstr ""
+
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2362,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:116
+#: src/winmain.c:117
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2371,17 +2600,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
+#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:158
+#: src/winmain.c:164
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
+#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#: src/serverside.c:68
+msgid "escaped"
+msgstr "entkommen"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "defected"
+msgstr "erwischt"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "was shot"
+msgstr "wurde getroffen"
+
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:95
+#: src/serverside.c:107
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2420,24 +2663,57 @@ msgstr ""
"Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:139
+#: src/serverside.c:147
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:159
+msgid ""
+"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:162
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
+"MetaServer.Proxy.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:168
+msgid ""
+"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:171
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
+"MetaServer.Auth.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:179
+msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:204
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:158
+#: src/serverside.c:261
#, c-format
-msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
+msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:316
+#: src/serverside.c:380
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:321
+#: src/serverside.c:385
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
t@@ -2445,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:327
+#: src/serverside.c:391
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
t@@ -2455,63 +2731,73 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:342
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s ist nun bekannt als %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:358
+#: src/serverside.c:421
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:372
+#: src/serverside.c:435
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
-#: src/serverside.c:418
+#: src/serverside.c:481
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spioniert nun bei %s"
-#: src/serverside.c:426
+#: src/serverside.c:489
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:432
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten"
-#: src/serverside.c:440
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:548
+#: src/serverside.c:611
msgid "--More--"
msgstr "--Mehr--"
-#: src/serverside.c:560
+#: src/serverside.c:623
msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
msgstr "Pager unnormal beendet - benutze stdout..."
-#: src/serverside.c:575
+#: src/serverside.c:639
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Pflege PID Datei %s"
-#: src/serverside.c:579
+#: src/serverside.c:645
#, c-format
-msgid "Cannot create pid file %s"
-msgstr "Kann PID Datei %s nicht anlegen"
+msgid "Cannot create pid file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:731
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:665
+#: src/serverside.c:739
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
t@@ -2521,209 +2807,251 @@ msgstr ""
"Für Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n"
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:683
+#: src/serverside.c:757
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:689
+#: src/serverside.c:763
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:692
+#: src/serverside.c:766
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:695
+#: src/serverside.c:769
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:700
+#: src/serverside.c:774
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
-#: src/serverside.c:740
+#: src/serverside.c:814
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
-#: src/serverside.c:745
+#: src/serverside.c:819
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
-#: src/serverside.c:749
+#: src/serverside.c:823
#, c-format
msgid "Pushing %s"
msgstr "Drücke %s"
-#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
+#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833
msgid "No such user!"
msgstr "Kein solcher Benutzer!"
-#: src/serverside.c:755
+#: src/serverside.c:829
#, c-format
msgid "%s killed"
msgstr "%s getötet"
-#: src/serverside.c:761
+#: src/serverside.c:835
msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe..."
-#: src/serverside.c:777
+#: src/serverside.c:850
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "bekommt Verbindung von %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:867
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s verlässt den Server!"
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:941
msgid "Standard input closed."
msgstr "Standardeingabe geschlossen."
-#: src/serverside.c:1090
+#: src/serverside.c:1180
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1177
+#: src/serverside.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s\n"
+"is already in the new format! Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1327
+#, c-format
+msgid "Error reading scores from %s."
+msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
+
+#: src/serverside.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
+"A backup of the old file has been created as %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot open high score file %s: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup (%s) of the\n"
+"high score file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
-"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
-"specify an alternate high score file with the -f command line option."
+"(%s.) Either ensure you have permissions to access\n"
+"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
+"-f command line option."
msgstr ""
-"Kann Bestenliste %s nicht öffen.\n"
+"Kann Bestenliste %s nicht öffen. (%s)\n"
"Bitte prüfe nach ob Du überhaupt die Rechte für die Datei hast oder\n"
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen "
"option."
-#: src/serverside.c:1228
+#: src/serverside.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not appear to be a valid\n"
+"high score file - please check it. If it is a high score file\n"
+"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
+"new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
+"from the command line."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
-#: src/serverside.c:1249
+#: src/serverside.c:1467
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!"
-#: src/serverside.c:1262
+#: src/serverside.c:1480
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1494
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
-#: src/serverside.c:1295
+#: src/serverside.c:1513
msgid "(R.I.P.)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1331
+#: src/serverside.c:1549
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
-#: src/serverside.c:1339
+#: src/serverside.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1351
+#: src/serverside.c:1569
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
-#: src/serverside.c:1358
+#: src/serverside.c:1576
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!"
-#: src/serverside.c:1381
+#: src/serverside.c:1599
#, c-format
msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr " Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1384
+#: src/serverside.c:1602
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
-#: src/serverside.c:1386
+#: src/serverside.c:1604
#, c-format
msgid " You hear someone playing %s"
msgstr " Du hörst jemanden %s spielen"
-#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
-#: src/serverside.c:1422
+#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631
+#: src/serverside.c:1640
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?"
-#: src/serverside.c:1433
+#: src/serverside.c:1651
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?"
-#: src/serverside.c:1445
+#: src/serverside.c:1663
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
-#: src/serverside.c:1500
+#: src/serverside.c:1720
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1535
+#: src/serverside.c:1755
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1537
+#: src/serverside.c:1757
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1542
+#: src/serverside.c:1762
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
+#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155
msgid "You're dead! Game over."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1875
+#: src/serverside.c:2095
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
-#: src/serverside.c:1881
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen."
-#: src/serverside.c:1885
+#: src/serverside.c:2105
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit "
"%tde."
-#: src/serverside.c:1942
+#: src/serverside.c:2162
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?"
-#: src/serverside.c:1967
+#: src/serverside.c:2187
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!"
-#: src/serverside.c:1977
+#: src/serverside.c:2197
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
-#: src/serverside.c:1982
+#: src/serverside.c:2202
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
-#: src/serverside.c:1992
+#: src/serverside.c:2212
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1997
+#: src/serverside.c:2217
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -2731,47 +3059,47 @@ msgstr ""
"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde "
"weggeworfen!"
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2233
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
-#: src/serverside.c:2026
+#: src/serverside.c:2246
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
-#: src/serverside.c:2036
+#: src/serverside.c:2256
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2263
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du hörst auf zu %s."
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2284
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:2069
+#: src/serverside.c:2289
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
-#: src/serverside.c:2079
+#: src/serverside.c:2299
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
+#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s"
-#: src/serverside.c:2186
+#: src/serverside.c:2406
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
-#: src/serverside.c:2232
+#: src/serverside.c:2452
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -2779,41 +3107,152 @@ msgstr ""
"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil "
"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
-#: src/serverside.c:2258
+#: src/serverside.c:2480
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
-#: src/serverside.c:2282
+#: src/serverside.c:2504
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2549
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2487
+#: src/serverside.c:2711
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2492
+#: src/serverside.c:2716
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2501
+#: src/serverside.c:2725
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
-#: src/serverside.c:2511
+#: src/serverside.c:2734
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
-#: src/message.c:309
+#: src/error.c:78
+msgid "Connection dropped due to full buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:83
+#, c-format
+msgid "Internal error code %d"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:102
+msgid "WinSock has not been properly initialised"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:103
+msgid "Network subsystem is not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:104
+msgid "WinSock version not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:105
+msgid "The network subsystem has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:106
+msgid "Address already in use"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:107
+msgid "Cannot reach the network"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:108
+msgid "The connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:109
+msgid "Out of file descriptors"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:110
+msgid "Out of buffer space"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:111
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:112
+msgid "Connection aborted due to failure"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:113
+msgid "Connection reset by remote host"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:114
+msgid "Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:115
+msgid "Address family not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:116
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:117
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various name server error codes
+#: src/error.c:118 src/error.c:151
+msgid "Host not found"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:119 src/error.c:152
+msgid "Temporary name server error - try again later"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:120
+msgid "Failed to contact nameserver"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:121
+msgid "Valid name, but no DNS data record present"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:126
+#, c-format
+msgid "Network error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:157
+#, c-format
+msgid "Name server error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:314
+#, c-format
+msgid "Internal metaserver error \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:318
+#, c-format
+msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:322
#, c-format
-msgid "Cannot connect to remote host: %s"
+msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:781
+#: src/message.c:577
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
t@@ -2826,178 +3265,294 @@ msgstr ""
"Schau mal auf http://dopewars.sourceforge.net nach \n"
" dort findest Du die neuste Version."
-#: src/message.c:926
-msgid "Could not find host"
-msgstr "Kann Rechner nicht finden"
-
-#: src/message.c:927
-msgid "Could not create network socket"
-msgstr "Kann Netzwerksockel nicht erstellen"
-
-#: src/message.c:928 src/message.c:960
-msgid "Connection refused or no server present"
-msgstr "Verbindung abgelehnt or kein Server vorhanden"
-
-#: src/message.c:1153
-msgid "Cannot locate metaserver"
-msgstr "Kann MetaServer nicht finden"
-
-#: src/message.c:1154
-msgid "Cannot create socket"
-msgstr "Kann keinen Sockel erstellen"
-
-#: src/message.c:1156
-msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
-msgstr "MetaServer spricht kein HTTP oder die Verbindung wurde abgelehnt"
-
-#: src/message.c:1248
+#: src/message.c:871
msgid "Do you run?"
msgstr "Willst Du rennen?"
-#: src/message.c:1251
+#: src/message.c:874
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
-#: src/message.c:1407
+#: src/message.c:1031
msgid "pitifully armed"
msgstr "ist kaum bewaffnet"
-#: src/message.c:1408
+#: src/message.c:1032
msgid "lightly armed"
msgstr "ist leicht bewaffnet"
-#: src/message.c:1409
+#: src/message.c:1033
msgid "moderately well armed"
msgstr "ist gut bewaffnet"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1034
msgid "heavily armed"
msgstr "ist schwer bewaffnet"
-#: src/message.c:1411
+#: src/message.c:1035
msgid "armed to the teeth"
msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet"
-#: src/message.c:1415
+#: src/message.c:1039
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1419
+#: src/message.c:1043
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1423
+#: src/message.c:1047
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1054
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
-#: src/message.c:1432
+#: src/message.c:1056
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT."
-#: src/message.c:1437
+#: src/message.c:1061
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1440
+#: src/message.c:1064
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1447
+#: src/message.c:1071
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1074
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s ist abgehauen!"
-#: src/message.c:1453
+#: src/message.c:1077
msgid "You got away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1459
+#: src/message.c:1083
msgid "Guns reloaded..."
msgstr ""
-#: src/message.c:1464
+#: src/message.c:1088
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1467
+#: src/message.c:1091
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1470
+#: src/message.c:1094
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1476
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr ""
-#: src/message.c:1479
+#: src/message.c:1103
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1482
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr ""
-#: src/message.c:1487
+#: src/message.c:1111
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1491
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1494
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s trifft Dich!"
-#: src/message.c:1498
+#: src/message.c:1122
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du triffst und tötest %s"
-#: src/message.c:1500
+#: src/message.c:1124
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1503
+#: src/message.c:1127
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du schiesst, und triffst %s!"
-#: src/message.c:1506
+#: src/message.c:1130
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1508
+#: src/message.c:1132
msgid " You loot the body!"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:62
+#: src/network.c:83
#, c-format
-msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..."
+msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 5 error messages
+#: src/network.c:310
+msgid "SOCKS server general failure"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:311
+msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:312
+msgid "SOCKS: Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:313
+msgid "SOCKS: Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:314
+msgid "SOCKS: Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:315
+msgid "SOCKS: TTL expired"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:316
+msgid "SOCKS: Command not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:317
+msgid "SOCKS: Address type not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:318
+msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:319
+msgid "Unknown SOCKS address type returned"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:320
+msgid "SOCKS authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:321
+msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 4 error messages
+#: src/network.c:324
+msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:325
+msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:326
+msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS errors due to protocol violations
+#: src/network.c:329
+msgid "Unknown SOCKS reply code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:330
+msgid "Unknown SOCKS reply version code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:331
+msgid "Unknown SOCKS server version"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:336
+#, c-format
+msgid "SOCKS error code %d"
+msgstr ""
+
+#. Various HTTP error messages
+#: src/network.c:362
+msgid "Number of tries exceeded"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:365
+#, c-format
+msgid "Bad auth header: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:368
+#, c-format
+msgid "Bad redirect: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:375
+msgid "403: forbidden"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:378
+msgid "404: page not found"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:381
+msgid "401: HTTP authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:384
+msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:387
+msgid "Bad redirect message from server"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown HTTP error %d"
+msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:67
+#: src/network.c:393
+#, c-format
+msgid "%d: redirect error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:395
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP client error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:397
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP server error"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3007,117 +3562,141 @@ msgstr ""
"Kann keine Verbindung zu dopewars server (%s) herstellen\n"
" KI Spieler unnormal beendet."
-#: src/AIPlayer.c:77
+#: src/AIPlayer.c:80
msgid "Connection established\n"
msgstr "Verbindung erstellt.\n"
-#: src/AIPlayer.c:105
-msgid "Connection to server lost!\n"
-msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n"
+#: src/AIPlayer.c:98
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:101
+msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:104
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:114
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:135
+#, c-format
+msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
+msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..."
-#: src/AIPlayer.c:110
+#: src/AIPlayer.c:190
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "KI Spieler beendet OK.\n"
-#: src/AIPlayer.c:123
+#: src/AIPlayer.c:195
+msgid "Connection to server lost!\n"
+msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n"
+
+#: src/AIPlayer.c:216
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Benutze Name %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:188
+#: src/AIPlayer.c:284
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Spieler im Spiel:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:210
+#: src/AIPlayer.c:306
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:213
+#: src/AIPlayer.c:309
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s verlässt das Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:221
+#: src/AIPlayer.c:313
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Reise von %tde mit %P Bargeld und %P Schulden\n"
-#: src/AIPlayer.c:238
+#: src/AIPlayer.c:334
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n"
-#: src/AIPlayer.c:258
+#: src/AIPlayer.c:354
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Spielzeit ist um. Verlasse Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:261
+#: src/AIPlayer.c:357
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "KI Spieler wurde vom Server geworfen.\n"
-#: src/AIPlayer.c:264
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Der Server wurde beendet.\n"
-#: src/AIPlayer.c:318
+#: src/AIPlayer.c:414
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:333
+#: src/AIPlayer.c:429
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Kaufe %d %tde für %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:361
+#: src/AIPlayer.c:457
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Kaufe eine %tde für %P im Waffenladen\n"
-#: src/AIPlayer.c:400
+#: src/AIPlayer.c:496
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "%P Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n"
-#: src/AIPlayer.c:423
+#: src/AIPlayer.c:519
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Kredithai ist in %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:431
+#: src/AIPlayer.c:527
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Waffenladen ist in%s\n"
-#: src/AIPlayer.c:439
+#: src/AIPlayer.c:535
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Pub ist in %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:452
+#: src/AIPlayer.c:548
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Bank ist in %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:477
+#: src/AIPlayer.c:573
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?"
-#: src/AIPlayer.c:478
+#: src/AIPlayer.c:574
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..."
-#: src/AIPlayer.c:479
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?"
-#: src/AIPlayer.c:480
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?"
-#: src/AIPlayer.c:481
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Kleiner, ich werde dich töten . Es ist ja nur zu deinem besten."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:491
+#: src/AIPlayer.c:587
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
t@@ -3126,15 +3705,3 @@ msgstr ""
"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
-
-#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
-#~ msgstr "Kann keine Daten an MetaServer senden\n"
-
-#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
-#~ msgstr "Benachrichtige MetaServer %s\n"
-
-#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
-#~ msgstr "Fehler: Kann Metaserver nicht lokalisieren.\n"
-
-#~ msgid "cannot read high score file\n"
-#~ msgstr "Kann die Bestenlistendatei nich lesen\n"
(DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
t@@ -5,521 +5,559 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for "bitch"
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:124
+#: src/dopewars.c:131
msgid "bitch"
msgstr "chienne"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:126
+#: src/dopewars.c:133
msgid "bitches"
msgstr "chiennes"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:128
+#: src/dopewars.c:135
msgid "gun"
msgstr "flingue"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:130
+#: src/dopewars.c:137
msgid "guns"
msgstr "flingues"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:132
+#: src/dopewars.c:139
msgid "drug"
msgstr "camme"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:134
+#: src/dopewars.c:141
msgid "drugs"
msgstr "drogues"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:138
+#: src/dopewars.c:145
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:140
+#: src/dopewars.c:147
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Loan Shark"
msgstr "Le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Bank"
msgstr "la banque"
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "l'arriere boutique"
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "the pub"
msgstr "le bar"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:172
+#: src/dopewars.c:185
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port reseau a se connecter"
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:188
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nom du fichier des scores"
-#: src/dopewars.c:176
+#: src/dopewars.c:190
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nom du serveur a se connecter"
-#: src/dopewars.c:179
-msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
+#: src/dopewars.c:193
+msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:197
+msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:201
+msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:204
+msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:207
+msgid "The port number of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:210
+msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:213
+msgid "Username for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:216
+msgid "Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:219
+msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur"
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:222
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:225
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port du serveur de metacommunication"
-#: src/dopewars.c:188
-msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
+#: src/dopewars.c:228
+msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:231
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:194
+#: src/dopewars.c:234
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Le nom de votre machine serveur"
-#: src/dopewars.c:199
+#: src/dopewars.c:239
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
-#: src/dopewars.c:202
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur"
-#: src/dopewars.c:205
+#: src/dopewars.c:245
+msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:248
+msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:251
+msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:254
+msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:258
+msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:262
msgid "Program used to display multi-page output"
msgstr "programme utilise pour afficher en multi-page"
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:264
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:270
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:215
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes"
-#: src/dopewars.c:218
-msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
+#: src/dopewars.c:275
+msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee"
-#: src/dopewars.c:221
+#: src/dopewars.c:278
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette"
-#: src/dopewars.c:223
+#: src/dopewars.c:280
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:227
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:229
+#: src/dopewars.c:286
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:235
+#: src/dopewars.c:292
msgid "Location of the bank"
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:296
msgid "Location of the pub"
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar"
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nom du Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:301
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nom de la banque"
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nom de l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:305
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nom du bar"
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles"
-#: src/dopewars.c:253
+#: src/dopewars.c:310
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu"
-#: src/dopewars.c:256
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes"
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:316
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees"
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:319
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles"
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Fric donne en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:328
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of each location"
msgstr "Nom de chaque lieu"
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:334
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)"
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:338
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:289
+#: src/dopewars.c:346
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur"
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:349
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne"
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:352
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nom de chaque flics"
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:355
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nom de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nom de chaques sous-flics"
-#: src/dopewars.c:304
+#: src/dopewars.c:361
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:364
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:367
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:370
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:376
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme"
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:382
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:385
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:388
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nom de chaque potion magique"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:343
-msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
+#: src/dopewars.c:400
+msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:347
-msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
+#: src/dopewars.c:404
+msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere"
-#: src/dopewars.c:351
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:424
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nom de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prix de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:432
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espace pris par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\""
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus"
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue "
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus"
-#: src/dopewars.c:398
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Prix minimum pour employer une salope"
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:470
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne"
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:473
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:479
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin"
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:482
msgid "Number of playing songs"
msgstr "nombre de morceaux de musique"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:485
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire"
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire"
-#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "escaped"
-msgstr "enfui"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "defected"
-msgstr "passe a l'ennemi"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "was shot"
-msgstr "a ete bute"
-
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:498
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)"
-#: src/dopewars.c:447
+#: src/dopewars.c:499
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:500
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:501
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`The Spice` par Dune"
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:502
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:503
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` by Styx"
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:504
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:505
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium"
-#: src/dopewars.c:454
+#: src/dopewars.c:506
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:507
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy"
-#: src/dopewars.c:456
+#: src/dopewars.c:508
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`La main verte` par Tryo"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:509
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:510
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:511
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins"
-#: src/dopewars.c:460
+#: src/dopewars.c:512
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:513
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah"
-#: src/dopewars.c:462
+#: src/dopewars.c:514
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:515
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -527,320 +565,334 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:472
+#: src/dopewars.c:524
msgid "have a beer"
msgstr "boire une biere"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:525
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumer un joint"
-#: src/dopewars.c:474
+#: src/dopewars.c:526
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumer un cigare"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:527
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumer un blunt"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:528
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumer une cigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:533
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
msgid "deputy"
msgstr "adjoint"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
msgid "deputies"
msgstr "adjoints"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:539
msgid "Officer Bob"
msgstr "Inspecteur VERGES"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "Agent Smith"
msgstr "Detective de Dieuleveult"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cop"
msgstr "flic"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cops"
msgstr "flics"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Baretta"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:494
+#: src/dopewars.c:546
msgid ".38 Special"
msgstr "P 38"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:547
msgid "Ruger"
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:548
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith et Wesson 657"
-#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:501
-msgid "Bronx"
-msgstr "Le Moulin Rouge"
-
-#: src/dopewars.c:502
-msgid "Ghetto"
-msgstr "Gare du Nord"
-
-#: src/dopewars.c:503
-msgid "Central Park"
-msgstr "Porte de la Chapelle"
-
-#: src/dopewars.c:504
-msgid "Manhattan"
-msgstr "Barbes Rochechouart"
-
-#: src/dopewars.c:505
-msgid "Coney Island"
-msgstr "Les Halles"
-
-#: src/dopewars.c:506
-msgid "Brooklyn"
-msgstr "Boulogne"
-
-#: src/dopewars.c:507
-msgid "Queens"
-msgstr "Place d'Italie"
-
-#: src/dopewars.c:508
-msgid "Staten Island"
-msgstr "Argenteuil"
-
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Acid"
msgstr "Acide"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:555
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Le marche est sature de buvards"
-#: src/dopewars.c:516
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaine"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:557
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:558
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Heroin"
msgstr "Heroine"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Ludes"
msgstr "Special K"
-#: src/dopewars.c:520
+#: src/dopewars.c:561
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere"
-#: src/dopewars.c:521
+#: src/dopewars.c:562
msgid "MDA"
msgstr "Exctasy"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:563
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:564
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Peyote"
msgstr "Mescaline"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Shrooms"
msgstr "Champis"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:567
msgid "Speed"
msgstr "Amphes"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Weed"
msgstr "Skunk"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:569
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse"
+#. The names of the default locations
+#: src/dopewars.c:576
+msgid "Bronx"
+msgstr "Le Moulin Rouge"
+
+#: src/dopewars.c:577
+msgid "Ghetto"
+msgstr "Gare du Nord"
+
+#: src/dopewars.c:578
+msgid "Central Park"
+msgstr "Porte de la Chapelle"
+
+#: src/dopewars.c:579
+msgid "Manhattan"
+msgstr "Barbes Rochechouart"
+
+#: src/dopewars.c:580
+msgid "Coney Island"
+msgstr "Les Halles"
+
+#: src/dopewars.c:581
+msgid "Brooklyn"
+msgstr "Boulogne"
+
+#: src/dopewars.c:582
+msgid "Queens"
+msgstr "Place d'Italie"
+
+#: src/dopewars.c:583
+msgid "Staten Island"
+msgstr "Argenteuil"
+
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:590
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:599
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most."
