tUpdates for new plugin code and the changed version check. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 618e8848653da9038c3989787c1e129fa09ba58e
 (DIR) parent d81c16d5d84ac841b462b1060e4feb11de3c778e
 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
       Date:   Fri, 21 Jun 2002 13:03:06 +0000
       
       Updates for new plugin code and the changed version check.
       
       
       Diffstat:
         M po/de.po                            |    1422 ++++++++++++++++---------------
         M po/fr.po                            |    1421 ++++++++++++++++---------------
         M po/pl.po                            |    1426 ++++++++++++++++---------------
         M po/pt_BR.po                         |    1422 ++++++++++++++++---------------
       
       4 files changed, 2962 insertions(+), 2729 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
       t@@ -6,7 +6,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
        "Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
        "Language-Team: German <de@li.org>\n"
       t@@ -19,570 +19,602 @@ msgstr ""
        #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
        #. * This notation can be used for most of the translatable strings in
        #. * dopewars.
       -#: src/dopewars.c:164
       +#: src/dopewars.c:169
        msgid "bitch"
        msgstr "Hure"
        
        #. Word used for two or more bitches
       -#: src/dopewars.c:166
       +#: src/dopewars.c:171
        msgid "bitches"
        msgstr "Huren"
        
        #. Word used for a single gun
       -#: src/dopewars.c:168
       +#: src/dopewars.c:173
        msgid "gun"
        msgstr "Waffe"
        
        #. Word used for two or more guns
       -#: src/dopewars.c:170
       +#: src/dopewars.c:175
        msgid "guns"
        msgstr "Waffen"
        
        #. Word used for a single drug
       -#: src/dopewars.c:172
       +#: src/dopewars.c:177
        msgid "drug"
        msgstr "Droge"
        
        #. Word used for two or more drugs
       -#: src/dopewars.c:174
       +#: src/dopewars.c:179
        msgid "drugs"
        msgstr "Drogen"
        
        #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
        #. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
        #. * i.e. December in this case
       -#: src/dopewars.c:178
       +#: src/dopewars.c:183
        msgid "12-"
        msgstr "12-"
        
        #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
        #. * notation)
       -#: src/dopewars.c:181
       +#: src/dopewars.c:186
        msgid "-1984"
        msgstr "-2002"
        
        #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
        #. * respectively
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Loan Shark"
        msgstr "den Kredithai"
        
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Bank"
        msgstr "die Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "Dan's House of Guns"
        msgstr "Otto's Haus der Waffen"
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "the pub"
        msgstr "den Irish Pub"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can
        #. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
       -#: src/dopewars.c:223
       +#: src/dopewars.c:228
        msgid "Network port to connect to"
        msgstr "Netzwerk-Port"
        
       -#: src/dopewars.c:226
       +#: src/dopewars.c:231
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Name der Bestenlistendatei"
        
       -#: src/dopewars.c:228
       +#: src/dopewars.c:233
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
        
       -#: src/dopewars.c:231
       +#: src/dopewars.c:236
        msgid "Server's welcome message of the day"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:235
       +#: src/dopewars.c:240
        msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:239
       +#: src/dopewars.c:244
        msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:243
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
        msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername für SOCKS4 benutzt wird"
        
       -#: src/dopewars.c:246
       +#: src/dopewars.c:251
        msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
        msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server"
        
       -#: src/dopewars.c:249
       +#: src/dopewars.c:254
        msgid "The port number of a SOCKS server to use"
        msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server"
        
       -#: src/dopewars.c:252
       +#: src/dopewars.c:257
        msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
        msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)"
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:260
        msgid "Username for SOCKS5 authentication"
        msgstr "Benutzername für SOCKS5 Authentifizierung"
        
       -#: src/dopewars.c:258
       +#: src/dopewars.c:263
        msgid "Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr "Passwort für SOCKS5 Authentifizierung"
        
       -#: src/dopewars.c:261
       +#: src/dopewars.c:266
        msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
        msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
        
       -#: src/dopewars.c:264
       +#: src/dopewars.c:269
        msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
        msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
        
       -#: src/dopewars.c:267
       +#: src/dopewars.c:272
        msgid "Port for metaserver communication"
        msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
        
       -#: src/dopewars.c:270
       +#: src/dopewars.c:275
        msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
        msgstr "Proxyname für Metaserver Kommunikation"
        
       -#: src/dopewars.c:273
       +#: src/dopewars.c:278
        msgid "Port for communicating with the proxy server"
        msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxy"
        
       -#: src/dopewars.c:276
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Path of the script on the metaserver"
        msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer"
        
       -#: src/dopewars.c:279
       +#: src/dopewars.c:284
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Bevorzugter ServerName"
        
       -#: src/dopewars.c:282
       +#: src/dopewars.c:287
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
        
       -#: src/dopewars.c:285
       +#: src/dopewars.c:290
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
        
       -#: src/dopewars.c:288
       +#: src/dopewars.c:293
        msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:291
       +#: src/dopewars.c:296
        msgid "Username for HTTP Basic authentication"
        msgstr "Benutzername für HTTP Basis Authetifizierung"
        
       -#: src/dopewars.c:295
       +#: src/dopewars.c:300
        msgid "Password for HTTP Basic authentication"
        msgstr "Passwort für HTTP Basis Authetifizierung"
        
       -#: src/dopewars.c:298
       +#: src/dopewars.c:303
        msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr "Benutzername für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
        
       -#: src/dopewars.c:302
       +#: src/dopewars.c:307
        msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr "Passwort für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
        
       -#: src/dopewars.c:307
       +#: src/dopewars.c:312
        msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
        msgstr "Wenn WAHR, wird der Server verkleinert in die System Tray"
        
       -#: src/dopewars.c:311
       +#: src/dopewars.c:316
        msgid "If TRUE, the server runs in the background"
        msgstr "Wenn WAHR, dann läuft der Server im Hintergrund"
        
       -#: src/dopewars.c:314
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "The command used to start your web browser"
        msgstr "Das Kommando zum starten ihres Web Browsers"
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:323
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
        
       -#: src/dopewars.c:321
       +#: src/dopewars.c:326
        msgid "The currency symbol (e.g. $)"
        msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)"
        
       -#: src/dopewars.c:324
       +#: src/dopewars.c:329
        msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:327
       +#: src/dopewars.c:332
        msgid "File to write log messages to"
        msgstr "Schreibe Logdaten in Datei"
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "Controls the number of log messages produced"
        msgstr "Kontrolliert die Anzahl der Log Nachrichten"
        
       -#: src/dopewars.c:333
       +#: src/dopewars.c:338
        msgid "strftime() format string for log timestamps"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:336
       +#: src/dopewars.c:341
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Zufallsereignisse"
        
       -#: src/dopewars.c:338
       +#: src/dopewars.c:343
        msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:341
       +#: src/dopewars.c:346
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:344
       +#: src/dopewars.c:349
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:348
       +#: src/dopewars.c:353
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:351
       +#: src/dopewars.c:356
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:354
       +#: src/dopewars.c:359
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:363
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
        
       -#: src/dopewars.c:359
       +#: src/dopewars.c:364
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:362
       +#: src/dopewars.c:367
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
        
       -#: src/dopewars.c:365
       +#: src/dopewars.c:370
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
        
       -#: src/dopewars.c:368
       +#: src/dopewars.c:373
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Name des Kredithais"
        
       -#: src/dopewars.c:370
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Name der Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:372
       +#: src/dopewars.c:377
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Name des Waffenladens"
        
       -#: src/dopewars.c:374
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Name des Pubs"
        
       -#: src/dopewars.c:376
       +#: src/dopewars.c:381
       +msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:384
       +msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:387
       +msgid "Sound file played when guns are reloaded"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:390
       +msgid "Sound file played on arriving at a new location"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:393
       +msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:396
       +msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:399
       +msgid "Sound file played when a player joins the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:402
       +msgid "Sound file played when a player leaves the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:405
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:379
       +#: src/dopewars.c:408
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
        
       -#: src/dopewars.c:382
       +#: src/dopewars.c:411
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
        
       -#: src/dopewars.c:385
       +#: src/dopewars.c:414
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
        
       -#: src/dopewars.c:388
       +#: src/dopewars.c:417
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
        
       -#: src/dopewars.c:391
       +#: src/dopewars.c:420
        msgid "Seconds between turns of AI players"
        msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:394
       +#: src/dopewars.c:423
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Startkapital der Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:397
       +#: src/dopewars.c:426
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:400
       +#: src/dopewars.c:429
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Namen der Orte"
        
       -#: src/dopewars.c:404
       +#: src/dopewars.c:433
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:408
       +#: src/dopewars.c:437
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
        
       -#: src/dopewars.c:412
       +#: src/dopewars.c:441
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
        
       -#: src/dopewars.c:416
       +#: src/dopewars.c:445
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:419
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:422
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "Name of each cop"
        msgstr "Name der Polizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:426
       +#: src/dopewars.c:455
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr "Name jeden Polzisiten"
        
       -#: src/dopewars.c:430
       +#: src/dopewars.c:459
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr "Name jeder Hilfspolizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:438
       +#: src/dopewars.c:467
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizei Helfer"
        
       -#: src/dopewars.c:442
       +#: src/dopewars.c:471
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr "Angriffspenalty in Relation zum Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr "Verteidigungspenalty in Relation zum Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:450
       +#: src/dopewars.c:479
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:454
       +#: src/dopewars.c:483
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:458
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:462
       +#: src/dopewars.c:491
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tragen kann"
        
       -#: src/dopewars.c:466
       +#: src/dopewars.c:495
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizei Helfer tragen kann"
        
       -#: src/dopewars.c:470
       +#: src/dopewars.c:499
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Name jeder Droge"
        
       -#: src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:503
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Mindest Preis der Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:478
       +#: src/dopewars.c:507
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Maximal Preis der Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:511
        msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
        msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
        
       -#: src/dopewars.c:486
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
        msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
        
       -#: src/dopewars.c:490
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
        
       -#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497
       +#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
        
       -#: src/dopewars.c:500
       +#: src/dopewars.c:529
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist."
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:533
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:536
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Name jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:511
       +#: src/dopewars.c:540
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Preis jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:515
       +#: src/dopewars.c:544
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:519
       +#: src/dopewars.c:548
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Schaden jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:523
       +#: src/dopewars.c:552
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
        
       -#: src/dopewars.c:526
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
        
       -#: src/dopewars.c:529
       +#: src/dopewars.c:558
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:532
       +#: src/dopewars.c:561
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
        
       -#: src/dopewars.c:535
       +#: src/dopewars.c:564
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:541
       +#: src/dopewars.c:570
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
        msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)"
        
       -#: src/dopewars.c:544
       +#: src/dopewars.c:573
        msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
        msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)"
        
       -#: src/dopewars.c:547
       +#: src/dopewars.c:576
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Kosten für einen Spion"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:579
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
        
       -#: src/dopewars.c:553
       +#: src/dopewars.c:582
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:556
       +#: src/dopewars.c:585
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:559
       +#: src/dopewars.c:588
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
        
       -#: src/dopewars.c:562
       +#: src/dopewars.c:591
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
        
       -#: src/dopewars.c:565
       +#: src/dopewars.c:594
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
        
       -#: src/dopewars.c:568
       +#: src/dopewars.c:597
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
        
       -#: src/dopewars.c:571
       +#: src/dopewars.c:600
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
        
       -#: src/dopewars.c:574
       +#: src/dopewars.c:603
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:584
       +#: src/dopewars.c:613
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
        
       -#: src/dopewars.c:585
       +#: src/dopewars.c:614
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
        
       -#: src/dopewars.c:586
       +#: src/dopewars.c:615
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:587
       +#: src/dopewars.c:616
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:588
       +#: src/dopewars.c:617
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:589
       +#: src/dopewars.c:618
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:590
       +#: src/dopewars.c:619
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:591
       +#: src/dopewars.c:620
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:592
       +#: src/dopewars.c:621
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:593
       +#: src/dopewars.c:622
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:594
       +#: src/dopewars.c:623
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:595
       +#: src/dopewars.c:624
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:596
       +#: src/dopewars.c:625
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:597
       +#: src/dopewars.c:626
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:598
       +#: src/dopewars.c:627
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:599
       +#: src/dopewars.c:628
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:600
       +#: src/dopewars.c:629
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:601
       +#: src/dopewars.c:630
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr ""
        
       t@@ -590,182 +622,182 @@ msgstr ""
        #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
        #. * to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:610
       +#: src/dopewars.c:639
        msgid "have a beer"
        msgstr "trinkst ein Bier"
        
       -#: src/dopewars.c:611
       +#: src/dopewars.c:640
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "rauchst einen Joint"
        
       -#: src/dopewars.c:612
       +#: src/dopewars.c:641
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "rauchst eine Zigarre"
        
       -#: src/dopewars.c:613
       +#: src/dopewars.c:642
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "rauchst eine Bong"
        
       -#: src/dopewars.c:614
       +#: src/dopewars.c:643
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "rauchst eine Zigarette"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:619
       +#: src/dopewars.c:648
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "Hauptmann Karl"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
        msgid "deputy"
        msgstr "Hilfspolizist"
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
        msgid "deputies"
        msgstr "Hilfspolizisten"
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:654
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Hauptmann Rainer"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "Agent Smith"
        msgstr "Agent Schmidt"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cop"
        msgstr "Polizist"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cops"
        msgstr "Polizisten"
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:632
       +#: src/dopewars.c:661
        msgid "Baretta"
        msgstr "Walther PPK"
        
       -#: src/dopewars.c:633
       +#: src/dopewars.c:662
        msgid ".38 Special"
        msgstr "38er Spezial"
        
       -#: src/dopewars.c:634
       +#: src/dopewars.c:663
        msgid "Ruger"
        msgstr "Ruger"
        
       -#: src/dopewars.c:635
       +#: src/dopewars.c:664
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Samstag Nacht Spezial"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
        #. * are specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:641
       +#: src/dopewars.c:670
        msgid "Acid"
        msgstr "Club-Mate"
        
       -#: src/dopewars.c:642
       +#: src/dopewars.c:671
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
        
       -#: src/dopewars.c:643
       +#: src/dopewars.c:672
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Kokain"
        
       -#: src/dopewars.c:644
       +#: src/dopewars.c:673
        msgid "Hashish"
        msgstr "Haschisch"
        
       -#: src/dopewars.c:645
       +#: src/dopewars.c:674
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
        
       -#: src/dopewars.c:646
       +#: src/dopewars.c:675
        msgid "Heroin"
        msgstr "H"
        
       -#: src/dopewars.c:647
       +#: src/dopewars.c:676
        msgid "Ludes"
        msgstr "Medikamente"
        
       -#: src/dopewars.c:648
       +#: src/dopewars.c:677
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
        
       -#: src/dopewars.c:649
       +#: src/dopewars.c:678
        msgid "MDA"
        msgstr "MDMA"
        
       -#: src/dopewars.c:650
       +#: src/dopewars.c:679
        msgid "Opium"
        msgstr "Opium"
        
       -#: src/dopewars.c:651
       +#: src/dopewars.c:680
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:652
       +#: src/dopewars.c:681
        msgid "Peyote"
        msgstr "Peyote"
        
       -#: src/dopewars.c:653
       +#: src/dopewars.c:682
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Pilze"
        
       -#: src/dopewars.c:654
       +#: src/dopewars.c:683
        msgid "Speed"
        msgstr "Speed"
        
       -#: src/dopewars.c:655
       +#: src/dopewars.c:684
        msgid "Weed"
        msgstr "Grass"
        
       -#: src/dopewars.c:656
       +#: src/dopewars.c:685
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr ""
        "Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:664
       +#: src/dopewars.c:693
        msgid "Bronx"
        msgstr "Kottbusser Tor"
        
       -#: src/dopewars.c:665
       +#: src/dopewars.c:694
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Bahnhof Zoo"
        
       -#: src/dopewars.c:666
       +#: src/dopewars.c:695
        msgid "Central Park"
        msgstr "Hermann Platz"
        
       -#: src/dopewars.c:667
       +#: src/dopewars.c:696
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Alt-Mariendorf"
        
       -#: src/dopewars.c:668
       +#: src/dopewars.c:697
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Hackescher Markt"
        
       -#: src/dopewars.c:669
       +#: src/dopewars.c:698
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Tacheles"
        
       -#: src/dopewars.c:670
       +#: src/dopewars.c:699
        msgid "Queens"
        msgstr "Görlitzer Park"
        
       -#: src/dopewars.c:671
       +#: src/dopewars.c:700
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Hasenheide"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:677
       +#: src/dopewars.c:706
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst."
        
       -#: src/dopewars.c:678
       +#: src/dopewars.c:707
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
        
       t@@ -773,139 +805,139 @@ msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
        #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
        #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
        #. * are used.
       -#: src/dopewars.c:688
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:689
       +#: src/dopewars.c:718
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
        
       -#: src/dopewars.c:690
       +#: src/dopewars.c:719
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
        
       -#: src/dopewars.c:691
       +#: src/dopewars.c:720
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
        
       -#: src/dopewars.c:692
       +#: src/dopewars.c:721
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
        
       -#: src/dopewars.c:693
       +#: src/dopewars.c:722
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun."
        
       -#: src/dopewars.c:694
       +#: src/dopewars.c:723
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau."
        
       -#: src/dopewars.c:695
       +#: src/dopewars.c:724
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
        
       -#: src/dopewars.c:696
       +#: src/dopewars.c:725
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "Bist drauf?"
        
       -#: src/dopewars.c:697
       +#: src/dopewars.c:726
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen"
        
       -#: src/dopewars.c:698
       +#: src/dopewars.c:727
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
        
       -#: src/dopewars.c:699
       +#: src/dopewars.c:728
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
        
       -#: src/dopewars.c:700
       +#: src/dopewars.c:729
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
        
       -#: src/dopewars.c:701
       +#: src/dopewars.c:730
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
        
       -#: src/dopewars.c:702
       +#: src/dopewars.c:731
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
        
       -#: src/dopewars.c:703
       +#: src/dopewars.c:732
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
        
       -#: src/dopewars.c:704
       +#: src/dopewars.c:733
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "*Argh*"
        
       -#: src/dopewars.c:705
       +#: src/dopewars.c:734
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
        
       -#: src/dopewars.c:706
       +#: src/dopewars.c:735
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
        
       -#: src/dopewars.c:707
       +#: src/dopewars.c:736
        #, c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr ""
        "Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich "
        "80% vernichten?"
        
       -#: src/dopewars.c:708
       +#: src/dopewars.c:737
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr "Sei Protestant. ;)"
        
       -#: src/dopewars.c:709
       +#: src/dopewars.c:738
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
        
       -#: src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:739
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
        
       -#: src/dopewars.c:711
       +#: src/dopewars.c:740
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:741
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Ich bin ein Walross!"
        
       -#: src/dopewars.c:713
       +#: src/dopewars.c:742
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
        
       -#: src/dopewars.c:714
       +#: src/dopewars.c:743
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "Nazis raus!"
        
       -#: src/dopewars.c:715
       +#: src/dopewars.c:744
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr "Gibs Aids keine Chance."
        
       -#: src/dopewars.c:716
       +#: src/dopewars.c:745
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Was zur Hölle!"
        
       -#: src/dopewars.c:717
       +#: src/dopewars.c:746
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
        
       -#: src/dopewars.c:718
       +#: src/dopewars.c:747
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
        
       -#: src/dopewars.c:1787
       +#: src/dopewars.c:1790
        #, c-format
        msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
        msgstr "Ausführen der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
        
       -#: src/dopewars.c:1854
       +#: src/dopewars.c:1857
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -915,48 +947,48 @@ msgstr ""
        "Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n"
        "oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann."
        
       -#: src/dopewars.c:1967
       +#: src/dopewars.c:1970
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein"
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
        msgid "TRUE"
        msgstr "WAHR"
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
        msgid "FALSE"
        msgstr "FALSCH"
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:2105
       +#: src/dopewars.c:2108
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s ist %d\n"
        
        #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
        #. * TRUE"
       -#: src/dopewars.c:2110
       +#: src/dopewars.c:2113
        #, c-format
        msgid "%s is %s\n"
        msgstr "%s ist %s\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
        #. * $200"
       -#: src/dopewars.c:2116
       +#: src/dopewars.c:2119
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s ist %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
        #. * \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:2121
       +#: src/dopewars.c:2124
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s ist \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. * "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:2127
       +#: src/dopewars.c:2130
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] ist %s\n"
       t@@ -964,49 +996,66 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n"
        #. Display of the first part of an entire string list config. file
        #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
        #. * "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:2136
       +#: src/dopewars.c:2139
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s ist { "
        
       -#: src/dopewars.c:2179
       +#: src/dopewars.c:2182
        #, c-format
        msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2188
       +#: src/dopewars.c:2191
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Verändere Struktuerliste auf %d Elemente\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2215
       +#: src/dopewars.c:2218
        msgid "YES"
        msgstr "JA"
        
       -#: src/dopewars.c:2216
       +#: src/dopewars.c:2219
        msgid "ON"
        msgstr "AN"
        
       -#: src/dopewars.c:2221
       +#: src/dopewars.c:2224
        msgid "NO"
        msgstr "NEIN"
        
       -#: src/dopewars.c:2223
       +#: src/dopewars.c:2226
        msgid "OFF"
        msgstr "AUS"
        
       -#: src/dopewars.c:2231
       +#: src/dopewars.c:2234
        msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2488
       +#: src/dopewars.c:2495
       +msgid ""
       +"  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
       +"                            "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2498
       +msgid ""
       +"  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
       +"\t          "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2502
       +#, c-format
       +msgid "(%s available)\n"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2508
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr "Drogenkrieg Version %s\n"
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       -#: src/dopewars.c:2496
       +#: src/dopewars.c:2516
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1048,12 +1097,6 @@ msgid ""
        "possible)\n"
        "  -C, --convert=FILE      convert an \"old format\" score file to the new "
        "format\n"
       -"  -h, --help              display this help information\n"
       -"  -v, --version           output version information and exit\n"
       -"\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       -"GPL\n"
       -"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        msgstr ""
        "Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
        "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
       t@@ -1083,9 +1126,19 @@ msgstr ""
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        "Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
        
       +#: src/dopewars.c:2545
       +msgid ""
       +"  -h, --help              display this help information\n"
       +"  -v, --version           output version information and exit\n"
       +"\n"
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       +"GPL\n"
       +"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +msgstr ""
       +
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (short options only version)
       -#: src/dopewars.c:2531
       +#: src/dopewars.c:2552
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1151,7 +1204,7 @@ msgstr ""
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        "Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2783
       +#: src/dopewars.c:2753
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1161,7 +1214,7 @@ msgstr ""
        "Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
        "neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2802
       +#: src/dopewars.c:2772
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -1171,7 +1224,7 @@ msgstr ""
        "Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
        "neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfügbar ist.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307
       +#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1180,140 +1233,140 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client/curses_client.c:195
       +#: src/curses_client/curses_client.c:196
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D R O G E N K R I E G"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:200
       +#: src/curses_client/curses_client.c:201
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
        "Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine "
        "simulation"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:202
       +#: src/curses_client/curses_client.c:203
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:204
       +#: src/curses_client/curses_client.c:205
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:206
       +#: src/curses_client/curses_client.c:207
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:208
       +#: src/curses_client/curses_client.c:209
        msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:210
       +#: src/curses_client/curses_client.c:211
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:212
       +#: src/curses_client/curses_client.c:213
        msgid "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:214
       +#: src/curses_client/curses_client.c:215
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:216
       +#: src/curses_client/curses_client.c:217
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "Drogenkrieg wurde veröffentlicht unter der GNU General Public Licence"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:220
       +#: src/curses_client/curses_client.c:221
        msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
        msgstr "Icons und Grafiken           Ocelot Mantis"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:221
       +#: src/curses_client/curses_client.c:222
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:223
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Spieltests\t\t     Phil Davis\t\t  Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:224
       +#: src/curses_client/curses_client.c:225
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Exessive Testspielen         Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:226
       +#: src/curses_client/curses_client.c:227
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Konstruktive Kritk            Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:228
       +#: src/curses_client/curses_client.c:229
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Unkonstruktive Kritk          James Matthews"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:230
       +#: src/curses_client/curses_client.c:231
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:233
       +#: src/curses_client/curses_client.c:234
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr ""
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server
        #. * manually
       -#: src/curses_client/curses_client.c:258
       +#: src/curses_client/curses_client.c:259
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client/curses_client.c:260
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Rechnername: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:263
       +#: src/curses_client/curses_client.c:264
        msgid "Port: "
        msgstr "Port: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:289
       +#: src/curses_client/curses_client.c:290
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:347
       +#: src/curses_client/curses_client.c:348
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Server : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:349
       +#: src/curses_client/curses_client.c:350
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Port   : %d "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:351
       +#: src/curses_client/curses_client.c:352
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Version    : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:354
       +#: src/curses_client/curses_client.c:355
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:357
       +#: src/curses_client/curses_client.c:358
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:361
       +#: src/curses_client/curses_client.c:362
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Online seit: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:363
       +#: src/curses_client/curses_client.c:364
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Kommentar: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:367
       +#: src/curses_client/curses_client.c:368
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
        
       t@@ -1321,248 +1374,248 @@ msgstr "N>
        #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
        #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
        #. * wrong things.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:373
       +#: src/curses_client/curses_client.c:374
        msgid "NPS"
        msgstr "NVW"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:426
       +#: src/curses_client/curses_client.c:427
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s..."
        msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:431
        msgid "Authenticating with SOCKS server"
        msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:433
       +#: src/curses_client/curses_client.c:434
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
        msgstr "Frage SOCKS für Verbindung zu %s..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:456
       +#: src/curses_client/curses_client.c:457
        #, c-format
        msgid "Proxy authentication required for realm %s"
        msgstr "Proxy Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:460
       +#: src/curses_client/curses_client.c:461
        #, c-format
        msgid "Authentication required for realm %s"
        msgstr "Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:463
       +#: src/curses_client/curses_client.c:464
        msgid "(Enter a blank username to cancel)"
        msgstr "(Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485
       +#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
        msgid "User name: "
        msgstr "Benutzername: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487
       +#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
        msgid "Password: "
        msgstr "Passwort: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:482
       +#: src/curses_client/curses_client.c:483
        msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        "SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:580
       +#: src/curses_client/curses_client.c:581
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client/curses_client.c:591
       +#: src/curses_client/curses_client.c:592
        msgid "Cannot get metaserver details"
        msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver"
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars
        #. * server (the error message itself is displayed on the next
        #. * screen line)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:599
       +#: src/curses_client/curses_client.c:600
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:607
       +#: src/curses_client/curses_client.c:608
        msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
        msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:609
       +#: src/curses_client/curses_client.c:610
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "L>iste Server des Metaserver auf,"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:612
       +#: src/curses_client/curses_client.c:613
        msgid ""
        "            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
        msgstr "möchtest Du das Spiel B>eendenm"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:614
       +#: src/curses_client/curses_client.c:615
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen "
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
        #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:619
       +#: src/curses_client/curses_client.c:620
        msgid "CLQP"
        msgstr "VLBE"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415
       +#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Wohin, kleiner ? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:704
       +#: src/curses_client/curses_client.c:705
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:717
       +#: src/curses_client/curses_client.c:718
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:728
       +#: src/curses_client/curses_client.c:729
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Und wieviel davon? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client/curses_client.c:764
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1238
       +#: src/curses_client/curses_client.c:765
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1244
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:766
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1190
       +#: src/curses_client/curses_client.c:767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1196
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
        #. * buying drugs
       -#: src/curses_client/curses_client.c:784
       +#: src/curses_client/curses_client.c:785
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:787
       +#: src/curses_client/curses_client.c:788
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:800
       +#: src/curses_client/curses_client.c:801
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Du hast %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:804
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:836
       +#: src/curses_client/curses_client.c:837
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:843
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "     S>chicke Spion zu einem anderem Dealer   (kosten: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:846
       +#: src/curses_client/curses_client.c:847
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "     V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:849
       +#: src/curses_client/curses_client.c:850
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "  B>edröhn dich"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:852
       +#: src/curses_client/curses_client.c:853
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:854
       +#: src/curses_client/curses_client.c:855
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "oder tue N>ichts ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
        #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
        #. * N>o errand)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:861
       +#: src/curses_client/curses_client.c:862
        msgid "STGCN"
        msgstr "SVBKN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:866
       +#: src/curses_client/curses_client.c:867
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:872
       +#: src/curses_client/curses_client.c:873
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client/curses_client.c:879
       +#: src/curses_client/curses_client.c:880
        msgid " Are you sure? "
        msgstr " Bist Du sicher? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
        #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
        #. * "No"
       -#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2418
       +#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2426
        msgid "YN"
        msgstr "JN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:905
       +#: src/curses_client/curses_client.c:906
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:918
       +#: src/curses_client/curses_client.c:919
        msgid "New name: "
        msgstr "Neuer Name: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:984
       +#: src/curses_client/curses_client.c:985
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:994
       +#: src/curses_client/curses_client.c:995
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469
       -#: src/serverside.c:411
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
       +#: src/serverside.c:446
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s betritt das Spiel!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1025
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1030
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1046
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1052
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "U - B A H N"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1091
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1097
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
        msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1118
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1124
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "B E S T E N L I S T E"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
        
       t@@ -1570,24 +1623,24 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1300
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1306
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
        
       t@@ -1595,39 +1648,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
        #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
        #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
        #. * list, the keys will do the wrong things!
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1310
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1316
        msgid "BSL"
        msgstr "EVG"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1333
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1339
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1344
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1350
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1369
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1375
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1375
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1381
        msgid "DWL"
        msgstr "EAV"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1379
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1385
        msgid "How much money? "
        msgstr "Wieviel Kohle? "
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
        #. * than there is in the account
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1395
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1401
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
        
       t@@ -1635,83 +1688,83 @@ msgstr "Ein B
        #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
        #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. * capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "Y:Yes"
        msgstr "J:Ja"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "N:No"
        msgstr "N:Nein"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "R:Run"
        msgstr "R:Rennen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "F:Fight"
        msgstr "K:Kämpfen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "A:Attack"
        msgstr "A:Angriff"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "E:Evade"
        msgstr "V:Verschwinden"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1534
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1540
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Drück mal ne Taste..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1711
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1717
        msgid "Messages"
        msgstr "Nachrichten"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
        msgid "Stats"
        msgstr "Statistik"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1727
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1733
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Bargeld %14P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1731
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1737
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr ""
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1736
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1742
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Gesundheit         %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1740
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1746
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Konto %16P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1746
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1752
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Schulden %13P"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1752
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1758
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Platz %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1756
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1762
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Platz %6d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1773
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Mantel"
        
       t@@ -1719,293 +1772,293 @@ msgstr "Mantel"
        #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
        #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
        #.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1773
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1779
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1787
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1788
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1794
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr ""
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
        #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1798
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1804
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde"
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1809
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1828
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1834
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Spion berichtet %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1834
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1840
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..."
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1848
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1869
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1875
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1874
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1880
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2045
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2051
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2060
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2066
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2106
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2112
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
        #. * by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2114
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2120
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr ""
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2120
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2126
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "Willst Du E>inkaufen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2122
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2128
        msgid ", S>ell"
        msgstr ", V>erkaufen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2124
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2130
        msgid ", D>rop"
        msgstr ", W>egwerfen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2126
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2132
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2129
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2135
        msgid ", G>ive"
        msgstr ", A>ktion"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2132
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2138
        msgid ", F>ight"
        msgstr ", K>ämpfen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2134
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2140
        msgid ", J>et"
        msgstr ", R>eisen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2136
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2142
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr ", oder B>eenden? "
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2145
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2151
        msgid "Do you "
        msgstr "Willst Du "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2148
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2154
        msgid "F>ight, "
        msgstr "K>ämpfen, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2150
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2156
        msgid "S>tand, "
        msgstr "S>tehen bleiben, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2154
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2160
        msgid "R>un, "
        msgstr "R>ennen, "
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2157
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2163
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "H>andeln %tde, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2158
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2164
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "oder B>eenden? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2228
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
        msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
        #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2247
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2253
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "EVWSFLAKRB"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
        #. * Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2253
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2259
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "HRKSE"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2283
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2289
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2285
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2291
        msgid "PS"
        msgstr "SP"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2294
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2300
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2300
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2313
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2306
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2319
        msgid "Talk: "
        msgstr "Sprich: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2417
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2425
        msgid "Play again? "
        msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> "
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:154
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:155
        msgid "/_Game"
        msgstr "/_Spiel"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:155
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:156
        msgid "/Game/_New..."
        msgstr "/Spiel/_Neu..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:156
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:157
        msgid "/Game/_Abandon..."
        msgstr "/Spiel/_Abbrechen..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:157
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:158
        msgid "/Game/_Options..."
        msgstr "/Spiel/_Einstellungen..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:158
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:159
        msgid "/Game/_Quit..."
        msgstr "/Spiel/_Ende..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:159
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:160
        msgid "/_Talk"
        msgstr "/_Mitteilung"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:160
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:161
        msgid "/Talk/To _All..."
        msgstr "/Mitteilung/An _Alle..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:162
        msgid "/Talk/To _Player..."
        msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:162
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:163
        msgid "/_List"
        msgstr "/_Anzeigen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:163
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:164
        msgid "/List/_Players..."
        msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:164
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:165
        msgid "/List/_Scores..."
        msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:165
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:166
        msgid "/List/_Inventory..."
        msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:166
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:167
        msgid "/_Errands"
        msgstr "/_Aktionen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:167
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:168
        msgid "/Errands/_Spy..."
        msgstr "/Aktionen/_Spionieren..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:168
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:169
        msgid "/Errands/_Tipoff..."
        msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:172
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:173
        msgid "/Errands/_Get spy reports..."
        msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:173
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:174
        msgid "/_Help"
        msgstr "/_Hilfe"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:174
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:175
        msgid "/Help/_About..."
        msgstr "/Hilfe/_Ueber..."
        
        #. Titles of the message boxes for warnings and errors
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:188
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:189
        msgid "Warning"
        msgstr "Warnung"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:189
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:190
        msgid "Error"
        msgstr "Fehler"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:190
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:191
        msgid "Message"
        msgstr "Nachricht"
        
        #. Prompt in 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
        msgid "Abandon current game?"
        msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
        
        #. Title of 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
        msgid "Quit Game"
        msgstr "Verlasse Spiel"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:240
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:241
        msgid "Start new game"
        msgstr "Starte neues Spiel"
        
        #. Title of 'abandon game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:262
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:263
        msgid "Abandon game"
        msgstr "Spiel Abbrechen"
        
        #. Title of inventory window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:286
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:287
        msgid "Inventory"
        msgstr "Inventar"
        
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:364
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:365
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
        msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
        #. * so
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:431
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:432
        msgid ""
        "You have been pushed from the server.\n"
        "Switching to single player mode."
       t@@ -2014,7 +2067,7 @@ msgstr ""
        "Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
        
        #. The server has sent us notice that it is shutting down
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:439
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:440
        msgid ""
        "The server has terminated.\n"
        "Switching to single player mode."
       t@@ -2023,263 +2076,263 @@ msgstr ""
        "Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:494
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:499
        msgid "Jetting to %tde"
        msgstr "Reise => %tde"
        
        #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:504
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:510
        msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:513
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:519
        msgid "_Spy (%P)"
        msgstr "_Spion (%P)"
        
        #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
        #. * tipoff
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:519
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:525
        msgid "_Tipoff (%P)"
        msgstr "_Verpfeife (%P)"
        
        #. Title of the GTK+ high score dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:584
        msgid "High Scores"
        msgstr "B E S T E N  L I S T E"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!"
        
        # src/gtk_client.c:737
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:867
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:873
        msgid "Fight"
        msgstr "Kämpfen"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. * (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:907
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:913
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Dealen %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. * popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2085
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Kämpfen"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:918
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:924
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Stehen bleiben"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Run"
        msgstr "_Rennen"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat
        #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:986
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:992
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:997
        msgid "(Left)"
        msgstr "(Links)"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:999
        msgid "(Dead)"
        msgstr "(Tot)"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:995
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "Gesundheit: %d"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1012
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
        msgid "You"
        msgstr "Du"
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1204
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde"
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1212
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde"
        
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1403
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Reise zu Ort"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1448
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1484
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
        msgid "at %P"
        msgstr "für %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1491
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1498
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1511
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Du kannst %d kaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
        msgid "Buy"
        msgstr "Einkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
        msgid "Sell"
        msgstr "Verkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
        msgid "Drop"
        msgstr "Wegwerfen"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1676
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "Wieviel Einkaufen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "Wieviel Verkaufen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1751
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
        msgid "Buy %tde"
        msgstr "Kaufen %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Verkaufen %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Wegwerfen %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Ja"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_No"
        msgstr "_Nein"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Angriff"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Verschwinden"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1846
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
        msgid "Question"
        msgstr "Frage"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2025
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
        msgid "Space"
        msgstr "Platz"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2032
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
        msgid "Cash"
        msgstr "Bargeld"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2039
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
        msgid "Debt"
        msgstr "Schulden"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2046
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
        msgid "Bank"
        msgstr "Konto"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2063
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
        msgid "Health"
        msgstr "Gesundheit"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2088
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Reisen!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
        msgid "dopewars"
        msgstr "Drogenkrieg"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2355
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
        msgid "Icons and graphics"
        msgstr "Icons und Grafiken"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2356
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2357
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Spiel Test"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2358
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Intensives Spiel Testen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Konstruktive Kritik"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Unkonstruktive Kritik"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
        msgid "About dopewars"
        msgstr "Über Drogenkrieg"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2380
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2301,7 +2354,7 @@ msgstr ""
        "natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2315,7 +2368,7 @@ msgstr ""
        "Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2418
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2327,91 +2380,91 @@ msgstr ""
        "UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde"
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2496
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
        msgid "You must enter a positive amount of money!"
        msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eigeben!"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2499
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
        msgid "There isn't that much money available..."
        msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2551
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Bargeld: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2557
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Schulden: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2560
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Konto: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Zurückzahlen:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
        msgid "Deposit"
        msgstr "Einzahlen"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Abheben"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
        msgid "Pay all"
        msgstr "Bezahle alles"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2640
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
        msgid "Player List"
        msgstr "Spieler Liste"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2741
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Rede mit Spieler(n)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2760
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Rede mit allen Spielern"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2766
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
        msgid "Message:-"
        msgstr "Nachricht:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
        msgid "Send"
        msgstr "Senden"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2885
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
        "then offer his services to the player, and if successful,\n"
       t@@ -2426,13 +2479,13 @@ msgstr ""
        "Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
        "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       t@@ -2444,13 +2497,13 @@ msgstr ""
        "aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2958
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
        msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
        msgstr ""
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. * "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2963
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
       t@@ -2460,50 +2513,50 @@ msgstr ""
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
        msgid "Name"
        msgstr "Name"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2992
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
        msgid "Price"
        msgstr "Preis"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
        msgid "Number"
        msgstr "Anzahl"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Einkaufen ->"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Verkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2998
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Wegwerfen <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
        #. * "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3005
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde hier"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3011
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde dabei"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3104
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
        msgid "Change Name"
        msgstr "Ändere Name"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3116
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2511,12 +2564,12 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3225
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Spion berichtet"
        
       t@@ -2776,26 +2829,26 @@ msgstr "Authentifizierung ben
        msgid "SOCKS Authentication Required"
        msgstr "SOCKS Authentifizierung benötigt"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:43
       +#: src/gtkport/gtkport.c:44
        msgid "_OK"
        msgstr "_OK"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:44
       +#: src/gtkport/gtkport.c:45
        msgid "_Close"
        msgstr "_Schliessen"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:45
       +#: src/gtkport/gtkport.c:46
        msgid "_Cancel"
        msgstr "_Abbrechen"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:46
       +#: src/gtkport/gtkport.c:47
        msgid "_Refresh"
        msgstr ""
        
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. * (this is used for messages printed during processing of the config
        #. * files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:251
       +#: src/winmain.c:252
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -2804,38 +2857,38 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296
       +#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
        msgid "dopewars server"
        msgstr "Drogenkrieg Server"
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:317
       +#: src/winmain.c:319
        msgid "dopewars AI"
        msgstr "Drogenkrieg AI"
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "escaped"
        msgstr "entkommen"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "defected"
        msgstr "erwischt"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "was shot"
        msgstr "wurde getroffen"
        
        #. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
        #. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
        #. * You will also need to translate the answers given by the clients.
       -#: src/serverside.c:77
       +#: src/serverside.c:78
        msgid "AE"
        msgstr ""
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:119
       +#: src/serverside.c:120
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
       t@@ -2874,59 +2927,71 @@ msgstr ""
        "Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
        "\n"
        
       -#: src/serverside.c:163
       +#: src/serverside.c:164
        #, c-format
        msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
        msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s:%u (%s)"
        
       -#: src/serverside.c:179
       +#: src/serverside.c:180
        msgid ""
        "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
        "authentication"
        msgstr "Benutzen Metaserver.Proxy Daten zur HTTP Proxy Authentifizierung"
        
       -#: src/serverside.c:182
       +#: src/serverside.c:184
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
        "MetaServer.Proxy.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:191
       +#: src/serverside.c:193
        msgid ""
        "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
        "authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:194
       +#: src/serverside.c:197
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
        "MetaServer.Auth.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:204
       +#: src/serverside.c:208
        msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:233
       +#: src/serverside.c:238
        msgid ""
        "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:292
       +#: src/serverside.c:297
        #, c-format
        msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
        msgstr "Warte auf Verbinung zu Metaserver %s:%u..."
        
       -#. Message displayed in the server when too many players try to
       -#. * connect
       -#: src/serverside.c:425
       +#: src/serverside.c:366
       +msgid ""
       +"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
       +"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
       +"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:375
       +msgid ""
       +"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
       +"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
       +"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:461
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:431
       +#: src/serverside.c:467
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
       t@@ -2935,7 +3000,7 @@ msgstr ""
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:438
       +#: src/serverside.c:474
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
       t@@ -2946,76 +3011,75 @@ msgstr ""
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not
        #. * really properly supported anyway) - notify all players of the
        #. * change
       -#: src/serverside.c:454
       +#: src/serverside.c:490
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
        msgstr "%s ist nun bekannt als %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of
        #. * turns
       -#: src/serverside.c:482
       +#: src/serverside.c:518
        msgid "Your dealing time is up..."
        msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
        #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
        #. * supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:497
       +#: src/serverside.c:534
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
        msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
        
       -#: src/serverside.c:554
       +#: src/serverside.c:591
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
        msgstr "%s spioniert nun bei %s"
        
       -#: src/serverside.c:563
       +#: src/serverside.c:600
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
        msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT"
        
       -#: src/serverside.c:569
       +#: src/serverside.c:606
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
        msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten"
        
       -#: src/serverside.c:578
       +#: src/serverside.c:615
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
        msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
        
       -#: src/serverside.c:594
       +#: src/serverside.c:631
        #, c-format
        msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
        msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s"
        
       -#: src/serverside.c:754
       +#: src/serverside.c:791
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "Pflege PID Datei %s"
        
       -#: src/serverside.c:760
       +#: src/serverside.c:797
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s: %s"
        msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s"
        
       -#: src/serverside.c:809
       +#: src/serverside.c:846
        #, c-format
        msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:827
       +#: src/serverside.c:864
        #, c-format
        msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
        msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab."
        
       -#: src/serverside.c:835
       +#: src/serverside.c:872
        msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
        msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab."
        
       -#. Initial startup message for the server
       -#: src/serverside.c:840
       +#: src/serverside.c:878
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
       t@@ -3023,137 +3087,137 @@ msgstr ""
        "dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d."
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:853
       +#: src/serverside.c:891
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:859
       +#: src/serverside.c:897
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:865
       +#: src/serverside.c:903
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:868
       +#: src/serverside.c:906
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:873
       +#: src/serverside.c:911
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
        
       -#: src/serverside.c:940
       +#: src/serverside.c:978
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
        
       -#: src/serverside.c:948
       +#: src/serverside.c:986
        msgid "No users currently logged on!\n"
        msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
        
       -#: src/serverside.c:952
       +#: src/serverside.c:990
        #, c-format
        msgid "Pushing %s\n"
        msgstr "Drücke %s\n"
        
       -#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964
       +#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
        msgid "No such user!\n"
        msgstr "Kein solcher Benutzer!\n"
        
       -#: src/serverside.c:959
       +#: src/serverside.c:997
        #, c-format
        msgid "%s killed\n"
        msgstr "%s getötet\n"
        
       -#: src/serverside.c:966
       +#: src/serverside.c:1004
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
        msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe...\n"
        
       -#: src/serverside.c:984
       +#: src/serverside.c:1022
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "bekommt Verbindung von %s"
        
       -#: src/serverside.c:996
       +#: src/serverside.c:1035
        msgid "dopewars server terminating."
        msgstr "Der Server wurde beendet."
        
       -#: src/serverside.c:1005
       +#: src/serverside.c:1044
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s verlässt den Server!"
        
       -#: src/serverside.c:1115
       +#: src/serverside.c:1155
        msgid ""
        "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
        "permissions on /tmp!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1198
       +#: src/serverside.c:1238
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1201
       +#: src/serverside.c:1241
        msgid "New admin connection"
        msgstr "Neue Admin verbindung"
        
       -#: src/serverside.c:1212
       +#: src/serverside.c:1252
        #, c-format
        msgid "Admin command: %s"
        msgstr "Admin Befehl: %s"
        
       -#: src/serverside.c:1218
       +#: src/serverside.c:1258
        msgid "Admin connection closed"
        msgstr "Admin Verbindung geschlossen"
        
       -#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546
       -#: src/serverside.c:1664
       +#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
       +#: src/serverside.c:1704
        msgid "Failed to set NT Service status"
        msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen"
        
       -#: src/serverside.c:1526
       +#: src/serverside.c:1566
        msgid "Failed to post service notification message"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1535
       +#: src/serverside.c:1575
        msgid "Failed to register service handler"
        msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren"
        
       -#: src/serverside.c:1559
       +#: src/serverside.c:1599
        msgid "Failed to start NT Service"
        msgstr "Kann NT Dienst nicht starten"
        
       -#: src/serverside.c:1633
       +#: src/serverside.c:1673
        msgid "Command:"
        msgstr "Befehl:"
        
       -#: src/serverside.c:1832
       +#: src/serverside.c:1872
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s\n"
        "is already in the new format! Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1854
       +#: src/serverside.c:1894
        #, c-format
        msgid "Error reading scores from %s."
        msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
        
       -#: src/serverside.c:1859
       +#: src/serverside.c:1899
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s has been converted to the new format.\n"
        "A backup of the old file has been created as %s.\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1869
       +#: src/serverside.c:1909
        #, c-format
        msgid "Cannot open high score file %s: %s."
        msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht öffnen %s: %s."
        
       -#: src/serverside.c:1873
       +#: src/serverside.c:1913
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot create backup (%s) of the\n"
       t@@ -3162,7 +3226,7 @@ msgstr ""
        "Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n"
        "Bestenlistendatei (%s) erstellen."
        
       -#: src/serverside.c:1922
       +#: src/serverside.c:1962
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -3175,7 +3239,7 @@ msgstr ""
        "spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der  -f kommandozeilen "
        "option."
        
       -#: src/serverside.c:1936
       +#: src/serverside.c:1976
        #, c-format
        msgid ""
        "%s does not appear to be a valid\n"
       t@@ -3185,151 +3249,151 @@ msgid ""
        "from the command line."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1946
       +#: src/serverside.c:1986
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
        "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
        "file \"dopewars-log.txt\" for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1951
       +#: src/serverside.c:1991
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
        "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
        "messages on standard output for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2024
       +#: src/serverside.c:2064
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
        msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
        
       -#: src/serverside.c:2050
       +#: src/serverside.c:2090
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
        msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!"
        
       -#: src/serverside.c:2063
       +#: src/serverside.c:2103
        msgid "You didn't even make the high score table..."
        msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
        
       -#: src/serverside.c:2081
       +#: src/serverside.c:2121
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
        msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
        
       -#: src/serverside.c:2108
       +#: src/serverside.c:2148
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr "(R.I.F.)"
        
       -#: src/serverside.c:2151
       +#: src/serverside.c:2191
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
        
       -#: src/serverside.c:2159
       +#: src/serverside.c:2199
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
        msgstr "%s: Spion angeboten durch %s"
        
       -#: src/serverside.c:2173
       +#: src/serverside.c:2213
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
        msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
        
       -#: src/serverside.c:2182
       +#: src/serverside.c:2222
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
        msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2216
       +#: src/serverside.c:2256
        #, c-format
        msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
        msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:2220
       +#: src/serverside.c:2260
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
        msgstr "^    (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
        
       -#: src/serverside.c:2223
       +#: src/serverside.c:2263
        #, c-format
        msgid "You hear someone playing %s"
        msgstr "Du hörst jemanden %s spielen"
        
       -#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251
       -#: src/serverside.c:2260
       +#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
       +#: src/serverside.c:2300
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
        msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?"
        
       -#: src/serverside.c:2272
       +#: src/serverside.c:2312
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
        msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?"
        
       -#: src/serverside.c:2285
       +#: src/serverside.c:2325
        #, c-format
        msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
        msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
        
       -#: src/serverside.c:2354
       +#: src/serverside.c:2394
        msgid "No cops or guns!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2360
       +#: src/serverside.c:2400
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
        msgstr "Polizisten kann keinen anderen Polizisten angreifen!"
        
       -#: src/serverside.c:2402
       +#: src/serverside.c:2442
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr "Spieler kämpfen bereits!"
        
       -#: src/serverside.c:2404
       +#: src/serverside.c:2444
        msgid "Players are already in separate fights!"
        msgstr "Spieler sind bereits in verschieden Kämpfen!"
        
       -#: src/serverside.c:2409
       +#: src/serverside.c:2449
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
        msgstr "Kann nicht kämpfen - Keine Waffen verfügbar!"
        
       -#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901
       +#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
        msgid "You're dead! Game over."
        msgstr "Du bist Tod! Game over."
        
       -#: src/serverside.c:2833
       +#: src/serverside.c:2873
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
        
       -#: src/serverside.c:2839
       +#: src/serverside.c:2879
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
        msgstr ""
        "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen."
        
       -#: src/serverside.c:2843
       +#: src/serverside.c:2883
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
        msgstr ""
        "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %"
        "tde."
        
       -#: src/serverside.c:2909
       +#: src/serverside.c:2949
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
        msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?"
        
       -#: src/serverside.c:2938
       +#: src/serverside.c:2978
        msgid "You were mugged in the subway!"
        msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!"
        
       -#: src/serverside.c:2950
       +#: src/serverside.c:2990
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2956
       +#: src/serverside.c:2996
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2967
       +#: src/serverside.c:3007
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2972
       +#: src/serverside.c:3012
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
       t@@ -3337,47 +3401,47 @@ msgstr ""
        "Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde "
        "weggeworfen!"
        
       -#: src/serverside.c:2989
       +#: src/serverside.c:3029
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
        
       -#: src/serverside.c:3004
       +#: src/serverside.c:3044
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
        msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
        
       -#: src/serverside.c:3014
       +#: src/serverside.c:3054
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
        msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
        
       -#: src/serverside.c:3021
       +#: src/serverside.c:3061
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
        msgstr "Du hörst auf zu %s."
        
       -#: src/serverside.c:3046
       +#: src/serverside.c:3086
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
        msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
        
       -#: src/serverside.c:3053
       +#: src/serverside.c:3093
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
        msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
        
       -#: src/serverside.c:3066
       +#: src/serverside.c:3106
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
        msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
        
       -#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319
       +#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s"
        
       -#: src/serverside.c:3212
       +#: src/serverside.c:3252
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
        msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
        
       -#: src/serverside.c:3264
       +#: src/serverside.c:3304
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
       t@@ -3385,32 +3449,32 @@ msgstr ""
        "Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil "
        "Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
        
       -#: src/serverside.c:3290
       +#: src/serverside.c:3330
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
        msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
        
       -#: src/serverside.c:3322
       +#: src/serverside.c:3362
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
        
       -#: src/serverside.c:3377
       +#: src/serverside.c:3417
        msgid "The cops spot you dropping %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3610
       +#: src/serverside.c:3650
        msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
        msgstr "Sende update an Metaserver..."
        
       -#: src/serverside.c:3615
       +#: src/serverside.c:3655
        msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
        msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..."
        
       -#: src/serverside.c:3624
       +#: src/serverside.c:3664
        msgid "Player removed due to idle timeout"
        msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
        
       -#: src/serverside.c:3637
       +#: src/serverside.c:3677
        msgid "Player removed due to connect timeout"
        msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
        
       t@@ -3520,173 +3584,160 @@ msgstr "Netzwerkfehler code %d"
        msgid "Name server error code %d"
        msgstr "DNS Fehler code %d"
        
       -#: src/message.c:384
       +#: src/message.c:391
        #, c-format
        msgid "Internal metaserver error \"%s\""
        msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\""
        
       -#: src/message.c:388
       +#: src/message.c:395
        #, c-format
        msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
        msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\""
        
       -#: src/message.c:392
       +#: src/message.c:399
        #, c-format
        msgid "Unknown metaserver error code %d"
        msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d"
        
       -#: src/message.c:726
       -#, c-format
       -msgid ""
       -"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       -"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
       -"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
       -"for the latest version."
       -msgstr ""
       -"Dieser Server hat Version %s, dein Klient hat Version %s.\n"
       -"Sei gewarnt, beide Versionen sind nicht zu einander kompatibel!\n"
       -"Schau mal auf http://dopewars.sourceforge.net nach \n"
       -" dort findest Du die neuste Version."
       -
       -#: src/message.c:1104
       +#: src/message.c:1103
        msgid "Do you run?"
        msgstr "Willst Du rennen?"
        
       -#: src/message.c:1107
       +#: src/message.c:1106
        msgid "Do you run, or fight?"
        msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
        
       -#: src/message.c:1279
       +#: src/message.c:1292
        msgid "pitifully armed"
        msgstr "ist kaum bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1280
       +#: src/message.c:1293
        msgid "lightly armed"
        msgstr "ist leicht bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1281
       +#: src/message.c:1294
        msgid "moderately well armed"
        msgstr "ist gut bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "heavily armed"
        msgstr "ist schwer bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "armed to the teeth"
        msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1286
       +#: src/message.c:1299
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1290
       +#: src/message.c:1303
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1294
       +#: src/message.c:1307
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
        msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!"
        