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:600
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:601
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "je suis un cheval, en fait"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:603
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:604
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?"
-#: src/dopewars.c:551
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Are you high on something?"
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Vous venez de Tunisie ?"
-#: src/dopewars.c:553
+#: src/dopewars.c:608
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash."
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:609
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "In dust, we trust"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:610
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:611
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher."
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr ""
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra "
"Bullock"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:614
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:615
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:616
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit."
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:617
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:618
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:619
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Gnôthi seauton"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:620
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..."
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:621
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:622
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Je suis un elephant de mer!"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:623
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises."
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:624
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:625
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:626
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-#: src/dopewars.c:572
+#: src/dopewars.c:627
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations."
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "La camme peut etre votre amie !"
-#: src/dopewars.c:1290
+#: src/dopewars.c:1364
msgid "Unable to process configuration file line"
msgstr "Impossible de parser le config file, ligne"
-#: src/dopewars.c:1353
+#: src/dopewars.c:1374
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1379
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1440
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -850,61 +902,147 @@ msgstr ""
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1416
+#: src/dopewars.c:1508
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1436
+#: src/dopewars.c:1528
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s est %d\n"
+#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
+#: src/dopewars.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s est %s\n"
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1440
+#: src/dopewars.c:1537
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s est %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1445
+#: src/dopewars.c:1542
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s est \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1451
+#: src/dopewars.c:1548
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] est %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1456
+#: src/dopewars.c:1553
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s est { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1489
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n"
-#: src/dopewars.c:1655
+#: src/dopewars.c:1615
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1616
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1621
+msgid "NO"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1622
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1630
+msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1799
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"
-#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#: src/dopewars.c:1660
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
+#. with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
+" -b, --no-color, \"black and white\" - i.e. do not use pretty "
+"colours\n"
+" --no-colour (by default colours are used where available)\n"
+" -n, --single-player be boring and don't connect to any available "
+"dopewars\n"
+" servers (i.e. single player mode)\n"
+" -a, --antique \"antique\" dopewars - keep as closely to the "
+"original\n"
+" version as possible (no networking)\n"
+" -f, --scorefile=FILE specify a file to use as the high score table (by\n"
+" default %s/dopewars.sco is used)\n"
+" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
+"multiplayer\n"
+" dopewars can be found\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
+"\"non-interactive\"\n"
+" server, simply run as\n"
+" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
+"metaserver)\n"
+" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
+"file.\n"
+" This file is read immediately when the -g "
+"option\n"
+" is encountered\n"
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+"server\n"
+" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
+" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
+" client (GTK+ or Win32)\n"
+" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
+" default, a windowed client is used when "
+"possible)\n"
+" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
+"format\n"
+" -h, --help display this help information\n"
+" -v, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
+#. options only version)
+#: src/dopewars.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
+"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n"
" (by default colours are used where the terminal supports "
"them)\n"
t@@ -912,16 +1050,16 @@ msgid ""
" (i.e. single player mode)\n"
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version "
"as\n"
-" possible (this also disables any networking)\n"
+" possible (no networking)\n"
" -f file specify a file to use as the high score table\n"
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
-" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n"
+" can be found\n"
" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
"simply\n"
" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
-" -p specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
t@@ -929,6 +1067,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -969,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
+#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -978,348 +1117,376 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client.c:150
+#: src/curses_client.c:159
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client.c:155
+#: src/curses_client.c:164
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"
-#: src/curses_client.c:157
+#: src/curses_client.c:166
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"
-#: src/curses_client.c:159
+#: src/curses_client.c:168
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!"
-#: src/curses_client.c:161
+#: src/curses_client.c:170
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres"
-#: src/curses_client.c:163
+#: src/curses_client.c:172
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu"
-#: src/curses_client.c:165
+#: src/curses_client.c:174
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune."
-#: src/curses_client.c:167
+#: src/curses_client.c:176
msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client.c:169
+#: src/curses_client.c:178
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: src/curses_client.c:172
+#: src/curses_client.c:181
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars est distribue sous la license GNU."
-#: src/curses_client.c:175
+#: src/curses_client.c:184
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:176
+#: src/curses_client.c:185
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf"
-#: src/curses_client.c:177
+#: src/curses_client.c:186
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client.c:179
+#: src/curses_client.c:188
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client.c:181
+#: src/curses_client.c:190
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client.c:183
+#: src/curses_client.c:192
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews"
-#: src/curses_client.c:185
+#: src/curses_client.c:194
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h"
-#: src/curses_client.c:187
+#: src/curses_client.c:196
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
"a votre prompt UNIX. Cela va afficher l'aide sur les options disponibles."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
-#: src/curses_client.c:204
+#: src/curses_client.c:213
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-"
-#: src/curses_client.c:205
+#: src/curses_client.c:214
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client.c:208
+#: src/curses_client.c:217
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client.c:224
-msgid "No servers listed on metaserver"
-msgstr "Pas de serveurs enregistres sur le metaserver"
-
-#: src/curses_client.c:228
+#: src/curses_client.c:239
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..."
-#: src/curses_client.c:236
-msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
-msgstr "Connection au metaserver etablie. Telechargement de la list..."
-
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client.c:250
+#: src/curses_client.c:290
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serveur: %s"
-#: src/curses_client.c:252
+#: src/curses_client.c:292
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client.c:254
+#: src/curses_client.c:294
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version :%s"
-#: src/curses_client.c:257
+#: src/curses_client.c:297
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)"
-#: src/curses_client.c:260
+#: src/curses_client.c:300
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
-#: src/curses_client.c:264
+#: src/curses_client.c:304
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Operationnel depuis : %s"
-#: src/curses_client.c:266
+#: src/curses_client.c:306
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire: %s"
-#: src/curses_client.c:270
+#: src/curses_client.c:310
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
-#: src/curses_client.c:275
+#: src/curses_client.c:315
msgid "NPS"
msgstr "SPC"
-#: src/curses_client.c:321
+#: src/curses_client.c:359
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:363
+msgid "Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:366
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:388
+#, c-format
+msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:391
+#, c-format
+msgid "Authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:394
+msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414
+msgid "User name: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:412
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:499
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client.c:329
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erreur: %s"
+#: src/curses_client.c:509
+msgid "Cannot get metaserver details"
+msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
-#: src/curses_client.c:334
+#: src/curses_client.c:515
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur"
-#: src/curses_client.c:341
-msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
+#: src/curses_client.c:522
+msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different"
-#: src/curses_client.c:343
+#: src/curses_client.c:524
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un"
-#: src/curses_client.c:346
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing "
+#: src/curses_client.c:527
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server"
-#: src/curses_client.c:349
-msgid " dopewars -s < /dev/null & )"
-msgstr " en tapant: dopears -s < /dev/null & )"
-
-#: src/curses_client.c:350
+#: src/curses_client.c:529
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ouer en solo ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client.c:355
+#: src/curses_client.c:534
msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
+#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Ou ca, mec ? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:426
+#: src/curses_client.c:606
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :"
-#: src/curses_client.c:439
+#: src/curses_client.c:619
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Que veux tu laisser tomber? "
-#: src/curses_client.c:450
+#: src/curses_client.c:630
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
+#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Que souhaites tu acheter? "
-#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
+#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Que souhaites tu vendre? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
-#: src/curses_client.c:500
+#: src/curses_client.c:680
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. "
-#: src/curses_client.c:503
+#: src/curses_client.c:683
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Combien tu en achetes ?"
#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
-#: src/curses_client.c:512
+#: src/curses_client.c:693
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Tu as %d. "
-#: src/curses_client.c:514
+#: src/curses_client.c:695
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Combien tu en vends? "
#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
#. by default)
-#: src/curses_client.c:540
+#: src/curses_client.c:722
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..."
-#: src/curses_client.c:546
+#: src/curses_client.c:728
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)"
-#: src/curses_client.c:550
+#: src/curses_client.c:732
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)"
-#: src/curses_client.c:553
+#: src/curses_client.c:735
msgid " G>et stuffed"
msgstr " A>ller se faire foutre"
-#: src/curses_client.c:556
+#: src/curses_client.c:738
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports"
-#: src/curses_client.c:558
+#: src/curses_client.c:740
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou P>as de boulot ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
-#: src/curses_client.c:564
+#: src/curses_client.c:746
msgid "STGCN"
msgstr "EDACP"
-#: src/curses_client.c:568
+#: src/curses_client.c:750
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Qui tu veux espionner ?"
-#: src/curses_client.c:573
+#: src/curses_client.c:755
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client.c:579
+#: src/curses_client.c:761
msgid " Are you sure? "
msgstr " Etes vous sur? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
+#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058
msgid "YN"
msgstr "ON"
-#: src/curses_client.c:600
+#: src/curses_client.c:782
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client.c:610
+#: src/curses_client.c:792
msgid "New name: "
msgstr "Nouveau nom: "
-#: src/curses_client.c:667
+#: src/curses_client.c:850
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
-#: src/curses_client.c:677
+#: src/curses_client.c:860
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
-#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
+#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"
-#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
+#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitte la partie."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client.c:703
+#: src/curses_client.c:886
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s est maintenant %s."
-#: src/curses_client.c:722
+#: src/curses_client.c:905
msgid "S U B W A Y"
msgstr "METRO"
-#: src/curses_client.c:765
+#: src/curses_client.c:948
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer"
-#: src/curses_client.c:786
+#: src/curses_client.c:969
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "H I G H S C O R E S"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client.c:843
+#: src/curses_client.c:1026
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
t@@ -1327,68 +1494,68 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
#. do the wrong things!
-#: src/curses_client.c:853
+#: src/curses_client.c:1036
msgid "BSL"
msgstr "AVP"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
+#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
+#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
+#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
+#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
+#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en as aucun a vendre!"
#. Prompt for paying back loans from the loan shark
-#: src/curses_client.c:944
+#: src/curses_client.c:1127
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de fric tu rends ?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
+#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client.c:972
+#: src/curses_client.c:1156
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client.c:978
+#: src/curses_client.c:1162
msgid "DWL"
msgstr "DRP"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client.c:983
+#: src/curses_client.c:1167
msgid "How much money? "
msgstr "Combien d'argent?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
#. is in the account
-#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
+#: src/curses_client.c:1179
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
t@@ -1396,255 +1563,255 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. capitalising it or similar.
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Run"
msgstr "Courrir"
-#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
+#: src/curses_client.c:1213 src/gtk_client.c:737
msgid "Fight"
msgstr "Se battre"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Attack"
msgstr "Attaquer"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Evade"
msgstr "S'evader"
-#: src/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client.c:1286
msgid "Press any key..."
msgstr "Appuyer sur une touche..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1247
+#: src/curses_client.c:1439
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
+#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1262
+#: src/curses_client.c:1454
msgid "Cash %17P"
msgstr "Fric %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1266
+#: src/curses_client.c:1458
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1270
+#: src/curses_client.c:1462
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Sante %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1274
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1279
+#: src/curses_client.c:1471
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dettes %15P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1284
+#: src/curses_client.c:1476
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1288
+#: src/curses_client.c:1480
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espace %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1298
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1303
+#: src/curses_client.c:1495
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
-#: src/curses_client.c:1310
+#: src/curses_client.c:1502
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client.c:1508
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1326
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client.c:1523
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client.c:1352
+#: src/curses_client.c:1544
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapport des espions pour %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1356
+#: src/curses_client.c:1548
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1362
+#: src/curses_client.c:1554
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
-#: src/curses_client.c:1383
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
-#: src/curses_client.c:1388
+#: src/curses_client.c:1580
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"
-#: src/curses_client.c:1528
+#: src/curses_client.c:1728
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
-#: src/curses_client.c:1541
+#: src/curses_client.c:1741
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1577
+#: src/curses_client.c:1777
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1584
+#: src/curses_client.c:1784
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1590
+#: src/curses_client.c:1790
msgid "Will you B>uy"
msgstr "A>cheter"
-#: src/curses_client.c:1591
+#: src/curses_client.c:1791
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>endre"
-#: src/curses_client.c:1592
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>aisser tomber"
-#: src/curses_client.c:1593
+#: src/curses_client.c:1793
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", P>arler, R>reveiller, L>lister"
-#: src/curses_client.c:1596
+#: src/curses_client.c:1796
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>onner"
-#: src/curses_client.c:1599
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", F>ight"
msgstr ", C>ombattre"
-#: src/curses_client.c:1603
+#: src/curses_client.c:1803
msgid ", J>et"
msgstr ", dEplacer"
-#: src/curses_client.c:1605
+#: src/curses_client.c:1805
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou Q>uitter "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1614
+#: src/curses_client.c:1814
msgid "Do you "
msgstr "Tu "
-#: src/curses_client.c:1617
+#: src/curses_client.c:1817
msgid "F>ight, "
msgstr "C>combat"
-#: src/curses_client.c:1619
+#: src/curses_client.c:1819
msgid "S>tand, "
msgstr "R>este sur place, "
-#: src/curses_client.c:1622
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "R>un, "
msgstr "S>e sauver, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1625
+#: src/curses_client.c:1825
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>eal %tde, "
-#: src/curses_client.c:1626
+#: src/curses_client.c:1826
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou Q>uitter?"
-#: src/curses_client.c:1674
+#: src/curses_client.c:1885
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1697
+#: src/curses_client.c:1908
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCEQ"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1702
+#: src/curses_client.c:1913
msgid "DRFSQ"
msgstr "DSCRQ"
-#: src/curses_client.c:1731
+#: src/curses_client.c:1942
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client.c:1944
msgid "PS"
msgstr "JS"
-#: src/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client.c:1953
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "
-#: src/curses_client.c:1851
+#: src/curses_client.c:2057
msgid "Play again? "
msgstr "Rejouer? "
-#: src/curses_client.c:1864
+#: src/curses_client.c:2070
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1655,374 +1822,380 @@ msgstr ""
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:146
+#: src/gtk_client.c:165
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jeu"
-#: src/gtk_client.c:147
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jeu/_Nouveau..."
-#: src/gtk_client.c:148
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jeu/_Quitter"
-#: src/gtk_client.c:149
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Parler"
-#: src/gtk_client.c:150
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Parler/A _Tous..."
-#: src/gtk_client.c:151
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Parler/A _joueur..."
-#: src/gtk_client.c:152
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Liste"
-#: src/gtk_client.c:153
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Liste/_Joueurs..."
-#: src/gtk_client.c:154
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Liste/_Scores..."
-#: src/gtk_client.c:155
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Liste/_Inventaire..."
-#: src/gtk_client.c:156
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Taches"
-#: src/gtk_client.c:157
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Taches/_Espionner..."
-#: src/gtk_client.c:158
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Taches/_Balancer..."
-#: src/gtk_client.c:159
-msgid "/Errands/Sack _Bitch..."
-msgstr "/Taches/Balancer _Salope..."
-
-#: src/gtk_client.c:160
+#: src/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..."
-#: src/gtk_client.c:161
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/gtk_client.c:162
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_A propos..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
+#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonner cette partie ?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:204
+#: src/gtk_client.c:225
msgid "Start new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:246
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
+#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:282
+#: src/gtk_client.c:324
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:328
-msgid "You have been pushed from the server."
-msgstr "Vous vous etes fait vire du serveur"
+#: src/gtk_client.c:379
+msgid ""
+"You have been pushed from the server.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:334
-msgid "The server has terminated."
-msgstr "Le serveur est mort."
+#: src/gtk_client.c:386
+msgid ""
+"The server has terminated.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:378
+#: src/gtk_client.c:432
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Bouger vers %tde"
+#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
+#: src/gtk_client.c:441
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+msgstr ""
+
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:387
+#: src/gtk_client.c:450
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Espionner\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:392
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Balancer\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:431
+#: src/gtk_client.c:504
msgid "High Scores"
msgstr "High Scores"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
+#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "High Score corrompu!"
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
-#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
-#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
+#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
+#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
+#: src/gtkport.c:4547
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:697
+#: src/gtk_client.c:777
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Vendre %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
+#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:708
+#: src/gtk_client.c:788
msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
+#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
msgid "_Run"
msgstr "_Courrir"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:764
+#: src/gtk_client.c:844
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde"
#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:768
+#: src/gtk_client.c:848
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Sante: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:780
+#: src/gtk_client.c:860
msgid "You"
msgstr "Vous"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:928
+#: src/gtk_client.c:1009
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:936
+#: src/gtk_client.c:1017
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1099
+#: src/gtk_client.c:1180
msgid "Jet to location"
msgstr "Se deplacer a un autre endroit"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1135
+#: src/gtk_client.c:1217
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1174
+#: src/gtk_client.c:1256
msgid "at %P"
msgstr "at %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1181
+#: src/gtk_client.c:1263
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1188
+#: src/gtk_client.c:1270
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espace disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1195
+#: src/gtk_client.c:1277
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Vous pouvez acheter %d"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
+#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
-#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
+#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
-#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
+#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1338
+#: src/gtk_client.c:1420
msgid "Buy how many?"
msgstr "Acheter combien ?"
-#: src/gtk_client.c:1340
+#: src/gtk_client.c:1422
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vendre combien ?"
-#: src/gtk_client.c:1342
+#: src/gtk_client.c:1424
msgid "Drop how many?"
msgstr "Laisser tomber combien ?"
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
-#: src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
+#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1402
+#: src/gtk_client.c:1484
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"
-#: src/gtk_client.c:1403
+#: src/gtk_client.c:1485
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"
-#: src/gtk_client.c:1404
+#: src/gtk_client.c:1486
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Evade"
msgstr "_S'evader"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1480
+#: src/gtk_client.c:1562
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1628
+#: src/gtk_client.c:1698
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1635
+#: src/gtk_client.c:1705
msgid "Cash"
msgstr "Fric"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1642
+#: src/gtk_client.c:1712
msgid "Debt"
msgstr "Dette"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1649
+#: src/gtk_client.c:1719
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1666
+#: src/gtk_client.c:1736
msgid "Health"
msgstr "Sante"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1689
+#: src/gtk_client.c:1759
msgid "_Jet!"
msgstr "_Bouger!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
+#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1808
+#: src/gtk_client.c:1879
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1809
+#: src/gtk_client.c:1880
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de camme et Recherche"
-#: src/gtk_client.c:1810
+#: src/gtk_client.c:1881
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeur de jeu"
-#: src/gtk_client.c:1811
+#: src/gtk_client.c:1882
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeur extensif du jeu"
-#: src/gtk_client.c:1813
+#: src/gtk_client.c:1884
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"
-#: src/gtk_client.c:1815
+#: src/gtk_client.c:1886
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1821
+#: src/gtk_client.c:1892
msgid "About dopewars"
msgstr "A propos de DopeWars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1832
+#: src/gtk_client.c:1903
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2042,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1841
+#: src/gtk_client.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2051,189 +2224,225 @@ msgstr ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
-#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1860
-msgid ""
-"\n"
-"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
-"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
+#: src/gtk_client.c:1931
+msgid ""
+"\n"
+"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available "
+"options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n"
+
+#: src/gtk_client.c:1963
+msgid "You can't start the game without giving a name first!"
+msgstr ""
+
+#. Title of 'New Game' dialog
+#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+msgid "New Game"
+msgstr "Nouvelle partie"
+
+#: src/gtk_client.c:1971
+msgid "Status: Waiting for user input"
+msgstr "Status: Attente de l'utilisateur"
+
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
-"\n"
-"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h"
+
+#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
+#: src/gtk_client.c:1993
+#, c-format
+msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
+msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
+#: src/gtk_client.c:1997
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Essayer de contacter %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:2082
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:1967
+#: src/gtk_client.c:2086
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
+#: src/gtk_client.c:2119
+#, c-format
+msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2125
+msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2128
+#, c-format
+msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2136
+msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+msgstr ""
+
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
+#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
+#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gtk_client.c:2053
+#: src/gtk_client.c:2280
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gtk_client.c:2054
+#: src/gtk_client.c:2281
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
-#: src/gtk_client.c:2055
+#: src/gtk_client.c:2282
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2073
-msgid "New Game"
-msgstr "Nouvelle partie"
-
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2084
+#: src/gtk_client.c:2314
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2109
+#: src/gtk_client.c:2337
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'hote"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
+#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
+#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
msgid "Single player"
msgstr "Jouer en solo"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2163
+#: src/gtk_client.c:2391
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antique mode"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2170
+#: src/gtk_client.c:2398
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Commencer un jeu en solo"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
+#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserver"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2202
+#: src/gtk_client.c:2430
msgid "_Update"
msgstr "_Mise a jour"
-#. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
-#: src/gtk_client.c:2227
-msgid "Status: Waiting for user input"
-msgstr "Status: Attente de l'utilisateur"
+#: src/gtk_client.c:2507
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2307
+#: src/gtk_client.c:2536
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2311
+#: src/gtk_client.c:2540
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2326
+#: src/gtk_client.c:2555
msgid "Cash: %P"
msgstr "Fric: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2332
+#: src/gtk_client.c:2561
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2335
+#: src/gtk_client.c:2564
msgid "Bank: %P"
msgstr "banque: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2343
+#: src/gtk_client.c:2572
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2347
+#: src/gtk_client.c:2576
msgid "Deposit"
msgstr "Deposer"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2353
+#: src/gtk_client.c:2582
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2378
+#: src/gtk_client.c:2607
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2404
+#: src/gtk_client.c:2633
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2495
+#: src/gtk_client.c:2724
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au joueur(s)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2519
+#: src/gtk_client.c:2748
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler a tout les joueurs"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2525
+#: src/gtk_client.c:2754
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2541
+#: src/gtk_client.c:2770
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2634
+#: src/gtk_client.c:2863
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2639
+#: src/gtk_client.c:2868
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2248,13 +2457,13 @@ msgstr ""
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2649
+#: src/gtk_client.c:2878
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Balancer aux flics"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2654
+#: src/gtk_client.c:2883
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2267,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2698
-msgid "Sack %Tde"
-msgstr "Balancer %Tde"
+#: src/gtk_client.c:2927
+msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
+msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2702
+#: src/gtk_client.c:2932
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2282,50 +2491,50 @@ msgstr ""
"par cette %tde pourront etre perdus!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2725
+#: src/gtk_client.c:2955
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gtk_client.c:2726
+#: src/gtk_client.c:2956
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: src/gtk_client.c:2727
+#: src/gtk_client.c:2957
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2730
+#: src/gtk_client.c:2960
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"
-#: src/gtk_client.c:2731
+#: src/gtk_client.c:2961
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"
-#: src/gtk_client.c:2732
+#: src/gtk_client.c:2962
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2739
+#: src/gtk_client.c:2969
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde ici"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2745
+#: src/gtk_client.c:2975
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transporte"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:2818
+#: src/gtk_client.c:3044
msgid "Change Name"
msgstr "Changer Nom"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:2830
+#: src/gtk_client.c:3056
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2334,23 +2543,38 @@ msgstr ""
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2869
+#: src/gtk_client.c:3099
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:2895
+#: src/gtk_client.c:3125
msgid "Done"
msgstr "Effectue"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:2931
+#: src/gtk_client.c:3161
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapport des espions"
+#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
+#: src/gtk_client.c:3264
+msgid "Proxy Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a web server
+#: src/gtk_client.c:3267
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
+#: src/gtk_client.c:3371
+msgid "SOCKS Authentication Required"
+msgstr ""
+
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2363,7 +2587,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:116
+#: src/winmain.c:117
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2376,17 +2600,31 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
+#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143
msgid "dopewars server"
msgstr "serveur dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:158
+#: src/winmain.c:164
msgid "dopewars AI"
msgstr "dopewars AI"
+#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#: src/serverside.c:68
+msgid "escaped"
+msgstr "enfui"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "defected"
+msgstr "passe a l'ennemi"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "was shot"
+msgstr "a ete bute"
+
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:95
+#: src/serverside.c:107
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2424,24 +2662,57 @@ msgstr ""
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:139
+#: src/serverside.c:147
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:159
+msgid ""
+"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:162
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
+"MetaServer.Proxy.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:168
+msgid ""
+"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:171
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
+"MetaServer.Auth.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:179
+msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:204
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:158
+#: src/serverside.c:261
#, c-format
-msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
+msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:316
+#: src/serverside.c:380
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:321
+#: src/serverside.c:385
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
t@@ -2450,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"votre connection plus tard."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:327
+#: src/serverside.c:391
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
t@@ -2461,63 +2732,73 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:342
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s est maintenant %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:358
+#: src/serverside.c:421
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Votre temps de deal est termine"
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:372
+#: src/serverside.c:435
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
-#: src/serverside.c:418
+#: src/serverside.c:481
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espionne %s"
-#: src/serverside.c:426
+#: src/serverside.c:489
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spy on %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:432
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s a balance %s aux flics"
-#: src/serverside.c:440
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:548
+#: src/serverside.c:611
msgid "--More--"
msgstr "--Suite--"
-#: src/serverside.c:560
+#: src/serverside.c:623
msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
msgstr "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
-#: src/serverside.c:575
+#: src/serverside.c:639
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Maintenance du pid file %s"
-#: src/serverside.c:579
+#: src/serverside.c:645
+#, c-format
+msgid "Cannot create pid file %s: %s"
+msgstr "Cannot create pid file %s: %s"
+
+#: src/serverside.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:731
#, c-format
-msgid "Cannot create pid file %s"
-msgstr "Cannot create pid file %s"
+msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:665
+#: src/serverside.c:739
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
t@@ -2527,258 +2808,300 @@ msgstr ""
"sur le port %d. Pour assistance avec les commandes, enter \"help\"\n"
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:683
+#: src/serverside.c:757
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:689
+#: src/serverside.c:763
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:692
+#: src/serverside.c:766
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:695
+#: src/serverside.c:769
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:700
+#: src/serverside.c:774
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!"
-#: src/serverside.c:740
+#: src/serverside.c:814
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
-#: src/serverside.c:745
+#: src/serverside.c:819
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n"
-#: src/serverside.c:749
+#: src/serverside.c:823
#, c-format
msgid "Pushing %s"
msgstr "Pousser %s"
-#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
+#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833
msgid "No such user!"
msgstr "Cet user n'existe pas."
-#: src/serverside.c:755
+#: src/serverside.c:829
#, c-format
msgid "%s killed"
msgstr "%s tue"
-#: src/serverside.c:761
+#: src/serverside.c:835
msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide..."
-#: src/serverside.c:777
+#: src/serverside.c:850
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recu une connection de %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:867
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s quittes le serveur!"
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:941
msgid "Standard input closed."
msgstr "Standard input closed."
-#: src/serverside.c:1090
+#: src/serverside.c:1180
msgid "Command:"
msgstr "Command:"
-#: src/serverside.c:1177
+#: src/serverside.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s\n"
+"is already in the new format! Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1327
+#, c-format
+msgid "Error reading scores from %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
+
+#: src/serverside.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
+"A backup of the old file has been created as %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot open high score file %s: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup (%s) of the\n"
+"high score file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
-"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
-"specify an alternate high score file with the -f command line option."
+"(%s.) Either ensure you have permissions to access\n"
+"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
+"-f command line option."
msgstr ""
-"Ne peut pas ouvrir le fichier des high score %s.\n"
+"Ne peut pas ouvrir le fichier des high score %s. (%s)\n"
"Verifiez que vous avez les permissions pour acceder ce fichier ou "
"repertoire\n"
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f."
-#: src/serverside.c:1228
+#: src/serverside.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not appear to be a valid\n"
+"high score file - please check it. If it is a high score file\n"
+"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
+"new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
+"from the command line."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1249
+#: src/serverside.c:1467
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!"
-#: src/serverside.c:1262
+#: src/serverside.c:1480
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!"
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1494
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1295
+#: src/serverside.c:1513
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Repose en Paix)"
-#: src/serverside.c:1331
+#: src/serverside.c:1549
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Balance de %s"
-#: src/serverside.c:1339
+#: src/serverside.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Espion offert par %s"
-#: src/serverside.c:1351
+#: src/serverside.c:1569
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:1358
+#: src/serverside.c:1576
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:1381
+#: src/serverside.c:1599
#, c-format
msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr " La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1384
+#: src/serverside.c:1602
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)"
-#: src/serverside.c:1386
+#: src/serverside.c:1604
#, c-format
msgid " You hear someone playing %s"
msgstr " Tu entends quelqu'un jouer %s"
-#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
-#: src/serverside.c:1422
+#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631
+#: src/serverside.c:1640
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "ON^Voulez-vous visiter %tde?"
-#: src/serverside.c:1433
+#: src/serverside.c:1651
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "ON^^Voulez vous engager une %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:1445
+#: src/serverside.c:1663
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?"
-#: src/serverside.c:1500
+#: src/serverside.c:1720
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!"
-#: src/serverside.c:1535
+#: src/serverside.c:1755
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!"
-#: src/serverside.c:1537
+#: src/serverside.c:1757
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!"
-#: src/serverside.c:1542
+#: src/serverside.c:1762
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!"
-#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
+#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR"
-#: src/serverside.c:1875
+#: src/serverside.c:2095
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: balance par %s finit OK."
-#: src/serverside.c:1881
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!"
-#: src/serverside.c:1885
+#: src/serverside.c:2105
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d "
"%tde. "
-#: src/serverside.c:1942
+#: src/serverside.c:2162
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "ON^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?"
-#: src/serverside.c:1967
+#: src/serverside.c:2187
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!"
-#: src/serverside.c:1977
+#: src/serverside.c:2197
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:1982
+#: src/serverside.c:2202
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:1992
+#: src/serverside.c:2212
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire."
-#: src/serverside.c:1997
+#: src/serverside.c:2217
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! "
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2233
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!"
-#: src/serverside.c:2026
+#: src/serverside.c:2246
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr ""
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!"
-#: src/serverside.c:2036
+#: src/serverside.c:2256
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
"ON^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?"
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2263
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Tu t'arretes pour %s."
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2284
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "ON^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?"
-#: src/serverside.c:2069
+#: src/serverside.c:2289
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"ON^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?"
-#: src/serverside.c:2079
+#: src/serverside.c:2299
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "ON^Tu veux acheter un %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
+#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
-#: src/serverside.c:2186
+#: src/serverside.c:2406
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
-#: src/serverside.c:2232
+#: src/serverside.c:2452
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -2786,41 +3109,152 @@ msgstr ""
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage "
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!"
-#: src/serverside.c:2258
+#: src/serverside.c:2480
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!"
-#: src/serverside.c:2282
+#: src/serverside.c:2504
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s a rejete votre %tde!"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2549
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr "Les flics t'ont vu laisser tomber de la camme!"
-#: src/serverside.c:2487
+#: src/serverside.c:2711
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2492
+#: src/serverside.c:2716
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2501
+#: src/serverside.c:2725
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue"
-#: src/serverside.c:2511
+#: src/serverside.c:2734
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long"
-#: src/message.c:309
+#: src/error.c:78
+msgid "Connection dropped due to full buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:83
+#, c-format
+msgid "Internal error code %d"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:102
+msgid "WinSock has not been properly initialised"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:103
+msgid "Network subsystem is not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:104
+msgid "WinSock version not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:105
+msgid "The network subsystem has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:106
+msgid "Address already in use"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:107
+msgid "Cannot reach the network"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:108
+msgid "The connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:109
+msgid "Out of file descriptors"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:110
+msgid "Out of buffer space"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:111
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:112
+msgid "Connection aborted due to failure"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:113
+msgid "Connection reset by remote host"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:114
+msgid "Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:115
+msgid "Address family not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:116
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:117
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various name server error codes
+#: src/error.c:118 src/error.c:151
+msgid "Host not found"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:119 src/error.c:152
+msgid "Temporary name server error - try again later"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:120
+msgid "Failed to contact nameserver"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:121
+msgid "Valid name, but no DNS data record present"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:126
+#, c-format
+msgid "Network error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:157
+#, c-format
+msgid "Name server error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:314
+#, c-format
+msgid "Internal metaserver error \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:318
+#, c-format
+msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:322
#, c-format
-msgid "Cannot connect to remote host: %s"
+msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:781
+#: src/message.c:577
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
t@@ -2832,178 +3266,294 @@ msgstr ""
"Les differentes versions ne sont par forcement completement\n"
"compatibles! http://dopewars.sourceforge.net"
-#: src/message.c:926
-msgid "Could not find host"
-msgstr "Pas pu trouver le hote."
-
-#: src/message.c:927
-msgid "Could not create network socket"
-msgstr "Pas pu creer une chaussette rezo"
-
-#: src/message.c:928 src/message.c:960
-msgid "Connection refused or no server present"
-msgstr "Connection refusee ou serveur non present"
-
-#: src/message.c:1153
-msgid "Cannot locate metaserver"
-msgstr "Ne peut pas trouver le metaserver"
-
-#: src/message.c:1154
-msgid "Cannot create socket"
-msgstr "N'a pas pu creer chaussette"
-
-#: src/message.c:1156
-msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
-msgstr "Metaserver not running HTTP ou connection denied"
-
-#: src/message.c:1248
+#: src/message.c:871
msgid "Do you run?"
msgstr "Tu cours ?"
-#: src/message.c:1251
+#: src/message.c:874
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Tu cours ou combat ?"
-#: src/message.c:1407
+#: src/message.c:1031
msgid "pitifully armed"
msgstr "leur armement fait pitie"
-#: src/message.c:1408
+#: src/message.c:1032
msgid "lightly armed"
msgstr "legerement armes"
-#: src/message.c:1409
+#: src/message.c:1033
msgid "moderately well armed"
msgstr "relativement bien armes"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1034
msgid "heavily armed"
msgstr "lourdement armes"
-#: src/message.c:1411
+#: src/message.c:1035
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armes jusqu'aux dents"
-#: src/message.c:1415
+#: src/message.c:1039
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1419
+#: src/message.c:1043
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1423
+#: src/message.c:1047
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1054
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s reste debout et le prend."
-#: src/message.c:1432
+#: src/message.c:1056
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Tu restes la comme un pantin."
-#: src/message.c:1437
+#: src/message.c:1061
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue."
-#: src/message.c:1440
+#: src/message.c:1064
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!"
-#: src/message.c:1447
+#: src/message.c:1071
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr "%s s'est barre a %s!"
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1074
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s se sont echappes!"
-#: src/message.c:1453
+#: src/message.c:1077
msgid "You got away!"
msgstr "Tu t'est echappe!"
-#: src/message.c:1459
+#: src/message.c:1083
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Flingues recharges..."
-#: src/message.c:1464
+#: src/message.c:1088
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!"
-#: src/message.c:1467
+#: src/message.c:1091
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!"
-#: src/message.c:1470
+#: src/message.c:1094
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Tu manques %s!"
-#: src/message.c:1476
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s tire %s mort"
-#: src/message.c:1479
+#: src/message.c:1103
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1482
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s tire a %s."
-#: src/message.c:1487
+#: src/message.c:1111
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..."
-#: src/message.c:1491
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1494
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s te troue, mec!"
-#: src/message.c:1498
+#: src/message.c:1122
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Tu as bute %s!"
-#: src/message.c:1500
+#: src/message.c:1124
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1503
+#: src/message.c:1127
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Tu touches %s!"
-#: src/message.c:1506
+#: src/message.c:1130
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!"
-#: src/message.c:1508
+#: src/message.c:1132
msgid " You loot the body!"
msgstr " Tu cherches le corps!"
-#: src/AIPlayer.c:62
+#: src/network.c:83
#, c-format
-msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr "Le joueur IA a debute; essaye de contacter le server sur %s:%d..."
+msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 5 error messages
+#: src/network.c:310
+msgid "SOCKS server general failure"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:311
+msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:312
+msgid "SOCKS: Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:313
+msgid "SOCKS: Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:314
+msgid "SOCKS: Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:315
+msgid "SOCKS: TTL expired"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:316
+msgid "SOCKS: Command not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:317
+msgid "SOCKS: Address type not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:318
+msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:319
+msgid "Unknown SOCKS address type returned"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:320
+msgid "SOCKS authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:321
+msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 4 error messages
+#: src/network.c:324
+msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:325
+msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:326
+msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS errors due to protocol violations
+#: src/network.c:329
+msgid "Unknown SOCKS reply code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:330
+msgid "Unknown SOCKS reply version code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:331
+msgid "Unknown SOCKS server version"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:336
+#, c-format
+msgid "SOCKS error code %d"
+msgstr ""
+
+#. Various HTTP error messages
+#: src/network.c:362
+msgid "Number of tries exceeded"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:365
+#, c-format
+msgid "Bad auth header: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:368
+#, c-format
+msgid "Bad redirect: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:375
+msgid "403: forbidden"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:378
+msgid "404: page not found"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:381
+msgid "401: HTTP authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:384
+msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:387
+msgid "Bad redirect message from server"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown HTTP error %d"
+msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:67
+#: src/network.c:393
+#, c-format
+msgid "%d: redirect error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:395
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP client error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:397
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP server error"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3014,118 +3564,142 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"IA joueur terminating abnormally."
-#: src/AIPlayer.c:77
+#: src/AIPlayer.c:80
msgid "Connection established\n"
msgstr "Connection etablie\n"
-#: src/AIPlayer.c:105
-msgid "Connection to server lost!\n"
-msgstr "Connection au serveur perdue!\n"
+#: src/AIPlayer.c:98
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:101
+msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:104
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:114
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:135
+#, c-format
+msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
+msgstr "Le joueur IA a debute; essaye de contacter le server sur %s:%d..."