       -#: src/message.c:1301
       +#: src/message.c:1314
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
        msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
        
       -#: src/message.c:1303
       +#: src/message.c:1316
        msgid "You stand there like a dummy."
        msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT."
        
       -#: src/message.c:1308
       +#: src/message.c:1321
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
        msgstr "%s versucht zu fliehen."
        
       -#: src/message.c:1311
       +#: src/message.c:1324
        msgid "Panic! You can't get away!"
        msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!"
        
       -#: src/message.c:1320
       +#: src/message.c:1333
        #, c-format
        msgid "%s has got away to %s!"
        msgstr "%s ist geflohen nach %s!"
        
       -#: src/message.c:1323
       +#: src/message.c:1336
        #, c-format
        msgid "%s has got away!"
        msgstr "%s ist abgehauen!"
        
       -#: src/message.c:1326
       +#: src/message.c:1339
        msgid "You got away!"
        msgstr "Du entkommst!"
        
       -#: src/message.c:1332
       +#: src/message.c:1345
        msgid "Guns reloaded..."
        msgstr "Waffen nachgeladen..."
        
       -#: src/message.c:1337
       +#: src/message.c:1350
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
        msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!"
        
       -#: src/message.c:1340
       +#: src/message.c:1353
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and misses!"
        msgstr "%s schiesst auf dich... und verfehlt!"
        
       -#: src/message.c:1343
       +#: src/message.c:1356
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
        msgstr "Du triffst %s nicht!"
        
       -#: src/message.c:1349
       +#: src/message.c:1362
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
        msgstr "%s erschiesst %s."
        
       -#: src/message.c:1352
       +#: src/message.c:1365
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
        msgstr "%s schiesst auf %s und tötet %tde!"
        
       -#: src/message.c:1355
       +#: src/message.c:1368
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s."
        msgstr "%s schiesst auf %s."
        
       -#: src/message.c:1360
       +#: src/message.c:1373
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1364
       +#: src/message.c:1377
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
        msgstr "%s schiesst auf dich und tötet %tde!"
        
       -#: src/message.c:1367
       +#: src/message.c:1380
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
        msgstr "%s trifft Dich!"
        
       -#: src/message.c:1371
       +#: src/message.c:1384
        #, c-format
        msgid "You killed %s!"
        msgstr "Du triffst und tötest %s"
        
       -#: src/message.c:1373
       +#: src/message.c:1386
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
        msgstr "Du triffst %s und tötest %tde!"
        
       -#: src/message.c:1376
       +#: src/message.c:1389
        #, c-format
        msgid "You hit %s!"
        msgstr "Du schiesst, und triffst %s!"
        
       -#: src/message.c:1379
       +#: src/message.c:1392
        msgid " You find %P on the body!"
        msgstr "Du findest %P in der Leiche!"
        
       -#: src/message.c:1381
       +#: src/message.c:1394
        msgid " You loot the body!"
        msgstr "Du plünderst die Leiche!"
        
       t@@ -3999,3 +4050,10 @@ msgstr ""
        "Dieses Programm wurde Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
        " und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
        "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
       +
       +#: src/sound.c:189
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
       +"(%s available; now using \"%s\".)"
       +msgstr ""
 (DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
       t@@ -5,7 +5,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
        "Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n"
        "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
       t@@ -18,572 +18,604 @@ msgstr ""
        #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
        #. * This notation can be used for most of the translatable strings in
        #. * dopewars.
       -#: src/dopewars.c:164
       +#: src/dopewars.c:169
        msgid "bitch"
        msgstr "chienne"
        
        #. Word used for two or more bitches
       -#: src/dopewars.c:166
       +#: src/dopewars.c:171
        msgid "bitches"
        msgstr "chiennes"
        
        #. Word used for a single gun
       -#: src/dopewars.c:168
       +#: src/dopewars.c:173
        msgid "gun"
        msgstr "flingue"
        
        #. Word used for two or more guns
       -#: src/dopewars.c:170
       +#: src/dopewars.c:175
        msgid "guns"
        msgstr "flingues"
        
        #. Word used for a single drug
       -#: src/dopewars.c:172
       +#: src/dopewars.c:177
        msgid "drug"
        msgstr "camme"
        
        #. Word used for two or more drugs
       -#: src/dopewars.c:174
       +#: src/dopewars.c:179
        msgid "drugs"
        msgstr "drogues"
        
        #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
        #. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
        #. * i.e. December in this case
       -#: src/dopewars.c:178
       +#: src/dopewars.c:183
        msgid "12-"
        msgstr "12-"
        
        #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
        #. * notation)
       -#: src/dopewars.c:181
       +#: src/dopewars.c:186
        msgid "-1984"
        msgstr "-1984"
        
        #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
        #. * respectively
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Loan Shark"
        msgstr "Le Preteur a Gages"
        
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Bank"
        msgstr "la banque"
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "Dan's House of Guns"
        msgstr "l'arriere boutique"
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "the pub"
        msgstr "le bar"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can
        #. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
       -#: src/dopewars.c:223
       +#: src/dopewars.c:228
        msgid "Network port to connect to"
        msgstr "Port reseau a se connecter"
        
       -#: src/dopewars.c:226
       +#: src/dopewars.c:231
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Nom du fichier des scores"
        
       -#: src/dopewars.c:228
       +#: src/dopewars.c:233
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Nom du serveur a se connecter"
        
       -#: src/dopewars.c:231
       +#: src/dopewars.c:236
        msgid "Server's welcome message of the day"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:235
       +#: src/dopewars.c:240
        msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:239
       +#: src/dopewars.c:244
        msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:243
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:246
       +#: src/dopewars.c:251
        msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:249
       +#: src/dopewars.c:254
        msgid "The port number of a SOCKS server to use"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:252
       +#: src/dopewars.c:257
        msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:260
        msgid "Username for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:258
       +#: src/dopewars.c:263
        msgid "Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:261
       +#: src/dopewars.c:266
        msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
        msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur"
        
       -#: src/dopewars.c:264
       +#: src/dopewars.c:269
        msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:267
       +#: src/dopewars.c:272
        msgid "Port for metaserver communication"
        msgstr "Port du serveur de metacommunication"
        
       -#: src/dopewars.c:270
       +#: src/dopewars.c:275
        msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:273
       +#: src/dopewars.c:278
        msgid "Port for communicating with the proxy server"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:276
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Path of the script on the metaserver"
        msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
        
       -#: src/dopewars.c:279
       +#: src/dopewars.c:284
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Le nom de votre machine serveur"
        
       -#: src/dopewars.c:282
       +#: src/dopewars.c:287
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
        
       -#: src/dopewars.c:285
       +#: src/dopewars.c:290
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur"
        
       -#: src/dopewars.c:288
       +#: src/dopewars.c:293
        msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:291
       +#: src/dopewars.c:296
        msgid "Username for HTTP Basic authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:295
       +#: src/dopewars.c:300
        msgid "Password for HTTP Basic authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:298
       +#: src/dopewars.c:303
        msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:302
       +#: src/dopewars.c:307
        msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:307
       +#: src/dopewars.c:312
        msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:311
       +#: src/dopewars.c:316
        msgid "If TRUE, the server runs in the background"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:314
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "The command used to start your web browser"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:323
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
        
       -#: src/dopewars.c:321
       +#: src/dopewars.c:326
        msgid "The currency symbol (e.g. $)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:324
       +#: src/dopewars.c:329
        msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:327
       +#: src/dopewars.c:332
        msgid "File to write log messages to"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "Controls the number of log messages produced"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:333
       +#: src/dopewars.c:338
        msgid "strftime() format string for log timestamps"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:336
       +#: src/dopewars.c:341
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes"
        
       -#: src/dopewars.c:338
       +#: src/dopewars.c:343
        msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr ""
        "Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee"
        
       -#: src/dopewars.c:341
       +#: src/dopewars.c:346
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette"
        
       -#: src/dopewars.c:344
       +#: src/dopewars.c:349
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:348
       +#: src/dopewars.c:353
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:351
       +#: src/dopewars.c:356
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:354
       +#: src/dopewars.c:359
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:363
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages"
        
       -#: src/dopewars.c:359
       +#: src/dopewars.c:364
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "L'endroit ou se trouve la banque"
        
       -#: src/dopewars.c:362
       +#: src/dopewars.c:367
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie"
        
       -#: src/dopewars.c:365
       +#: src/dopewars.c:370
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "l'endroit ou se trouve le bar"
        
       -#: src/dopewars.c:368
       +#: src/dopewars.c:373
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Nom du Preteur a Gages"
        
       -#: src/dopewars.c:370
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Nom de la banque"
        
       -#: src/dopewars.c:372
       +#: src/dopewars.c:377
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Nom de l'armurerie"
        
       -#: src/dopewars.c:374
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Nom du bar"
        
       -#: src/dopewars.c:376
       +#: src/dopewars.c:381
       +msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:384
       +msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:387
       +msgid "Sound file played when guns are reloaded"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:390
       +msgid "Sound file played on arriving at a new location"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:393
       +msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:396
       +msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:399
       +msgid "Sound file played when a player joins the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:402
       +msgid "Sound file played when a player leaves the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:405
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles"
        
       -#: src/dopewars.c:379
       +#: src/dopewars.c:408
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu"
        
       -#: src/dopewars.c:382
       +#: src/dopewars.c:411
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes"
        
       -#: src/dopewars.c:385
       +#: src/dopewars.c:414
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees"
        
       -#: src/dopewars.c:388
       +#: src/dopewars.c:417
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP"
        
       -#: src/dopewars.c:391
       +#: src/dopewars.c:420
        msgid "Seconds between turns of AI players"
        msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles"
        
       -#: src/dopewars.c:394
       +#: src/dopewars.c:423
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Fric donne en debutant la partie"
        
       -#: src/dopewars.c:397
       +#: src/dopewars.c:426
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Montant des dettes en debutant la partie"
        
       -#: src/dopewars.c:400
       +#: src/dopewars.c:429
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Nom de chaque lieu"
        
       -#: src/dopewars.c:404
       +#: src/dopewars.c:433
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:408
       +#: src/dopewars.c:437
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit"
        
       -#: src/dopewars.c:412
       +#: src/dopewars.c:441
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit"
        
       -#: src/dopewars.c:416
       +#: src/dopewars.c:445
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:419
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne"
        
       -#: src/dopewars.c:422
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "Name of each cop"
        msgstr "Nom de chaque flics"
        
       -#: src/dopewars.c:426
       +#: src/dopewars.c:455
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr "Nom de chaque sous-flic"
        
       -#: src/dopewars.c:430
       +#: src/dopewars.c:459
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr "Nom de chaques sous-flics"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic"
        
       -#: src/dopewars.c:438
       +#: src/dopewars.c:467
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic"
        
       -#: src/dopewars.c:442
       +#: src/dopewars.c:471
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:450
       +#: src/dopewars.c:479
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
        
       -#: src/dopewars.c:454
       +#: src/dopewars.c:483
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
        
       -#: src/dopewars.c:458
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme"
        
       -#: src/dopewars.c:462
       +#: src/dopewars.c:491
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte"
        
       -#: src/dopewars.c:466
       +#: src/dopewars.c:495
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes"
        
       -#: src/dopewars.c:470
       +#: src/dopewars.c:499
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Nom de chaque potion magique"
        
       -#: src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:503
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
        
       -#: src/dopewars.c:478
       +#: src/dopewars.c:507
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:511
        msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
        msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere"
        
       -#: src/dopewars.c:486
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
        msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere"
        
       -#: src/dopewars.c:490
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere"
        
       -#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497
       +#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois"
        
       -#: src/dopewars.c:500
       +#: src/dopewars.c:529
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:533
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:536
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Nom de chaque type de flingue"
        
       -#: src/dopewars.c:511
       +#: src/dopewars.c:540
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Prix de chaque type de flingue"
        
       -#: src/dopewars.c:515
       +#: src/dopewars.c:544
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Espace pris par chaque flingue"
        
       -#: src/dopewars.c:519
       +#: src/dopewars.c:548
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Dommage inflige par chaque flingue"
        
       -#: src/dopewars.c:523
       +#: src/dopewars.c:552
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\""
        
       -#: src/dopewars.c:526
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus"
        
       -#: src/dopewars.c:529
       +#: src/dopewars.c:558
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent"
        
       -#: src/dopewars.c:532
       +#: src/dopewars.c:561
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus"
        
       -#: src/dopewars.c:535
       +#: src/dopewars.c:564
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue "
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus"
        
       -#: src/dopewars.c:541
       +#: src/dopewars.c:570
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
        msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)"
        
       -#: src/dopewars.c:544
       +#: src/dopewars.c:573
        msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
        msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)"
        
       -#: src/dopewars.c:547
       +#: src/dopewars.c:576
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:579
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr ""
        "Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics"
        
       -#: src/dopewars.c:553
       +#: src/dopewars.c:582
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Prix minimum pour employer une salope"
        
       -#: src/dopewars.c:556
       +#: src/dopewars.c:585
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Prix MAX pour employer une chienne"
        
       -#: src/dopewars.c:559
       +#: src/dopewars.c:588
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro"
        
       -#: src/dopewars.c:562
       +#: src/dopewars.c:591
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro"
        
       -#: src/dopewars.c:565
       +#: src/dopewars.c:594
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin"
        
       -#: src/dopewars.c:568
       +#: src/dopewars.c:597
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "nombre de morceaux de musique"
        
       -#: src/dopewars.c:571
       +#: src/dopewars.c:600
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire"
        
       -#: src/dopewars.c:574
       +#: src/dopewars.c:603
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:584
       +#: src/dopewars.c:613
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)"
        
       -#: src/dopewars.c:585
       +#: src/dopewars.c:614
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers"
        
       -#: src/dopewars.c:586
       +#: src/dopewars.c:615
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg"
        
       -#: src/dopewars.c:587
       +#: src/dopewars.c:616
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr "`The Spice` par Dune"
        
       -#: src/dopewars.c:588
       +#: src/dopewars.c:617
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick"
        
       -#: src/dopewars.c:589
       +#: src/dopewars.c:618
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr "`Light Up` by Styx"
        
       -#: src/dopewars.c:590
       +#: src/dopewars.c:619
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Trip Tonite` par Etnica"
        
       -#: src/dopewars.c:591
       +#: src/dopewars.c:620
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium"
        
       -#: src/dopewars.c:592
       +#: src/dopewars.c:621
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere"
        
       -#: src/dopewars.c:593
       +#: src/dopewars.c:622
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy"
        
       -#: src/dopewars.c:594
       +#: src/dopewars.c:623
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr "`La main verte` par Tryo"
        
       -#: src/dopewars.c:595
       +#: src/dopewars.c:624
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday"
        
       -#: src/dopewars.c:596
       +#: src/dopewars.c:625
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        
       -#: src/dopewars.c:597
       +#: src/dopewars.c:626
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
        msgstr "`L'etat assassine` par Assassins"
        
       -#: src/dopewars.c:598
       +#: src/dopewars.c:627
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla"
        
       -#: src/dopewars.c:599
       +#: src/dopewars.c:628
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr "`l'Apologie` par Matmatah"
        
       -#: src/dopewars.c:600
       +#: src/dopewars.c:629
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson"
        
       -#: src/dopewars.c:601
       +#: src/dopewars.c:630
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        
       t@@ -591,182 +623,182 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
        #. * to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:610
       +#: src/dopewars.c:639
        msgid "have a beer"
        msgstr "boire une biere"
        
       -#: src/dopewars.c:611
       +#: src/dopewars.c:640
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "fumer un joint"
        
       -#: src/dopewars.c:612
       +#: src/dopewars.c:641
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "fumer un cigare"
        
       -#: src/dopewars.c:613
       +#: src/dopewars.c:642
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "fumer un blunt"
        
       -#: src/dopewars.c:614
       +#: src/dopewars.c:643
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "fumer une cigarette"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:619
       +#: src/dopewars.c:648
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "Inspecteur GrosBoeuf"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
        msgid "deputy"
        msgstr "adjoint"
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
        msgid "deputies"
        msgstr "adjoints"
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:654
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Inspecteur VERGES"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "Agent Smith"
        msgstr "Detective de Dieuleveult"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cop"
        msgstr "flic"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cops"
        msgstr "flics"
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:632
       +#: src/dopewars.c:661
        msgid "Baretta"
        msgstr "Colt 45"
        
       -#: src/dopewars.c:633
       +#: src/dopewars.c:662
        msgid ".38 Special"
        msgstr "P 38"
        
       -#: src/dopewars.c:634
       +#: src/dopewars.c:663
        msgid "Ruger"
        msgstr "Avtomat Kalashnikov 47"
        
       -#: src/dopewars.c:635
       +#: src/dopewars.c:664
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Smith et Wesson 657"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
        #. * are specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:641
       +#: src/dopewars.c:670
        msgid "Acid"
        msgstr "Acide"
        
       -#: src/dopewars.c:642
       +#: src/dopewars.c:671
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "Le marche est sature de buvards"
        
       -#: src/dopewars.c:643
       +#: src/dopewars.c:672
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Cocaine"
        
       -#: src/dopewars.c:644
       +#: src/dopewars.c:673
        msgid "Hashish"
        msgstr "Hashish"
        
       -#: src/dopewars.c:645
       +#: src/dopewars.c:674
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "The Marrakesh Express has arrived!"
        
       -#: src/dopewars.c:646
       +#: src/dopewars.c:675
        msgid "Heroin"
        msgstr "Heroine"
        
       -#: src/dopewars.c:647
       +#: src/dopewars.c:676
        msgid "Ludes"
        msgstr "Special K"
        
       -#: src/dopewars.c:648
       +#: src/dopewars.c:677
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr ""
        "Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere"
        
       -#: src/dopewars.c:649
       +#: src/dopewars.c:678
        msgid "MDA"
        msgstr "Exctasy"
        
       -#: src/dopewars.c:650
       +#: src/dopewars.c:679
        msgid "Opium"
        msgstr "Opium"
        
       -#: src/dopewars.c:651
       +#: src/dopewars.c:680
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:652
       +#: src/dopewars.c:681
        msgid "Peyote"
        msgstr "Mescaline"
        
       -#: src/dopewars.c:653
       +#: src/dopewars.c:682
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Champis"
        
       -#: src/dopewars.c:654
       +#: src/dopewars.c:683
        msgid "Speed"
        msgstr "Amphes"
        
       -#: src/dopewars.c:655
       +#: src/dopewars.c:684
        msgid "Weed"
        msgstr "Skunk"
        
       -#: src/dopewars.c:656
       +#: src/dopewars.c:685
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:664
       +#: src/dopewars.c:693
        msgid "Bronx"
        msgstr "Le Moulin Rouge"
        
       -#: src/dopewars.c:665
       +#: src/dopewars.c:694
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Gare du Nord"
        
       -#: src/dopewars.c:666
       +#: src/dopewars.c:695
        msgid "Central Park"
        msgstr "Porte de la Chapelle"
        
       -#: src/dopewars.c:667
       +#: src/dopewars.c:696
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Barbes Rochechouart"
        
       -#: src/dopewars.c:668
       +#: src/dopewars.c:697
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Les Halles"
        
       -#: src/dopewars.c:669
       +#: src/dopewars.c:698
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Boulogne"
        
       -#: src/dopewars.c:670
       +#: src/dopewars.c:699
        msgid "Queens"
        msgstr "Place d'Italie"
        
       -#: src/dopewars.c:671
       +#: src/dopewars.c:700
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Argenteuil"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:677
       +#: src/dopewars.c:706
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !"
        
       -#: src/dopewars.c:678
       +#: src/dopewars.c:707
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
        
       t@@ -774,139 +806,139 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
        #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
        #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
        #. * are used.
       -#: src/dopewars.c:688
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`"
        
       -#: src/dopewars.c:689
       +#: src/dopewars.c:718
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most."
        
       -#: src/dopewars.c:690
       +#: src/dopewars.c:719
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants"
        
       -#: src/dopewars.c:691
       +#: src/dopewars.c:720
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee"
        
       -#: src/dopewars.c:692
       +#: src/dopewars.c:721
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "je suis un cheval, en fait"
        
       -#: src/dopewars.c:693
       +#: src/dopewars.c:722
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?"
        
       -#: src/dopewars.c:694
       +#: src/dopewars.c:723
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais"
        
       -#: src/dopewars.c:695
       +#: src/dopewars.c:724
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?"
        
       -#: src/dopewars.c:696
       +#: src/dopewars.c:725
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "T'est defonce a quoi, la ?"
        
       -#: src/dopewars.c:697
       +#: src/dopewars.c:726
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Vous venez de Tunisie ?"
        
       -#: src/dopewars.c:698
       +#: src/dopewars.c:727
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash."
        
       -#: src/dopewars.c:699
       +#: src/dopewars.c:728
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "In dust, we trust"
        
       -#: src/dopewars.c:700
       +#: src/dopewars.c:729
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?"
        
       -#: src/dopewars.c:701
       +#: src/dopewars.c:730
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher."
        
       -#: src/dopewars.c:702
       +#: src/dopewars.c:731
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr ""
        "Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra "
        "Bullock"
        
       -#: src/dopewars.c:703
       +#: src/dopewars.c:732
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?"
        
       -#: src/dopewars.c:704
       +#: src/dopewars.c:733
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais"
        
       -#: src/dopewars.c:705
       +#: src/dopewars.c:734
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
        
       -#: src/dopewars.c:706
       +#: src/dopewars.c:735
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit."
        
       -#: src/dopewars.c:707
       +#: src/dopewars.c:736
        #, c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !"
        
       -#: src/dopewars.c:708
       +#: src/dopewars.c:737
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary"
        
       -#: src/dopewars.c:709
       +#: src/dopewars.c:738
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "Gnôthi seauton"
        
       -#: src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:739
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..."
        
       -#: src/dopewars.c:711
       +#: src/dopewars.c:740
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Bute un flic, bon Dieu!"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:741
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Je suis un elephant de mer!"
        
       -#: src/dopewars.c:713
       +#: src/dopewars.c:742
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises."
        
       -#: src/dopewars.c:714
       +#: src/dopewars.c:743
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite"
        
       -#: src/dopewars.c:715
       +#: src/dopewars.c:744
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants"
        
       -#: src/dopewars.c:716
       +#: src/dopewars.c:745
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        
       -#: src/dopewars.c:717
       +#: src/dopewars.c:746
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations."
        
       -#: src/dopewars.c:718
       +#: src/dopewars.c:747
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "La camme peut etre votre amie !"
        
       -#: src/dopewars.c:1787
       +#: src/dopewars.c:1790
        #, c-format
        msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:1854
       +#: src/dopewars.c:1857
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -914,48 +946,48 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte."
        
       -#: src/dopewars.c:1967
       +#: src/dopewars.c:1970
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d"
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
        msgid "TRUE"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
        msgid "FALSE"
        msgstr ""
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:2105
       +#: src/dopewars.c:2108
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s est %d\n"
        
        #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
        #. * TRUE"
       -#: src/dopewars.c:2110
       +#: src/dopewars.c:2113
        #, c-format
        msgid "%s is %s\n"
        msgstr "%s est %s\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
        #. * $200"
       -#: src/dopewars.c:2116
       +#: src/dopewars.c:2119
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s est %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
        #. * \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:2121
       +#: src/dopewars.c:2124
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s est \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. * "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:2127
       +#: src/dopewars.c:2130
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] est %s\n"
       t@@ -963,49 +995,66 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n"
        #. Display of the first part of an entire string list config. file
        #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
        #. * "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:2136
       +#: src/dopewars.c:2139
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s est { "
        