-#: src/AIPlayer.c:110
+#: src/AIPlayer.c:190
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Joueur IA terminated OK\n"
-#: src/AIPlayer.c:123
+#: src/AIPlayer.c:195
+msgid "Connection to server lost!\n"
+msgstr "Connection au serveur perdue!\n"
+
+#: src/AIPlayer.c:216
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Utiliser nom %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:188
+#: src/AIPlayer.c:284
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Joueurs dans ce jeu:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:210
+#: src/AIPlayer.c:306
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s joint le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:213
+#: src/AIPlayer.c:309
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s a quitte le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:221
+#: src/AIPlayer.c:313
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Deplacement de %tde avec %P en cash et %P en dettes\n"
-#: src/AIPlayer.c:238
+#: src/AIPlayer.c:334
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "joueur IA tue. Teminating normallement.\n"
-#: src/AIPlayer.c:258
+#: src/AIPlayer.c:354
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Temps de jeu termine. Quitte le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:261
+#: src/AIPlayer.c:357
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Joueur IA jette du serveur.\n"
-#: src/AIPlayer.c:264
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Le serveur has terminated.\n"
-#: src/AIPlayer.c:318
+#: src/AIPlayer.c:414
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendre %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:333
+#: src/AIPlayer.c:429
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Acheter %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:361
+#: src/AIPlayer.c:457
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Acheter un %tde pour %P au magazin de flingues\n"
-#: src/AIPlayer.c:400
+#: src/AIPlayer.c:496
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Dettes de %P payees au preteur a gages\n"
-#: src/AIPlayer.c:423
+#: src/AIPlayer.c:519
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Le preteur a gages est situe a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:431
+#: src/AIPlayer.c:527
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "L'armurerie est situee a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:439
+#: src/AIPlayer.c:535
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Le bar est situe a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:452
+#: src/AIPlayer.c:548
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "La banque est situee a %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:477
+#: src/AIPlayer.c:573
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Vous osez vous appeller des dealers?"
-#: src/AIPlayer.c:478
+#: src/AIPlayer.c:574
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Un singe apprivoise pourrait faire mieux..."
-#: src/AIPlayer.c:479
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr ""
"Tu penses que t'est suffisament dur pour dealer avec des mecs comme moi?"
-#: src/AIPlayer.c:480
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzzz... tu vends des bombons ou quoi?"
-#: src/AIPlayer.c:481
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Je crois que je vais devoir te buter pour ton propre bien."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:491
+#: src/AIPlayer.c:587
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
t@@ -3134,15 +3708,3 @@ msgstr ""
"Ce fichier binaire a ete compile sans le support rezo, et donc ne peut pas "
"se comporter comme un joueur IA.\n"
"Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config."
-
-#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
-#~ msgstr "ne peux pas envoyer des donnees au metaserveur\n"
-
-#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
-#~ msgstr "Notifier le metaserver %s\n"
-
-#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas trouver le metaserveur\n"
-
-#~ msgid "cannot read high score file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas lire le fichier des high scores\n"
(DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
t@@ -1,12 +1,12 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Polish translation for dopewars
+# Copyright (C) 2000-1 Free Software Foundation, Inc.
+# Created by Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>, 2000
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
"Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
t@@ -18,506 +18,544 @@ msgstr ""
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:124
+#: src/dopewars.c:131
msgid "bitch"
msgstr "dziwka"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:126
+#: src/dopewars.c:133
msgid "bitches"
msgstr "dziwki"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:128
+#: src/dopewars.c:135
msgid "gun"
msgstr "broñ"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:130
+#: src/dopewars.c:137
msgid "guns"
msgstr "broñ"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:132
+#: src/dopewars.c:139
msgid "drug"
msgstr "drag"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:134
+#: src/dopewars.c:141
msgid "drugs"
msgstr "dragi"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:138
+#: src/dopewars.c:145
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:140
+#: src/dopewars.c:147
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Loan Shark"
msgstr "siedziba Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Bank"
msgstr "bank"
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "ruski bazar z broni±"
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "the pub"
msgstr "dyskoteka"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:172
+#: src/dopewars.c:185
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port do po³±czenia"
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:188
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami"
-#: src/dopewars.c:176
+#: src/dopewars.c:190
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê"
-#: src/dopewars.c:179
-msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
+#: src/dopewars.c:193
+msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:197
+msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:201
+msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:204
+msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:207
+msgid "The port number of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:210
+msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:213
+msgid "Username for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:216
+msgid "Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:219
+msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:222
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze"
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:225
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:188
-msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
+#: src/dopewars.c:228
+msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:231
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:194
+#: src/dopewars.c:234
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze"
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera"
-#: src/dopewars.c:199
+#: src/dopewars.c:239
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:202
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera"
-#: src/dopewars.c:205
+#: src/dopewars.c:245
+msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:248
+msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:251
+msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:254
+msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:258
+msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:262
msgid "Program used to display multi-page output"
msgstr "Program do wy¶wietlania wyj¶cia wielostronicowego"
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:264
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)"
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:270
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:215
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane"
-#: src/dopewars.c:218
-msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
+#: src/dopewars.c:275
+msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:221
+#: src/dopewars.c:278
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji"
-#: src/dopewars.c:223
+#: src/dopewars.c:280
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze"
-#: src/dopewars.c:227
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:229
+#: src/dopewars.c:286
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Ilo¶æ broni w grze"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:235
+#: src/dopewars.c:292
msgid "Location of the bank"
msgstr "Po³o¿enie banku"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:296
msgid "Location of the pub"
msgstr "Po³o¿enie dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nazwa Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:301
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nazwa banku"
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nazwa sklepu z broni±"
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:305
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nazwa dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki"
-#: src/dopewars.c:253
+#: src/dopewars.c:310
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u"
-#: src/dopewars.c:256
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund"
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:316
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie"
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:319
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy"
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna"
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:328
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of each location"
msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji"
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:334
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)"
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:338
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:289
+#: src/dopewars.c:346
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:349
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:352
msgid "Name of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:355
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:304
+#: src/dopewars.c:361
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:364
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:367
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:370
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:376
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:382
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:385
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:388
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:343
-msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
+#: src/dopewars.c:400
+msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:347
-msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
+#: src/dopewars.c:404
+msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi"
-#: src/dopewars.c:351
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:424
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nazwa ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Price of each gun"
msgstr "Cena ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:432
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\""
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\""
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów"
-#: src/dopewars.c:398
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:470
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:473
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu"
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu"
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:479
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ"
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:482
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Liczba granych piosenek"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:485
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
-#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "escaped"
-msgstr "usciek³"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "defected"
-msgstr "uszkodzi³"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "was shot"
-msgstr "zosta³ postrzelony"
-
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:498
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band"
-#: src/dopewars.c:447
+#: src/dopewars.c:499
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:500
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:501
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog"
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:502
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:503
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers"
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:504
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:505
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack"
-#: src/dopewars.c:454
+#: src/dopewars.c:506
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:507
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson"
-#: src/dopewars.c:456
+#: src/dopewars.c:508
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Killin' floor` by Body Count"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:509
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:510
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana"
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:511
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Firestarter` by Prodigy"
-#: src/dopewars.c:460
+#: src/dopewars.c:512
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:513
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five"
-#: src/dopewars.c:462
+#: src/dopewars.c:514
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:515
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
t@@ -525,317 +563,331 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:472
+#: src/dopewars.c:524
msgid "have a beer"
msgstr "pijesz browar"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:525
msgid "smoke a joint"
msgstr "palisz skrêta"
-#: src/dopewars.c:474
+#: src/dopewars.c:526
msgid "smoke a cigar"
msgstr "wypalasz cygaro"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:527
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:528
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "palisz faje"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:533
msgid "Officer Hardass"
msgstr "But"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
msgid "deputy"
msgstr ""
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
msgid "deputies"
msgstr ""
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:539
msgid "Officer Bob"
msgstr "Romek"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "Agent Smith"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cops"
msgstr ""
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:494
+#: src/dopewars.c:546
msgid ".38 Special"
msgstr "Magnum"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:547
msgid "Ruger"
msgstr "Bejzbol"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:548
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Kastet AdidaS"
-#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:501
-msgid "Bronx"
-msgstr "Warszawa"
-
-#: src/dopewars.c:502
-msgid "Ghetto"
-msgstr "Wroc³aw"
-
-#: src/dopewars.c:503
-msgid "Central Park"
-msgstr "Gdañsk"
-
-#: src/dopewars.c:504
-msgid "Manhattan"
-msgstr "Kraków"
-
-#: src/dopewars.c:505
-msgid "Coney Island"
-msgstr "Pruszków"
-
-#: src/dopewars.c:506
-msgid "Brooklyn"
-msgstr "Gdynia"
-
-#: src/dopewars.c:507
-msgid "Queens"
-msgstr "Poznañ"
-
-#: src/dopewars.c:508
-msgid "Staten Island"
-msgstr "Kozia Wólka"
-
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Acid"
msgstr "Kwas"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:555
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!"
-#: src/dopewars.c:516
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokaina"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:557
msgid "Hashish"
msgstr "Haszysz"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:558
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Heroin"
msgstr "Heroina"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Ludes"
msgstr "Lufki"
-#: src/dopewars.c:520
+#: src/dopewars.c:561
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki"
-#: src/dopewars.c:521
+#: src/dopewars.c:562
msgid "MDA"
msgstr "Ekstaza"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:563
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:564
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Peyote"
msgstr "Peyotl"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Shrooms"
msgstr "Grzybki"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:567
msgid "Speed"
msgstr "Spidy"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Weed"
msgstr "Marihuana"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:569
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³"
+#. The names of the default locations
+#: src/dopewars.c:576
+msgid "Bronx"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: src/dopewars.c:577
+msgid "Ghetto"
+msgstr "Wroc³aw"
+
+#: src/dopewars.c:578
+msgid "Central Park"
+msgstr "Gdañsk"
+
+#: src/dopewars.c:579
+msgid "Manhattan"
+msgstr "Kraków"
+
+#: src/dopewars.c:580
+msgid "Coney Island"
+msgstr "Pruszków"
+
+#: src/dopewars.c:581
+msgid "Brooklyn"
+msgstr "Gdynia"
+
+#: src/dopewars.c:582
+msgid "Queens"
+msgstr "Poznañ"
+
+#: src/dopewars.c:583
+msgid "Staten Island"
+msgstr "Kozia Wólka"
+
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:590
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:599
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:600
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:601
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:603
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:604
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?"
-#: src/dopewars.c:551
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Pan z Wo³omina?"
-#: src/dopewars.c:553
+#: src/dopewars.c:608
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty."
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:609
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:610
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:611
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna"
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:614
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:615
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:616
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:617
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:618
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:619
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:620
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:621
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:622
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:623
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie"
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:624
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:625
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:626
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!"
-#: src/dopewars.c:572
+#: src/dopewars.c:627
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Chcesz landrynkê kotku?"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!"
-#: src/dopewars.c:1290
+#: src/dopewars.c:1364
msgid "Unable to process configuration file line"
msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ linii w pliku konfiguracyjnym."
-#: src/dopewars.c:1353
+#: src/dopewars.c:1374
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1379
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1440
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -847,61 +899,147 @@ msgstr ""
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1416
+#: src/dopewars.c:1508
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1436
+#: src/dopewars.c:1528
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s jest %d\n"
+#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
+#: src/dopewars.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s jest %s\n"
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1440
+#: src/dopewars.c:1537
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s jest %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1445
+#: src/dopewars.c:1542
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s jest \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1451
+#: src/dopewars.c:1548
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] jest %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1456
+#: src/dopewars.c:1553
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s jest { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1489
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n"
-#: src/dopewars.c:1655
+#: src/dopewars.c:1615
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1616
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1621
+msgid "NO"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1622
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1630
+msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1799
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
-#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#: src/dopewars.c:1660
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
+#. with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
+" -b, --no-color, \"black and white\" - i.e. do not use pretty "
+"colours\n"
+" --no-colour (by default colours are used where available)\n"
+" -n, --single-player be boring and don't connect to any available "
+"dopewars\n"
+" servers (i.e. single player mode)\n"
+" -a, --antique \"antique\" dopewars - keep as closely to the "
+"original\n"
+" version as possible (no networking)\n"
+" -f, --scorefile=FILE specify a file to use as the high score table (by\n"
+" default %s/dopewars.sco is used)\n"
+" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
+"multiplayer\n"
+" dopewars can be found\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
+"\"non-interactive\"\n"
+" server, simply run as\n"
+" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
+"metaserver)\n"
+" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
+"file.\n"
+" This file is read immediately when the -g "
+"option\n"
+" is encountered\n"
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+"server\n"
+" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
+" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
+" client (GTK+ or Win32)\n"
+" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
+" default, a windowed client is used when "
+"possible)\n"
+" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
+"format\n"
+" -h, --help display this help information\n"
+" -v, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
+#. options only version)
+#: src/dopewars.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
+"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n"
" (by default colours are used where the terminal supports "
"them)\n"
t@@ -909,16 +1047,16 @@ msgid ""
" (i.e. single player mode)\n"
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version "
"as\n"
-" possible (this also disables any networking)\n"
+" possible (no networking)\n"
" -f file specify a file to use as the high score table\n"
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
-" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n"
+" can be found\n"
" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
"simply\n"
" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
-" -p specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
t@@ -926,6 +1064,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -963,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
+#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -972,345 +1111,373 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client.c:150
+#: src/curses_client.c:159
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R E S S W A R S"
-#: src/curses_client.c:155
+#: src/curses_client.c:164
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Oparte s± na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja "
-#: src/curses_client.c:157
+#: src/curses_client.c:166
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie "
-#: src/curses_client.c:159
+#: src/curses_client.c:168
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy."
-#: src/curses_client.c:161
+#: src/curses_client.c:170
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Najpierw musisz sp³aciæ d³ug Z³otym Pasom. Potem twoim celem jest"
-#: src/curses_client.c:163
+#: src/curses_client.c:172
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr "zarobienie tak du¿o forsy, jak siê da i pozostanie przy ¿yciu!"
-#: src/curses_client.c:165
+#: src/curses_client.c:174
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny."
-#: src/curses_client.c:167
+#: src/curses_client.c:176
msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr " Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client.c:169
+#: src/curses_client.c:178
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: src/curses_client.c:172
+#: src/curses_client.c:181
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr " dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client.c:175
+#: src/curses_client.c:184
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:176
+#: src/curses_client.c:185
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf"
-#: src/curses_client.c:177
+#: src/curses_client.c:186
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client.c:179
+#: src/curses_client.c:188
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client.c:181
+#: src/curses_client.c:190
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client.c:183
+#: src/curses_client.c:192
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews"
-#: src/curses_client.c:185
+#: src/curses_client.c:194
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po"
-#: src/curses_client.c:187
+#: src/curses_client.c:196
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr " twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
-#: src/curses_client.c:204
+#: src/curses_client.c:213
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-"
-#: src/curses_client.c:205
+#: src/curses_client.c:214
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa hosta: "
-#: src/curses_client.c:208
+#: src/curses_client.c:217
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client.c:224
-msgid "No servers listed on metaserver"
-msgstr "Nie ma ¿adnych serwerów na metaserwerze"
-
-#: src/curses_client.c:228
+#: src/curses_client.c:239
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..."
-#: src/curses_client.c:236
-msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
-msgstr "Po³±czenie ustanowione. Otrzymywanie listy serwerów..."
-
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client.c:250
+#: src/curses_client.c:290
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serwer : %s"
-#: src/curses_client.c:252
+#: src/curses_client.c:292
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port: : %d"
-#: src/curses_client.c:254
+#: src/curses_client.c:294
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Wersja : %s"
-#: src/curses_client.c:257
+#: src/curses_client.c:297
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client.c:260
+#: src/curses_client.c:300
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client.c:264
+#: src/curses_client.c:304
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Od : %s"
-#: src/curses_client.c:266
+#: src/curses_client.c:306
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: src/curses_client.c:270
+#: src/curses_client.c:310
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
-#: src/curses_client.c:275
+#: src/curses_client.c:315
msgid "NPS"
msgstr "NPW"
-#: src/curses_client.c:321
+#: src/curses_client.c:359
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:363
+msgid "Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:366
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:388
+#, c-format
+msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:391
+#, c-format
+msgid "Authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:394
+msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414
+msgid "User name: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:412
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:499
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client.c:329
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "B³±d: %s"
+#: src/curses_client.c:509
+msgid "Cannot get metaserver details"
+msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
-#: src/curses_client.c:334
+#: src/curses_client.c:515
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer"
-#: src/curses_client.c:341
-msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
+#: src/curses_client.c:522
+msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem"
-#: src/curses_client.c:343
+#: src/curses_client.c:524
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden"
-#: src/curses_client.c:346
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing "
+#: src/curses_client.c:527
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c "
-#: src/curses_client.c:349
-msgid " dopewars -s < /dev/null & )"
-msgstr ""
-
-#: src/curses_client.c:350
+#: src/curses_client.c:529
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " G>raæ w trybie single-player"
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client.c:355
+#: src/curses_client.c:534
msgid "CLQP"
msgstr "PZWG"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
+#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Dok±d jedziesz ? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:426
+#: src/curses_client.c:606
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
-#: src/curses_client.c:439
+#: src/curses_client.c:619
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Co chcesz zostawiæ? "
-#: src/curses_client.c:450
+#: src/curses_client.c:630
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Ile chcesz zostawiæ? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
+#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Co chcesz kupiæ? "
-#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
+#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Co chcesz sprzedaæ? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
-#: src/curses_client.c:500
+#: src/curses_client.c:680
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. "
-#: src/curses_client.c:503
+#: src/curses_client.c:683
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Ile kupujesz? "
#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
-#: src/curses_client.c:512
+#: src/curses_client.c:693
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Posiadasz %d. "
-#: src/curses_client.c:514
+#: src/curses_client.c:695
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Ile sprzedajesz? "
#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
#. by default)
-#: src/curses_client.c:540
+#: src/curses_client.c:722
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
-#: src/curses_client.c:546
+#: src/curses_client.c:728
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client.c:550
+#: src/curses_client.c:732
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client.c:553
+#: src/curses_client.c:735
msgid " G>et stuffed"
msgstr " W>ypieprz j± z roboty"
-#: src/curses_client.c:556
+#: src/curses_client.c:738
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
-#: src/curses_client.c:558
+#: src/curses_client.c:740
msgid "or N>o errand ? "
msgstr " N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
-#: src/curses_client.c:564
+#: src/curses_client.c:746
msgid "STGCN"
msgstr "SZWKN"
-#: src/curses_client.c:568
+#: src/curses_client.c:750
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? "
-#: src/curses_client.c:573
+#: src/curses_client.c:755
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client.c:579
+#: src/curses_client.c:761
msgid " Are you sure? "
msgstr "Jeste¶ pewien? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
+#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058
msgid "YN"
msgstr "YN"
-#: src/curses_client.c:600
+#: src/curses_client.c:782
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client.c:610
+#: src/curses_client.c:792
msgid "New name: "
msgstr "Nowe imiê: "
-#: src/curses_client.c:667
+#: src/curses_client.c:850
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client.c:677
+#: src/curses_client.c:860
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
+#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s do³±czy³ do gry!"
-#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
+#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s opu¶ci³ grê."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client.c:703
+#: src/curses_client.c:886
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s."
-#: src/curses_client.c:722
+#: src/curses_client.c:905
msgid "S U B W A Y"
msgstr "P K P"
-#: src/curses_client.c:765
+#: src/curses_client.c:948
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go."
-#: src/curses_client.c:786
+#: src/curses_client.c:969
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client.c:843
+#: src/curses_client.c:1026
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
t@@ -1318,68 +1485,68 @@ msgstr "K>upi
#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
#. do the wrong things!
-#: src/curses_client.c:853
+#: src/curses_client.c:1036
msgid "BSL"
msgstr "KSW"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
+#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!"
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
+#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
+#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
+#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
+#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
#. Prompt for paying back loans from the loan shark
-#: src/curses_client.c:944
+#: src/curses_client.c:1127
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
+#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client.c:972
+#: src/curses_client.c:1156
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client.c:978
+#: src/curses_client.c:1162
msgid "DWL"
msgstr "ZWO"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client.c:983
+#: src/curses_client.c:1167
msgid "How much money? "
msgstr "Ile kasy? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
#. is in the account
-#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
+#: src/curses_client.c:1179
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
t@@ -1387,255 +1554,255 @@ msgstr "Nie ma tyle got
#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. capitalising it or similar.