       -#: src/dopewars.c:2179
       +#: src/dopewars.c:2182
        #, c-format
        msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2188
       +#: src/dopewars.c:2191
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2215
       +#: src/dopewars.c:2218
        msgid "YES"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2216
       +#: src/dopewars.c:2219
        msgid "ON"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2221
       +#: src/dopewars.c:2224
        msgid "NO"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2223
       +#: src/dopewars.c:2226
        msgid "OFF"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2231
       +#: src/dopewars.c:2234
        msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2488
       +#: src/dopewars.c:2495
       +msgid ""
       +"  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
       +"                            "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2498
       +msgid ""
       +"  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
       +"\t          "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2502
       +#, c-format
       +msgid "(%s available)\n"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2508
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr "dopewars version %s\n"
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       -#: src/dopewars.c:2496
       +#: src/dopewars.c:2516
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1047,12 +1096,6 @@ msgid ""
        "possible)\n"
        "  -C, --convert=FILE      convert an \"old format\" score file to the new "
        "format\n"
       -"  -h, --help              display this help information\n"
       -"  -v, --version           output version information and exit\n"
       -"\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       -"GPL\n"
       -"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        msgstr ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
        "Jeu de vente de drogue. Base sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n"
       t@@ -1087,9 +1130,19 @@ msgstr ""
        "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n"
        "Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        
       +#: src/dopewars.c:2545
       +msgid ""
       +"  -h, --help              display this help information\n"
       +"  -v, --version           output version information and exit\n"
       +"\n"
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       +"GPL\n"
       +"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +msgstr ""
       +
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (short options only version)
       -#: src/dopewars.c:2531
       +#: src/dopewars.c:2552
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1160,7 +1213,7 @@ msgstr ""
        "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n"
        "Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2783
       +#: src/dopewars.c:2753
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1170,7 +1223,7 @@ msgstr ""
        "--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
        "fenetre (si dispo) a la place!\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2802
       +#: src/dopewars.c:2772
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -1180,7 +1233,7 @@ msgstr ""
        "--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
        "fenetre (si dispo) a la place!\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307
       +#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1189,82 +1242,82 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client/curses_client.c:195
       +#: src/curses_client/curses_client.c:196
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D O P E W A R S"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:200
       +#: src/curses_client/curses_client.c:201
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
        "Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:202
       +#: src/curses_client/curses_client.c:203
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:204
       +#: src/curses_client/curses_client.c:205
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:206
       +#: src/curses_client/curses_client.c:207
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr ""
        "La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:208
       +#: src/curses_client/curses_client.c:209
        msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:210
       +#: src/curses_client/curses_client.c:211
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:212
       +#: src/curses_client/curses_client.c:213
        msgid "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:214
       +#: src/curses_client/curses_client.c:215
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr "Version %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:216
       +#: src/curses_client/curses_client.c:217
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "dopewars est distribue sous la license GNU."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:220
       +#: src/curses_client/curses_client.c:221
        msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:221
       +#: src/curses_client/curses_client.c:222
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Vente de camme et recherche   Dan Wolf"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:223
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Testeurs                      Phil Davis           Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:224
       +#: src/curses_client/curses_client.c:225
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Testeurs extensifs            Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:226
       +#: src/curses_client/curses_client.c:227
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Critiques constructives       Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:228
       +#: src/curses_client/curses_client.c:229
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Critiques deconsctructives    James Matthews"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:230
       +#: src/curses_client/curses_client.c:231
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr ""
        "Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:233
       +#: src/curses_client/curses_client.c:234
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr ""
       t@@ -1272,59 +1325,59 @@ msgstr ""
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server
        #. * manually
       -#: src/curses_client/curses_client.c:258
       +#: src/curses_client/curses_client.c:259
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client/curses_client.c:260
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Hostname: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:263
       +#: src/curses_client/curses_client.c:264
        msgid "Port: "
        msgstr "Port: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:289
       +#: src/curses_client/curses_client.c:290
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:347
       +#: src/curses_client/curses_client.c:348
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Serveur: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:349
       +#: src/curses_client/curses_client.c:350
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Port    : %d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:351
       +#: src/curses_client/curses_client.c:352
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Version     :%s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:354
       +#: src/curses_client/curses_client.c:355
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:357
       +#: src/curses_client/curses_client.c:358
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:361
       +#: src/curses_client/curses_client.c:362
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Operationnel depuis : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:363
       +#: src/curses_client/curses_client.c:364
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Commentaire: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:367
       +#: src/curses_client/curses_client.c:368
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
        
       t@@ -1332,247 +1385,247 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
        #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
        #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
        #. * wrong things.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:373
       +#: src/curses_client/curses_client.c:374
        msgid "NPS"
        msgstr "SPC"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:426
       +#: src/curses_client/curses_client.c:427
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:431
        msgid "Authenticating with SOCKS server"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:433
       +#: src/curses_client/curses_client.c:434
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:456
       +#: src/curses_client/curses_client.c:457
        #, c-format
        msgid "Proxy authentication required for realm %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:460
       +#: src/curses_client/curses_client.c:461
        #, c-format
        msgid "Authentication required for realm %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:463
       +#: src/curses_client/curses_client.c:464
        msgid "(Enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485
       +#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
        msgid "User name: "
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487
       +#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
        msgid "Password: "
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:482
       +#: src/curses_client/curses_client.c:483
        msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:580
       +#: src/curses_client/curses_client.c:581
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client/curses_client.c:591
       +#: src/curses_client/curses_client.c:592
        msgid "Cannot get metaserver details"
        msgstr ""
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars
        #. * server (the error message itself is displayed on the next
        #. * screen line)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:599
       +#: src/curses_client/curses_client.c:600
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:607
       +#: src/curses_client/curses_client.c:608
        msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
        msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:609
       +#: src/curses_client/curses_client.c:610
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "               L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:612
       +#: src/curses_client/curses_client.c:613
        msgid ""
        "            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
        msgstr "               Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:614
       +#: src/curses_client/curses_client.c:615
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr "            ou J>ouer en solo ? "
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
        #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:619
       +#: src/curses_client/curses_client.c:620
        msgid "CLQP"
        msgstr "CLQJ"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415
       +#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Ou ca, mec ? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:704
       +#: src/curses_client/curses_client.c:705
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:717
       +#: src/curses_client/curses_client.c:718
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "Que veux tu laisser tomber? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:728
       +#: src/curses_client/curses_client.c:729
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client/curses_client.c:764
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1238
       +#: src/curses_client/curses_client.c:765
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1244
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "Que souhaites tu acheter? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:766
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1190
       +#: src/curses_client/curses_client.c:767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1196
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "Que souhaites tu vendre? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
        #. * buying drugs
       -#: src/curses_client/curses_client.c:784
       +#: src/curses_client/curses_client.c:785
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:787
       +#: src/curses_client/curses_client.c:788
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Combien tu en achetes ?"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:800
       +#: src/curses_client/curses_client.c:801
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Tu as %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:804
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Combien tu en vends? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:836
       +#: src/curses_client/curses_client.c:837
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:843
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "   E>spionner un autre dealer              (cout: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:846
       +#: src/curses_client/curses_client.c:847
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "   D>onner un autre dealer aux flics       (cout: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:849
       +#: src/curses_client/curses_client.c:850
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "   A>ller se faire foutre"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:852
       +#: src/curses_client/curses_client.c:853
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:854
       +#: src/curses_client/curses_client.c:855
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "ou P>as de boulot ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
        #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
        #. * N>o errand)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:861
       +#: src/curses_client/curses_client.c:862
        msgid "STGCN"
        msgstr "EDACP"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:866
       +#: src/curses_client/curses_client.c:867
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Qui tu veux espionner ?"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:872
       +#: src/curses_client/curses_client.c:873
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?"
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client/curses_client.c:879
       +#: src/curses_client/curses_client.c:880
        msgid " Are you sure? "
        msgstr " Etes vous sur? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
        #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
        #. * "No"
       -#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2418
       +#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2426
        msgid "YN"
        msgstr "ON"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:905
       +#: src/curses_client/curses_client.c:906
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:918
       +#: src/curses_client/curses_client.c:919
        msgid "New name: "
        msgstr "Nouveau nom: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:984
       +#: src/curses_client/curses_client.c:985
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:994
       +#: src/curses_client/curses_client.c:995
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469
       -#: src/serverside.c:411
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
       +#: src/serverside.c:446
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s joint la partie!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s a quitte la partie."
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1025
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1030
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s est maintenant %s."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1046
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1052
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "METRO"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1091
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1097
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
        msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1118
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1124
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "H I G H   S C O R E S"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "T'en as aucun a vendre!"
        
       t@@ -1580,24 +1633,24 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!"
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1300
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1306
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
        
       t@@ -1605,39 +1658,39 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
        #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
        #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
        #. * list, the keys will do the wrong things!
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1310
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1316
        msgid "BSL"
        msgstr "AVP"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1333
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1339
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Combien de fric tu rends ?"
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1344
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1350
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1369
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1375
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?"
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1375
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1381
        msgid "DWL"
        msgstr "DRP"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1379
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1385
        msgid "How much money? "
        msgstr "Combien d'argent?"
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
        #. * than there is in the account
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1395
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1401
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
        
       t@@ -1645,83 +1698,83 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
        #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
        #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. * capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "Y:Yes"
        msgstr "O:Oui"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "N:No"
        msgstr "N:Non"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "R:Run"
        msgstr "C:Courrir"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "F:Fight"
        msgstr "S:Se battre"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "A:Attack"
        msgstr "A:Attaquer"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "E:Evade"
        msgstr "S: S'evader"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1534
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1540
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Appuyer sur une touche..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1711
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1717
        msgid "Messages"
        msgstr "Messages"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
        msgid "Stats"
        msgstr "Statistiques"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1727
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1733
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Fric %17P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1731
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1737
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr "%-19Tde%3d"
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1736
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1742
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Sante              %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1740
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1746
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Banque %15P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1746
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1752
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Dettes %15P"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1752
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1758
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Espace %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1756
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1762
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Espace %6d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1773
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Trenchcoat"
        
       t@@ -1729,562 +1782,562 @@ msgstr "Trenchcoat"
        #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
        #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
        #.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1773
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1779
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1787
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr "%-7tde  %3d @ %P"
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1788
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1794
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr "%-7tde  %3d"
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
        #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1798
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1804
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1809
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr "%-22tde %3d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1828
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1834
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Rapport des espions pour %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1834
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1840
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1848
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1869
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1875
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1874
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1880
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Joueurs en ligne:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2045
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2051
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
        msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2060
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2066
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2106
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2112
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
        #. * by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2114
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2120
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr "%c. %-10tde %8P"
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2120
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2126
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "A>cheter"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2122
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2128
        msgid ", S>ell"
        msgstr ", V>endre"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2124
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2130
        msgid ", D>rop"
        msgstr ", L>aisser tomber"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2126
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2132
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr ", P>arler, R>reveiller, L>lister"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2129
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2135
        msgid ", G>ive"
        msgstr ", D>onner"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2132
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2138
        msgid ", F>ight"
        msgstr ", C>ombattre"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2134
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2140
        msgid ", J>et"
        msgstr ", dEplacer"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2136
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2142
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr ", ou Q>uitter "
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2145
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2151
        msgid "Do you "
        msgstr "Tu "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2148
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2154
        msgid "F>ight, "
        msgstr "C>combat, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2150
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2156
        msgid "S>tand, "
        msgstr "R>este sur place, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2154
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2160
        msgid "R>un, "
        msgstr "S>e sauver, "
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2157
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2163
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "D>eal %tde, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2158
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2164
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "ou Q>uitter? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2228
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
        msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
        #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2247
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2253
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "AVLPRLDCEQ"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
        #. * Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2253
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2259
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "DSCRQ"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2283
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2289
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2285
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2291
        msgid "PS"
        msgstr "JS"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2294
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2300
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2300
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2313
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2306
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2319
        msgid "Talk: "
        msgstr "Parler: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2417
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2425
        msgid "Play again? "
        msgstr "Rejouer? "
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:154
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:155
        msgid "/_Game"
        msgstr "/_Jeu"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:155
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:156
        msgid "/Game/_New..."
        msgstr "/Jeu/_Nouveau..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:156
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:157
        msgid "/Game/_Abandon..."
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:157
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:158
        msgid "/Game/_Options..."
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:158
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:159
        msgid "/Game/_Quit..."
        msgstr "/Jeu/_Quitter"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:159
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:160
        msgid "/_Talk"
        msgstr "/_Parler"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:160
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:161
        msgid "/Talk/To _All..."
        msgstr "/Parler/A _Tous..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:162
        msgid "/Talk/To _Player..."
        msgstr "/Parler/A _joueur..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:162
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:163
        msgid "/_List"
        msgstr "/_Liste"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:163
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:164
        msgid "/List/_Players..."
        msgstr "/Liste/_Joueurs..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:164
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:165
        msgid "/List/_Scores..."
        msgstr "/Liste/_Scores..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:165
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:166
        msgid "/List/_Inventory..."
        msgstr "/Liste/_Inventaire..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:166
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:167
        msgid "/_Errands"
        msgstr "/_Taches"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:167
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:168
        msgid "/Errands/_Spy..."
        msgstr "/Taches/_Espionner..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:168
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:169
        msgid "/Errands/_Tipoff..."
        msgstr "/Taches/_Balancer..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:172
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:173
        msgid "/Errands/_Get spy reports..."
        msgstr "/Taches/_Rapports des espions..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:173
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:174
        msgid "/_Help"
        msgstr "/_Aide"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:174
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:175
        msgid "/Help/_About..."
        msgstr "/Aide/_A propos..."
        
        #. Titles of the message boxes for warnings and errors
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:188
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:189
        msgid "Warning"
        msgstr "Avertissement"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:189
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:190
        msgid "Error"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:190
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:191
        msgid "Message"
        msgstr "Message"
        
        #. Prompt in 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
        msgid "Abandon current game?"
        msgstr "Abandonner cette partie ?"
        
        #. Title of 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
        msgid "Quit Game"
        msgstr "Quitter la partie"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:240
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:241
        msgid "Start new game"
        msgstr "Commencer une nouvelle partie"
        
        #. Title of 'abandon game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:262
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:263
        msgid "Abandon game"
        msgstr ""
        
        #. Title of inventory window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:286
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:287
        msgid "Inventory"
        msgstr "Inventaire"
        
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:364
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:365
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
        msgstr "Connection au server perdue - Mode solo"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
        #. * so
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:431
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:432
        msgid ""
        "You have been pushed from the server.\n"
        "Switching to single player mode."
        msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
        
        #. The server has sent us notice that it is shutting down
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:439
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:440
        msgid ""
        "The server has terminated.\n"
        "Switching to single player mode."
        msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:494
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:499
        msgid "Jetting to %tde"
        msgstr "Bouger vers %tde"
        
        #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:504
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:510
        msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:513
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:519
        msgid "_Spy (%P)"
        msgstr "_Espionner (%P)"
        
        #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
        #. * tipoff
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:519
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:525
        msgid "_Tipoff (%P)"
        msgstr "_Balancer (%P)"
        
        #. Title of the GTK+ high score dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:584
        msgid "High Scores"
        msgstr "High Scores"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr "High Score corrompu!"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:867
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:873
        msgid "Fight"
        msgstr "Se battre"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. * (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:907
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:913
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Vendre %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. * popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2085
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Combattre"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:918
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:924
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Rester sur place"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Run"
        msgstr "_Courrir"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat
        #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:986
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:992
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:997
        msgid "(Left)"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:999
        msgid "(Dead)"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:995
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "Sante: %d"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1012
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
        msgid "You"
        msgstr "Vous"
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1204
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde"
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1212
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde"
        
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1403
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Se deplacer a un autre endroit"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1448
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr "_%c. %tde"
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1484
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
        msgid "at %P"
        msgstr "at %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1491
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1498
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Espace disponible: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1511
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Vous pouvez acheter %d"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
        msgid "Buy"
        msgstr "Acheter"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
        msgid "Sell"
        msgstr "Vendre"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
        msgid "Drop"
        msgstr "Laisser tomber"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1676
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "Acheter combien ?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "Vendre combien ?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "Laisser tomber combien ?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1751
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
        msgid "Buy %tde"
        msgstr "Acheter %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Vendre %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Laisser tomber %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Oui"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_No"
        msgstr "_Non"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Attaquer"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Evade"
        msgstr "_S'evader"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1846
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
        msgid "Question"
        msgstr "Question"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2025
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
        msgid "Space"
        msgstr "Espace"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2032
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
        msgid "Cash"
        msgstr "Fric"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2039
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
        msgid "Debt"
        msgstr "Dette"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2046
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
        msgid "Bank"
        msgstr "Banque"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2063
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
        msgid "Health"
        msgstr "Sante"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2088
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Bouger!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
        msgid "dopewars"
        msgstr "dopewars"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2355
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
        msgid "Icons and graphics"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2356
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Vente de camme et Recherche"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2357
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Testeur de jeu"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2358
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Testeur extensif du jeu"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Critique constructive"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Critique non-constructive"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
        msgid "About dopewars"
        msgstr "A propos de dopewars"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2380
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2304,7 +2357,7 @@ msgstr ""
        "Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2314,7 +2367,7 @@ msgstr ""
        "dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2418
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2325,91 +2378,91 @@ msgstr ""
        "Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr "%/Banque window title/%Tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2496
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
        msgid "You must enter a positive amount of money!"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2499
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
        msgid "There isn't that much money available..."
        msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2551
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Fric: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2557
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Dettes: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2560
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "banque: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Rembourser:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
        msgid "Deposit"
        msgstr "Deposer"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Retirer"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
        msgid "Pay all"
        msgstr "Tout payer"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2640
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
        msgid "Player List"
        msgstr "Liste des joueurs"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2741
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Parler au joueur(s)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2760
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Parler a tout les joueurs"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2766
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
        msgid "Message:-"
        msgstr "Message:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
        msgid "Send"
        msgstr "Envoyer"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2885
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Espionner le joueur"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
        "then offer his services to the player, and if successful,\n"
       t@@ -2424,13 +2477,13 @@ msgstr ""
        "toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Balancer aux flics"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
        "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       t@@ -2443,13 +2496,13 @@ msgstr ""
        "donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2958
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
        msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
        msgstr ""
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. * "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2963
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
       t@@ -2459,50 +2512,50 @@ msgstr ""
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
        msgid "Name"
        msgstr "Nom"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2992
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
        msgid "Price"
        msgstr "Prix"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
        msgid "Number"
        msgstr "Nombre"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Acheter ->"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Vendre"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2998
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Laisser tomber <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
        #. * "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3005
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde ici"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3011
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde transporte"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3104
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
        msgid "Change Name"
        msgstr "Changer Nom"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3116
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2511,12 +2564,12 @@ msgstr ""
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3225
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Rapport des espions"
        
       t@@ -2776,26 +2829,26 @@ msgstr ""
        msgid "SOCKS Authentication Required"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:43
       +#: src/gtkport/gtkport.c:44
        msgid "_OK"
        msgstr "_OK"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:44
       +#: src/gtkport/gtkport.c:45
        msgid "_Close"
        msgstr "_Fermer"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:45
       +#: src/gtkport/gtkport.c:46
        msgid "_Cancel"
        msgstr "_Annuler"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:46
       +#: src/gtkport/gtkport.c:47
        msgid "_Refresh"
        msgstr ""
        
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. * (this is used for messages printed during processing of the config
        #. * files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:251
       +#: src/winmain.c:252
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -2808,38 +2861,38 @@ msgstr ""
        "\n"
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296
       +#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
        msgid "dopewars server"
        msgstr "serveur dopewars"
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:317
       +#: src/winmain.c:319
        msgid "dopewars AI"
        msgstr "dopewars AI"
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "escaped"
        msgstr "enfui"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "defected"
        msgstr "passe a l'ennemi"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "was shot"
        msgstr "a ete bute"
        
        #. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
        #. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
        #. * You will also need to translate the answers given by the clients.
       -#: src/serverside.c:77
       +#: src/serverside.c:78
        msgid "AE"
        msgstr "AS"
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:119
       +#: src/serverside.c:120
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
       t@@ -2877,59 +2930,71 @@ msgstr ""
        "Valid variables are listed below:-\n"
        "\n"
        
       -#: src/serverside.c:163
       +#: src/serverside.c:164
        #, c-format
        msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:179
       +#: src/serverside.c:180
        msgid ""
        "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
        "authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:182
       +#: src/serverside.c:184
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
        "MetaServer.Proxy.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:191
       +#: src/serverside.c:193
        msgid ""
        "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
        "authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:194
       +#: src/serverside.c:197
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
        "MetaServer.Auth.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:204
       +#: src/serverside.c:208
        msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:233
       +#: src/serverside.c:238
        msgid ""
        "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:292
       +#: src/serverside.c:297
        #, c-format
        msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
        msgstr ""
        
       -#. Message displayed in the server when too many players try to
       -#. * connect
       -#: src/serverside.c:425
       +#: src/serverside.c:366
       +msgid ""
       +"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
       +"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
       +"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:375
       +msgid ""
       +"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
       +"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
       +"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:461
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:431
       +#: src/serverside.c:467
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
       t@@ -2939,7 +3004,7 @@ msgstr ""
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:438
       +#: src/serverside.c:474
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
       t@@ -2951,76 +3016,75 @@ msgstr ""
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not
        #. * really properly supported anyway) - notify all players of the
        #. * change
       -#: src/serverside.c:454
       +#: src/serverside.c:490
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
        msgstr "%s est maintenant %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of
        #. * turns
       -#: src/serverside.c:482
       +#: src/serverside.c:518
        msgid "Your dealing time is up..."
        msgstr "Votre temps de deal est termine"
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
        #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
        #. * supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:497
       +#: src/serverside.c:534
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
        msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
        
       -#: src/serverside.c:554
       +#: src/serverside.c:591
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
        msgstr "%s espionne %s"
        
       -#: src/serverside.c:563
       +#: src/serverside.c:600
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
        msgstr "%s spy on %s: DENIED"
        
       -#: src/serverside.c:569
       +#: src/serverside.c:606
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
        msgstr "%s a balance %s aux flics"
        
       -#: src/serverside.c:578
       +#: src/serverside.c:615
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
        msgstr "%s tipoff about %s: DENIED"
        
       -#: src/serverside.c:594
       +#: src/serverside.c:631
        #, c-format
        msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:754
       +#: src/serverside.c:791
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "Maintenance du pid file %s"
        
       -#: src/serverside.c:760
       +#: src/serverside.c:797
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s: %s"
        msgstr "Cannot create pid file %s: %s"
        
       -#: src/serverside.c:809
       +#: src/serverside.c:846
        #, c-format
        msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:827
       +#: src/serverside.c:864
        #, c-format
        msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:835
       +#: src/serverside.c:872
        msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
        msgstr ""
        
       -#. Initial startup message for the server
       -#: src/serverside.c:840
       +#: src/serverside.c:878
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
       t@@ -3029,144 +3093,144 @@ msgstr ""
        "sur le port %d."
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:853
       +#: src/serverside.c:891
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        
       -#: src/serverside.c:859
       +#: src/serverside.c:897
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        
       -#: src/serverside.c:865
       +#: src/serverside.c:903
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        
       -#: src/serverside.c:868
       +#: src/serverside.c:906
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        
       -#: src/serverside.c:873
       +#: src/serverside.c:911
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!"
        
       -#: src/serverside.c:940
       +#: src/serverside.c:978
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
        
       -#: src/serverside.c:948
       +#: src/serverside.c:986
        msgid "No users currently logged on!\n"
        msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n"
        
       -#: src/serverside.c:952
       +#: src/serverside.c:990
        #, c-format
        msgid "Pushing %s\n"
        msgstr "Pousser %s\n"
        
       -#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964
       +#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
        msgid "No such user!\n"
        msgstr "Cet user n'existe pas.\n"
        
       -#: src/serverside.c:959
       +#: src/serverside.c:997
        #, c-format
        msgid "%s killed\n"
        msgstr "%s tue\n"
        
       -#: src/serverside.c:966
       +#: src/serverside.c:1004
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
        msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n"
        
       -#: src/serverside.c:984
       +#: src/serverside.c:1022
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "recu une connection de %s"
        
       -#: src/serverside.c:996
       +#: src/serverside.c:1035
        msgid "dopewars server terminating."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1005
       +#: src/serverside.c:1044
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s quittes le serveur!"
        
       -#: src/serverside.c:1115
       +#: src/serverside.c:1155
        msgid ""
        "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
        "permissions on /tmp!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1198
       +#: src/serverside.c:1238
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1201
       +#: src/serverside.c:1241
        msgid "New admin connection"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1212
       +#: src/serverside.c:1252
        #, c-format
        msgid "Admin command: %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1218
       +#: src/serverside.c:1258
        msgid "Admin connection closed"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546
       -#: src/serverside.c:1664
       +#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
       +#: src/serverside.c:1704
        msgid "Failed to set NT Service status"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1526
       +#: src/serverside.c:1566
        msgid "Failed to post service notification message"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1535
       +#: src/serverside.c:1575
        msgid "Failed to register service handler"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1559
       +#: src/serverside.c:1599
        msgid "Failed to start NT Service"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1633
       +#: src/serverside.c:1673
        msgid "Command:"
        msgstr "Command:"
        
       -#: src/serverside.c:1832
       +#: src/serverside.c:1872
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s\n"
        "is already in the new format! Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1854
       +#: src/serverside.c:1894
        #, c-format
        msgid "Error reading scores from %s."
        msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
        
       -#: src/serverside.c:1859
       +#: src/serverside.c:1899
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s has been converted to the new format.\n"
        "A backup of the old file has been created as %s.\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1869
       +#: src/serverside.c:1909
        #, c-format
        msgid "Cannot open high score file %s: %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1873
       +#: src/serverside.c:1913
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot create backup (%s) of the\n"
        "high score file: %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1922
       +#: src/serverside.c:1962
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -3179,7 +3243,7 @@ msgstr ""
        "repertoire\n"
        "ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f."
        
       -#: src/serverside.c:1936
       +#: src/serverside.c:1976
        #, c-format
        msgid ""
        "%s does not appear to be a valid\n"
       t@@ -3189,200 +3253,200 @@ msgid ""
        "from the command line."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1946
       +#: src/serverside.c:1986
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
        "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
        "file \"dopewars-log.txt\" for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1951
       +#: src/serverside.c:1991
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
        "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
        "messages on standard output for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2024
       +#: src/serverside.c:2064
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
        msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
        
       -#: src/serverside.c:2050
       +#: src/serverside.c:2090
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
        msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!"
        
       -#: src/serverside.c:2063
       +#: src/serverside.c:2103
        msgid "You didn't even make the high score table..."
        msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!"
        
       -#: src/serverside.c:2081
       +#: src/serverside.c:2121
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
        msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s"
        
       -#: src/serverside.c:2108
       +#: src/serverside.c:2148
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr "(Repose en Paix)"
        
       -#: src/serverside.c:2151
       +#: src/serverside.c:2191
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Balance de %s"
        
       -#: src/serverside.c:2159
       +#: src/serverside.c:2199
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
        msgstr "%s: Espion offert par %s"
        
       -#: src/serverside.c:2173
       +#: src/serverside.c:2213
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
        msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2182
       +#: src/serverside.c:2222
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
        msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2216
       +#: src/serverside.c:2256
        #, c-format
        msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
        msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:2220
       +#: src/serverside.c:2260
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
        msgstr "^    (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)"
        
       -#: src/serverside.c:2223
       +#: src/serverside.c:2263
        #, c-format
        msgid "You hear someone playing %s"
        msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s"
        
       -#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251
       -#: src/serverside.c:2260
       +#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
       +#: src/serverside.c:2300
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
        msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?"
        
       -#: src/serverside.c:2272
       +#: src/serverside.c:2312
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
        msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?"
        
       -#: src/serverside.c:2285
       +#: src/serverside.c:2325
        #, c-format
        msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
        msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?"
        
       -#: src/serverside.c:2354
       +#: src/serverside.c:2394
        msgid "No cops or guns!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2360
       +#: src/serverside.c:2400
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
        msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!"
        
       -#: src/serverside.c:2402
       +#: src/serverside.c:2442
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!"
        
       -#: src/serverside.c:2404
       +#: src/serverside.c:2444
        msgid "Players are already in separate fights!"
        msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!"
        
       -#: src/serverside.c:2409
       +#: src/serverside.c:2449
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
        msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!"
        
       -#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901
       +#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
        msgid "You're dead! Game over."
        msgstr "Vous etes mort! GamE OveR"
        
       -#: src/serverside.c:2833
       +#: src/serverside.c:2873
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: balance par %s finit OK."
        
       -#: src/serverside.c:2839
       +#: src/serverside.c:2879
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
        msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!"
        
       -#: src/serverside.c:2843
       +#: src/serverside.c:2883
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
        msgstr ""
        "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %"
        "tde. "
        
       -#: src/serverside.c:2909
       +#: src/serverside.c:2949
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
        msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?"
        
       -#: src/serverside.c:2938
       +#: src/serverside.c:2978
        msgid "You were mugged in the subway!"
        msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!"
        
       -#: src/serverside.c:2950
       +#: src/serverside.c:2990
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2956
       +#: src/serverside.c:2996
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2967
       +#: src/serverside.c:3007
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire."
        
       -#: src/serverside.c:2972
       +#: src/serverside.c:3012
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
        msgstr ""
        "Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! "
        
       -#: src/serverside.c:2989
       +#: src/serverside.c:3029
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!"
        
       -#: src/serverside.c:3004
       +#: src/serverside.c:3044
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
        msgstr ""
        "Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!"
        
       -#: src/serverside.c:3014
       +#: src/serverside.c:3054
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
        msgstr ""
        "YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?"
        
       -#: src/serverside.c:3021
       +#: src/serverside.c:3061
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
        msgstr "Tu t'arretes pour %s."
        
       -#: src/serverside.c:3046
       +#: src/serverside.c:3086
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
        msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3053
       +#: src/serverside.c:3093
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
        msgstr ""
        "YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?"
        
       -#: src/serverside.c:3066
       +#: src/serverside.c:3106
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
        msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319
       +#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
        
       -#: src/serverside.c:3212
       +#: src/serverside.c:3252
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
        msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
        
       -#: src/serverside.c:3264
       +#: src/serverside.c:3304
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
       t@@ -3390,32 +3454,32 @@ msgstr ""
        "Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage "
        "que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!"
        
       -#: src/serverside.c:3290
       +#: src/serverside.c:3330
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
        msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!"
        
       -#: src/serverside.c:3322
       +#: src/serverside.c:3362
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s a rejete votre %tde!"
        
       -#: src/serverside.c:3377
       +#: src/serverside.c:3417
        msgid "The cops spot you dropping %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3610
       +#: src/serverside.c:3650
        msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3615
       +#: src/serverside.c:3655
        msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3624
       +#: src/serverside.c:3664
        msgid "Player removed due to idle timeout"
        msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue"
        
       -#: src/serverside.c:3637
       +#: src/serverside.c:3677
        msgid "Player removed due to connect timeout"
        msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long"
        
       t@@ -3525,172 +3589,160 @@ msgstr ""
        msgid "Name server error code %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:384
       +#: src/message.c:391
        #, c-format
        msgid "Internal metaserver error \"%s\""
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:388
       +#: src/message.c:395
        #, c-format
        msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:392
       +#: src/message.c:399
        #, c-format
        msgid "Unknown metaserver error code %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:726
       -#, c-format
       -msgid ""
       -"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       -"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
       -"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
       -"for the latest version."
       -msgstr ""
       -"Ce serveur est version %s, ton cient est version %s.\n"
       -"Les differentes versions ne sont par forcement completement\n"
       -"compatibles! http://dopewars.sourceforge.net"
       -
       -#: src/message.c:1104
       +#: src/message.c:1103
        msgid "Do you run?"
        msgstr "Tu cours ?"
        
       -#: src/message.c:1107
       +#: src/message.c:1106
        msgid "Do you run, or fight?"
        msgstr "Tu cours ou combat ?"
        
       -#: src/message.c:1279
       +#: src/message.c:1292
        msgid "pitifully armed"
        msgstr "leur armement fait pitie"
        
       -#: src/message.c:1280
       +#: src/message.c:1293
        msgid "lightly armed"
        msgstr "legerement armes"
        
       -#: src/message.c:1281
       +#: src/message.c:1294
        msgid "moderately well armed"
        msgstr "relativement bien armes"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "heavily armed"
        msgstr "lourdement armes"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "armed to the teeth"
        msgstr "armes jusqu'aux dents"
        
       -#: src/message.c:1286
       +#: src/message.c:1299
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
        msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!"
        
       -#: src/message.c:1290
       +#: src/message.c:1303
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
        msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!"
        
       -#: src/message.c:1294
       +#: src/message.c:1307
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
        msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!"
        
       -#: src/message.c:1301
       +#: src/message.c:1314
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
        msgstr "%s reste debout et le prend."
        
       -#: src/message.c:1303
       +#: src/message.c:1316
        msgid "You stand there like a dummy."
        msgstr "Tu restes la comme un pantin."
        
       -#: src/message.c:1308
       +#: src/message.c:1321
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
        msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue."
        
       -#: src/message.c:1311
       +#: src/message.c:1324
        msgid "Panic! You can't get away!"
        msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!"
        
       -#: src/message.c:1320
       +#: src/message.c:1333
        #, c-format
        msgid "%s has got away to %s!"
        msgstr "%s s'est barre a %s!"
        
       -#: src/message.c:1323
       +#: src/message.c:1336
        #, c-format
        msgid "%s has got away!"
        msgstr "%s se sont echappes!"
        
       -#: src/message.c:1326
       +#: src/message.c:1339
        msgid "You got away!"
        msgstr "Tu t'est echappe!"
        
       -#: src/message.c:1332
       +#: src/message.c:1345
        msgid "Guns reloaded..."
        msgstr "Flingues recharges..."
        
       -#: src/message.c:1337
       +#: src/message.c:1350
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
        msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!"
        
       -#: src/message.c:1340
       +#: src/message.c:1353
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and misses!"
        msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!"
        
       -#: src/message.c:1343
       +#: src/message.c:1356
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
        msgstr "Tu manques %s!"
        
       -#: src/message.c:1349
       +#: src/message.c:1362
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
        msgstr "%s tire %s mort"
        
       -#: src/message.c:1352
       +#: src/message.c:1365
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
        msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!"
        
       -#: src/message.c:1355
       +#: src/message.c:1368
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s."
        msgstr "%s tire a %s."
        
       -#: src/message.c:1360
       +#: src/message.c:1373
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
        msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..."
        
       -#: src/message.c:1364
       +#: src/message.c:1377
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
        msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
        
       -#: src/message.c:1367
       +#: src/message.c:1380
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
        msgstr "%s te troue, mec!"
        
       -#: src/message.c:1371
       +#: src/message.c:1384
        #, c-format
        msgid "You killed %s!"
        msgstr "Tu as bute %s!"
        
       -#: src/message.c:1373
       +#: src/message.c:1386
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
        msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!"
        
       -#: src/message.c:1376
       +#: src/message.c:1389
        #, c-format
        msgid "You hit %s!"
        msgstr "Tu touches %s!"
        
       -#: src/message.c:1379
       +#: src/message.c:1392
        msgid " You find %P on the body!"
        msgstr "Tu trouves %P sur le corps!"
        
       -#: src/message.c:1381
       +#: src/message.c:1394
        msgid " You loot the body!"
        msgstr " Tu cherches le corps!"
        
       t@@ -4005,3 +4057,10 @@ msgstr ""
        "Ce fichier binaire a ete compile sans le support rezo, et donc ne peut pas "
        "se comporter comme un joueur IA.\n"
        "Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config."
       +
       +#: src/sound.c:189
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
       +"(%s available; now using \"%s\".)"
       +msgstr ""
 (DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
       t@@ -5,7 +5,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
        "Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
        "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
       t@@ -18,570 +18,602 @@ msgstr ""
        #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
        #. * This notation can be used for most of the translatable strings in
        #. * dopewars.
       -#: src/dopewars.c:164
       +#: src/dopewars.c:169
        msgid "bitch"
        msgstr "dziwka"
        
        #. Word used for two or more bitches
       -#: src/dopewars.c:166
       +#: src/dopewars.c:171
        msgid "bitches"
        msgstr "dziwki"
        
        #. Word used for a single gun
       -#: src/dopewars.c:168
       +#: src/dopewars.c:173
        msgid "gun"
        msgstr "broñ"
        
        #. Word used for two or more guns
       -#: src/dopewars.c:170
       +#: src/dopewars.c:175
        msgid "guns"
        msgstr "broñ"
        
        #. Word used for a single drug
       -#: src/dopewars.c:172
       +#: src/dopewars.c:177
        msgid "drug"
        msgstr "drag"
        
        #. Word used for two or more drugs
       -#: src/dopewars.c:174
       +#: src/dopewars.c:179
        msgid "drugs"
        msgstr "dragi"
        
        #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
        #. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
        #. * i.e. December in this case
       -#: src/dopewars.c:178
       +#: src/dopewars.c:183
        msgid "12-"
        msgstr "12-"
        
        #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
        #. * notation)
       -#: src/dopewars.c:181
       +#: src/dopewars.c:186
        msgid "-1984"
        msgstr "-1984"
        
        #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
        #. * respectively
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Loan Shark"
        msgstr "siedziba Z³otych Pasów"
        
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Bank"
        msgstr "bank"
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "Dan's House of Guns"
        msgstr "ruski bazar z broni±"
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "the pub"
        msgstr "dyskoteka"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can
        #. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
       -#: src/dopewars.c:223
       +#: src/dopewars.c:228
        msgid "Network port to connect to"
        msgstr "Port do po³±czenia"
        
       -#: src/dopewars.c:226
       +#: src/dopewars.c:231
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami"
        
       -#: src/dopewars.c:228
       +#: src/dopewars.c:233
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê"
        
       -#: src/dopewars.c:231
       +#: src/dopewars.c:236
        msgid "Server's welcome message of the day"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:235
       +#: src/dopewars.c:240
        msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:239
       +#: src/dopewars.c:244
        msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:243
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:246
       +#: src/dopewars.c:251
        msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:249
       +#: src/dopewars.c:254
        msgid "The port number of a SOCKS server to use"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:252
       +#: src/dopewars.c:257
        msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:260
        msgid "Username for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:258
       +#: src/dopewars.c:263
        msgid "Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:261
       +#: src/dopewars.c:266
        msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
        msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem"
        
       -#: src/dopewars.c:264
       +#: src/dopewars.c:269
        msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
        msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze"
        
       -#: src/dopewars.c:267
       +#: src/dopewars.c:272
        msgid "Port for metaserver communication"
        msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
        
       -#: src/dopewars.c:270
       +#: src/dopewars.c:275
        msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:273
       +#: src/dopewars.c:278
        msgid "Port for communicating with the proxy server"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:276
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Path of the script on the metaserver"
        msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze"
        
       -#: src/dopewars.c:279
       +#: src/dopewars.c:284
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera"
        
       -#: src/dopewars.c:282
       +#: src/dopewars.c:287
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem"
        
       -#: src/dopewars.c:285
       +#: src/dopewars.c:290
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera"
        
       -#: src/dopewars.c:288
       +#: src/dopewars.c:293
        msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:291
       +#: src/dopewars.c:296
        msgid "Username for HTTP Basic authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:295
       +#: src/dopewars.c:300
        msgid "Password for HTTP Basic authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:298
       +#: src/dopewars.c:303
        msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:302
       +#: src/dopewars.c:307
        msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:307
       +#: src/dopewars.c:312
        msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:311
       +#: src/dopewars.c:316
        msgid "If TRUE, the server runs in the background"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:314
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "The command used to start your web browser"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:323
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)"
        
       -#: src/dopewars.c:321
       +#: src/dopewars.c:326
        msgid "The currency symbol (e.g. $)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:324
       +#: src/dopewars.c:329
        msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:327
       +#: src/dopewars.c:332
        msgid "File to write log messages to"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "Controls the number of log messages produced"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:333
       +#: src/dopewars.c:338
        msgid "strftime() format string for log timestamps"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:336
       +#: src/dopewars.c:341
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane"
        
       -#: src/dopewars.c:338
       +#: src/dopewars.c:343
        msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:341
       +#: src/dopewars.c:346
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji"
        
       -#: src/dopewars.c:344
       +#: src/dopewars.c:349
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze"
        
       -#: src/dopewars.c:348
       +#: src/dopewars.c:353
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:351
       +#: src/dopewars.c:356
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Ilo¶æ broni w grze"
        
       -#: src/dopewars.c:354
       +#: src/dopewars.c:359
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:363
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów"
        
       -#: src/dopewars.c:359
       +#: src/dopewars.c:364
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "Po³o¿enie banku"
        
       -#: src/dopewars.c:362
       +#: src/dopewars.c:367
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±"
        
       -#: src/dopewars.c:365
       +#: src/dopewars.c:370
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "Po³o¿enie dyskoteki"
        
       -#: src/dopewars.c:368
       +#: src/dopewars.c:373
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Nazwa Z³otych Pasów"
        
       -#: src/dopewars.c:370
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Nazwa banku"
        
       -#: src/dopewars.c:372
       +#: src/dopewars.c:377
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Nazwa sklepu z broni±"
        
       -#: src/dopewars.c:374
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Nazwa dyskoteki"
        
       -#: src/dopewars.c:376
       +#: src/dopewars.c:381
       +msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:384
       +msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:387
       +msgid "Sound file played when guns are reloaded"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:390
       +msgid "Sound file played on arriving at a new location"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:393
       +msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:396
       +msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:399
       +msgid "Sound file played when a player joins the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:402
       +msgid "Sound file played when a player leaves the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:405
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki"
        
       -#: src/dopewars.c:379
       +#: src/dopewars.c:408
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u"
        
       -#: src/dopewars.c:382
       +#: src/dopewars.c:411
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund"
        
       -#: src/dopewars.c:385
       +#: src/dopewars.c:414
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie"
        
       -#: src/dopewars.c:388
       +#: src/dopewars.c:417
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP"
        
       -#: src/dopewars.c:391
       +#: src/dopewars.c:420
        msgid "Seconds between turns of AI players"
        msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy"
        
       -#: src/dopewars.c:394
       +#: src/dopewars.c:423
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna"
        
       -#: src/dopewars.c:397
       +#: src/dopewars.c:426
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz"
        
       -#: src/dopewars.c:400
       +#: src/dopewars.c:429
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji"
        
       -#: src/dopewars.c:404
       +#: src/dopewars.c:433
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:408
       +#: src/dopewars.c:437
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
        
       -#: src/dopewars.c:412
       +#: src/dopewars.c:441
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
        
       -#: src/dopewars.c:416
       +#: src/dopewars.c:445
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:419
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:422
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "Name of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:426
       +#: src/dopewars.c:455
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:430
       +#: src/dopewars.c:459
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:438
       +#: src/dopewars.c:467
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:442
       +#: src/dopewars.c:471
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:450
       +#: src/dopewars.c:479
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:454
       +#: src/dopewars.c:483
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:458
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:462
       +#: src/dopewars.c:491
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:466
       +#: src/dopewars.c:495
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:470
       +#: src/dopewars.c:499
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
        
       -#: src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:503
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:478
       +#: src/dopewars.c:507
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:511
        msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
        msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani"
        
       -#: src/dopewars.c:486
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
        msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi"
        
       -#: src/dopewars.c:490
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani"
        
       -#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497
       +#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu"
        
       -#: src/dopewars.c:500
       +#: src/dopewars.c:529
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:533
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:536
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Nazwa ka¿dej broni"
        
       -#: src/dopewars.c:511
       +#: src/dopewars.c:540
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Cena ka¿dej broni"
        
       -#: src/dopewars.c:515
       +#: src/dopewars.c:544
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ"
        
       -#: src/dopewars.c:519
       +#: src/dopewars.c:548
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie"
        
       -#: src/dopewars.c:523
       +#: src/dopewars.c:552
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\""
        
       -#: src/dopewars.c:526
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\""
        
       -#: src/dopewars.c:529
       +#: src/dopewars.c:558
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ"
        
       -#: src/dopewars.c:532
       +#: src/dopewars.c:561
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni"
        
       -#: src/dopewars.c:535
       +#: src/dopewars.c:564
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów"
        
       -#: src/dopewars.c:541
       +#: src/dopewars.c:570
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
        msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)"
        
       -#: src/dopewars.c:544
       +#: src/dopewars.c:573
        msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
        msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)"
        
       -#: src/dopewars.c:547
       +#: src/dopewars.c:576
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:579
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê"
        
       -#: src/dopewars.c:553
       +#: src/dopewars.c:582
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki"
        
       -#: src/dopewars.c:556
       +#: src/dopewars.c:585
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki"
        
       -#: src/dopewars.c:559
       +#: src/dopewars.c:588
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu"
        
       -#: src/dopewars.c:562
       +#: src/dopewars.c:591
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "Liczba komentarzy na dworcu"
        
       -#: src/dopewars.c:565
       +#: src/dopewars.c:594
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ"
        
       -#: src/dopewars.c:568
       +#: src/dopewars.c:597
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "Liczba granych piosenek"
        
       -#: src/dopewars.c:571
       +#: src/dopewars.c:600
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
        
       -#: src/dopewars.c:574
       +#: src/dopewars.c:603
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:584
       +#: src/dopewars.c:613
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band"
        
       -#: src/dopewars.c:585
       +#: src/dopewars.c:614
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack"
        
       -#: src/dopewars.c:586
       +#: src/dopewars.c:615
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz"
        
       -#: src/dopewars.c:587
       +#: src/dopewars.c:616
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog"
        
       -#: src/dopewars.c:588
       +#: src/dopewars.c:617
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk"
        
       -#: src/dopewars.c:589
       +#: src/dopewars.c:618
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers"
        
       -#: src/dopewars.c:590
       +#: src/dopewars.c:619
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash"
        
       -#: src/dopewars.c:591
       +#: src/dopewars.c:620
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack"
        
       -#: src/dopewars.c:592
       +#: src/dopewars.c:621
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic"
        
       -#: src/dopewars.c:593
       +#: src/dopewars.c:622
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson"
        
       -#: src/dopewars.c:594
       +#: src/dopewars.c:623
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr "`Killin' floor` by Body Count"
        
       -#: src/dopewars.c:595
       +#: src/dopewars.c:624
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner"
        
       -#: src/dopewars.c:596
       +#: src/dopewars.c:625
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana"
        
       -#: src/dopewars.c:597
       +#: src/dopewars.c:626
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
        msgstr "`Firestarter` by Prodigy"
        
       -#: src/dopewars.c:598
       +#: src/dopewars.c:627
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo"
        
       -#: src/dopewars.c:599
       +#: src/dopewars.c:628
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five"
        
       -#: src/dopewars.c:600
       +#: src/dopewars.c:629
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics"
        
       -#: src/dopewars.c:601
       +#: src/dopewars.c:630
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
        
       t@@ -589,181 +621,181 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
        #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
        #. * to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:610
       +#: src/dopewars.c:639
        msgid "have a beer"
        msgstr "pijesz browar"
        
       -#: src/dopewars.c:611
       +#: src/dopewars.c:640
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "palisz skrêta"
        
       -#: src/dopewars.c:612
       +#: src/dopewars.c:641
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "wypalasz cygaro"
        
       -#: src/dopewars.c:613
       +#: src/dopewars.c:642
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ"
        
       -#: src/dopewars.c:614
       +#: src/dopewars.c:643
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "palisz faje"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:619
       +#: src/dopewars.c:648
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "But"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
        msgid "deputy"
        msgstr ""
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
        msgid "deputies"
        msgstr ""
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:654
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Romek"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "Agent Smith"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cops"
        msgstr ""
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:632
       +#: src/dopewars.c:661
        msgid "Baretta"
        msgstr "Baretta"
        
       -#: src/dopewars.c:633
       +#: src/dopewars.c:662
        msgid ".38 Special"
        msgstr "Magnum"
        
       -#: src/dopewars.c:634
       +#: src/dopewars.c:663
        msgid "Ruger"
        msgstr "Bejzbol"
        
       -#: src/dopewars.c:635
       +#: src/dopewars.c:664
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Kastet AdidaS"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
        #. * are specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:641
       +#: src/dopewars.c:670
        msgid "Acid"
        msgstr "Kwas"
        
       -#: src/dopewars.c:642
       +#: src/dopewars.c:671
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!"
        
       -#: src/dopewars.c:643
       +#: src/dopewars.c:672
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Kokaina"
        
       -#: src/dopewars.c:644
       +#: src/dopewars.c:673
        msgid "Hashish"
        msgstr "Haszysz"
        
       -#: src/dopewars.c:645
       +#: src/dopewars.c:674
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!"
        
       -#: src/dopewars.c:646
       +#: src/dopewars.c:675
        msgid "Heroin"
        msgstr "Heroina"
        
       -#: src/dopewars.c:647
       +#: src/dopewars.c:676
        msgid "Ludes"
        msgstr "Lufki"
        
       -#: src/dopewars.c:648
       +#: src/dopewars.c:677
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki"
        
       -#: src/dopewars.c:649
       +#: src/dopewars.c:678
        msgid "MDA"
        msgstr "Ekstaza"
        
       -#: src/dopewars.c:650
       +#: src/dopewars.c:679
        msgid "Opium"
        msgstr "Opium"
        
       -#: src/dopewars.c:651
       +#: src/dopewars.c:680
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:652
       +#: src/dopewars.c:681
        msgid "Peyote"
        msgstr "Peyotl"
        
       -#: src/dopewars.c:653
       +#: src/dopewars.c:682
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Grzybki"
        
       -#: src/dopewars.c:654
       +#: src/dopewars.c:683
        msgid "Speed"
        msgstr "Spidy"
        
       -#: src/dopewars.c:655
       +#: src/dopewars.c:684
        msgid "Weed"
        msgstr "Marihuana"
        
       -#: src/dopewars.c:656
       +#: src/dopewars.c:685
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:664
       +#: src/dopewars.c:693
        msgid "Bronx"
        msgstr "Warszawa"
        
       -#: src/dopewars.c:665
       +#: src/dopewars.c:694
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Wroc³aw"
        
       -#: src/dopewars.c:666
       +#: src/dopewars.c:695
        msgid "Central Park"
        msgstr "Gdañsk"
        
       -#: src/dopewars.c:667
       +#: src/dopewars.c:696
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Kraków"
        
       -#: src/dopewars.c:668
       +#: src/dopewars.c:697
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Pruszków"
        
       -#: src/dopewars.c:669
       +#: src/dopewars.c:698
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Gdynia"
        
       -#: src/dopewars.c:670
       +#: src/dopewars.c:699
        msgid "Queens"
        msgstr "Poznañ"
        
       -#: src/dopewars.c:671
       +#: src/dopewars.c:700
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Kozia Wólka"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:677
       +#: src/dopewars.c:706
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!"
        
       -#: src/dopewars.c:678
       +#: src/dopewars.c:707
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!"
        
       t@@ -771,137 +803,137 @@ msgstr "
        #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
        #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
        #. * are used.
       -#: src/dopewars.c:688
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli"
        
       -#: src/dopewars.c:689
       +#: src/dopewars.c:718
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!"
        
       -#: src/dopewars.c:690
       +#: src/dopewars.c:719
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê"
        
       -#: src/dopewars.c:691
       +#: src/dopewars.c:720
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy"
        
       -#: src/dopewars.c:692
       +#: src/dopewars.c:721
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
        
       -#: src/dopewars.c:693
       +#: src/dopewars.c:722
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?"
        
       -#: src/dopewars.c:694
       +#: src/dopewars.c:723
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
        
       -#: src/dopewars.c:695
       +#: src/dopewars.c:724
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?"
        
       -#: src/dopewars.c:696
       +#: src/dopewars.c:725
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?"
        
       -#: src/dopewars.c:697
       +#: src/dopewars.c:726
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Pan z Wo³omina?"
        
       -#: src/dopewars.c:698
       +#: src/dopewars.c:727
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty."
        
       -#: src/dopewars.c:699
       +#: src/dopewars.c:728
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy"
        
       -#: src/dopewars.c:700
       +#: src/dopewars.c:729
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu"
        
       -#: src/dopewars.c:701
       +#: src/dopewars.c:730
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna"
        
       -#: src/dopewars.c:702
       +#: src/dopewars.c:731
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!"
        
       -#: src/dopewars.c:703
       +#: src/dopewars.c:732
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?"
        
       -#: src/dopewars.c:704
       +#: src/dopewars.c:733
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe"
        
       -#: src/dopewars.c:705
       +#: src/dopewars.c:734
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!"
        
       -#: src/dopewars.c:706
       +#: src/dopewars.c:735
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc"
        
       -#: src/dopewars.c:707
       +#: src/dopewars.c:736
        #, c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?"
        
       -#: src/dopewars.c:708
       +#: src/dopewars.c:737
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa"
        
       -#: src/dopewars.c:709
       +#: src/dopewars.c:738
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?"
        
       -#: src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:739
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami"
        
       -#: src/dopewars.c:711
       +#: src/dopewars.c:740
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:741
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!"
        
       -#: src/dopewars.c:713
       +#: src/dopewars.c:742
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie"
        
       -#: src/dopewars.c:714
       +#: src/dopewars.c:743
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko"
        
       -#: src/dopewars.c:715
       +#: src/dopewars.c:744
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?"
        
       -#: src/dopewars.c:716
       +#: src/dopewars.c:745
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!"
        
       -#: src/dopewars.c:717
       +#: src/dopewars.c:746
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "Chcesz landrynkê kotku?"
        
       -#: src/dopewars.c:718
       +#: src/dopewars.c:747
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!"
        
       -#: src/dopewars.c:1787
       -#, fuzzy, c-format
       +#: src/dopewars.c:1790
       +#, c-format
        msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
       -msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ linii w pliku konfiguracyjnym."
       +msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:1854
       +#: src/dopewars.c:1857
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -911,48 +943,48 @@ msgstr ""
        "¿aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a¿ wszyscy siê wyloguj±\n"
        "lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz."
        
       -#: src/dopewars.c:1967
       +#: src/dopewars.c:1970
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d"
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
        msgid "TRUE"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
        msgid "FALSE"
        msgstr ""
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:2105
       +#: src/dopewars.c:2108
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s jest %d\n"
        
        #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
        #. * TRUE"
       -#: src/dopewars.c:2110
       +#: src/dopewars.c:2113
        #, c-format
        msgid "%s is %s\n"
        msgstr "%s jest %s\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
        #. * $200"
       -#: src/dopewars.c:2116
       +#: src/dopewars.c:2119
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s jest %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
        #. * \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:2121
       +#: src/dopewars.c:2124
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s jest \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. * "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:2127
       +#: src/dopewars.c:2130
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] jest %s\n"
       t@@ -960,49 +992,66 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n"
        #. Display of the first part of an entire string list config. file
        #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
        #. * "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:2136
       +#: src/dopewars.c:2139
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s jest { "
        