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Run"
msgstr "Uciekasz"
-#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
+#: src/curses_client.c:1213 src/gtk_client.c:737
msgid "Fight"
msgstr "Atak"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Attack"
msgstr "Atakuj"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Evade"
msgstr "Ewakuuj siê"
-#: src/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client.c:1286
msgid "Press any key..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1247
+#: src/curses_client.c:1439
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomo¶ci"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
+#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819
msgid "Stats"
msgstr "Statystyka"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1262
+#: src/curses_client.c:1454
msgid "Cash %17P"
msgstr "Kasa %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1266
+#: src/curses_client.c:1458
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1270
+#: src/curses_client.c:1462
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Zdrowie %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1274
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1279
+#: src/curses_client.c:1471
msgid "Debt %17P"
msgstr "Debet %16P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1284
+#: src/curses_client.c:1476
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Miejsce %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1288
+#: src/curses_client.c:1480
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1298
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Twój p³aszcz"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1303
+#: src/curses_client.c:1495
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1310
+#: src/curses_client.c:1502
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client.c:1508
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1326
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client.c:1523
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1352
+#: src/curses_client.c:1544
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1356
+#: src/curses_client.c:1548
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1362
+#: src/curses_client.c:1554
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1383
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
-#: src/curses_client.c:1388
+#: src/curses_client.c:1580
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
-#: src/curses_client.c:1528
+#: src/curses_client.c:1728
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
-#: src/curses_client.c:1541
+#: src/curses_client.c:1741
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1577
+#: src/curses_client.c:1777
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1584
+#: src/curses_client.c:1784
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1590
+#: src/curses_client.c:1790
msgid "Will you B>uy"
msgstr "K>up"
-#: src/curses_client.c:1591
+#: src/curses_client.c:1791
msgid ", S>ell"
msgstr " S>przedaj"
-#: src/curses_client.c:1592
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", D>rop"
msgstr " U>pu¶æ"
-#: src/curses_client.c:1593
+#: src/curses_client.c:1793
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz"
-#: src/curses_client.c:1596
+#: src/curses_client.c:1796
msgid ", G>ive"
msgstr " D>aj zlecenie"
-#: src/curses_client.c:1599
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", F>ight"
msgstr " A>takuj"
-#: src/curses_client.c:1603
+#: src/curses_client.c:1803
msgid ", J>et"
msgstr " J>ed¼"
-#: src/curses_client.c:1605
+#: src/curses_client.c:1805
msgid ", or Q>uit? "
msgstr " W>yj¶cie"
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1614
+#: src/curses_client.c:1814
msgid "Do you "
msgstr "Czy "
-#: src/curses_client.c:1617
+#: src/curses_client.c:1817
msgid "F>ight, "
msgstr "A>takujesz"
-#: src/curses_client.c:1619
+#: src/curses_client.c:1819
msgid "S>tand, "
msgstr "S>toisz"
-#: src/curses_client.c:1622
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "R>un, "
msgstr "U>ciekasz"
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1625
+#: src/curses_client.c:1825
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>ilujesz %tde, "
-#: src/curses_client.c:1626
+#: src/curses_client.c:1826
msgid "or Q>uit? "
msgstr "czy W>yj¶cie"
-#: src/curses_client.c:1674
+#: src/curses_client.c:1885
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1697
+#: src/curses_client.c:1908
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSUGPZDAJW"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1702
+#: src/curses_client.c:1913
msgid "DRFSQ"
msgstr "ASUDW"
-#: src/curses_client.c:1731
+#: src/curses_client.c:1942
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki"
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client.c:1944
msgid "PS"
msgstr "GW"
-#: src/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client.c:1953
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969
msgid "Talk: "
msgstr "Nawijaj: "
-#: src/curses_client.c:1851
+#: src/curses_client.c:2057
msgid "Play again? "
msgstr "Grasz jeszcze raz? "
-#: src/curses_client.c:1864
+#: src/curses_client.c:2070
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1646,374 +1813,380 @@ msgstr ""
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:146
+#: src/gtk_client.c:165
msgid "/_Game"
msgstr "/_Gra"
-#: src/gtk_client.c:147
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Gra/_Nowa..."
-#: src/gtk_client.c:148
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Gra/_Wyj¶cie..."
-#: src/gtk_client.c:149
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Rozmowa"
-#: src/gtk_client.c:150
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..."
-#: src/gtk_client.c:151
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..."
-#: src/gtk_client.c:152
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/Z_obacz"
-#: src/gtk_client.c:153
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Zobacz/_Graczy..."
-#: src/gtk_client.c:154
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Zobacz/_Wynik..."
-#: src/gtk_client.c:155
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Zobacz/_Plecak..."
-#: src/gtk_client.c:156
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Zlecenia"
-#: src/gtk_client.c:157
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..."
-#: src/gtk_client.c:158
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..."
-#: src/gtk_client.c:159
-msgid "/Errands/Sack _Bitch..."
-msgstr "/Zlecenia/Zwolnij _dziwkê..."
-
-#: src/gtk_client.c:160
+#: src/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..."
-#: src/gtk_client.c:161
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
-#: src/gtk_client.c:162
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/_O programie..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze¿enie"
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
+#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyj¶cie z gry"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:204
+#: src/gtk_client.c:225
msgid "Start new game"
msgstr "Rozpoczniej now± grê"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:246
msgid "Inventory"
msgstr "Plecak"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
+#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:282
+#: src/gtk_client.c:324
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:328
-msgid "You have been pushed from the server."
-msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera."
+#: src/gtk_client.c:379
+msgid ""
+"You have been pushed from the server.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:334
-msgid "The server has terminated."
-msgstr "Serwer siê roz³±czy³."
+#: src/gtk_client.c:386
+msgid ""
+"The server has terminated.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:378
+#: src/gtk_client.c:432
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Podró¿ do miasta %tde"
+#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
+#: src/gtk_client.c:441
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+msgstr ""
+
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:387
+#: src/gtk_client.c:450
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Szpiegowanie\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:392
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Zasadzka\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:431
+#: src/gtk_client.c:504
msgid "High Scores"
msgstr "Najlepsze wyniki"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
+#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
-#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
-#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
+#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
+#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
+#: src/gtkport.c:4547
msgid "OK"
msgstr ""
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:697
+#: src/gtk_client.c:777
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Diluj %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
+#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
msgid "_Fight"
msgstr "_Atakujesz"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:708
+#: src/gtk_client.c:788
msgid "_Stand"
msgstr "_Stoisz"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
+#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
msgid "_Run"
msgstr "_Uciekasz"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:764
+#: src/gtk_client.c:844
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:768
+#: src/gtk_client.c:848
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Zdrowie: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:780
+#: src/gtk_client.c:860
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:928
+#: src/gtk_client.c:1009
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:936
+#: src/gtk_client.c:1017
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr ""
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1099
+#: src/gtk_client.c:1180
msgid "Jet to location"
msgstr "Podró¿"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1135
+#: src/gtk_client.c:1217
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1174
+#: src/gtk_client.c:1256
msgid "at %P"
msgstr "za %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1181
+#: src/gtk_client.c:1263
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Masz teraz %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1188
+#: src/gtk_client.c:1270
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Dostêpne miejsce: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1195
+#: src/gtk_client.c:1277
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Staæ ciê na %d"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
+#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
-#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
+#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
-#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
+#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
msgid "Drop"
msgstr "Zostaw"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1338
+#: src/gtk_client.c:1420
msgid "Buy how many?"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1340
+#: src/gtk_client.c:1422
msgid "Sell how many?"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1342
+#: src/gtk_client.c:1424
msgid "Drop how many?"
msgstr ""
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
-#: src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
+#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
msgid "Cancel"
msgstr "Zaniechaj"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1402
+#: src/gtk_client.c:1484
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1403
+#: src/gtk_client.c:1485
msgid "Sell %tde"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1404
+#: src/gtk_client.c:1486
msgid "Drop %tde"
msgstr ""
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Attack"
msgstr "_Atakuj"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Evade"
msgstr "_Ewakuuj siê"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1480
+#: src/gtk_client.c:1562
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1628
+#: src/gtk_client.c:1698
msgid "Space"
msgstr "Miejsce"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1635
+#: src/gtk_client.c:1705
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1642
+#: src/gtk_client.c:1712
msgid "Debt"
msgstr "Debet"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1649
+#: src/gtk_client.c:1719
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1666
+#: src/gtk_client.c:1736
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1689
+#: src/gtk_client.c:1759
msgid "_Jet!"
msgstr "_Jed¼"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
+#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
msgid "dopewars"
msgstr ""
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1808
+#: src/gtk_client.c:1879
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1809
+#: src/gtk_client.c:1880
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
-#: src/gtk_client.c:1810
+#: src/gtk_client.c:1881
msgid "Play Testing"
msgstr "Testowanie gry"
-#: src/gtk_client.c:1811
+#: src/gtk_client.c:1882
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
-#: src/gtk_client.c:1813
+#: src/gtk_client.c:1884
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktywna krytyka"
-#: src/gtk_client.c:1815
+#: src/gtk_client.c:1886
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1821
+#: src/gtk_client.c:1892
msgid "About dopewars"
msgstr "O grze"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1832
+#: src/gtk_client.c:1903
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2033,199 +2206,235 @@ msgstr ""
"Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1841
+#: src/gtk_client.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
msgstr ""
-"Wersja %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-"dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
+"Wersja %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+"dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
+
+#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
+#: src/gtk_client.c:1931
+msgid ""
+"\n"
+"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available "
+"options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n"
+"twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n"
+
+#: src/gtk_client.c:1963
+msgid "You can't start the game without giving a name first!"
+msgstr ""
+
+#. Title of 'New Game' dialog
+#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+msgid "New Game"
+msgstr "Nowa Gra"
+
+#: src/gtk_client.c:1971
+msgid "Status: Waiting for user input"
+msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera"
+
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+msgid "Connection closed by remote host"
+msgstr ""
-#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1860
-msgid ""
-"\n"
-"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
-"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
+#: src/gtk_client.c:1993
+#, c-format
+msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n"
-"twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
+#: src/gtk_client.c:1997
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:2082
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:1967
+#: src/gtk_client.c:2086
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
+#: src/gtk_client.c:2119
+#, c-format
+msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2125
+msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2128
+#, c-format
+msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2136
+msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+msgstr ""
+
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
+#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
+#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gtk_client.c:2053
+#: src/gtk_client.c:2280
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gtk_client.c:2054
+#: src/gtk_client.c:2281
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
-#: src/gtk_client.c:2055
+#: src/gtk_client.c:2282
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2073
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowa Gra"
-
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2084
+#: src/gtk_client.c:2314
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Jak siê _nazywasz cieciu?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2109
+#: src/gtk_client.c:2337
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
+#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
msgid "_Connect"
msgstr "_Po³±cz"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
+#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
msgid "Single player"
msgstr "Pojedyñczy gracz"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2163
+#: src/gtk_client.c:2391
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Tryb `antyczny`"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2170
+#: src/gtk_client.c:2398
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Rozpocznij grê dla jednego gracza"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
+#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserwer"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2202
+#: src/gtk_client.c:2430
msgid "_Update"
msgstr "_Uaktualnij"
-#. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
-#: src/gtk_client.c:2227
-msgid "Status: Waiting for user input"
-msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera"
+#: src/gtk_client.c:2507
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2307
+#: src/gtk_client.c:2536
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2311
+#: src/gtk_client.c:2540
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2326
+#: src/gtk_client.c:2555
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kasa: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2332
+#: src/gtk_client.c:2561
msgid "Debt: %P"
msgstr "Debet: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2335
+#: src/gtk_client.c:2564
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2343
+#: src/gtk_client.c:2572
msgid "Pay back:"
msgstr "Zwróæ:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2347
+#: src/gtk_client.c:2576
msgid "Deposit"
msgstr "Depozyt"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2353
+#: src/gtk_client.c:2582
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj siê"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2378
+#: src/gtk_client.c:2607
msgid "Pay all"
msgstr "Sp³aæ wszystko"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2404
+#: src/gtk_client.c:2633
msgid "Player List"
msgstr "Lista graczy"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2495
+#: src/gtk_client.c:2724
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Mów do gracza(y)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2519
+#: src/gtk_client.c:2748
msgid "Talk to all players"
msgstr "Mów do wszystkich graczy"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2525
+#: src/gtk_client.c:2754
msgid "Message:-"
msgstr "Wiadomo¶æ:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2541
+#: src/gtk_client.c:2770
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2634
+#: src/gtk_client.c:2863
msgid "Spy On Player"
msgstr "Szpieguj gracza"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2639
+#: src/gtk_client.c:2868
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2240,13 +2449,13 @@ msgstr ""
"i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2649
+#: src/gtk_client.c:2878
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Napu¶æ gliny"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2654
+#: src/gtk_client.c:2883
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2259,13 +2468,13 @@ msgstr ""
"jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2698
-msgid "Sack %Tde"
-msgstr "Wyrzuæ %Tde"
+#: src/gtk_client.c:2927
+msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
+msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2702
+#: src/gtk_client.c:2932
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2274,50 +2483,50 @@ msgstr ""
"przez tê %tde mog± byæ utracone!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2725
+#: src/gtk_client.c:2955
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gtk_client.c:2726
+#: src/gtk_client.c:2956
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: src/gtk_client.c:2727
+#: src/gtk_client.c:2957
msgid "Number"
msgstr "Ilo¶æ"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2730
+#: src/gtk_client.c:2960
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kup ->"
-#: src/gtk_client.c:2731
+#: src/gtk_client.c:2961
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sprzedaj"
-#: src/gtk_client.c:2732
+#: src/gtk_client.c:2962
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Zostaw <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2739
+#: src/gtk_client.c:2969
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde na rynku"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2745
+#: src/gtk_client.c:2975
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde w plecaku"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:2818
+#: src/gtk_client.c:3044
msgid "Change Name"
msgstr "Zmieñ nicka"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:2830
+#: src/gtk_client.c:3056
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2325,23 +2534,38 @@ msgstr "Niestety jaki
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2869
+#: src/gtk_client.c:3099
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:2895
+#: src/gtk_client.c:3125
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:2931
+#: src/gtk_client.c:3161
msgid "Spy reports"
msgstr "Raport szpiega"
+#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
+#: src/gtk_client.c:3264
+msgid "Proxy Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a web server
+#: src/gtk_client.c:3267
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
+#: src/gtk_client.c:3371
+msgid "SOCKS Authentication Required"
+msgstr ""
+
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2354,7 +2578,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:116
+#: src/winmain.c:117
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2363,17 +2587,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
+#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:158
+#: src/winmain.c:164
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
+#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#: src/serverside.c:68
+msgid "escaped"
+msgstr "usciek³"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "defected"
+msgstr "uszkodzi³"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "was shot"
+msgstr "zosta³ postrzelony"
+
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:95
+#: src/serverside.c:107
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2412,24 +2650,57 @@ msgstr ""
"Prawid³owe zmienne s± poni¿ej:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:139
+#: src/serverside.c:147
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:159
+msgid ""
+"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:162
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
+"MetaServer.Proxy.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:168
+msgid ""
+"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:171
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
+"MetaServer.Auth.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:179
+msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:204
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:158
+#: src/serverside.c:261
#, c-format
-msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
+msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:316
+#: src/serverside.c:380
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:321
+#: src/serverside.c:385
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
t@@ -2438,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"^Proszê spróbowaæ po³±czyæ siê pó¼niej."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:327
+#: src/serverside.c:391
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
t@@ -2449,63 +2720,73 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:342
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s bêdzie znany jako %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:358
+#: src/serverside.c:421
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:372
+#: src/serverside.c:435
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
-#: src/serverside.c:418
+#: src/serverside.c:481
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s teraz szpieguje %s"
-#: src/serverside.c:426
+#: src/serverside.c:489
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:432
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s nas³a³ gliny na %s"
-#: src/serverside.c:440
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:548
+#: src/serverside.c:611
msgid "--More--"
msgstr "--Dalej--"
-#: src/serverside.c:560
+#: src/serverside.c:623
msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
msgstr "Pager nietypowo zakoñczy³ pracê - u¿ywam teraz stdout"
-#: src/serverside.c:575
+#: src/serverside.c:639
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "U¿ywam pliku %s"
-#: src/serverside.c:579
+#: src/serverside.c:645
+#, c-format
+msgid "Cannot create pid file %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s"
+
+#: src/serverside.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:731
#, c-format
-msgid "Cannot create pid file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s"
+msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:665
+#: src/serverside.c:739
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
t@@ -2515,207 +2796,249 @@ msgstr ""
"serwera wy¶wietla siê pisz±c \"help\"\n"
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:683
+#: src/serverside.c:757
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:689
+#: src/serverside.c:763
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!"
-#: src/serverside.c:692
+#: src/serverside.c:766
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:695
+#: src/serverside.c:769
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:700
+#: src/serverside.c:774
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!"
-#: src/serverside.c:740
+#: src/serverside.c:814
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n"
-#: src/serverside.c:745
+#: src/serverside.c:819
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n"
-#: src/serverside.c:749
+#: src/serverside.c:823
#, c-format
msgid "Pushing %s"
msgstr "Wywalam %s"
-#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
+#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833
msgid "No such user!"
msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!"
-#: src/serverside.c:755
+#: src/serverside.c:829
#, c-format
msgid "%s killed"
msgstr "%s zabity"
-#: src/serverside.c:761
+#: src/serverside.c:835
msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc..."
-#: src/serverside.c:777
+#: src/serverside.c:850
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "po³±czenie z %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:867
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s opuszcza serwer!"
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:941
msgid "Standard input closed."
msgstr "Standardowe wej¶cie zamkniête"
-#: src/serverside.c:1090
+#: src/serverside.c:1180
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1177
+#: src/serverside.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s\n"
+"is already in the new format! Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1327
+#, c-format
+msgid "Error reading scores from %s."
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
+
+#: src/serverside.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
+"A backup of the old file has been created as %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot open high score file %s: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup (%s) of the\n"
+"high score file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
-"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
-"specify an alternate high score file with the -f command line option."
+"(%s.) Either ensure you have permissions to access\n"
+"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
+"-f command line option."
msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ pliku z najlepszymi wynikami %s.\n"
+"Nie mo¿na otworzyæ pliku z najlepszymi wynikami %s. (%s)\n"
"Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n"
"alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ."
-#: src/serverside.c:1228
+#: src/serverside.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not appear to be a valid\n"
+"high score file - please check it. If it is a high score file\n"
+"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
+"new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
+"from the command line."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1249
+#: src/serverside.c:1467
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!"
-#: src/serverside.c:1262
+#: src/serverside.c:1480
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..."
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1494
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1295
+#: src/serverside.c:1513
msgid "(R.I.P.)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1331
+#: src/serverside.c:1549
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s"
-#: src/serverside.c:1339
+#: src/serverside.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1351
+#: src/serverside.c:1569
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:1358
+#: src/serverside.c:1576
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:1381
+#: src/serverside.c:1599
#, c-format
msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr " Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1384
+#: src/serverside.c:1602
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)"
-#: src/serverside.c:1386
+#: src/serverside.c:1604
#, c-format
msgid " You hear someone playing %s"
msgstr " S³yszysz jak kto¶ puszcza %s"
-#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
-#: src/serverside.c:1422
+#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631
+#: src/serverside.c:1640
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?"
-#: src/serverside.c:1433
+#: src/serverside.c:1651
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:1445
+#: src/serverside.c:1663
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?"
-#: src/serverside.c:1500
+#: src/serverside.c:1720
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1535
+#: src/serverside.c:1755
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1537
+#: src/serverside.c:1757
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1542
+#: src/serverside.c:1762
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
+#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155
msgid "You're dead! Game over."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1875
+#: src/serverside.c:2095
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK."
-#: src/serverside.c:1881
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony"
-#: src/serverside.c:1885
+#: src/serverside.c:2105
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. "
-#: src/serverside.c:1942
+#: src/serverside.c:2162
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?"
-#: src/serverside.c:1967
+#: src/serverside.c:2187
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!"
-#: src/serverside.c:1977
+#: src/serverside.c:2197
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde."
-#: src/serverside.c:1982
+#: src/serverside.c:2202
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde."
-#: src/serverside.c:1992
+#: src/serverside.c:2212
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Wy³±czono RandomOffer"
-#: src/serverside.c:1997
+#: src/serverside.c:2217
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -2723,15 +3046,15 @@ msgstr ""
"Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale "
"rozpierdol!dresie!"
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2233
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!"
-#: src/serverside.c:2026
+#: src/serverside.c:2246
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!"
-#: src/serverside.c:2036
+#: src/serverside.c:2256
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -2739,34 +3062,34 @@ msgstr ""
"YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! "
"Zapalisz? "
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2263
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Zatrzymujesz siê i %s."