       -#: src/dopewars.c:2179
       +#: src/dopewars.c:2182
        #, c-format
        msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2188
       +#: src/dopewars.c:2191
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2215
       +#: src/dopewars.c:2218
        msgid "YES"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2216
       +#: src/dopewars.c:2219
        msgid "ON"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2221
       +#: src/dopewars.c:2224
        msgid "NO"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2223
       +#: src/dopewars.c:2226
        msgid "OFF"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2231
       +#: src/dopewars.c:2234
        msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2488
       +#: src/dopewars.c:2495
       +msgid ""
       +"  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
       +"                            "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2498
       +msgid ""
       +"  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
       +"\t          "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2502
       +#, c-format
       +msgid "(%s available)\n"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2508
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr ""
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       -#: src/dopewars.c:2496
       +#: src/dopewars.c:2516
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1044,12 +1093,6 @@ msgid ""
        "possible)\n"
        "  -C, --convert=FILE      convert an \"old format\" score file to the new "
        "format\n"
       -"  -h, --help              display this help information\n"
       -"  -v, --version           output version information and exit\n"
       -"\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       -"GPL\n"
       -"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        msgstr ""
        "U¿ycie: dopewars [OPCJE]...\n"
        "Gra o dilowaniu dragami oparta na \"Drug Wars\" Johna E. Della\n"
       t@@ -1081,9 +1124,19 @@ msgstr ""
        "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
        "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        
       +#: src/dopewars.c:2545
       +msgid ""
       +"  -h, --help              display this help information\n"
       +"  -v, --version           output version information and exit\n"
       +"\n"
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       +"GPL\n"
       +"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +msgstr ""
       +
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (short options only version)
       -#: src/dopewars.c:2531
       +#: src/dopewars.c:2552
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1151,7 +1204,7 @@ msgstr ""
        "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
        "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2783
       +#: src/dopewars.c:2753
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1161,7 +1214,7 @@ msgstr ""
        "opcjê --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u¿yj\n"
        "zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2802
       +#: src/dopewars.c:2772
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -1171,7 +1224,7 @@ msgstr ""
        "--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u¿yj\n"
        "zamiast tego (je¿eli jest dostêpny) klienta opartego na curses.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307
       +#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1180,139 +1233,139 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client/curses_client.c:195
       +#: src/curses_client/curses_client.c:196
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D R E S S   W A R S"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:200
       +#: src/curses_client/curses_client.c:201
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
        "Oparte s± na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:202
       +#: src/curses_client/curses_client.c:203
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:204
       +#: src/curses_client/curses_client.c:205
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:206
       +#: src/curses_client/curses_client.c:207
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr "Najpierw musisz sp³aciæ d³ug Z³otym Pasom. Potem twoim celem jest"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:208
       +#: src/curses_client/curses_client.c:209
        msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr "zarobienie tak du¿o forsy, jak siê da i pozostanie przy ¿yciu!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:210
       +#: src/curses_client/curses_client.c:211
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:212
       +#: src/curses_client/curses_client.c:213
        msgid "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "   Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:214
       +#: src/curses_client/curses_client.c:215
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr "Wersja %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:216
       +#: src/curses_client/curses_client.c:217
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "  dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:220
       +#: src/curses_client/curses_client.c:221
        msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:221
       +#: src/curses_client/curses_client.c:222
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Dilowanie dragami i badania   Dan Wolf"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:223
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Testowanie gry                Phil Davis           Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:224
       +#: src/curses_client/curses_client.c:225
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Ekstensywne testowanie gry    Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:226
       +#: src/curses_client/curses_client.c:227
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Konstruktywna krytyka         Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:228
       +#: src/curses_client/curses_client.c:229
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Niekonstruktywna krytyka      James Matthews"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:230
       +#: src/curses_client/curses_client.c:231
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:233
       +#: src/curses_client/curses_client.c:234
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr "  twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server
        #. * manually
       -#: src/curses_client/curses_client.c:258
       +#: src/curses_client/curses_client.c:259
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client/curses_client.c:260
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Nazwa hosta: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:263
       +#: src/curses_client/curses_client.c:264
        msgid "Port: "
        msgstr "Port: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:289
       +#: src/curses_client/curses_client.c:290
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:347
       +#: src/curses_client/curses_client.c:348
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Serwer : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:349
       +#: src/curses_client/curses_client.c:350
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Port:  : %d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:351
       +#: src/curses_client/curses_client.c:352
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Wersja     : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:354
       +#: src/curses_client/curses_client.c:355
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:357
       +#: src/curses_client/curses_client.c:358
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:361
       +#: src/curses_client/curses_client.c:362
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Od        : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:363
       +#: src/curses_client/curses_client.c:364
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Komentarz: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:367
       +#: src/curses_client/curses_client.c:368
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
        
       t@@ -1320,247 +1373,247 @@ msgstr "N>ast
        #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
        #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
        #. * wrong things.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:373
       +#: src/curses_client/curses_client.c:374
        msgid "NPS"
        msgstr "NPW"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:426
       +#: src/curses_client/curses_client.c:427
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:431
        msgid "Authenticating with SOCKS server"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:433
       +#: src/curses_client/curses_client.c:434
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:456
       +#: src/curses_client/curses_client.c:457
        #, c-format
        msgid "Proxy authentication required for realm %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:460
       +#: src/curses_client/curses_client.c:461
        #, c-format
        msgid "Authentication required for realm %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:463
       +#: src/curses_client/curses_client.c:464
        msgid "(Enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485
       +#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
        msgid "User name: "
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487
       +#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
        msgid "Password: "
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:482
       +#: src/curses_client/curses_client.c:483
        msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:580
       +#: src/curses_client/curses_client.c:581
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client/curses_client.c:591
       +#: src/curses_client/curses_client.c:592
        msgid "Cannot get metaserver details"
        msgstr ""
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars
        #. * server (the error message itself is displayed on the next
        #. * screen line)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:599
       +#: src/curses_client/curses_client.c:600
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:607
       +#: src/curses_client/curses_client.c:608
        msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
        msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:609
       +#: src/curses_client/curses_client.c:610
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "          Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:612
       +#: src/curses_client/curses_client.c:613
        msgid ""
        "            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
        msgstr "          W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:614
       +#: src/curses_client/curses_client.c:615
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr "          G>raæ w trybie single-player"
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
        #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:619
       +#: src/curses_client/curses_client.c:620
        msgid "CLQP"
        msgstr "PZWG"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415
       +#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Dok±d jedziesz ? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:704
       +#: src/curses_client/curses_client.c:705
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:717
       +#: src/curses_client/curses_client.c:718
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "Co chcesz zostawiæ? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:728
       +#: src/curses_client/curses_client.c:729
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Ile chcesz zostawiæ? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client/curses_client.c:764
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1238
       +#: src/curses_client/curses_client.c:765
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1244
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "Co chcesz kupiæ? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:766
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1190
       +#: src/curses_client/curses_client.c:767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1196
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "Co chcesz sprzedaæ? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
        #. * buying drugs
       -#: src/curses_client/curses_client.c:784
       +#: src/curses_client/curses_client.c:785
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:787
       +#: src/curses_client/curses_client.c:788
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Ile kupujesz? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:800
       +#: src/curses_client/curses_client.c:801
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Posiadasz %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:804
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Ile sprzedajesz? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:836
       +#: src/curses_client/curses_client.c:837
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:843
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "   S>zpieguj innego dilera                 (koszt: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:846
       +#: src/curses_client/curses_client.c:847
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "   Z>akapuj glinom na innego dilera        (koszt: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:849
       +#: src/curses_client/curses_client.c:850
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "   W>ypieprz j± z roboty"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:852
       +#: src/curses_client/curses_client.c:853
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:854
       +#: src/curses_client/curses_client.c:855
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "   N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
        #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
        #. * N>o errand)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:861
       +#: src/curses_client/curses_client.c:862
        msgid "STGCN"
        msgstr "SZWKN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:866
       +#: src/curses_client/curses_client.c:867
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:872
       +#: src/curses_client/curses_client.c:873
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client/curses_client.c:879
       +#: src/curses_client/curses_client.c:880
        msgid " Are you sure? "
        msgstr "Jeste¶ pewien? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
        #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
        #. * "No"
       -#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2418
       +#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2426
        msgid "YN"
        msgstr "YN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:905
       +#: src/curses_client/curses_client.c:906
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:918
       +#: src/curses_client/curses_client.c:919
        msgid "New name: "
        msgstr "Nowe imiê: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:984
       +#: src/curses_client/curses_client.c:985
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:994
       +#: src/curses_client/curses_client.c:995
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469
       -#: src/serverside.c:411
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
       +#: src/serverside.c:446
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s do³±czy³ do gry!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s opu¶ci³ grê."
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1025
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1030
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1046
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1052
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "P K P"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1091
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1097
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
        msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1118
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1124
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "N A J L E P S Z E   W Y N I K I"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
        
       t@@ -1568,24 +1621,24 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1300
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1306
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
        
       t@@ -1593,39 +1646,39 @@ msgstr "K>upi
        #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
        #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
        #. * list, the keys will do the wrong things!
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1310
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1316
        msgid "BSL"
        msgstr "KSW"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1333
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1339
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? "
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1344
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1350
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1369
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1375
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? "
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1375
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1381
        msgid "DWL"
        msgstr "ZWO"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1379
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1385
        msgid "How much money? "
        msgstr "Ile kasy? "
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
        #. * than there is in the account
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1395
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1401
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
        
       t@@ -1633,83 +1686,83 @@ msgstr "Nie ma tyle got
        #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
        #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. * capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "Y:Yes"
        msgstr "T:Tak"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "N:No"
        msgstr "N:Nie"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "R:Run"
        msgstr "U:Uciekasz"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "F:Fight"
        msgstr "A:Atak"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "A:Attack"
        msgstr "A:Atakuj"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "E:Evade"
        msgstr "E:Ewakuuj siê"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1534
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1540
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1711
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1717
        msgid "Messages"
        msgstr "Wiadomo¶ci"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
        msgid "Stats"
        msgstr "Statystyka"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1727
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1733
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Kasa %17P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1731
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1737
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr ""
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1736
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1742
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Zdrowie            %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1740
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1746
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Bank %17P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1746
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1752
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Debet %16P"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1752
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1758
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Miejsce %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1756
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1762
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Miejsce %6d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1773
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Twój p³aszcz"
        
       t@@ -1717,562 +1770,562 @@ msgstr "Tw
        #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
        #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
        #.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1773
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1779
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1787
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1788
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1794
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr ""
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
        #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1798
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1804
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1809
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1828
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1834
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1834
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1840
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1848
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1869
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1875
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1874
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1880
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2045
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2051
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2060
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2066
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2106
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2112
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
        #. * by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2114
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2120
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr ""
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2120
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2126
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "K>up"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2122
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2128
        msgid ", S>ell"
        msgstr " S>przedaj"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2124
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2130
        msgid ", D>rop"
        msgstr " U>pu¶æ"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2126
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2132
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2129
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2135
        msgid ", G>ive"
        msgstr " D>aj zlecenie"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2132
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2138
        msgid ", F>ight"
        msgstr " A>takuj"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2134
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2140
        msgid ", J>et"
        msgstr " J>ed¼"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2136
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2142
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr " W>yj¶cie"
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2145
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2151
        msgid "Do you "
        msgstr "Czy "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2148
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2154
        msgid "F>ight, "
        msgstr "A>takujesz"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2150
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2156
        msgid "S>tand, "
        msgstr "S>toisz"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2154
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2160
        msgid "R>un, "
        msgstr "U>ciekasz"
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2157
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2163
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "D>ilujesz %tde, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2158
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2164
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "czy W>yj¶cie"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2228
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
        msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
        #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2247
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2253
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "KSUGPZDAJW"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
        #. * Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2253
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2259
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "ASUDW"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2283
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2289
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki"
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2285
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2291
        msgid "PS"
        msgstr "GW"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2294
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2300
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2300
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2313
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2306
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2319
        msgid "Talk: "
        msgstr "Nawijaj: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2417
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2425
        msgid "Play again? "
        msgstr "Grasz jeszcze raz? "
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:154
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:155
        msgid "/_Game"
        msgstr "/_Gra"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:155
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:156
        msgid "/Game/_New..."
        msgstr "/Gra/_Nowa..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:156
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:157
        msgid "/Game/_Abandon..."
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:157
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:158
        msgid "/Game/_Options..."
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:158
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:159
        msgid "/Game/_Quit..."
        msgstr "/Gra/_Wyj¶cie..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:159
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:160
        msgid "/_Talk"
        msgstr "/_Rozmowa"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:160
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:161
        msgid "/Talk/To _All..."
        msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:162
        msgid "/Talk/To _Player..."
        msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:162
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:163
        msgid "/_List"
        msgstr "/Z_obacz"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:163
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:164
        msgid "/List/_Players..."
        msgstr "/Zobacz/_Graczy..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:164
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:165
        msgid "/List/_Scores..."
        msgstr "/Zobacz/_Wynik..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:165
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:166
        msgid "/List/_Inventory..."
        msgstr "/Zobacz/_Plecak..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:166
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:167
        msgid "/_Errands"
        msgstr "/_Zlecenia"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:167
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:168
        msgid "/Errands/_Spy..."
        msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:168
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:169
        msgid "/Errands/_Tipoff..."
        msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:172
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:173
        msgid "/Errands/_Get spy reports..."
        msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:173
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:174
        msgid "/_Help"
        msgstr "/_Pomoc"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:174
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:175
        msgid "/Help/_About..."
        msgstr "/Pomoc/_O programie..."
        
        #. Titles of the message boxes for warnings and errors
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:188
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:189
        msgid "Warning"
        msgstr "Ostrze¿enie"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:189
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:190
        msgid "Error"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:190
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:191
        msgid "Message"
        msgstr "Wiadomo¶æ"
        
        #. Prompt in 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
        msgid "Abandon current game?"
        msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?"
        
        #. Title of 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
        msgid "Quit Game"
        msgstr "Wyj¶cie z gry"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:240
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:241
        msgid "Start new game"
        msgstr "Rozpoczniej now± grê"
        
        #. Title of 'abandon game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:262
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:263
        msgid "Abandon game"
        msgstr ""
        
        #. Title of inventory window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:286
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:287
        msgid "Inventory"
        msgstr "Plecak"
        
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:364
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:365
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
        msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
        #. * so
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:431
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:432
        msgid ""
        "You have been pushed from the server.\n"
        "Switching to single player mode."
        msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
        
        #. The server has sent us notice that it is shutting down
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:439
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:440
        msgid ""
        "The server has terminated.\n"
        "Switching to single player mode."
        msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:494
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:499
        msgid "Jetting to %tde"
        msgstr "Podró¿ do miasta %tde"
        
        #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:504
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:510
        msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:513
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:519
        msgid "_Spy (%P)"
        msgstr "_Szpiegowanie (%P)"
        
        #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
        #. * tipoff
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:519
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:525
        msgid "_Tipoff (%P)"
        msgstr "_Zasadzka (%P)"
        
        #. Title of the GTK+ high score dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:584
        msgid "High Scores"
        msgstr "Najlepsze wyniki"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:867
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:873
        msgid "Fight"
        msgstr "Atak"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. * (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:907
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:913
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Diluj %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. * popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2085
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Atakujesz"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:918
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:924
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Stoisz"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Run"
        msgstr "_Uciekasz"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat
        #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:986
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:992
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:997
        msgid "(Left)"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:999
        msgid "(Dead)"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:995
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "Zdrowie: %d"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1012
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
        msgid "You"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1204
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1212
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1403
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Podró¿"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1448
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1484
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
        msgid "at %P"
        msgstr "za %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1491
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Masz teraz %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1498
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Dostêpne miejsce: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1511
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Staæ ciê na %d"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
        msgid "Buy"
        msgstr "Kup"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
        msgid "Sell"
        msgstr "Sprzedaj"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
        msgid "Drop"
        msgstr "Zostaw"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1676
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
        msgid "Buy how many?"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
        msgid "Sell how many?"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
        msgid "Drop how many?"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1751
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
        msgid "Buy %tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
        msgid "Sell %tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
        msgid "Drop %tde"
        msgstr ""
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Tak"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_No"
        msgstr "_Nie"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Atakuj"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Ewakuuj siê"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1846
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
        msgid "Question"
        msgstr "Pytanie"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2025
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
        msgid "Space"
        msgstr "Miejsce"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2032
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
        msgid "Cash"
        msgstr "Kasa"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2039
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
        msgid "Debt"
        msgstr "Debet"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2046
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
        msgid "Bank"
        msgstr "Bank"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2063
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
        msgid "Health"
        msgstr "Zdrowie"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2088
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Jed¼"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
        msgid "dopewars"
        msgstr ""
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2355
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
        msgid "Icons and graphics"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2356
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2357
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Testowanie gry"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2358
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Konstruktywna krytyka"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
        msgid "About dopewars"
        msgstr "O grze"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2380
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2292,7 +2345,7 @@ msgstr ""
        "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2302,7 +2355,7 @@ msgstr ""
        "dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2418
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2314,91 +2367,91 @@ msgstr ""
        "twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2496
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
        msgid "You must enter a positive amount of money!"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2499
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
        msgid "There isn't that much money available..."
        msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2551
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Kasa: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2557
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Debet: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2560
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Bank %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Zwróæ:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
        msgid "Deposit"
        msgstr "Depozyt"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Wycofaj siê"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
        msgid "Pay all"
        msgstr "Sp³aæ wszystko"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2640
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
        msgid "Player List"
        msgstr "Lista graczy"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2741
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Mów do gracza(y)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2760
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Mów do wszystkich graczy"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2766
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
        msgid "Message:-"
        msgstr "Wiadomo¶æ:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
        msgid "Send"
        msgstr "Wy¶lij"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2885
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Szpieguj gracza"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
        "then offer his services to the player, and if successful,\n"
       t@@ -2413,13 +2466,13 @@ msgstr ""
        "i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Napu¶æ gliny"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
        "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       t@@ -2432,13 +2485,13 @@ msgstr ""
        "jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2958
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
        msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
        msgstr ""
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. * "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2963
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
       t@@ -2448,50 +2501,50 @@ msgstr ""
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
        msgid "Name"
        msgstr "Nazwa"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2992
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
        msgid "Price"
        msgstr "Cena"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
        msgid "Number"
        msgstr "Ilo¶æ"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Kup ->"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Sprzedaj"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2998
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Zostaw <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
        #. * "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3005
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde na rynku"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3011
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde w plecaku"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3104
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
        msgid "Change Name"
        msgstr "Zmieñ nicka"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3116
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2499,12 +2552,12 @@ msgstr "Niestety jaki
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3225
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Raport szpiega"
        
       t@@ -2764,26 +2817,26 @@ msgstr ""
        msgid "SOCKS Authentication Required"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:43
       +#: src/gtkport/gtkport.c:44
        msgid "_OK"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:44
       +#: src/gtkport/gtkport.c:45
        msgid "_Close"
        msgstr "_Zamknij"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:45
       +#: src/gtkport/gtkport.c:46
        msgid "_Cancel"
        msgstr "Z_aniechaj"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:46
       +#: src/gtkport/gtkport.c:47
        msgid "_Refresh"
        msgstr ""
        
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. * (this is used for messages printed during processing of the config
        #. * files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:251
       +#: src/winmain.c:252
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -2792,38 +2845,38 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296
       +#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
        msgid "dopewars server"
        msgstr ""
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:317
       +#: src/winmain.c:319
        msgid "dopewars AI"
        msgstr ""
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "escaped"
        msgstr "usciek³"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "defected"
        msgstr "uszkodzi³"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "was shot"
        msgstr "zosta³ postrzelony"
        
        #. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
        #. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
        #. * You will also need to translate the answers given by the clients.
       -#: src/serverside.c:77
       +#: src/serverside.c:78
        msgid "AE"
        msgstr ""
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:119
       +#: src/serverside.c:120
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
       t@@ -2862,59 +2915,71 @@ msgstr ""
        "Prawid³owe zmienne s± poni¿ej:-\n"
        "\n"
        
       -#: src/serverside.c:163
       +#: src/serverside.c:164
        #, c-format
        msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:179
       +#: src/serverside.c:180
        msgid ""
        "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
        "authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:182
       +#: src/serverside.c:184
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
        "MetaServer.Proxy.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:191
       +#: src/serverside.c:193
        msgid ""
        "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
        "authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:194
       +#: src/serverside.c:197
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
        "MetaServer.Auth.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:204
       +#: src/serverside.c:208
        msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:233
       +#: src/serverside.c:238
        msgid ""
        "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:292
       +#: src/serverside.c:297
        #, c-format
        msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
        msgstr ""
        
       -#. Message displayed in the server when too many players try to
       -#. * connect
       -#: src/serverside.c:425
       +#: src/serverside.c:366
       +msgid ""
       +"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
       +"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
       +"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:375
       +msgid ""
       +"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
       +"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
       +"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:461
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie"
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:431
       +#: src/serverside.c:467
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
       t@@ -2924,7 +2989,7 @@ msgstr ""
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:438
       +#: src/serverside.c:474
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
       t@@ -2936,220 +3001,219 @@ msgstr ""
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not
        #. * really properly supported anyway) - notify all players of the
        #. * change
       -#: src/serverside.c:454
       +#: src/serverside.c:490
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
        msgstr "%s bêdzie znany jako %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of
        #. * turns
       -#: src/serverside.c:482
       +#: src/serverside.c:518
        msgid "Your dealing time is up..."
        msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..."
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
        #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
        #. * supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:497
       +#: src/serverside.c:534
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
        msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
        
       -#: src/serverside.c:554
       +#: src/serverside.c:591
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
        msgstr "%s teraz szpieguje %s"
        
       -#: src/serverside.c:563
       +#: src/serverside.c:600
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
        msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE"
        
       -#: src/serverside.c:569
       +#: src/serverside.c:606
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
        msgstr "%s nas³a³ gliny na %s"
        
       -#: src/serverside.c:578
       +#: src/serverside.c:615
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
        msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE"
        
       -#: src/serverside.c:594
       +#: src/serverside.c:631
        #, c-format
        msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:754
       +#: src/serverside.c:791
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "U¿ywam pliku %s"
        
       -#: src/serverside.c:760
       +#: src/serverside.c:797
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s: %s"
        msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s"
        
       -#: src/serverside.c:809
       +#: src/serverside.c:846
        #, c-format
        msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:827
       +#: src/serverside.c:864
        #, c-format
        msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:835
       +#: src/serverside.c:872
        msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
        msgstr ""
        
       -#. Initial startup message for the server
       -#: src/serverside.c:840
       +#: src/serverside.c:878
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
        msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d."
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:853
       +#: src/serverside.c:891
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!"
        
       -#: src/serverside.c:859
       +#: src/serverside.c:897
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!"
        
       -#: src/serverside.c:865
       +#: src/serverside.c:903
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!"
        
       -#: src/serverside.c:868
       +#: src/serverside.c:906
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!"
        
       -#: src/serverside.c:873
       +#: src/serverside.c:911
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!"
        
       -#: src/serverside.c:940
       +#: src/serverside.c:978
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n"
        
       -#: src/serverside.c:948
       +#: src/serverside.c:986
        msgid "No users currently logged on!\n"
        msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n"
        
       -#: src/serverside.c:952
       +#: src/serverside.c:990
        #, c-format
        msgid "Pushing %s\n"
        msgstr "Wywalam %s\n"
        
       -#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964
       +#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
        msgid "No such user!\n"
        msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!\n"
        
       -#: src/serverside.c:959
       +#: src/serverside.c:997
        #, c-format
        msgid "%s killed\n"
        msgstr "%s zabity\n"
        
       -#: src/serverside.c:966
       +#: src/serverside.c:1004
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
        msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc...\n"
        
       -#: src/serverside.c:984
       +#: src/serverside.c:1022
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "po³±czenie z %s"
        
       -#: src/serverside.c:996
       +#: src/serverside.c:1035
        msgid "dopewars server terminating."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1005
       +#: src/serverside.c:1044
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s opuszcza serwer!"
        
       -#: src/serverside.c:1115
       +#: src/serverside.c:1155
        msgid ""
        "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
        "permissions on /tmp!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1198
       +#: src/serverside.c:1238
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1201
       +#: src/serverside.c:1241
        msgid "New admin connection"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1212
       +#: src/serverside.c:1252
        #, c-format
        msgid "Admin command: %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1218
       +#: src/serverside.c:1258
        msgid "Admin connection closed"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546
       -#: src/serverside.c:1664
       +#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
       +#: src/serverside.c:1704
        msgid "Failed to set NT Service status"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1526
       +#: src/serverside.c:1566
        msgid "Failed to post service notification message"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1535
       +#: src/serverside.c:1575
        msgid "Failed to register service handler"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1559
       +#: src/serverside.c:1599
        msgid "Failed to start NT Service"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1633
       +#: src/serverside.c:1673
        msgid "Command:"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1832
       +#: src/serverside.c:1872
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s\n"
        "is already in the new format! Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1854
       +#: src/serverside.c:1894
        #, c-format
        msgid "Error reading scores from %s."
        msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
        
       -#: src/serverside.c:1859
       +#: src/serverside.c:1899
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s has been converted to the new format.\n"
        "A backup of the old file has been created as %s.\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1869
       +#: src/serverside.c:1909
        #, c-format
        msgid "Cannot open high score file %s: %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1873
       +#: src/serverside.c:1913
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot create backup (%s) of the\n"
        "high score file: %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1922
       +#: src/serverside.c:1962
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -3161,7 +3225,7 @@ msgstr ""
        "Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n"
        "alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ."
        
       -#: src/serverside.c:1936
       +#: src/serverside.c:1976
        #, c-format
        msgid ""
        "%s does not appear to be a valid\n"
       t@@ -3171,150 +3235,150 @@ msgid ""
        "from the command line."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1946
       +#: src/serverside.c:1986
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
        "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
        "file \"dopewars-log.txt\" for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1951
       +#: src/serverside.c:1991
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
        "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
        "messages on standard output for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2024
       +#: src/serverside.c:2064
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
        msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
        
       -#: src/serverside.c:2050
       +#: src/serverside.c:2090
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
        msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!"
        
       -#: src/serverside.c:2063
       +#: src/serverside.c:2103
        msgid "You didn't even make the high score table..."
        msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..."
        
       -#: src/serverside.c:2081
       +#: src/serverside.c:2121
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
        msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s"
        
       -#: src/serverside.c:2108
       +#: src/serverside.c:2148
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2151
       +#: src/serverside.c:2191
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s"
        
       -#: src/serverside.c:2159
       +#: src/serverside.c:2199
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2173
       +#: src/serverside.c:2213
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
        msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2182
       +#: src/serverside.c:2222
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
        msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2216
       +#: src/serverside.c:2256
        #, c-format
        msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
        msgstr "Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:2220
       +#: src/serverside.c:2260
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
        msgstr "^    (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)"
        
       -#: src/serverside.c:2223
       +#: src/serverside.c:2263
        #, c-format
        msgid "You hear someone playing %s"
        msgstr "S³yszysz jak kto¶ puszcza %s"
        
       -#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251
       -#: src/serverside.c:2260
       +#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
       +#: src/serverside.c:2300
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
        msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?"
        
       -#: src/serverside.c:2272
       +#: src/serverside.c:2312
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
        msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?"
        
       -#: src/serverside.c:2285
       +#: src/serverside.c:2325
        #, c-format
        msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
        msgstr "%s^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?"
        
       -#: src/serverside.c:2354
       +#: src/serverside.c:2394
        msgid "No cops or guns!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2360
       +#: src/serverside.c:2400
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2402
       +#: src/serverside.c:2442
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2404
       +#: src/serverside.c:2444
        msgid "Players are already in separate fights!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2409
       +#: src/serverside.c:2449
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901
       +#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
        msgid "You're dead! Game over."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2833
       +#: src/serverside.c:2873
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK."
        
       -#: src/serverside.c:2839
       +#: src/serverside.c:2879
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
        msgstr ""
        "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony"
        
       -#: src/serverside.c:2843
       +#: src/serverside.c:2883
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
        msgstr ""
        "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. "
        
       -#: src/serverside.c:2909
       +#: src/serverside.c:2949
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
        msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?"
        
       -#: src/serverside.c:2938
       +#: src/serverside.c:2978
        msgid "You were mugged in the subway!"
        msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!"
        
       -#: src/serverside.c:2950
       +#: src/serverside.c:2990
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2956
       +#: src/serverside.c:2996
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2967
       +#: src/serverside.c:3007
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr "Wy³±czono RandomOffer"
        
       -#: src/serverside.c:2972
       +#: src/serverside.c:3012
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
       t@@ -3322,15 +3386,15 @@ msgstr ""
        "Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale "
        "rozpierdol!dresie!"
        
       -#: src/serverside.c:2989
       +#: src/serverside.c:3029
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!"
        
       -#: src/serverside.c:3004
       +#: src/serverside.c:3044
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
        msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!"
        
       -#: src/serverside.c:3014
       +#: src/serverside.c:3054
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
       t@@ -3338,34 +3402,34 @@ msgstr ""
        "YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! "
        "Zapalisz? "
        
       -#: src/serverside.c:3021
       +#: src/serverside.c:3061
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
        msgstr "Zatrzymujesz siê i %s."
        
       -#: src/serverside.c:3046
       +#: src/serverside.c:3086
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
        msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3053
       +#: src/serverside.c:3093
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
        msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?"
        
       -#: src/serverside.c:3066
       +#: src/serverside.c:3106
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
        msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319
       +#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s"
        
       -#: src/serverside.c:3212
       +#: src/serverside.c:3252
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
        msgstr ""
        "%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem"
        
       -#: src/serverside.c:3264
       +#: src/serverside.c:3304
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
       t@@ -3373,32 +3437,32 @@ msgstr ""
        "Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem "
        "umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!"
        
       -#: src/serverside.c:3290
       +#: src/serverside.c:3330
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
        msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!"
        