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2284
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?"
-#: src/serverside.c:2069
+#: src/serverside.c:2289
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?"
-#: src/serverside.c:2079
+#: src/serverside.c:2299
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
+#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s"
-#: src/serverside.c:2186
+#: src/serverside.c:2406
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr ""
"%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem"
-#: src/serverside.c:2232
+#: src/serverside.c:2452
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -2774,41 +3097,152 @@ msgstr ""
"Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem "
"umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!"
-#: src/serverside.c:2258
+#: src/serverside.c:2480
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!"
-#: src/serverside.c:2282
+#: src/serverside.c:2504
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s odmówi³ %tde"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2549
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2487
+#: src/serverside.c:2711
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2492
+#: src/serverside.c:2716
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2501
+#: src/serverside.c:2725
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch"
-#: src/serverside.c:2511
+#: src/serverside.c:2734
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu"
-#: src/message.c:309
+#: src/error.c:78
+msgid "Connection dropped due to full buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:83
+#, c-format
+msgid "Internal error code %d"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:102
+msgid "WinSock has not been properly initialised"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:103
+msgid "Network subsystem is not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:104
+msgid "WinSock version not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:105
+msgid "The network subsystem has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:106
+msgid "Address already in use"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:107
+msgid "Cannot reach the network"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:108
+msgid "The connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:109
+msgid "Out of file descriptors"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:110
+msgid "Out of buffer space"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:111
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:112
+msgid "Connection aborted due to failure"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:113
+msgid "Connection reset by remote host"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:114
+msgid "Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:115
+msgid "Address family not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:116
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:117
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various name server error codes
+#: src/error.c:118 src/error.c:151
+msgid "Host not found"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:119 src/error.c:152
+msgid "Temporary name server error - try again later"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:120
+msgid "Failed to contact nameserver"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:121
+msgid "Valid name, but no DNS data record present"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:126
+#, c-format
+msgid "Network error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:157
+#, c-format
+msgid "Name server error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:314
+#, c-format
+msgid "Internal metaserver error \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:318
+#, c-format
+msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:322
#, c-format
-msgid "Cannot connect to remote host: %s"
+msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:781
+#: src/message.c:577
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
t@@ -2821,178 +3255,294 @@ msgstr ""
"Ze strony http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/ mo¿esz ¶ci±gn±æ\n"
"najnowsz± wersjê."
-#: src/message.c:926
-msgid "Could not find host"
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ hosta"
-
-#: src/message.c:927
-msgid "Could not create network socket"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda sieciowego"
-
-#: src/message.c:928 src/message.c:960
-msgid "Connection refused or no server present"
-msgstr "Po³±czenie odrzucone albo brak serwera"
-
-#: src/message.c:1153
-msgid "Cannot locate metaserver"
-msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ metaserwera"
-
-#: src/message.c:1154
-msgid "Cannot create socket"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda"
-
-#: src/message.c:1156
-msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
-msgstr "Metaserwer nie obs³uguje HTTP albo po³±czenie odrzucone"
-
-#: src/message.c:1248
+#: src/message.c:871
msgid "Do you run?"
msgstr "Uciekasz?"
-#: src/message.c:1251
+#: src/message.c:874
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?"
-#: src/message.c:1407
+#: src/message.c:1031
msgid "pitifully armed"
msgstr "beznadziejnie uzbrojony"
-#: src/message.c:1408
+#: src/message.c:1032
msgid "lightly armed"
msgstr "lekko uzbrojony"
-#: src/message.c:1409
+#: src/message.c:1033
msgid "moderately well armed"
msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1034
msgid "heavily armed"
msgstr "dobrze uzbrojony"
-#: src/message.c:1411
+#: src/message.c:1035
msgid "armed to the teeth"
msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby"
-#: src/message.c:1415
+#: src/message.c:1039
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1419
+#: src/message.c:1043
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1423
+#: src/message.c:1047
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1054
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s stoi i dostaje."
-#: src/message.c:1432
+#: src/message.c:1056
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Stoisz tam jak idiota."
-#: src/message.c:1437
+#: src/message.c:1061
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1440
+#: src/message.c:1064
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1447
+#: src/message.c:1071
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1074
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s zwia³!"
-#: src/message.c:1453
+#: src/message.c:1077
msgid "You got away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1459
+#: src/message.c:1083
msgid "Guns reloaded..."
msgstr ""
-#: src/message.c:1464
+#: src/message.c:1088
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1467
+#: src/message.c:1091
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1470
+#: src/message.c:1094
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1476
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr ""
-#: src/message.c:1479
+#: src/message.c:1103
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1482
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr ""
-#: src/message.c:1487
+#: src/message.c:1111
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1491
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1494
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1498
+#: src/message.c:1122
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Trafisz i zabijasz %s"
-#: src/message.c:1500
+#: src/message.c:1124
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1503
+#: src/message.c:1127
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1506
+#: src/message.c:1130
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1508
+#: src/message.c:1132
msgid " You loot the body!"
msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:62
+#: src/network.c:83
#, c-format
-msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr "Gracz AI rozpocz±³ grê; próba kontaktu z serwerem %s:%d..."
+msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 5 error messages
+#: src/network.c:310
+msgid "SOCKS server general failure"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:311
+msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:312
+msgid "SOCKS: Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:313
+msgid "SOCKS: Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:314
+msgid "SOCKS: Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:315
+msgid "SOCKS: TTL expired"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:316
+msgid "SOCKS: Command not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:317
+msgid "SOCKS: Address type not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:318
+msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:319
+msgid "Unknown SOCKS address type returned"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:320
+msgid "SOCKS authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:321
+msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 4 error messages
+#: src/network.c:324
+msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:325
+msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:326
+msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS errors due to protocol violations
+#: src/network.c:329
+msgid "Unknown SOCKS reply code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:330
+msgid "Unknown SOCKS reply version code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:331
+msgid "Unknown SOCKS server version"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:336
+#, c-format
+msgid "SOCKS error code %d"
+msgstr ""
+
+#. Various HTTP error messages
+#: src/network.c:362
+msgid "Number of tries exceeded"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:365
+#, c-format
+msgid "Bad auth header: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:368
+#, c-format
+msgid "Bad redirect: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:375
+msgid "403: forbidden"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:378
+msgid "404: page not found"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:381
+msgid "401: HTTP authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:384
+msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:387
+msgid "Bad redirect message from server"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown HTTP error %d"
+msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:67
+#: src/network.c:393
+#, c-format
+msgid "%d: redirect error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:395
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP client error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:397
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP server error"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3003,117 +3553,141 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"Gracz AI zakoñczy³ rozrgrywkê w nietypowy sposób."
-#: src/AIPlayer.c:77
+#: src/AIPlayer.c:80
msgid "Connection established\n"
msgstr "Po³±czenie nawi±zane\n"
-#: src/AIPlayer.c:105
-msgid "Connection to server lost!\n"
-msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane!\n"
+#: src/AIPlayer.c:98
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:101
+msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:104
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:114
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:135
+#, c-format
+msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
+msgstr "Gracz AI rozpocz±³ grê; próba kontaktu z serwerem %s:%d..."
-#: src/AIPlayer.c:110
+#: src/AIPlayer.c:190
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Gracz AI zakoñczy³ rozgrywkê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:123
+#: src/AIPlayer.c:195
+msgid "Connection to server lost!\n"
+msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane!\n"
+
+#: src/AIPlayer.c:216
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "U¿ywa imienia %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:188
+#: src/AIPlayer.c:284
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Gracze w grze:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:210
+#: src/AIPlayer.c:306
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s do³±czy³ do gry.\n"
-#: src/AIPlayer.c:213
+#: src/AIPlayer.c:309
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s opu¶ci³ grê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:221
+#: src/AIPlayer.c:313
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Jedziesz do %tde z %P kas± i %P debetem\n"
-#: src/AIPlayer.c:238
+#: src/AIPlayer.c:334
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj¶cie.\n"
-#: src/AIPlayer.c:258
+#: src/AIPlayer.c:354
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Czas gry siê skoñczy³. Opuszczam grê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:261
+#: src/AIPlayer.c:357
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n"
-#: src/AIPlayer.c:264
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Serwer zakoñczy³ pracê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:318
+#: src/AIPlayer.c:414
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Sprzedajê %d %tde w %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:333
+#: src/AIPlayer.c:429
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Kupujê %d %tde w %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:361
+#: src/AIPlayer.c:457
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Kupujê %tde za %P na ruskim bazarze z broni±\n"
-#: src/AIPlayer.c:400
+#: src/AIPlayer.c:496
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "D³ug %P zosta³ sp³acony Z³otym Pasom\n"
-#: src/AIPlayer.c:423
+#: src/AIPlayer.c:519
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Siedziba Z³otych Pasów jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:431
+#: src/AIPlayer.c:527
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Sklep z broni± jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:439
+#: src/AIPlayer.c:535
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Dyskoteka jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:452
+#: src/AIPlayer.c:548
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Bank jest w mie¶cie %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:477
+#: src/AIPlayer.c:573
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Nazywacie siê dilerami?"
-#: src/AIPlayer.c:478
+#: src/AIPlayer.c:574
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Wytrenowana ma³pa zrobi³aby to lepiej..."
-#: src/AIPlayer.c:479
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "My¶lisz, ¿e jeste¶ taki twardy, aby ze mn± dilowaæ?"
-#: src/AIPlayer.c:480
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?"
-#: src/AIPlayer.c:481
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Uwa¿am, ¿e powiniennem ciê zastrzeliæ dla twojego w³asnego dobra."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:491
+#: src/AIPlayer.c:587
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
t@@ -3122,15 +3696,3 @@ msgstr ""
"Program zosta³ skompilowany bez wsparcia dla sieci i nie mo¿e zachowywaæ siê "
"jakby by³ komputerowym graczem.\n"
"Skonfiguruj z opcj± --enable-networking i przekompiluj"
-
-#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ danych do metaserwera\n"
-
-#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
-#~ msgstr "Metaserwer w %s\n"
-
-#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ metaserwera\n"
-
-#~ msgid "cannot read high score file\n"
-#~ msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku z najlepszymi wynikami\n"
(DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
t@@ -5,519 +5,557 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for "bitch"
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:124
+#: src/dopewars.c:131
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:126
+#: src/dopewars.c:133
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:128
+#: src/dopewars.c:135
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:130
+#: src/dopewars.c:137
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:132
+#: src/dopewars.c:139
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:134
+#: src/dopewars.c:141
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:138
+#: src/dopewars.c:145
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:140
+#: src/dopewars.c:147
msgid "-1984"
msgstr "-2000"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Loan Shark"
msgstr "o Argeota"
-#: src/dopewars.c:142
+#: src/dopewars.c:149
msgid "the Bank"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Casa de Armas do Dan"
-#: src/dopewars.c:143
+#: src/dopewars.c:150
msgid "the pub"
msgstr "o bordeu"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:172
+#: src/dopewars.c:185
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Porta de rede para conectar"
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:188
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nome do arquivo de pontuação"
-#: src/dopewars.c:176
+#: src/dopewars.c:190
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nome do servidor para conectar"
-#: src/dopewars.c:179
-msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
+#: src/dopewars.c:193
+msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:197
+msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:201
+msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:204
+msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:207
+msgid "The port number of a SOCKS server to use"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:210
+msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:213
+msgid "Username for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:216
+msgid "Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:219
+msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta"
-#: src/dopewars.c:182
+#: src/dopewars.c:222
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:225
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:188
-msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
+#: src/dopewars.c:228
+msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:191
+#: src/dopewars.c:231
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:194
+#: src/dopewars.c:234
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor"
-#: src/dopewars.c:199
+#: src/dopewars.c:239
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:202
+#: src/dopewars.c:242
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:205
+#: src/dopewars.c:245
+msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:248
+msgid "Username for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:251
+msgid "Password for HTTP Basic authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:254
+msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:258
+msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:262
msgid "Program used to display multi-page output"
msgstr "Programa usado para mostrar saídas multi-paginadas"
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:264
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)"
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:270
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:215
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Eventos aleatórios são censurados"
-#: src/dopewars.c:218
-msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
+#: src/dopewars.c:275
+msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos"
-#: src/dopewars.c:221
+#: src/dopewars.c:278
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração"
-#: src/dopewars.c:223
+#: src/dopewars.c:280
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Quantidade de locais no jogo"
-#: src/dopewars.c:227
+#: src/dopewars.c:284
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo"
-#: src/dopewars.c:229
+#: src/dopewars.c:286
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas no jogo"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas no jogo"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Localização do Argeota"
-#: src/dopewars.c:235
+#: src/dopewars.c:292
msgid "Location of the bank"
msgstr "Localização do banco"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Localização da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:296
msgid "Location of the pub"
msgstr "Localização do bordeu"
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nome do argeota"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:301
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nome do banco"
-#: src/dopewars.c:246
+#: src/dopewars.c:303
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nome da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:305
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nome do bordeu"
-#: src/dopewars.c:250
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis"
-#: src/dopewars.c:253
+#: src/dopewars.c:310
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo"
-#: src/dopewars.c:256
+#: src/dopewars.c:313
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos"
-#: src/dopewars.c:259
+#: src/dopewars.c:316
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas"
-#: src/dopewars.c:262
+#: src/dopewars.c:319
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:265
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA"
-#: src/dopewars.c:268
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:271
+#: src/dopewars.c:328
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of each location"
msgstr "Nome de cada local"
-#: src/dopewars.c:277
+#: src/dopewars.c:334
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polícia presente em cada local (%)"
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:338
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:285
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Número máximo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:289
+#: src/dopewars.c:346
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:349
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:295
+#: src/dopewars.c:352
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nome de cada policial"
-#: src/dopewars.c:298
+#: src/dopewars.c:355
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:358
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
-#: src/dopewars.c:304
+#: src/dopewars.c:361
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:364
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:367
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:370
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:373
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:376
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:379
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados"
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:382
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:385
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:388
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nome de cada droga"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:392
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Preço mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:339
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Preço máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:343
-msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
+#: src/dopewars.c:400
+msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:347
-msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
+#: src/dopewars.c:404
+msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:351
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:424
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nome de cada arma"
-#: src/dopewars.c:371
+#: src/dopewars.c:428
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preço de cada arma"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:432
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espaço tomado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dano de cada arma"
-#: src/dopewars.c:383
+#: src/dopewars.c:440
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\""
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:442
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\""
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:445
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:391
+#: src/dopewars.c:448
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:453
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas"
-#: src/dopewars.c:398
+#: src/dopewars.c:455
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)"
-#: src/dopewars.c:401
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo"
-#: src/dopewars.c:407
+#: src/dopewars.c:464
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo"
-#: src/dopewars.c:410
+#: src/dopewars.c:467
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:413
+#: src/dopewars.c:470
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Preço máximo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:416
+#: src/dopewars.c:473
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô"
-#: src/dopewars.c:419
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de falas no metrô"
-#: src/dopewars.c:422
+#: src/dopewars.c:479
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando"
-#: src/dopewars.c:425
+#: src/dopewars.c:482
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de sons tocando"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:485
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer"
-#: src/dopewars.c:431
+#: src/dopewars.c:488
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer"
-#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
-#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "escaped"
-msgstr "escapou"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "defected"
-msgstr "derrotado"
-
-#: src/dopewars.c:438
-msgid "was shot"
-msgstr "levou um tiro"
-
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:446
+#: src/dopewars.c:498
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:447
+#: src/dopewars.c:499
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:500
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:449
+#: src/dopewars.c:501
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue"
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:502
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:503
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Luz Acessa` por Styx"
-#: src/dopewars.c:452
+#: src/dopewars.c:504
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`México` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:505
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:454
+#: src/dopewars.c:506
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:507
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:456
+#: src/dopewars.c:508
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces"
-#: src/dopewars.c:457
+#: src/dopewars.c:509
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:510
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:511
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds"
-#: src/dopewars.c:460
+#: src/dopewars.c:512
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:513
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:462
+#: src/dopewars.c:514
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "as fitas de Nixon"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:515
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -525,321 +563,335 @@ msgstr "`Legalize J
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:472
+#: src/dopewars.c:524
msgid "have a beer"
msgstr "tome uma cerveja"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:525
msgid "smoke a joint"
msgstr "fume um baseado"
-#: src/dopewars.c:474
+#: src/dopewars.c:526
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fume um charuto"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:527
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fume um Djarum"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:528
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fume um cigarro"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:481
+#: src/dopewars.c:533
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Oficial Bundadura"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
msgid "deputy"
msgstr "ajudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
msgid "deputies"
msgstr "ajudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:539
msgid "Officer Bob"
msgstr "Oficial Bob"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agente Smith"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cop"
msgstr "policial"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:540
msgid "cops"
msgstr "policiais"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:493
+#: src/dopewars.c:545
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:494
+#: src/dopewars.c:546
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Especial"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:547
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:496
+#: src/dopewars.c:548
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Especial Sábado à Noite"
-#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:501
-msgid "Bronx"
-msgstr "Bronx"
-
-#: src/dopewars.c:502
-msgid "Ghetto"
-msgstr "Ghetto"
-
-#: src/dopewars.c:503
-msgid "Central Park"
-msgstr "Central Park"
-
-#: src/dopewars.c:504
-msgid "Manhattan"
-msgstr "Manhattan"
-
-#: src/dopewars.c:505
-msgid "Coney Island"
-msgstr "Ilha de Coney"
-
-#: src/dopewars.c:506
-msgid "Brooklyn"
-msgstr "Brooklyn"
-
-#: src/dopewars.c:507
-msgid "Queens"
-msgstr "Queens"
-
-#: src/dopewars.c:508
-msgid "Staten Island"
-msgstr "Ilha Staten"
-
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Acid"
msgstr "Ácido"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:555
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!"
-#: src/dopewars.c:516
+#: src/dopewars.c:556
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaína"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:557
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:517
+#: src/dopewars.c:558
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!"
-#: src/dopewars.c:518
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Heroin"
msgstr "Heroína"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:560
msgid "Ludes"
msgstr "Ludes"
-#: src/dopewars.c:520
+#: src/dopewars.c:561
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes "
"ba- ratos!"
-#: src/dopewars.c:521
+#: src/dopewars.c:562
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:522
+#: src/dopewars.c:563
msgid "Opium"
msgstr "Ópio"
-#: src/dopewars.c:523
+#: src/dopewars.c:564
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Shrooms"
msgstr "Shrooms"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:567
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Weed"
msgstr "Weed"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:569
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!"
+#. The names of the default locations
+#: src/dopewars.c:576
+msgid "Bronx"
+msgstr "Bronx"
+
+#: src/dopewars.c:577
+msgid "Ghetto"
+msgstr "Ghetto"
+
+#: src/dopewars.c:578
+msgid "Central Park"
+msgstr "Central Park"
+
+#: src/dopewars.c:579
+msgid "Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: src/dopewars.c:580
+msgid "Coney Island"
+msgstr "Ilha de Coney"
+
+#: src/dopewars.c:581
+msgid "Brooklyn"
+msgstr "Brooklyn"
+
+#: src/dopewars.c:582
+msgid "Queens"
+msgstr "Queens"
+
+#: src/dopewars.c:583
+msgid "Staten Island"
+msgstr "Ilha Staten"
+
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:534
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!"
-#: src/dopewars.c:535
+#: src/dopewars.c:590
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:543
+#: src/dopewars.c:598
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:599
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe"
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:600
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:601
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:603
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias"
-#: src/dopewars.c:549
+#: src/dopewars.c:604
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe"
-#: src/dopewars.c:550
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?"
-#: src/dopewars.c:551
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia"
-#: src/dopewars.c:553
+#: src/dopewars.c:608
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo"
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:609
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:610
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Você tá parecendo um aardvark!"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:611
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan"
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:612
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Coragem! Bush é um zé!"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Eu já não te vi na TV?"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:614
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:615
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:616
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Um dia sem droga é como a noite"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:617
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os "
"outros 80%"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:618
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:619
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eu queria te mender um poodle"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:620
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:621
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Mate um policial por Cristo!"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:622
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eu sou o walrus!"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:623
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe"
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:624
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:625
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella"
-#: src/dopewars.c:571
+#: src/dopewars.c:626
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!"
-#: src/dopewars.c:572
+#: src/dopewars.c:627
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Você gostaria de um bebê doce?"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!"
-#: src/dopewars.c:1290
+#: src/dopewars.c:1364
msgid "Unable to process configuration file line"
msgstr "Não foi possível processar a linha do arquivo de configuração"
-#: src/dopewars.c:1353
+#: src/dopewars.c:1374
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1379
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1440
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -851,61 +903,147 @@ msgstr ""
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1416
+#: src/dopewars.c:1508
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1436
+#: src/dopewars.c:1528
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s é %d\n"
+#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
+#: src/dopewars.c:1532
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s é %s\n"
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1440
+#: src/dopewars.c:1537
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s é %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1445
+#: src/dopewars.c:1542
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s é \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1451
+#: src/dopewars.c:1548
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] é %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1456
+#: src/dopewars.c:1553
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s é { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1489
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:1655
+#: src/dopewars.c:1615
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1616
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1621
+msgid "NO"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1622
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1630
+msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:1799
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
-#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
-#: src/dopewars.c:1660
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
+#. with support for GNU long options)
+#: src/dopewars.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
+" -b, --no-color, \"black and white\" - i.e. do not use pretty "
+"colours\n"
+" --no-colour (by default colours are used where available)\n"
+" -n, --single-player be boring and don't connect to any available "
+"dopewars\n"
+" servers (i.e. single player mode)\n"
+" -a, --antique \"antique\" dopewars - keep as closely to the "
+"original\n"
+" version as possible (no networking)\n"
+" -f, --scorefile=FILE specify a file to use as the high score table (by\n"
+" default %s/dopewars.sco is used)\n"
+" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
+"multiplayer\n"
+" dopewars can be found\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
+"\"non-interactive\"\n"
+" server, simply run as\n"
+" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
+"metaserver)\n"
+" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
+"file.\n"
+" This file is read immediately when the -g "
+"option\n"
+" is encountered\n"
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+"server\n"
+" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
+" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
+" client (GTK+ or Win32)\n"
+" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
+" default, a windowed client is used when "
+"possible)\n"
+" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new "
+"format\n"
+" -h, --help display this help information\n"
+" -v, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+
+#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
+#. options only version)
+#: src/dopewars.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
+"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n"
" (by default colours are used where the terminal supports "
"them)\n"
t@@ -913,16 +1051,16 @@ msgid ""
" (i.e. single player mode)\n"
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version "
"as\n"
-" possible (this also disables any networking)\n"
+" possible (no networking)\n"
" -f file specify a file to use as the high score table\n"
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
-" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n"
+" can be found\n"
" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
"simply\n"
" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
-" -p specify the network port to use (default: 7902)\n"
+" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
t@@ -930,6 +1068,7 @@ msgid ""
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
+" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -966,7 +1105,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
+#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -975,85 +1114,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client.c:150
+#: src/curses_client.c:159
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client.c:155
+#: src/curses_client.c:164
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de"
-#: src/curses_client.c:157
+#: src/curses_client.c:166
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr ""
"um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode"
-#: src/curses_client.c:159
+#: src/curses_client.c:168
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!"
-#: src/curses_client.c:161
+#: src/curses_client.c:170
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o "
"Argeota."
-#: src/curses_client.c:163
+#: src/curses_client.c:172
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr ""
"Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar"
-#: src/curses_client.c:165
+#: src/curses_client.c:174
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna."
-#: src/curses_client.c:167
+#: src/curses_client.c:176
msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client.c:169
+#: src/curses_client.c:178
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: src/curses_client.c:172
+#: src/curses_client.c:181
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client.c:175
+#: src/curses_client.c:184
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:176
+#: src/curses_client.c:185
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf"
-#: src/curses_client.c:177
+#: src/curses_client.c:186
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client.c:179
+#: src/curses_client.c:188
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client.c:181
+#: src/curses_client.c:190
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client.c:183
+#: src/curses_client.c:192
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Crítica Inconstrutiva James Matthews"
-#: src/curses_client.c:185
+#: src/curses_client.c:194
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
-#: src/curses_client.c:187
+#: src/curses_client.c:196
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1061,267 +1200,294 @@ msgstr ""
"disponíveis."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
-#: src/curses_client.c:204
+#: src/curses_client.c:213
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
-#: src/curses_client.c:205
+#: src/curses_client.c:214
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do Host: "
-#: src/curses_client.c:208
+#: src/curses_client.c:217
msgid "Port: "
msgstr "Porta"
-#: src/curses_client.c:224
-msgid "No servers listed on metaserver"
-msgstr "Nenhum servidor listado no servidor meta"
-
-#: src/curses_client.c:228
+#: src/curses_client.c:239
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
-#: src/curses_client.c:236
-msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
-msgstr ""
-"Conexão com o servidor meta estabelicida. Obtendo a lista de servidores..."
-
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client.c:250
+#: src/curses_client.c:290
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor : %s"
-#: src/curses_client.c:252
+#: src/curses_client.c:292
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Porta : %d"
-#: src/curses_client.c:254
+#: src/curses_client.c:294
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versão : %s"
-#: src/curses_client.c:257
+#: src/curses_client.c:297
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
-#: src/curses_client.c:260
+#: src/curses_client.c:300
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
-#: src/curses_client.c:264
+#: src/curses_client.c:304
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Rodando desde : %s"
-#: src/curses_client.c:266
+#: src/curses_client.c:306
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: src/curses_client.c:270
+#: src/curses_client.c:310
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
-#: src/curses_client.c:275
+#: src/curses_client.c:315
msgid "NPS"
msgstr "PAS"
-#: src/curses_client.c:321
+#: src/curses_client.c:359
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:363
+msgid "Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:366
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:388
+#, c-format
+msgid "Proxy authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:391
+#, c-format
+msgid "Authentication required for realm %s"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:394
+msgid "(Enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414
+msgid "User name: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:412
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
+msgstr ""
+
+#: src/curses_client.c:499
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client.c:329
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erro: %s"
+#: src/curses_client.c:509
+msgid "Cannot get metaserver details"
+msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
-#: src/curses_client.c:334
+#: src/curses_client.c:515
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
-#: src/curses_client.c:341
-msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
+#: src/curses_client.c:522
+msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
-#: src/curses_client.c:343
+#: src/curses_client.c:524
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
-#: src/curses_client.c:346
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing "
+#: src/curses_client.c:527
+msgid ""
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
-#: src/curses_client.c:349
-msgid " dopewars -s < /dev/null & )"
-msgstr " dopewars -s < /dev/null & )"
-
-#: src/curses_client.c:350
+#: src/curses_client.c:529
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client.c:355
+#: src/curses_client.c:534
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
+#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Para onde, cara ? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:426
+#: src/curses_client.c:606
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
-#: src/curses_client.c:439
+#: src/curses_client.c:619
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "O que você quer largar? "
-#: src/curses_client.c:450
+#: src/curses_client.c:630
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Que quantidade você quer largar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
+#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "O que você quer comprar? "
-#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
+#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "O que você quer vender? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
-#: src/curses_client.c:500
+#: src/curses_client.c:680
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
-#: src/curses_client.c:503
+#: src/curses_client.c:683
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Quantos você vai comprar? "
#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
-#: src/curses_client.c:512
+#: src/curses_client.c:693
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Você tem %d. "
-#: src/curses_client.c:514
+#: src/curses_client.c:695
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Quantos você vai vender? "
#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
#. by default)
-#: src/curses_client.c:540
+#: src/curses_client.c:722
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
-#: src/curses_client.c:546
+#: src/curses_client.c:728
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client.c:550
+#: src/curses_client.c:732
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client.c:553
+#: src/curses_client.c:735
msgid " G>et stuffed"
msgstr " D>espedir"
-#: src/curses_client.c:556
+#: src/curses_client.c:738
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
-#: src/curses_client.c:558
+#: src/curses_client.c:740
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
-#: src/curses_client.c:564
+#: src/curses_client.c:746
msgid "STGCN"
msgstr "EADCN"
-#: src/curses_client.c:568
+#: src/curses_client.c:750
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Em quem você quer espiar? "
-#: src/curses_client.c:573
+#: src/curses_client.c:755
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client.c:579
+#: src/curses_client.c:761
msgid " Are you sure? "
msgstr " Você tem certeza? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
+#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client.c:600
+#: src/curses_client.c:782
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client.c:610
+#: src/curses_client.c:792
msgid "New name: "
msgstr "Novo nome: "
-#: src/curses_client.c:667
+#: src/curses_client.c:850
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client.c:677
+#: src/curses_client.c:860
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
+#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s entrou no jogo!"
-#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
+#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s saiu do jogo."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client.c:703
+#: src/curses_client.c:886
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
-#: src/curses_client.c:722
+#: src/curses_client.c:905
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R Ô"
-#: src/curses_client.c:765
+#: src/curses_client.c:948
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
-#: src/curses_client.c:786
+#: src/curses_client.c:969
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client.c:843
+#: src/curses_client.c:1026
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
t@@ -1329,68 +1495,68 @@ msgstr "Voc
#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
#. do the wrong things!
-#: src/curses_client.c:853
+#: src/curses_client.c:1036
msgid "BSL"
msgstr "CVS"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
+#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
+#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
+#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
+#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
+#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
#. Prompt for paying back loans from the loan shark
-#: src/curses_client.c:944
+#: src/curses_client.c:1127
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
+#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client.c:972
+#: src/curses_client.c:1156
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client.c:978
+#: src/curses_client.c:1162
msgid "DWL"
msgstr "DRS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client.c:983
+#: src/curses_client.c:1167
msgid "How much money? "
msgstr "Quanto dinheiro? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
#. is in the account
-#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
+#: src/curses_client.c:1179
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
t@@ -1398,255 +1564,255 @@ msgstr "N
#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. capitalising it or similar.
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/curses_client.c:1027
+#: src/curses_client.c:1212
msgid "Run"
msgstr "Correr"
-#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
+#: src/curses_client.c:1213 src/gtk_client.c:737
msgid "Fight"
msgstr "Lutar"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
-#: src/curses_client.c:1028
+#: src/curses_client.c:1213
msgid "Evade"
msgstr "Evacuar"
-#: src/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client.c:1286
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1247
+#: src/curses_client.c:1439
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
+#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1262
+#: src/curses_client.c:1454
msgid "Cash %17P"
msgstr "Dinheiro %13P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1266
+#: src/curses_client.c:1458
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1270
+#: src/curses_client.c:1462
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Pontos de vida %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1274
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1279
+#: src/curses_client.c:1471
msgid "Debt %17P"
msgstr "Débito %15P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1284
+#: src/curses_client.c:1476
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espaço %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1288
+#: src/curses_client.c:1480
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1298
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1303
+#: src/curses_client.c:1495
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client.c:1310
+#: src/curses_client.c:1502
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client.c:1508
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1326
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1331
+#: src/curses_client.c:1523
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1352
+#: src/curses_client.c:1544
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Informações de espionagem de %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1356
+#: src/curses_client.c:1548
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1362
+#: src/curses_client.c:1554
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1383
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
-#: src/curses_client.c:1388
+#: src/curses_client.c:1580
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
-#: src/curses_client.c:1528
+#: src/curses_client.c:1728
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!"
-#: src/curses_client.c:1541
+#: src/curses_client.c:1741
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1577
+#: src/curses_client.c:1777
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1584
+#: src/curses_client.c:1784
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1590
+#: src/curses_client.c:1790
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Você irá C>omprar"
-#: src/curses_client.c:1591
+#: src/curses_client.c:1791
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>ender"
-#: src/curses_client.c:1592
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>argar"
-#: src/curses_client.c:1593
+#: src/curses_client.c:1793
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", F>alar, P>agear, J>ogadores"
-#: src/curses_client.c:1596
+#: src/curses_client.c:1796
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>ar"
-#: src/curses_client.c:1599
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", F>ight"
msgstr ", L>utar"
-#: src/curses_client.c:1603
+#: src/curses_client.c:1803
msgid ", J>et"
msgstr ", I>r"
-#: src/curses_client.c:1605
+#: src/curses_client.c:1805
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou S>air? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1614
+#: src/curses_client.c:1814
msgid "Do you "
msgstr "Você quer "
-#: src/curses_client.c:1617
+#: src/curses_client.c:1817
msgid "F>ight, "
msgstr "L>utar, "
-#: src/curses_client.c:1619
+#: src/curses_client.c:1819
msgid "S>tand, "
msgstr "F>icar paradão, "
-#: src/curses_client.c:1622
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1625
+#: src/curses_client.c:1825
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "T>raficar %tde, "
-#: src/curses_client.c:1626
+#: src/curses_client.c:1826
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou S>air? "
-#: src/curses_client.c:1674
+#: src/curses_client.c:1885
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1697
+#: src/curses_client.c:1908
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CVLFPJDLIS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1702
+#: src/curses_client.c:1913
msgid "DRFSQ"
msgstr "TCLFS"
-#: src/curses_client.c:1731
+#: src/curses_client.c:1942
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client.c:1944
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client.c:1953
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969
msgid "Talk: "
msgstr "Fale: "
-#: src/curses_client.c:1851
+#: src/curses_client.c:2057
msgid "Play again? "
msgstr "Jogar novamente? "
-#: src/curses_client.c:1864
+#: src/curses_client.c:2070
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1657,374 +1823,380 @@ msgstr ""
"(se disponível) no lugar!\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:146
+#: src/gtk_client.c:165
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jogo"
-#: src/gtk_client.c:147
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jogo/_Novo..."
-#: src/gtk_client.c:148
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jogo/_Sair..."
-#: src/gtk_client.c:149
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Falar"
-#: src/gtk_client.c:150
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Falar/Para _Todos..."
-#: src/gtk_client.c:151
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..."
-#: src/gtk_client.c:152
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gtk_client.c:153
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jogadores..."
-#: src/gtk_client.c:154
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Pontuações..."
-#: src/gtk_client.c:155
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventório..."
-#: src/gtk_client.c:156
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Trabalhos"
-#: src/gtk_client.c:157
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..."
-#: src/gtk_client.c:158
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..."
-#: src/gtk_client.c:159
-msgid "/Errands/Sack _Bitch..."
-msgstr "/Trabalhos/Demitir _Puta..."
-
-#: src/gtk_client.c:160
+#: src/gtk_client.c:181
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..."
-#: src/gtk_client.c:161
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajudar"
-#: src/gtk_client.c:162
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajudar/_Sobre..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:195
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
+#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonar jogo atual?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:204
+#: src/gtk_client.c:225
msgid "Start new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:246
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
+#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:282
+#: src/gtk_client.c:324
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:328
-msgid "You have been pushed from the server."
-msgstr "Você foi retirado do servidor."
+#: src/gtk_client.c:379
+msgid ""
+"You have been pushed from the server.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:334
-msgid "The server has terminated."
-msgstr "O servidor foi terminado."
+#: src/gtk_client.c:386
+msgid ""
+"The server has terminated.\n"
+"Switching to single player mode."
+msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:378
+#: src/gtk_client.c:432
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Indo para %tde"
+#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
+#: src/gtk_client.c:441
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+msgstr ""
+
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:387
+#: src/gtk_client.c:450
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Espionar\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:392
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Atrair\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:431
+#: src/gtk_client.c:504
msgid "High Scores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
+#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
-#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
-#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
+#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
+#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
+#: src/gtkport.c:4547
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:697
+#: src/gtk_client.c:777
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Traficar %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
+#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
msgid "_Fight"
msgstr "_Lutar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:708
+#: src/gtk_client.c:788
msgid "_Stand"
msgstr "_Ficar parado"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
+#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:764
+#: src/gtk_client.c:844
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:768
+#: src/gtk_client.c:848
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "(Pontos de vida: %d)"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:780
+#: src/gtk_client.c:860
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:928
+#: src/gtk_client.c:1009
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:936
+#: src/gtk_client.c:1017
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1099
+#: src/gtk_client.c:1180
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir para o local"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1135
+#: src/gtk_client.c:1217
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1174
+#: src/gtk_client.c:1256
msgid "at %P"
msgstr "em %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1181
+#: src/gtk_client.c:1263
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1188
+#: src/gtk_client.c:1270
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espaço disponível: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1195
+#: src/gtk_client.c:1277
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Você pode comprar %d"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
+#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
+#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
-#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
+#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1338
+#: src/gtk_client.c:1420
msgid "Buy how many?"
msgstr "Comprar que quantidade?"
-#: src/gtk_client.c:1340
+#: src/gtk_client.c:1422
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vender que quantidade?"
-#: src/gtk_client.c:1342
+#: src/gtk_client.c:1424
msgid "Drop how many?"
msgstr "Largar que quantidade?"
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
-#: src/gtkport.c:4535
+#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
+#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1402
+#: src/gtk_client.c:1484
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gtk_client.c:1403
+#: src/gtk_client.c:1485
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vender %tde"
-#: src/gtk_client.c:1404
+#: src/gtk_client.c:1486
msgid "Drop %tde"
msgstr "Largar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
+#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gtk_client.c:1460
+#: src/gtk_client.c:1542
msgid "_Evade"
msgstr "_Evacuar"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1480
+#: src/gtk_client.c:1562
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1628
+#: src/gtk_client.c:1698
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1635
+#: src/gtk_client.c:1705
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1642
+#: src/gtk_client.c:1712
msgid "Debt"
msgstr "Débito"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1649
+#: src/gtk_client.c:1719
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1666
+#: src/gtk_client.c:1736
msgid "Health"
msgstr "Pontos de vida"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1689
+#: src/gtk_client.c:1759
msgid "_Jet!"
msgstr "_Ir!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
+#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1808
+#: src/gtk_client.c:1879
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1809
+#: src/gtk_client.c:1880
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
-#: src/gtk_client.c:1810
+#: src/gtk_client.c:1881
msgid "Play Testing"
msgstr "Teste de Jogo"
-#: src/gtk_client.c:1811
+#: src/gtk_client.c:1882
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
-#: src/gtk_client.c:1813
+#: src/gtk_client.c:1884
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Crítica Construtiva"
-#: src/gtk_client.c:1815
+#: src/gtk_client.c:1886
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Crítica Inconstrutiva"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1821
+#: src/gtk_client.c:1892
msgid "About dopewars"
msgstr "Sobre o dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1832
+#: src/gtk_client.c:1903
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2047,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1841
+#: src/gtk_client.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2056,192 +2228,228 @@ msgstr ""
"Versão %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
-#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1860
-msgid ""
-"\n"
-"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
-"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
+#: src/gtk_client.c:1931
+msgid ""
+"\n"
+"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available "
+"options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para informações sobre opções de linha de comando, digite dopewars -h no "
+"seu\n"
+"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções "
+"disponíveis.\n"
+
+#: src/gtk_client.c:1963
+msgid "You can't start the game without giving a name first!"
+msgstr ""
+
+#. Title of 'New Game' dialog
+#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+msgid "New Game"
+msgstr "Novo Jogo"
+
+#: src/gtk_client.c:1971
+msgid "Status: Waiting for user input"
+msgstr "Status: Esperando por algo do usuário"
+
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+msgid "Connection closed by remote host"
+msgstr ""
+
+#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
+#: src/gtk_client.c:1993
+#, c-format
+msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"Para informações sobre opções de linha de comando, digite dopewars -h no "
-"seu\n"
-"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções "
-"disponíveis."