       -#: src/serverside.c:3322
       +#: src/serverside.c:3362
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s odmówi³ %tde"
        
       -#: src/serverside.c:3377
       +#: src/serverside.c:3417
        msgid "The cops spot you dropping %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3610
       +#: src/serverside.c:3650
        msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3615
       +#: src/serverside.c:3655
        msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3624
       +#: src/serverside.c:3664
        msgid "Player removed due to idle timeout"
        msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch"
        
       -#: src/serverside.c:3637
       +#: src/serverside.c:3677
        msgid "Player removed due to connect timeout"
        msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu"
        
       t@@ -3508,173 +3572,160 @@ msgstr ""
        msgid "Name server error code %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:384
       +#: src/message.c:391
        #, c-format
        msgid "Internal metaserver error \"%s\""
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:388
       +#: src/message.c:395
        #, c-format
        msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:392
       +#: src/message.c:399
        #, c-format
        msgid "Unknown metaserver error code %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:726
       -#, c-format
       -msgid ""
       -"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       -"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
       -"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
       -"for the latest version."
       -msgstr ""
       -"Serwer jest w wersji %s, ale twój klient posiada wersjê %s.\n"
       -"Zosta³e¶ ostrze¿ony, ¿e te wersj± nie musz± byæ w pe³ni kompatybilne!\n"
       -"Ze strony http://dopewars.sourceforge.net/ mo¿esz ¶ci±gn±æ\n"
       -"najnowsz± wersjê."
       -
       -#: src/message.c:1104
       +#: src/message.c:1103
        msgid "Do you run?"
        msgstr "Uciekasz?"
        
       -#: src/message.c:1107
       +#: src/message.c:1106
        msgid "Do you run, or fight?"
        msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?"
        
       -#: src/message.c:1279
       +#: src/message.c:1292
        msgid "pitifully armed"
        msgstr "beznadziejnie uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1280
       +#: src/message.c:1293
        msgid "lightly armed"
        msgstr "lekko uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1281
       +#: src/message.c:1294
        msgid "moderately well armed"
        msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "heavily armed"
        msgstr "dobrze uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "armed to the teeth"
        msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby"
        
       -#: src/message.c:1286
       +#: src/message.c:1299
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1290
       +#: src/message.c:1303
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1294
       +#: src/message.c:1307
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
        msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s"
        
       -#: src/message.c:1301
       +#: src/message.c:1314
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
        msgstr "%s stoi i dostaje."
        
       -#: src/message.c:1303
       +#: src/message.c:1316
        msgid "You stand there like a dummy."
        msgstr "Stoisz tam jak idiota."
        
       -#: src/message.c:1308
       +#: src/message.c:1321
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1311
       +#: src/message.c:1324
        msgid "Panic! You can't get away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1320
       +#: src/message.c:1333
        #, c-format
        msgid "%s has got away to %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1323
       +#: src/message.c:1336
        #, c-format
        msgid "%s has got away!"
        msgstr "%s zwia³!"
        
       -#: src/message.c:1326
       +#: src/message.c:1339
        msgid "You got away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1332
       +#: src/message.c:1345
        msgid "Guns reloaded..."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1337
       +#: src/message.c:1350
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1340
       +#: src/message.c:1353
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and misses!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1343
       +#: src/message.c:1356
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1349
       +#: src/message.c:1362
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1352
       +#: src/message.c:1365
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1355
       +#: src/message.c:1368
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1360
       +#: src/message.c:1373
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1364
       +#: src/message.c:1377
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1367
       +#: src/message.c:1380
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1371
       +#: src/message.c:1384
        #, c-format
        msgid "You killed %s!"
        msgstr "Trafisz i zabijasz %s"
        
       -#: src/message.c:1373
       +#: src/message.c:1386
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1376
       +#: src/message.c:1389
        #, c-format
        msgid "You hit %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1379
       +#: src/message.c:1392
        msgid " You find %P on the body!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1381
       +#: src/message.c:1394
        msgid " You loot the body!"
        msgstr ""
        
       t@@ -3988,3 +4039,10 @@ msgstr ""
        "Program zosta³ skompilowany bez wsparcia dla sieci i nie mo¿e zachowywaæ siê "
        "jakby by³ komputerowym graczem.\n"
        "Skonfiguruj z opcj± --enable-networking i przekompiluj"
       +
       +#: src/sound.c:189
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
       +"(%s available; now using \"%s\".)"
       +msgstr ""
 (DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
       t@@ -5,7 +5,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
        "Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n"
        "Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
       t@@ -18,570 +18,602 @@ msgstr ""
        #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
        #. * This notation can be used for most of the translatable strings in
        #. * dopewars.
       -#: src/dopewars.c:164
       +#: src/dopewars.c:169
        msgid "bitch"
        msgstr "puta"
        
        #. Word used for two or more bitches
       -#: src/dopewars.c:166
       +#: src/dopewars.c:171
        msgid "bitches"
        msgstr "putas"
        
        #. Word used for a single gun
       -#: src/dopewars.c:168
       +#: src/dopewars.c:173
        msgid "gun"
        msgstr "arma"
        
        #. Word used for two or more guns
       -#: src/dopewars.c:170
       +#: src/dopewars.c:175
        msgid "guns"
        msgstr "armas"
        
        #. Word used for a single drug
       -#: src/dopewars.c:172
       +#: src/dopewars.c:177
        msgid "drug"
        msgstr "droga"
        
        #. Word used for two or more drugs
       -#: src/dopewars.c:174
       +#: src/dopewars.c:179
        msgid "drugs"
        msgstr "drogas"
        
        #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
        #. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
        #. * i.e. December in this case
       -#: src/dopewars.c:178
       +#: src/dopewars.c:183
        msgid "12-"
        msgstr "12-"
        
        #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
        #. * notation)
       -#: src/dopewars.c:181
       +#: src/dopewars.c:186
        msgid "-1984"
        msgstr "-2000"
        
        #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
        #. * respectively
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Loan Shark"
        msgstr "o Argeota"
        
       -#: src/dopewars.c:184
       +#: src/dopewars.c:189
        msgid "the Bank"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "Dan's House of Guns"
        msgstr "Casa de Armas do Dan"
        
       -#: src/dopewars.c:185
       +#: src/dopewars.c:190
        msgid "the pub"
        msgstr "o bordeu"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can
        #. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
       -#: src/dopewars.c:223
       +#: src/dopewars.c:228
        msgid "Network port to connect to"
        msgstr "Porta de rede para conectar"
        
       -#: src/dopewars.c:226
       +#: src/dopewars.c:231
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Nome do arquivo de pontuação"
        
       -#: src/dopewars.c:228
       +#: src/dopewars.c:233
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Nome do servidor para conectar"
        
       -#: src/dopewars.c:231
       +#: src/dopewars.c:236
        msgid "Server's welcome message of the day"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:235
       +#: src/dopewars.c:240
        msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:239
       +#: src/dopewars.c:244
        msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:243
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:246
       +#: src/dopewars.c:251
        msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:249
       +#: src/dopewars.c:254
        msgid "The port number of a SOCKS server to use"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:252
       +#: src/dopewars.c:257
        msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:260
        msgid "Username for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:258
       +#: src/dopewars.c:263
        msgid "Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:261
       +#: src/dopewars.c:266
        msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
        msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:264
       +#: src/dopewars.c:269
        msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
        msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
        
       -#: src/dopewars.c:267
       +#: src/dopewars.c:272
        msgid "Port for metaserver communication"
        msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:270
       +#: src/dopewars.c:275
        msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:273
       +#: src/dopewars.c:278
        msgid "Port for communicating with the proxy server"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:276
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Path of the script on the metaserver"
        msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:279
       +#: src/dopewars.c:284
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor"
        
       -#: src/dopewars.c:282
       +#: src/dopewars.c:287
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:285
       +#: src/dopewars.c:290
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:288
       +#: src/dopewars.c:293
        msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:291
       +#: src/dopewars.c:296
        msgid "Username for HTTP Basic authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:295
       +#: src/dopewars.c:300
        msgid "Password for HTTP Basic authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:298
       +#: src/dopewars.c:303
        msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:302
       +#: src/dopewars.c:307
        msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:307
       +#: src/dopewars.c:312
        msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:311
       +#: src/dopewars.c:316
        msgid "If TRUE, the server runs in the background"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:314
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "The command used to start your web browser"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:323
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)"
        
       -#: src/dopewars.c:321
       +#: src/dopewars.c:326
        msgid "The currency symbol (e.g. $)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:324
       +#: src/dopewars.c:329
        msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:327
       +#: src/dopewars.c:332
        msgid "File to write log messages to"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "Controls the number of log messages produced"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:333
       +#: src/dopewars.c:338
        msgid "strftime() format string for log timestamps"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:336
       +#: src/dopewars.c:341
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Eventos aleatórios são censurados"
        
       -#: src/dopewars.c:338
       +#: src/dopewars.c:343
        msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos"
        
       -#: src/dopewars.c:341
       +#: src/dopewars.c:346
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração"
        
       -#: src/dopewars.c:344
       +#: src/dopewars.c:349
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Quantidade de locais no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:348
       +#: src/dopewars.c:353
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:351
       +#: src/dopewars.c:356
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Número de armas no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:354
       +#: src/dopewars.c:359
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Número de drogas no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:363
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "Localização do Argeota"
        
       -#: src/dopewars.c:359
       +#: src/dopewars.c:364
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "Localização do banco"
        
       -#: src/dopewars.c:362
       +#: src/dopewars.c:367
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "Localização da loja de armas"
        
       -#: src/dopewars.c:365
       +#: src/dopewars.c:370
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "Localização do bordeu"
        
       -#: src/dopewars.c:368
       +#: src/dopewars.c:373
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Nome do argeota"
        
       -#: src/dopewars.c:370
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Nome do banco"
        
       -#: src/dopewars.c:372
       +#: src/dopewars.c:377
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Nome da loja de armas"
        
       -#: src/dopewars.c:374
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Nome do bordeu"
        
       -#: src/dopewars.c:376
       +#: src/dopewars.c:381
       +msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:384
       +msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:387
       +msgid "Sound file played when guns are reloaded"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:390
       +msgid "Sound file played on arriving at a new location"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:393
       +msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:396
       +msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:399
       +msgid "Sound file played when a player joins the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:402
       +msgid "Sound file played when a player leaves the game"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:405
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis"
        
       -#: src/dopewars.c:379
       +#: src/dopewars.c:408
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo"
        
       -#: src/dopewars.c:382
       +#: src/dopewars.c:411
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos"
        
       -#: src/dopewars.c:385
       +#: src/dopewars.c:414
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas"
        
       -#: src/dopewars.c:388
       +#: src/dopewars.c:417
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP"
        
       -#: src/dopewars.c:391
       +#: src/dopewars.c:420
        msgid "Seconds between turns of AI players"
        msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA"
        
       -#: src/dopewars.c:394
       +#: src/dopewars.c:423
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa"
        
       -#: src/dopewars.c:397
       +#: src/dopewars.c:426
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa"
        
       -#: src/dopewars.c:400
       +#: src/dopewars.c:429
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Nome de cada local"
        
       -#: src/dopewars.c:404
       +#: src/dopewars.c:433
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Polícia presente em cada local (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:408
       +#: src/dopewars.c:437
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Número mínimo de drogas em cada local"
        
       -#: src/dopewars.c:412
       +#: src/dopewars.c:441
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Número máximo de drogas em cada local"
        
       -#: src/dopewars.c:416
       +#: src/dopewars.c:445
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:419
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:422
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "Name of each cop"
        msgstr "Nome de cada policial"
        
       -#: src/dopewars.c:426
       +#: src/dopewars.c:455
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
        
       -#: src/dopewars.c:430
       +#: src/dopewars.c:459
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:438
       +#: src/dopewars.c:467
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:442
       +#: src/dopewars.c:471
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador"
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador"
        
       -#: src/dopewars.c:450
       +#: src/dopewars.c:479
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
        
       -#: src/dopewars.c:454
       +#: src/dopewars.c:483
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
        
       -#: src/dopewars.c:458
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados"
        
       -#: src/dopewars.c:462
       +#: src/dopewars.c:491
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:466
       +#: src/dopewars.c:495
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:470
       +#: src/dopewars.c:499
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Nome de cada droga"
        
       -#: src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:503
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Preço mínimo normal de cada droga"
        
       -#: src/dopewars.c:478
       +#: src/dopewars.c:507
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Preço máximo normal de cada droga"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:511
        msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
        msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata"
        
       -#: src/dopewars.c:486
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
        msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara"
        
       -#: src/dopewars.c:490
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata"
        
       -#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497
       +#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo"
        
       -#: src/dopewars.c:500
       +#: src/dopewars.c:529
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:533
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:536
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Nome de cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:511
       +#: src/dopewars.c:540
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Preço de cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:515
       +#: src/dopewars.c:544
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Espaço tomado por cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:519
       +#: src/dopewars.c:548
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Dano de cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:523
       +#: src/dopewars.c:552
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\""
        
       -#: src/dopewars.c:526
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\""
        
       -#: src/dopewars.c:529
       +#: src/dopewars.c:558
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente"
        
       -#: src/dopewars.c:532
       +#: src/dopewars.c:561
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas"
        
       -#: src/dopewars.c:535
       +#: src/dopewars.c:564
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas"
        
       -#: src/dopewars.c:541
       +#: src/dopewars.c:570
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
        msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)"
        
       -#: src/dopewars.c:544
       +#: src/dopewars.c:573
        msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
        msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)"
        
       -#: src/dopewars.c:547
       +#: src/dopewars.c:576
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:579
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo"
        
       -#: src/dopewars.c:553
       +#: src/dopewars.c:582
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta"
        
       -#: src/dopewars.c:556
       +#: src/dopewars.c:585
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Preço máximo para contratar uma puta"
        
       -#: src/dopewars.c:559
       +#: src/dopewars.c:588
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô"
        
       -#: src/dopewars.c:562
       +#: src/dopewars.c:591
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "Número de falas no metrô"
        
       -#: src/dopewars.c:565
       +#: src/dopewars.c:594
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando"
        
       -#: src/dopewars.c:568
       +#: src/dopewars.c:597
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "Número de sons tocando"
        
       -#: src/dopewars.c:571
       +#: src/dopewars.c:600
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer"
        
       -#: src/dopewars.c:574
       +#: src/dopewars.c:603
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:584
       +#: src/dopewars.c:613
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix"
        
       -#: src/dopewars.c:585
       +#: src/dopewars.c:614
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc"
        
       -#: src/dopewars.c:586
       +#: src/dopewars.c:615
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie"
        
       -#: src/dopewars.c:587
       +#: src/dopewars.c:616
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue"
        
       -#: src/dopewars.c:588
       +#: src/dopewars.c:617
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon"
        
       -#: src/dopewars.c:589
       +#: src/dopewars.c:618
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr "`Luz Acessa` por Styx"
        
       -#: src/dopewars.c:590
       +#: src/dopewars.c:619
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`México` por Jefferson Airplane"
        
       -#: src/dopewars.c:591
       +#: src/dopewars.c:620
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley"
        
       -#: src/dopewars.c:592
       +#: src/dopewars.c:621
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein"
        
       -#: src/dopewars.c:593
       +#: src/dopewars.c:622
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane"
        
       -#: src/dopewars.c:594
       +#: src/dopewars.c:623
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces"
        
       -#: src/dopewars.c:595
       +#: src/dopewars.c:624
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes"
        
       -#: src/dopewars.c:596
       +#: src/dopewars.c:625
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues"
        
       -#: src/dopewars.c:597
       +#: src/dopewars.c:626
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
        msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds"
        
       -#: src/dopewars.c:598
       +#: src/dopewars.c:627
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage"
        
       -#: src/dopewars.c:599
       +#: src/dopewars.c:628
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders"
        
       -#: src/dopewars.c:600
       +#: src/dopewars.c:629
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr "as fitas de Nixon"
        
       -#: src/dopewars.c:601
       +#: src/dopewars.c:630
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper"
        
       t@@ -589,183 +621,183 @@ msgstr "`Legalize J
        #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
        #. * to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:610
       +#: src/dopewars.c:639
        msgid "have a beer"
        msgstr "tome uma cerveja"
        
       -#: src/dopewars.c:611
       +#: src/dopewars.c:640
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "fume um baseado"
        
       -#: src/dopewars.c:612
       +#: src/dopewars.c:641
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "fume um charuto"
        
       -#: src/dopewars.c:613
       +#: src/dopewars.c:642
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "fume um Djarum"
        
       -#: src/dopewars.c:614
       +#: src/dopewars.c:643
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "fume um cigarro"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:619
       +#: src/dopewars.c:648
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "Oficial Bundadura"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
        msgid "deputy"
        msgstr "ajudante"
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
        msgid "deputies"
        msgstr "ajudantes"
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:625
       +#: src/dopewars.c:654
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Oficial Bob"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "Agent Smith"
        msgstr "Agente Smith"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cop"
        msgstr "policial"
        
       -#: src/dopewars.c:627
       +#: src/dopewars.c:656
        msgid "cops"
        msgstr "policiais"
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:632
       +#: src/dopewars.c:661
        msgid "Baretta"
        msgstr "Baretta"
        
       -#: src/dopewars.c:633
       +#: src/dopewars.c:662
        msgid ".38 Special"
        msgstr ".38 Especial"
        
       -#: src/dopewars.c:634
       +#: src/dopewars.c:663
        msgid "Ruger"
        msgstr "Ruger"
        
       -#: src/dopewars.c:635
       +#: src/dopewars.c:664
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Especial Sábado à Noite"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
        #. * are specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:641
       +#: src/dopewars.c:670
        msgid "Acid"
        msgstr "Ácido"
        
       -#: src/dopewars.c:642
       +#: src/dopewars.c:671
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!"
        
       -#: src/dopewars.c:643
       +#: src/dopewars.c:672
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Cocaína"
        
       -#: src/dopewars.c:644
       +#: src/dopewars.c:673
        msgid "Hashish"
        msgstr "Hashish"
        
       -#: src/dopewars.c:645
       +#: src/dopewars.c:674
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!"
        
       -#: src/dopewars.c:646
       +#: src/dopewars.c:675
        msgid "Heroin"
        msgstr "Heroína"
        
       -#: src/dopewars.c:647
       +#: src/dopewars.c:676
        msgid "Ludes"
        msgstr "Ludes"
        
       -#: src/dopewars.c:648
       +#: src/dopewars.c:677
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr ""
        "Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes "
        "ba- ratos!"
        
       -#: src/dopewars.c:649
       +#: src/dopewars.c:678
        msgid "MDA"
        msgstr "MDA"
        
       -#: src/dopewars.c:650
       +#: src/dopewars.c:679
        msgid "Opium"
        msgstr "Ópio"
        
       -#: src/dopewars.c:651
       +#: src/dopewars.c:680
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:652
       +#: src/dopewars.c:681
        msgid "Peyote"
        msgstr "Peyote"
        
       -#: src/dopewars.c:653
       +#: src/dopewars.c:682
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Shrooms"
        
       -#: src/dopewars.c:654
       +#: src/dopewars.c:683
        msgid "Speed"
        msgstr "Speed"
        
       -#: src/dopewars.c:655
       +#: src/dopewars.c:684
        msgid "Weed"
        msgstr "Weed"
        
       -#: src/dopewars.c:656
       +#: src/dopewars.c:685
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:664
       +#: src/dopewars.c:693
        msgid "Bronx"
        msgstr "Bronx"
        
       -#: src/dopewars.c:665
       +#: src/dopewars.c:694
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Ghetto"
        
       -#: src/dopewars.c:666
       +#: src/dopewars.c:695
        msgid "Central Park"
        msgstr "Central Park"
        
       -#: src/dopewars.c:667
       +#: src/dopewars.c:696
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Manhattan"
        
       -#: src/dopewars.c:668
       +#: src/dopewars.c:697
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Ilha de Coney"
        
       -#: src/dopewars.c:669
       +#: src/dopewars.c:698
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Brooklyn"
        
       -#: src/dopewars.c:670
       +#: src/dopewars.c:699
        msgid "Queens"
        msgstr "Queens"
        
       -#: src/dopewars.c:671
       +#: src/dopewars.c:700
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Ilha Staten"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:677
       +#: src/dopewars.c:706
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!"
        
       -#: src/dopewars.c:678
       +#: src/dopewars.c:707
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!"
        
       t@@ -773,139 +805,139 @@ msgstr "Viciados est
        #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
        #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
        #. * are used.
       -#: src/dopewars.c:688
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?"
        
       -#: src/dopewars.c:689
       +#: src/dopewars.c:718
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe"
        
       -#: src/dopewars.c:690
       +#: src/dopewars.c:719
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes"
        
       -#: src/dopewars.c:691
       +#: src/dopewars.c:720
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano"
        
       -#: src/dopewars.c:692
       +#: src/dopewars.c:721
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo"
        
       -#: src/dopewars.c:693
       +#: src/dopewars.c:722
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias"
        
       -#: src/dopewars.c:694
       +#: src/dopewars.c:723
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe"
        
       -#: src/dopewars.c:695
       +#: src/dopewars.c:724
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?"
        
       -#: src/dopewars.c:696
       +#: src/dopewars.c:725
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?"
        
       -#: src/dopewars.c:697
       +#: src/dopewars.c:726
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia"
        
       -#: src/dopewars.c:698
       +#: src/dopewars.c:727
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo"
        
       -#: src/dopewars.c:699
       +#: src/dopewars.c:728
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro"
        
       -#: src/dopewars.c:700
       +#: src/dopewars.c:729
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "Você tá parecendo um aardvark!"
        
       -#: src/dopewars.c:701
       +#: src/dopewars.c:730
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan"
        
       -#: src/dopewars.c:702
       +#: src/dopewars.c:731
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr "Coragem! Bush é um zé!"
        
       -#: src/dopewars.c:703
       +#: src/dopewars.c:732
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "Eu já não te vi na TV?"
        
       -#: src/dopewars.c:704
       +#: src/dopewars.c:733
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!"
        
       -#: src/dopewars.c:705
       +#: src/dopewars.c:734
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!"
        
       -#: src/dopewars.c:706
       +#: src/dopewars.c:735
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Um dia sem droga é como a noite"
        
       -#: src/dopewars.c:707
       +#: src/dopewars.c:736
        #, c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr ""
        "Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os "
        "outros 80%"
        
       -#: src/dopewars.c:708
       +#: src/dopewars.c:737
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo"
        
       -#: src/dopewars.c:709
       +#: src/dopewars.c:738
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "Eu queria te mender um poodle"
        
       -#: src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:739
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem"
        
       -#: src/dopewars.c:711
       +#: src/dopewars.c:740
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Mate um policial por Cristo!"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:741
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Eu sou o walrus!"
        
       -#: src/dopewars.c:713
       +#: src/dopewars.c:742
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe"
        
       -#: src/dopewars.c:714
       +#: src/dopewars.c:743
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul"
        
       -#: src/dopewars.c:715
       +#: src/dopewars.c:744
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella"
        
       -#: src/dopewars.c:716
       +#: src/dopewars.c:745
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!"
        
       -#: src/dopewars.c:717
       +#: src/dopewars.c:746
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "Você gostaria de um bebê doce?"
        
       -#: src/dopewars.c:718
       +#: src/dopewars.c:747
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "Drogas podem ser suas amigas!"
        
       -#: src/dopewars.c:1787
       +#: src/dopewars.c:1790
        #, c-format
        msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:1854
       +#: src/dopewars.c:1857
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -915,48 +947,48 @@ msgstr ""
        "nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n"
        "ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo."
        
       -#: src/dopewars.c:1967
       +#: src/dopewars.c:1970
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d"
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
        msgid "TRUE"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220
       +#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
        msgid "FALSE"
        msgstr ""
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:2105
       +#: src/dopewars.c:2108
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s é %d\n"
        
        #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
        #. * TRUE"
       -#: src/dopewars.c:2110
       +#: src/dopewars.c:2113
        #, c-format
        msgid "%s is %s\n"
        msgstr "%s é %s\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
        #. * $200"
       -#: src/dopewars.c:2116
       +#: src/dopewars.c:2119
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s é %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
        #. * \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:2121
       +#: src/dopewars.c:2124
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s é \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. * "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:2127
       +#: src/dopewars.c:2130
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] é %s\n"
       t@@ -964,49 +996,66 @@ msgstr "%s[%d] 
        #. Display of the first part of an entire string list config. file
        #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
        #. * "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:2136
       +#: src/dopewars.c:2139
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s é { "
        
       -#: src/dopewars.c:2179
       +#: src/dopewars.c:2182
        #, c-format
        msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2188
       +#: src/dopewars.c:2191
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2215
       +#: src/dopewars.c:2218
        msgid "YES"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2216
       +#: src/dopewars.c:2219
        msgid "ON"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2221
       +#: src/dopewars.c:2224
        msgid "NO"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2223
       +#: src/dopewars.c:2226
        msgid "OFF"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2231
       +#: src/dopewars.c:2234
        msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2488
       +#: src/dopewars.c:2495
       +msgid ""
       +"  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
       +"                            "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2498
       +msgid ""
       +"  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
       +"\t          "
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2502
       +#, c-format
       +msgid "(%s available)\n"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:2508
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr ""
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       -#: src/dopewars.c:2496
       +#: src/dopewars.c:2516
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1048,12 +1097,6 @@ msgid ""
        "possible)\n"
        "  -C, --convert=FILE      convert an \"old format\" score file to the new "
        "format\n"
       -"  -h, --help              display this help information\n"
       -"  -v, --version           output version information and exit\n"
       -"\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       -"GPL\n"
       -"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        msgstr ""
        "Uso: dopewars [OPÇÕES]...\n"
        "Jogo de tráfico de drogas baseado no \"Drug Wars\" por John E. Dell\n"
       t@@ -1084,9 +1127,19 @@ msgstr ""
        "  -h         mostra estas informações de ajuda\n"
        "  -v         mostra informações de versão e sai\n"
        