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
+#: src/gtk_client.c:1997
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Tentando contacatar %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:2082
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:1967
+#: src/gtk_client.c:2086
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
+#: src/gtk_client.c:2119
+#, c-format
+msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2125
+msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2128
+#, c-format
+msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2136
+msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
+msgstr ""
+
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
+#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
+#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/gtk_client.c:2053
+#: src/gtk_client.c:2280
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/gtk_client.c:2054
+#: src/gtk_client.c:2281
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
-#: src/gtk_client.c:2055
+#: src/gtk_client.c:2282
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2073
-msgid "New Game"
-msgstr "Novo Jogo"
-
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2084
+#: src/gtk_client.c:2314
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2109
+#: src/gtk_client.c:2337
msgid "Host name"
msgstr "Nome do Host"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
+#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
+#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
msgid "Single player"
msgstr "Apenas um jogador"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2163
+#: src/gtk_client.c:2391
msgid "_Antique mode"
msgstr "Modo _Antigo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2170
+#: src/gtk_client.c:2398
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Iniciar jogo de um jogador"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
+#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
msgid "Metaserver"
msgstr "Servidor Meta"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2202
+#: src/gtk_client.c:2430
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-#. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
-#: src/gtk_client.c:2227
-msgid "Status: Waiting for user input"
-msgstr "Status: Esperando por algo do usuário"
+#: src/gtk_client.c:2507
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2307
+#: src/gtk_client.c:2536
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2311
+#: src/gtk_client.c:2540
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2326
+#: src/gtk_client.c:2555
msgid "Cash: %P"
msgstr "Dinheiro: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2332
+#: src/gtk_client.c:2561
msgid "Debt: %P"
msgstr "Débito: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2335
+#: src/gtk_client.c:2564
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2343
+#: src/gtk_client.c:2572
msgid "Pay back:"
msgstr "Pagar de volta:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2347
+#: src/gtk_client.c:2576
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2353
+#: src/gtk_client.c:2582
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2378
+#: src/gtk_client.c:2607
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar tudo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2404
+#: src/gtk_client.c:2633
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jogadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2495
+#: src/gtk_client.c:2724
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Falar com jogador(es)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2519
+#: src/gtk_client.c:2748
msgid "Talk to all players"
msgstr "Falar com todos os jogadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2525
+#: src/gtk_client.c:2754
msgid "Message:-"
msgstr "Mensagem:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2541
+#: src/gtk_client.c:2770
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2634
+#: src/gtk_client.c:2863
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionar Jogador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2639
+#: src/gtk_client.c:2868
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2257,13 +2465,13 @@ msgstr ""
"perdido!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2649
+#: src/gtk_client.c:2878
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Atrair os Policiais"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2654
+#: src/gtk_client.c:2883
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2276,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2698
-msgid "Sack %Tde"
-msgstr "Demitir %Tde"
+#: src/gtk_client.c:2927
+msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
+msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2702
+#: src/gtk_client.c:2932
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2291,50 +2499,50 @@ msgstr ""
"por esta %tde vai ser perdido!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2725
+#: src/gtk_client.c:2955
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gtk_client.c:2726
+#: src/gtk_client.c:2956
msgid "Price"
msgstr "Preço"
-#: src/gtk_client.c:2727
+#: src/gtk_client.c:2957
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2730
+#: src/gtk_client.c:2960
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gtk_client.c:2731
+#: src/gtk_client.c:2961
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vender"
-#: src/gtk_client.c:2732
+#: src/gtk_client.c:2962
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Largar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2739
+#: src/gtk_client.c:2969
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aqui"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2745
+#: src/gtk_client.c:2975
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde carregados"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:2818
+#: src/gtk_client.c:3044
msgid "Change Name"
msgstr "Mudar Nome"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:2830
+#: src/gtk_client.c:3056
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2342,23 +2550,38 @@ msgstr "Infelizmente, algu
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2869
+#: src/gtk_client.c:3099
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:2895
+#: src/gtk_client.c:3125
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:2931
+#: src/gtk_client.c:3161
msgid "Spy reports"
msgstr "Informações de Espionagem"
+#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
+#: src/gtk_client.c:3264
+msgid "Proxy Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a web server
+#: src/gtk_client.c:3267
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
+#: src/gtk_client.c:3371
+msgid "SOCKS Authentication Required"
+msgstr ""
+
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2371,7 +2594,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:116
+#: src/winmain.c:117
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2380,17 +2603,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
+#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:158
+#: src/winmain.c:164
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
+#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
+#: src/serverside.c:68
+msgid "escaped"
+msgstr "escapou"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "defected"
+msgstr "derrotado"
+
+#: src/serverside.c:68
+msgid "was shot"
+msgstr "levou um tiro"
+
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:95
+#: src/serverside.c:107
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2428,24 +2665,57 @@ msgstr ""
"Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:139
+#: src/serverside.c:147
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:159
+msgid ""
+"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:162
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
+"MetaServer.Proxy.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:168
+msgid ""
+"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
+"authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:171
+msgid ""
+"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
+"MetaServer.Auth.Password variables"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:179
+msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:204
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:158
+#: src/serverside.c:261
#, c-format
-msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
+msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:316
+#: src/serverside.c:380
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:321
+#: src/serverside.c:385
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
t@@ -2454,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"alcançado. Por favor tente conectar mais tarde."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:327
+#: src/serverside.c:391
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
t@@ -2465,63 +2735,73 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:342
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s será conhecido como %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:358
+#: src/serverside.c:421
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:372
+#: src/serverside.c:435
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
-#: src/serverside.c:418
+#: src/serverside.c:481
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s agora espionando %s"
-#: src/serverside.c:426
+#: src/serverside.c:489
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:432
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s atraiu os policiais para %s"
-#: src/serverside.c:440
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s atração para %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:548
+#: src/serverside.c:611
msgid "--More--"
msgstr "--Mais--"
-#: src/serverside.c:560
+#: src/serverside.c:623
msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
msgstr "Pager terminado abnormalmente - usando stdout no lugar..."
-#: src/serverside.c:575
+#: src/serverside.c:639
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s"
-#: src/serverside.c:579
+#: src/serverside.c:645
+#, c-format
+msgid "Cannot create pid file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s"
+
+#: src/serverside.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:731
#, c-format
-msgid "Cannot create pid file %s"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s"
+msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:665
+#: src/serverside.c:739
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
t@@ -2532,206 +2812,248 @@ msgstr ""
"\"help\"\n"
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:683
+#: src/serverside.c:757
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:689
+#: src/serverside.c:763
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!"
-#: src/serverside.c:692
+#: src/serverside.c:766
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:695
+#: src/serverside.c:769
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
-#: src/serverside.c:700
+#: src/serverside.c:774
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!"
-#: src/serverside.c:740
+#: src/serverside.c:814
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuários atualmente logados:-\n"
-#: src/serverside.c:745
+#: src/serverside.c:819
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n"
-#: src/serverside.c:749
+#: src/serverside.c:823
#, c-format
msgid "Pushing %s"
msgstr "Retirando %s"
-#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
+#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833
msgid "No such user!"
msgstr "Este usuário não existe!"
-#: src/serverside.c:755
+#: src/serverside.c:829
#, c-format
msgid "%s killed"
msgstr "%s morto"
-#: src/serverside.c:761
+#: src/serverside.c:835
msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda..."
-#: src/serverside.c:777
+#: src/serverside.c:850
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "conexão de %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:867
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s saiu do servidor!"
-#: src/serverside.c:871
+#: src/serverside.c:941
msgid "Standard input closed."
msgstr "Input padrão fechado."
-#: src/serverside.c:1090
+#: src/serverside.c:1180
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1177
+#: src/serverside.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s\n"
+"is already in the new format! Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1327
+#, c-format
+msgid "Error reading scores from %s."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
+
+#: src/serverside.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
+"A backup of the old file has been created as %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot open high score file %s: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup (%s) of the\n"
+"high score file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
-"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
-"specify an alternate high score file with the -f command line option."
+"(%s.) Either ensure you have permissions to access\n"
+"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
+"-f command line option."
msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo de pontuação %s.\n"
+"Não foi possível abrir o arquivo de pontuação %s. (%s)\n"
"Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n"
"especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f."
-#: src/serverside.c:1228
+#: src/serverside.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not appear to be a valid\n"
+"high score file - please check it. If it is a high score file\n"
+"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
+"new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
+"from the command line."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1249
+#: src/serverside.c:1467
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!"
-#: src/serverside.c:1262
+#: src/serverside.c:1480
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..."
-#: src/serverside.c:1276
+#: src/serverside.c:1494
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1295
+#: src/serverside.c:1513
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:1331
+#: src/serverside.c:1549
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Atrair de %s"
-#: src/serverside.c:1339
+#: src/serverside.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1351
+#: src/serverside.c:1569
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:1358
+#: src/serverside.c:1576
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:1381
+#: src/serverside.c:1599
#, c-format
msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1384
+#: src/serverside.c:1602
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)"
-#: src/serverside.c:1386
+#: src/serverside.c:1604
#, c-format
msgid " You hear someone playing %s"
msgstr "Você escuta alguém tocando %s"
-#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
-#: src/serverside.c:1422
+#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631
+#: src/serverside.c:1640
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?"
-#: src/serverside.c:1433
+#: src/serverside.c:1651
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:1445
+#: src/serverside.c:1663
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?"
-#: src/serverside.c:1500
+#: src/serverside.c:1720
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1535
+#: src/serverside.c:1755
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1537
+#: src/serverside.c:1757
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1542
+#: src/serverside.c:1762
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
+#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Você está morto! Jogo acabado."
-#: src/serverside.c:1875
+#: src/serverside.c:2095
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: atração de %s terminada OK."
-#: src/serverside.c:1881
+#: src/serverside.c:2101
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!"
-#: src/serverside.c:1885
+#: src/serverside.c:2105
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. "
-#: src/serverside.c:1942
+#: src/serverside.c:2162
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1967
+#: src/serverside.c:2187
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Você foi massacrado no metrô!"
-#: src/serverside.c:1977
+#: src/serverside.c:2197
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde."
-#: src/serverside.c:1982
+#: src/serverside.c:2202
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde."
-#: src/serverside.c:1992
+#: src/serverside.c:2212
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Sanitized away a RandomOffer"
-#: src/serverside.c:1997
+#: src/serverside.c:2217
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -2739,48 +3061,48 @@ msgstr ""
"Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, "
"cara!"
-#: src/serverside.c:2013
+#: src/serverside.c:2233
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!"
-#: src/serverside.c:2026
+#: src/serverside.c:2246
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!"
-#: src/serverside.c:2036
+#: src/serverside.c:2256
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? "
-#: src/serverside.c:2043
+#: src/serverside.c:2263
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Você parou para %s."
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2284
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?"
-#: src/serverside.c:2069
+#: src/serverside.c:2289
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?"
-#: src/serverside.c:2079
+#: src/serverside.c:2299
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
+#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: oferta foi %s"
-#: src/serverside.c:2186
+#: src/serverside.c:2406
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião."
-#: src/serverside.c:2232
+#: src/serverside.c:2452
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -2788,41 +3110,152 @@ msgstr ""
"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais "
"imaginou!^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
-#: src/serverside.c:2258
+#: src/serverside.c:2480
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Muito tarde - %s já saiu!"
-#: src/serverside.c:2282
+#: src/serverside.c:2504
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s rejeitou seu %tde!"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2549
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2487
+#: src/serverside.c:2711
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2492
+#: src/serverside.c:2716
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2501
+#: src/serverside.c:2725
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado"
-#: src/serverside.c:2511
+#: src/serverside.c:2734
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jogador removido por expiração da conexão"
-#: src/message.c:309
+#: src/error.c:78
+msgid "Connection dropped due to full buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:83
+#, c-format
+msgid "Internal error code %d"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various Windows Sockets error codes
+#: src/error.c:102
+msgid "WinSock has not been properly initialised"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:103
+msgid "Network subsystem is not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:104
+msgid "WinSock version not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:105
+msgid "The network subsystem has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:106
+msgid "Address already in use"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:107
+msgid "Cannot reach the network"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:108
+msgid "The connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:109
+msgid "Out of file descriptors"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:110
+msgid "Out of buffer space"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:111
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:112
+msgid "Connection aborted due to failure"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:113
+msgid "Connection reset by remote host"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:114
+msgid "Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:115
+msgid "Address family not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:116
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:117
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr ""
+
+#. These are the explanations of the various name server error codes
+#: src/error.c:118 src/error.c:151
+msgid "Host not found"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:119 src/error.c:152
+msgid "Temporary name server error - try again later"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:120
+msgid "Failed to contact nameserver"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:121
+msgid "Valid name, but no DNS data record present"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:126
+#, c-format
+msgid "Network error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/error.c:157
+#, c-format
+msgid "Name server error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:314
+#, c-format
+msgid "Internal metaserver error \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:318
+#, c-format
+msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/message.c:322
#, c-format
-msgid "Cannot connect to remote host: %s"
+msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:781
+#: src/message.c:577
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
t@@ -2835,178 +3268,294 @@ msgstr ""
"Vá ao website em http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
"para a última versão."
-#: src/message.c:926
-msgid "Could not find host"
-msgstr "Não foi possível achar o host"
-
-#: src/message.c:927
-msgid "Could not create network socket"
-msgstr "Não foi possível criar o socket de rede"
-
-#: src/message.c:928 src/message.c:960
-msgid "Connection refused or no server present"
-msgstr "Conexão recusada ou o servidor não está presente"
-
-#: src/message.c:1153
-msgid "Cannot locate metaserver"
-msgstr "Não foi possível localizar o servidor meta"
-
-#: src/message.c:1154
-msgid "Cannot create socket"
-msgstr "Não foi possível criar sockets"
-
-#: src/message.c:1156
-msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
-msgstr "Servidor meta não está rodando HTTP ou conexão recusada"
-
-#: src/message.c:1248
+#: src/message.c:871
msgid "Do you run?"
msgstr "Você corre?"
-#: src/message.c:1251
+#: src/message.c:874
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Você corre, ou luta?"
-#: src/message.c:1407
+#: src/message.c:1031
msgid "pitifully armed"
msgstr "totalmente armado"
-#: src/message.c:1408
+#: src/message.c:1032
msgid "lightly armed"
msgstr "muito pouco armado"
-#: src/message.c:1409
+#: src/message.c:1033
msgid "moderately well armed"
msgstr "moderamente bem armado"
-#: src/message.c:1410
+#: src/message.c:1034
msgid "heavily armed"
msgstr "pesadamente armado"
-#: src/message.c:1411
+#: src/message.c:1035
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armado até os dentes"
-#: src/message.c:1415
+#: src/message.c:1039
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1419
+#: src/message.c:1043
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1423
+#: src/message.c:1047
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1430
+#: src/message.c:1054
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s fica e pega"
-#: src/message.c:1432
+#: src/message.c:1056
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Você fica parado como um panaca."
-#: src/message.c:1437
+#: src/message.c:1061
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1440
+#: src/message.c:1064
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1447
+#: src/message.c:1071
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1450
+#: src/message.c:1074
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1453
+#: src/message.c:1077
msgid "You got away!"
msgstr "Você fugiu!"
-#: src/message.c:1459
+#: src/message.c:1083
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recarregadas..."
-#: src/message.c:1464
+#: src/message.c:1088
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s atira em %s... e erra!"
-#: src/message.c:1467
+#: src/message.c:1091
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s atira em você... e erra!"
-#: src/message.c:1470
+#: src/message.c:1094
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Você errou em %s!"
-#: src/message.c:1476
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata %s."
-#: src/message.c:1479
+#: src/message.c:1103
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!"
-#: src/message.c:1482
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s atira em %s."
-#: src/message.c:1487
+#: src/message.c:1111
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!"
-#: src/message.c:1491
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1494
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s acertou você, carinha!"
-#: src/message.c:1498
+#: src/message.c:1122
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Você matou %s!"
-#: src/message.c:1500
+#: src/message.c:1124
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1503
+#: src/message.c:1127
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Você acertou %s!"
-#: src/message.c:1506
+#: src/message.c:1130
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1508
+#: src/message.c:1132
msgid " You loot the body!"
msgstr " Você roubou o corpo!"
-#: src/AIPlayer.c:62
+#: src/network.c:83
#, c-format
-msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr "Jogador com IA iniciado; tentando contactar servidor em %s:%d..."
+msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 5 error messages
+#: src/network.c:310
+msgid "SOCKS server general failure"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:311
+msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:312
+msgid "SOCKS: Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:313
+msgid "SOCKS: Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:314
+msgid "SOCKS: Connection refused"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:315
+msgid "SOCKS: TTL expired"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:316
+msgid "SOCKS: Command not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:317
+msgid "SOCKS: Address type not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:318
+msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:319
+msgid "Unknown SOCKS address type returned"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:320
+msgid "SOCKS authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:321
+msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS version 4 error messages
+#: src/network.c:324
+msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:325
+msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:326
+msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS errors due to protocol violations
+#: src/network.c:329
+msgid "Unknown SOCKS reply code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:330
+msgid "Unknown SOCKS reply version code"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:331
+msgid "Unknown SOCKS server version"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:336
+#, c-format
+msgid "SOCKS error code %d"
+msgstr ""
+
+#. Various HTTP error messages
+#: src/network.c:362
+msgid "Number of tries exceeded"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:365
+#, c-format
+msgid "Bad auth header: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:368
+#, c-format
+msgid "Bad redirect: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid HTTP status line: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:375
+msgid "403: forbidden"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:378
+msgid "404: page not found"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:381
+msgid "401: HTTP authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:384
+msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:387
+msgid "Bad redirect message from server"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown HTTP error %d"
+msgstr ""
-#: src/AIPlayer.c:67
+#: src/network.c:393
+#, c-format
+msgid "%d: redirect error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:395
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP client error"
+msgstr ""
+
+#: src/network.c:397
+#, c-format
+msgid "%d: HTTP server error"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
t@@ -3017,117 +3566,141 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
"Jogador com IA terminado abnormalmente."
-#: src/AIPlayer.c:77
+#: src/AIPlayer.c:80
msgid "Connection established\n"
msgstr "Conexão estabelecida\n"
-#: src/AIPlayer.c:105
-msgid "Connection to server lost!\n"
-msgstr "Conexão com o servidor perdida!\n"
+#: src/AIPlayer.c:98
+#, c-format
+msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:101
+msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:104
+#, c-format
+msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:114
+msgid ""
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/AIPlayer.c:135
+#, c-format
+msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
+msgstr "Jogador com IA iniciado; tentando contactar servidor em %s:%d..."
-#: src/AIPlayer.c:110
+#: src/AIPlayer.c:190
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Jogador com IA terminado OK\n"
-#: src/AIPlayer.c:123
+#: src/AIPlayer.c:195
+msgid "Connection to server lost!\n"
+msgstr "Conexão com o servidor perdida!\n"
+
+#: src/AIPlayer.c:216
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Usando o nome %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:188
+#: src/AIPlayer.c:284
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Jogadores neste jogo:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:210
+#: src/AIPlayer.c:306
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s entra no jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:213
+#: src/AIPlayer.c:309
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s sai do jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:221
+#: src/AIPlayer.c:313
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Indo para %tde com %P de dinheiro e %P de débito\n"
-#: src/AIPlayer.c:238
+#: src/AIPlayer.c:334
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Jogador com IA morto. Terminando normalmente.\n"
-#: src/AIPlayer.c:258
+#: src/AIPlayer.c:354
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Tempo de jogo esgotando. Saindo do jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:261
+#: src/AIPlayer.c:357
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Jogador com IA retirado do servidor.\n"
-#: src/AIPlayer.c:264
+#: src/AIPlayer.c:360
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "O servidor foi acabado.\n"
-#: src/AIPlayer.c:318
+#: src/AIPlayer.c:414
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendendo %d %tde por %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:333
+#: src/AIPlayer.c:429
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Comprando %d %tde por %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:361
+#: src/AIPlayer.c:457
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Comprando um %tde por %P na loja de armas\n"
-#: src/AIPlayer.c:400
+#: src/AIPlayer.c:496
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Débito de %P pago ao argeota\n"
-#: src/AIPlayer.c:423
+#: src/AIPlayer.c:519
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Argeota localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:431
+#: src/AIPlayer.c:527
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Loja de armas localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:439
+#: src/AIPlayer.c:535
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Bordeu localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:452
+#: src/AIPlayer.c:548
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Banco localizado em %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:477
+#: src/AIPlayer.c:573
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Vocês se acham traficantes de drogas?"
-#: src/AIPlayer.c:478
+#: src/AIPlayer.c:574
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Um macaco treinado pode até fazer melhor..."
-#: src/AIPlayer.c:479
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Acham que vocês são duros o bastante para lhe dar com gente como eu?"
-#: src/AIPlayer.c:480
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... vocês estão traficando doces ou o que?"
-#: src/AIPlayer.c:481
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Droga eu vou ter que simplesmente atirar em você pro seu próprio bem."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:491
+#: src/AIPlayer.c:587
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
t@@ -3136,15 +3709,3 @@ msgstr ""
"Este binário foi compilado sem suporte a rede, e por iss não se pode atuar "
"como um jogador com IA.\n"
"Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure."
-
-#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
-#~ msgstr "não foi possível mandar dados ao servidor meta\n"
-
-#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
-#~ msgstr "Notificando o servidor meta em %s\n"
-
-#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
-#~ msgstr "não foi possível localizar o servidor meta\n"
-
-#~ msgid "cannot read high score file\n"
-#~ msgstr "não foi possível ler o arquivo de pontuações\n"