       +#: src/dopewars.c:2545
       +msgid ""
       +"  -h, --help              display this help information\n"
       +"  -v, --version           output version information and exit\n"
       +"\n"
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       +"GPL\n"
       +"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +msgstr ""
       +
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (short options only version)
       -#: src/dopewars.c:2531
       +#: src/dopewars.c:2552
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1153,7 +1206,7 @@ msgstr ""
        "  -h         mostra estas informações de ajuda\n"
        "  -v         mostra informações de versão e sai\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2783
       +#: src/dopewars.c:2753
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1163,7 +1216,7 @@ msgstr ""
        "--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n"
        "(se disponível) no lugar!\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2802
       +#: src/dopewars.c:2772
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -1173,7 +1226,7 @@ msgstr ""
        "a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n"
        "curses (se disponível) no lugar!\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307
       +#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1182,85 +1235,85 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client/curses_client.c:195
       +#: src/curses_client/curses_client.c:196
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D O P E W A R S"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:200
       +#: src/curses_client/curses_client.c:201
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
        "Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:202
       +#: src/curses_client/curses_client.c:203
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr ""
        "um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:204
       +#: src/curses_client/curses_client.c:205
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:206
       +#: src/curses_client/curses_client.c:207
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr ""
        "A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o "
        "Argeota."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:208
       +#: src/curses_client/curses_client.c:209
        msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr ""
        "Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:210
       +#: src/curses_client/curses_client.c:211
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:212
       +#: src/curses_client/curses_client.c:213
        msgid "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:214
       +#: src/curses_client/curses_client.c:215
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr "Versão %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:216
       +#: src/curses_client/curses_client.c:217
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:220
       +#: src/curses_client/curses_client.c:221
        msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:221
       +#: src/curses_client/curses_client.c:222
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas   Dan Wolf"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:223
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Teste de Jogo                   Phil Davis           Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:224
       +#: src/curses_client/curses_client.c:225
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Testes Extensivos de Jogo       Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:226
       +#: src/curses_client/curses_client.c:227
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Crítica Construtiva             Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:228
       +#: src/curses_client/curses_client.c:229
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Crítica Inconstrutiva           James Matthews"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:230
       +#: src/curses_client/curses_client.c:231
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr ""
        "Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:233
       +#: src/curses_client/curses_client.c:234
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr ""
       t@@ -1269,59 +1322,59 @@ msgstr ""
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server
        #. * manually
       -#: src/curses_client/curses_client.c:258
       +#: src/curses_client/curses_client.c:259
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client/curses_client.c:260
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Nome do Host: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:263
       +#: src/curses_client/curses_client.c:264
        msgid "Port: "
        msgstr "Porta"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:289
       +#: src/curses_client/curses_client.c:290
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:347
       +#: src/curses_client/curses_client.c:348
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Servidor : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:349
       +#: src/curses_client/curses_client.c:350
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Porta    : %d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:351
       +#: src/curses_client/curses_client.c:352
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Versão   : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:354
       +#: src/curses_client/curses_client.c:355
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:357
       +#: src/curses_client/curses_client.c:358
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:361
       +#: src/curses_client/curses_client.c:362
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Rodando desde : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:363
       +#: src/curses_client/curses_client.c:364
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Comentário: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:367
       +#: src/curses_client/curses_client.c:368
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
        
       t@@ -1329,247 +1382,247 @@ msgstr "P>r
        #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
        #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
        #. * wrong things.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:373
       +#: src/curses_client/curses_client.c:374
        msgid "NPS"
        msgstr "PAS"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:426
       +#: src/curses_client/curses_client.c:427
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:431
        msgid "Authenticating with SOCKS server"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:433
       +#: src/curses_client/curses_client.c:434
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:456
       +#: src/curses_client/curses_client.c:457
        #, c-format
        msgid "Proxy authentication required for realm %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:460
       +#: src/curses_client/curses_client.c:461
        #, c-format
        msgid "Authentication required for realm %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:463
       +#: src/curses_client/curses_client.c:464
        msgid "(Enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485
       +#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
        msgid "User name: "
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487
       +#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
        msgid "Password: "
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:482
       +#: src/curses_client/curses_client.c:483
        msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:580
       +#: src/curses_client/curses_client.c:581
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client/curses_client.c:591
       +#: src/curses_client/curses_client.c:592
        msgid "Cannot get metaserver details"
        msgstr ""
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars
        #. * server (the error message itself is displayed on the next
        #. * screen line)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:599
       +#: src/curses_client/curses_client.c:600
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:607
       +#: src/curses_client/curses_client.c:608
        msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
        msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:609
       +#: src/curses_client/curses_client.c:610
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "            L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:612
       +#: src/curses_client/curses_client.c:613
        msgid ""
        "            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
        msgstr "            S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:614
       +#: src/curses_client/curses_client.c:615
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr "         ou J>ogar com apenas um jogador ? "
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
        #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:619
       +#: src/curses_client/curses_client.c:620
        msgid "CLQP"
        msgstr "CLSJ"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415
       +#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Para onde, cara ? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:704
       +#: src/curses_client/curses_client.c:705
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:717
       +#: src/curses_client/curses_client.c:718
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "O que você quer largar? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:728
       +#: src/curses_client/curses_client.c:729
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Que quantidade você quer largar? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client/curses_client.c:764
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1238
       +#: src/curses_client/curses_client.c:765
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1244
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "O que você quer comprar? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:766
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1190
       +#: src/curses_client/curses_client.c:767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1196
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "O que você quer vender? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
        #. * buying drugs
       -#: src/curses_client/curses_client.c:784
       +#: src/curses_client/curses_client.c:785
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:787
       +#: src/curses_client/curses_client.c:788
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Quantos você vai comprar? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:800
       +#: src/curses_client/curses_client.c:801
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Você tem %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:804
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Quantos você vai vender? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:836
       +#: src/curses_client/curses_client.c:837
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:843
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "   E>spionar um outro traficante           (custo: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:846
       +#: src/curses_client/curses_client.c:847
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "   A>trair policiais para outro traficante  (custo: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:849
       +#: src/curses_client/curses_client.c:850
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "   D>espedir"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:852
       +#: src/curses_client/curses_client.c:853
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:854
       +#: src/curses_client/curses_client.c:855
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
        #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
        #. * N>o errand)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:861
       +#: src/curses_client/curses_client.c:862
        msgid "STGCN"
        msgstr "EADCN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:866
       +#: src/curses_client/curses_client.c:867
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Em quem você quer espiar? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:872
       +#: src/curses_client/curses_client.c:873
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client/curses_client.c:879
       +#: src/curses_client/curses_client.c:880
        msgid " Are you sure? "
        msgstr " Você tem certeza? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
        #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
        #. * "No"
       -#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2418
       +#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2426
        msgid "YN"
        msgstr "SN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:905
       +#: src/curses_client/curses_client.c:906
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:918
       +#: src/curses_client/curses_client.c:919
        msgid "New name: "
        msgstr "Novo nome: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:984
       +#: src/curses_client/curses_client.c:985
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:994
       +#: src/curses_client/curses_client.c:995
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469
       -#: src/serverside.c:411
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
       +#: src/serverside.c:446
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s entrou no jogo!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s saiu do jogo."
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1025
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1030
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1046
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1052
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "M E T R Ô"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1091
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1097
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
        msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1118
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1124
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "M E L H O R E S   P O N T U A Ç Õ E S"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
        
       t@@ -1577,24 +1630,24 @@ msgstr "Voc
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1300
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1306
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
        
       t@@ -1602,39 +1655,39 @@ msgstr "Voc
        #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
        #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
        #. * list, the keys will do the wrong things!
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1310
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1316
        msgid "BSL"
        msgstr "CVS"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1333
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1339
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1344
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1350
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1369
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1375
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1375
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1381
        msgid "DWL"
        msgstr "DRS"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1379
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1385
        msgid "How much money? "
        msgstr "Quanto dinheiro? "
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
        #. * than there is in the account
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1395
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1401
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
        
       t@@ -1642,83 +1695,83 @@ msgstr "N
        #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
        #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. * capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "Y:Yes"
        msgstr "S:Sim"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "N:No"
        msgstr "N:Não"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1429
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1435
        msgid "R:Run"
        msgstr "C:Correr"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "F:Fight"
        msgstr "L:Lutar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "A:Attack"
        msgstr "A:Atacar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1430
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1436
        msgid "E:Evade"
        msgstr "E:Evacuar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1534
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1540
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Pressione qualquer tecla..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1711
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1717
        msgid "Messages"
        msgstr "Mensagens"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
        msgid "Stats"
        msgstr "Estatísticas"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1727
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1733
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Dinheiro %13P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1731
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1737
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr ""
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1736
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1742
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Pontos de vida     %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1740
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1746
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Banco %16P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1746
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1752
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Débito %15P"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1752
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1758
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Espaço %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1756
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1762
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Espaço %6d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1773
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Trenchcoat"
        
       t@@ -1726,562 +1779,562 @@ msgstr "Trenchcoat"
        #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
        #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
        #.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1773
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1779
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1781
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1787
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1788
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1794
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr ""
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
        #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1798
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1804
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1809
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1828
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1834
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Informações de espionagem de %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1834
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1840
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1842
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1848
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1869
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1875
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1874
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1880
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2045
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2051
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2060
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2066
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "Ei carinha, qual seu nome? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2106
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2112
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
        #. * by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2114
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2120
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr ""
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2120
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2126
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "Você irá C>omprar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2122
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2128
        msgid ", S>ell"
        msgstr ", V>ender"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2124
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2130
        msgid ", D>rop"
        msgstr ", L>argar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2126
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2132
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr ", F>alar, P>agear, J>ogadores"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2129
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2135
        msgid ", G>ive"
        msgstr ", D>ar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2132
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2138
        msgid ", F>ight"
        msgstr ", L>utar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2134
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2140
        msgid ", J>et"
        msgstr ", I>r"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2136
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2142
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr ", ou S>air? "
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2145
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2151
        msgid "Do you "
        msgstr "Você quer "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2148
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2154
        msgid "F>ight, "
        msgstr "L>utar, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2150
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2156
        msgid "S>tand, "
        msgstr "F>icar paradão, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2154
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2160
        msgid "R>un, "
        msgstr "C>orrer, "
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2157
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2163
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "T>raficar %tde, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2158
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2164
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "ou S>air? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2228
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
        msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
        #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2247
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2253
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "CVLFPJDLIS"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
        #. * Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2253
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2259
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "TCLFS"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2283
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2289
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? "
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2285
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2291
        msgid "PS"
        msgstr "JP"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2294
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2300
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2300
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2313
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2306
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2319
        msgid "Talk: "
        msgstr "Fale: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2417
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2425
        msgid "Play again? "
        msgstr "Jogar novamente? "
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:154
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:155
        msgid "/_Game"
        msgstr "/_Jogo"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:155
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:156
        msgid "/Game/_New..."
        msgstr "/Jogo/_Novo..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:156
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:157
        msgid "/Game/_Abandon..."
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:157
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:158
        msgid "/Game/_Options..."
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:158
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:159
        msgid "/Game/_Quit..."
        msgstr "/Jogo/_Sair..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:159
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:160
        msgid "/_Talk"
        msgstr "/_Falar"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:160
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:161
        msgid "/Talk/To _All..."
        msgstr "/Falar/Para _Todos..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:162
        msgid "/Talk/To _Player..."
        msgstr "/Falar/Para um _Jogador..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:162
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:163
        msgid "/_List"
        msgstr "/_Listar"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:163
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:164
        msgid "/List/_Players..."
        msgstr "/Listar/_Jogadores..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:164
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:165
        msgid "/List/_Scores..."
        msgstr "/Listar/_Pontuações..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:165
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:166
        msgid "/List/_Inventory..."
        msgstr "/Listar/_Inventório..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:166
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:167
        msgid "/_Errands"
        msgstr "/_Trabalhos"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:167
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:168
        msgid "/Errands/_Spy..."
        msgstr "/Trabalhos/_Espionar..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:168
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:169
        msgid "/Errands/_Tipoff..."
        msgstr "/Trabalhos/_Atrair..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:172
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:173
        msgid "/Errands/_Get spy reports..."
        msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..."
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:173
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:174
        msgid "/_Help"
        msgstr "/_Ajudar"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:174
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:175
        msgid "/Help/_About..."
        msgstr "/Ajudar/_Sobre..."
        
        #. Titles of the message boxes for warnings and errors
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:188
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:189
        msgid "Warning"
        msgstr "Aviso"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:189
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:190
        msgid "Error"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:190
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:191
        msgid "Message"
        msgstr "Mensagem"
        
        #. Prompt in 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261
        msgid "Abandon current game?"
        msgstr "Abandonar jogo atual?"
        
        #. Title of 'quit game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231
        msgid "Quit Game"
        msgstr "Sair do Jogo"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:240
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:241
        msgid "Start new game"
        msgstr "Iniciar um novo jogo"
        
        #. Title of 'abandon game' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:262
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:263
        msgid "Abandon game"
        msgstr ""
        
        #. Title of inventory window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:286
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:287
        msgid "Inventory"
        msgstr "Inventório"
        
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:364
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:365
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
        msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
        #. * so
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:431
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:432
        msgid ""
        "You have been pushed from the server.\n"
        "Switching to single player mode."
        msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
        
        #. The server has sent us notice that it is shutting down
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:439
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:440
        msgid ""
        "The server has terminated.\n"
        "Switching to single player mode."
        msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:494
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:499
        msgid "Jetting to %tde"
        msgstr "Indo para %tde"
        
        #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:504
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:510
        msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:513
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:519
        msgid "_Spy (%P)"
        msgstr "_Espionar (%P)"
        
        #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
        #. * tipoff
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:519
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:525
        msgid "_Tipoff (%P)"
        msgstr "_Atrair (%P)"
        
        #. Title of the GTK+ high score dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:584
        msgid "High Scores"
        msgstr "Melhores Pontuações"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:867
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:873
        msgid "Fight"
        msgstr "Lutar"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. * (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:907
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:913
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Traficar %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. * popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2085
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Lutar"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:918
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:924
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Ficar parado"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Run"
        msgstr "_Correr"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat
        #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:986
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:992
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:997
        msgid "(Left)"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:999
        msgid "(Dead)"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:995
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1001
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "(Pontos de vida: %d)"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1012
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1018
        msgid "You"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1204
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1212
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde"
        
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1403
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Ir para o local"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1448
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1484
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
        msgid "at %P"
        msgstr "em %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1491
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1498
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Espaço disponível: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1511
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Você pode comprar %d"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
        msgid "Buy"
        msgstr "Comprar"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
        msgid "Sell"
        msgstr "Vender"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
        msgid "Drop"
        msgstr "Largar"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1676
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "Comprar que quantidade?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "Vender que quantidade?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "Largar que quantidade?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1751
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
        msgid "Buy %tde"
        msgstr "Comprar %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Vender %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Largar %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Sim"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818
       +#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        msgid "_No"
        msgstr "_Não"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Atacar"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Evacuar"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1846
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
        msgid "Question"
        msgstr "Pergunta"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2025
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
        msgid "Space"
        msgstr "Espaço"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2032
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
        msgid "Cash"
        msgstr "Dinheiro"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2039
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
        msgid "Debt"
        msgstr "Débito"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2046
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
        msgid "Bank"
        msgstr "Banco"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2063
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
        msgid "Health"
        msgstr "Pontos de vida"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2088
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Ir!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
        msgid "dopewars"
        msgstr "dopewars"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2355
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
        msgid "Icons and graphics"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2356
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2357
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Teste de Jogo"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2358
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Crítica Construtiva"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Crítica Inconstrutiva"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
        msgid "About dopewars"
        msgstr "Sobre o dopewars"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2380
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2304,7 +2357,7 @@ msgstr ""
        "tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2314,7 +2367,7 @@ msgstr ""
        "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2418
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2328,91 +2381,91 @@ msgstr ""
        "disponíveis.\n"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde"
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2496
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
        msgid "You must enter a positive amount of money!"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2499
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
        msgid "There isn't that much money available..."
        msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2551
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Dinheiro: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2557
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Débito: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2560
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Banco: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Pagar de volta:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
        msgid "Deposit"
        msgstr "Depositar"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2578
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Retirar"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
        msgid "Pay all"
        msgstr "Pagar tudo"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2640
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
        msgid "Player List"
        msgstr "Lista de jogadores"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2741
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Falar com jogador(es)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2760
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Falar com todos os jogadores"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2766
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
        msgid "Message:-"
        msgstr "Mensagem:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
        msgid "Send"
        msgstr "Mandar"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2885
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Espionar Jogador"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
        "then offer his services to the player, and if successful,\n"
       t@@ -2428,13 +2481,13 @@ msgstr ""
        "perdido!"
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Atrair os Policiais"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
        "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       t@@ -2447,13 +2500,13 @@ msgstr ""
        "todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2958
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
        msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
        msgstr ""
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. * "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2963
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
       t@@ -2463,50 +2516,50 @@ msgstr ""
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2991
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
        msgid "Name"
        msgstr "Nome"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2992
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
        msgid "Price"
        msgstr "Preço"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2993
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
        msgid "Number"
        msgstr "Número"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Comprar ->"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Vender"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2998
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Largar <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
        #. * "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3005
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde aqui"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3011
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde carregados"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3104
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
        msgid "Change Name"
        msgstr "Mudar Nome"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3116
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2514,12 +2567,12 @@ msgstr "Infelizmente, algu
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3225
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Informações de Espionagem"
        
       t@@ -2779,26 +2832,26 @@ msgstr ""
        msgid "SOCKS Authentication Required"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:43
       +#: src/gtkport/gtkport.c:44
        msgid "_OK"
        msgstr "_OK"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:44
       +#: src/gtkport/gtkport.c:45
        msgid "_Close"
        msgstr "_Fechar"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:45
       +#: src/gtkport/gtkport.c:46
        msgid "_Cancel"
        msgstr "_Cancelar"
        
       -#: src/gtkport/gtkport.c:46
       +#: src/gtkport/gtkport.c:47
        msgid "_Refresh"
        msgstr ""
        
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. * (this is used for messages printed during processing of the config
        #. * files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:251
       +#: src/winmain.c:252
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -2807,38 +2860,38 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296
       +#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
        msgid "dopewars server"
        msgstr ""
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:317
       +#: src/winmain.c:319
        msgid "dopewars AI"
        msgstr ""
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "escaped"
        msgstr "escapou"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "defected"
        msgstr "derrotado"
        
       -#: src/serverside.c:71
       +#: src/serverside.c:72
        msgid "was shot"
        msgstr "levou um tiro"
        
        #. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
        #. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
        #. * You will also need to translate the answers given by the clients.
       -#: src/serverside.c:77
       +#: src/serverside.c:78
        msgid "AE"
        msgstr ""
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:119
       +#: src/serverside.c:120
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
       t@@ -2876,59 +2929,71 @@ msgstr ""
        "Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n"
        "\n"
        
       -#: src/serverside.c:163
       +#: src/serverside.c:164
        #, c-format
        msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:179
       +#: src/serverside.c:180
        msgid ""
        "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
        "authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:182
       +#: src/serverside.c:184
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
        "MetaServer.Proxy.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:191
       +#: src/serverside.c:193
        msgid ""
        "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
        "authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:194
       +#: src/serverside.c:197
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
        "MetaServer.Auth.Password variables"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:204
       +#: src/serverside.c:208
        msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:233
       +#: src/serverside.c:238
        msgid ""
        "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:292
       +#: src/serverside.c:297
        #, c-format
        msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
        msgstr ""
        
       -#. Message displayed in the server when too many players try to
       -#. * connect
       -#: src/serverside.c:425
       +#: src/serverside.c:366
       +msgid ""
       +"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
       +"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
       +"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:375
       +msgid ""
       +"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
       +"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
       +"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:461
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão"
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:431
       +#: src/serverside.c:467
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
       t@@ -2938,7 +3003,7 @@ msgstr ""
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:438
       +#: src/serverside.c:474
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
       t@@ -2950,76 +3015,75 @@ msgstr ""
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not
        #. * really properly supported anyway) - notify all players of the
        #. * change
       -#: src/serverside.c:454
       +#: src/serverside.c:490
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
        msgstr "%s será conhecido como %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of
        #. * turns
       -#: src/serverside.c:482
       +#: src/serverside.c:518
        msgid "Your dealing time is up..."
        msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..."
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
        #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
        #. * supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:497
       +#: src/serverside.c:534
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
        msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
        
       -#: src/serverside.c:554
       +#: src/serverside.c:591
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
        msgstr "%s agora espionando %s"
        
       -#: src/serverside.c:563
       +#: src/serverside.c:600
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
        msgstr "%s espionando %s: RECUSADO"
        
       -#: src/serverside.c:569
       +#: src/serverside.c:606
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
        msgstr "%s atraiu os policiais para %s"
        
       -#: src/serverside.c:578
       +#: src/serverside.c:615
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
        msgstr "%s atração para %s: RECUSADO"
        
       -#: src/serverside.c:594
       +#: src/serverside.c:631
        #, c-format
        msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:754
       +#: src/serverside.c:791
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "Mantendo o arquivo pid %s"
        
       -#: src/serverside.c:760
       +#: src/serverside.c:797
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s: %s"
        msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s"
        
       -#: src/serverside.c:809
       +#: src/serverside.c:846
        #, c-format
        msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:827
       +#: src/serverside.c:864
        #, c-format
        msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:835
       +#: src/serverside.c:872
        msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
        msgstr ""
        
       -#. Initial startup message for the server
       -#: src/serverside.c:840
       +#: src/serverside.c:878
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
       t@@ -3028,144 +3092,144 @@ msgstr ""
        "na porta %d."
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:853
       +#: src/serverside.c:891
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!"
        
       -#: src/serverside.c:859
       +#: src/serverside.c:897
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
        
       -#: src/serverside.c:865
       +#: src/serverside.c:903
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!"
        
       -#: src/serverside.c:868
       +#: src/serverside.c:906
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!"
        
       -#: src/serverside.c:873
       +#: src/serverside.c:911
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!"
        
       -#: src/serverside.c:940
       +#: src/serverside.c:978
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "Usuários atualmente logados:-\n"
        
       -#: src/serverside.c:948
       +#: src/serverside.c:986
        msgid "No users currently logged on!\n"
        msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n"
        
       -#: src/serverside.c:952
       +#: src/serverside.c:990
        #, c-format
        msgid "Pushing %s\n"
        msgstr "Retirando %s\n"
        
       -#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964
       +#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
        msgid "No such user!\n"
        msgstr "Este usuário não existe!\n"
        
       -#: src/serverside.c:959
       +#: src/serverside.c:997
        #, c-format
        msgid "%s killed\n"
        msgstr "%s morto\n"
        
       -#: src/serverside.c:966
       +#: src/serverside.c:1004
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
        msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n"
        
       -#: src/serverside.c:984
       +#: src/serverside.c:1022
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "conexão de %s"
        
       -#: src/serverside.c:996
       +#: src/serverside.c:1035
        msgid "dopewars server terminating."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1005
       +#: src/serverside.c:1044
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s saiu do servidor!"
        
       -#: src/serverside.c:1115
       +#: src/serverside.c:1155
        msgid ""
        "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
        "permissions on /tmp!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1198
       +#: src/serverside.c:1238
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1201
       +#: src/serverside.c:1241
        msgid "New admin connection"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1212
       +#: src/serverside.c:1252
        #, c-format
        msgid "Admin command: %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1218
       +#: src/serverside.c:1258
        msgid "Admin connection closed"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546
       -#: src/serverside.c:1664
       +#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
       +#: src/serverside.c:1704
        msgid "Failed to set NT Service status"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1526
       +#: src/serverside.c:1566
        msgid "Failed to post service notification message"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1535
       +#: src/serverside.c:1575
        msgid "Failed to register service handler"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1559
       +#: src/serverside.c:1599
        msgid "Failed to start NT Service"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1633
       +#: src/serverside.c:1673
        msgid "Command:"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1832
       +#: src/serverside.c:1872
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s\n"
        "is already in the new format! Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1854
       +#: src/serverside.c:1894
        #, c-format
        msgid "Error reading scores from %s."
        msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
        
       -#: src/serverside.c:1859
       +#: src/serverside.c:1899
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s has been converted to the new format.\n"
        "A backup of the old file has been created as %s.\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1869
       +#: src/serverside.c:1909
        #, c-format
        msgid "Cannot open high score file %s: %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1873
       +#: src/serverside.c:1913
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot create backup (%s) of the\n"
        "high score file: %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1922
       +#: src/serverside.c:1962
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -3177,7 +3241,7 @@ msgstr ""
        "Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n"
        "especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f."
        
       -#: src/serverside.c:1936
       +#: src/serverside.c:1976
        #, c-format
        msgid ""
        "%s does not appear to be a valid\n"
       t@@ -3187,149 +3251,149 @@ msgid ""
        "from the command line."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1946
       +#: src/serverside.c:1986
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
        "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
        "file \"dopewars-log.txt\" for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1951
       +#: src/serverside.c:1991
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
        "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
        "messages on standard output for further details."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2024
       +#: src/serverside.c:2064
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
        msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
        
       -#: src/serverside.c:2050
       +#: src/serverside.c:2090
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
        msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!"
        
       -#: src/serverside.c:2063
       +#: src/serverside.c:2103
        msgid "You didn't even make the high score table..."
        msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..."
        
       -#: src/serverside.c:2081
       +#: src/serverside.c:2121
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
        msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s"
        
       -#: src/serverside.c:2108
       +#: src/serverside.c:2148
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr "(R.I.P.)"
        
       -#: src/serverside.c:2151
       +#: src/serverside.c:2191
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Atrair de %s"
        
       -#: src/serverside.c:2159
       +#: src/serverside.c:2199
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2173
       +#: src/serverside.c:2213
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
        msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2182
       +#: src/serverside.c:2222
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
        msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2216
       +#: src/serverside.c:2256
        #, c-format
        msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
        msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:2220
       +#: src/serverside.c:2260
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
        msgstr "^    (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)"
        
       -#: src/serverside.c:2223
       +#: src/serverside.c:2263
        #, c-format
        msgid "You hear someone playing %s"
        msgstr "Você escuta alguém tocando %s"
        
       -#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251
       -#: src/serverside.c:2260
       +#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
       +#: src/serverside.c:2300
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
        msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?"
        
       -#: src/serverside.c:2272
       +#: src/serverside.c:2312
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
        msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?"
        
       -#: src/serverside.c:2285
       +#: src/serverside.c:2325
        #, c-format
        msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
        msgstr "%s^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?"
        
       -#: src/serverside.c:2354
       +#: src/serverside.c:2394
        msgid "No cops or guns!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2360
       +#: src/serverside.c:2400
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2402
       +#: src/serverside.c:2442
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2404
       +#: src/serverside.c:2444
        msgid "Players are already in separate fights!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2409
       +#: src/serverside.c:2449
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901
       +#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
        msgid "You're dead! Game over."
        msgstr "Você está morto! Jogo acabado."
        
       -#: src/serverside.c:2833
       +#: src/serverside.c:2873
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: atração de %s terminada OK."
        
       -#: src/serverside.c:2839
       +#: src/serverside.c:2879
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
        msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!"
        
       -#: src/serverside.c:2843
       +#: src/serverside.c:2883
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
        msgstr ""
        "Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. "
        
       -#: src/serverside.c:2909
       +#: src/serverside.c:2949
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2938
       +#: src/serverside.c:2978
        msgid "You were mugged in the subway!"
        msgstr "Você foi massacrado no metrô!"
        
       -#: src/serverside.c:2950
       +#: src/serverside.c:2990
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2956
       +#: src/serverside.c:2996
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2967
       +#: src/serverside.c:3007
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr "Sanitized away a RandomOffer"
        
       -#: src/serverside.c:2972
       +#: src/serverside.c:3012
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
       t@@ -3337,48 +3401,48 @@ msgstr ""
        "Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, "
        "cara!"
        
       -#: src/serverside.c:2989
       +#: src/serverside.c:3029
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!"
        
       -#: src/serverside.c:3004
       +#: src/serverside.c:3044
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
        msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!"
        
       -#: src/serverside.c:3014
       +#: src/serverside.c:3054
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
        msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? "
        
       -#: src/serverside.c:3021
       +#: src/serverside.c:3061
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
        msgstr "Você parou para %s."
        
       -#: src/serverside.c:3046
       +#: src/serverside.c:3086
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
        msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3053
       +#: src/serverside.c:3093
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
        msgstr ""
        "YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?"
        
       -#: src/serverside.c:3066
       +#: src/serverside.c:3106
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
        msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319
       +#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: oferta foi %s"
        
       -#: src/serverside.c:3212
       +#: src/serverside.c:3252
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
        msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião."
        
       -#: src/serverside.c:3264
       +#: src/serverside.c:3304
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
       t@@ -3386,32 +3450,32 @@ msgstr ""
        "Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!"
        "^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
        
       -#: src/serverside.c:3290
       +#: src/serverside.c:3330
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
        msgstr "Muito tarde - %s já saiu!"
        
       -#: src/serverside.c:3322
       +#: src/serverside.c:3362
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s rejeitou seu %tde!"
        
       -#: src/serverside.c:3377
       +#: src/serverside.c:3417
        msgid "The cops spot you dropping %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3610
       +#: src/serverside.c:3650
        msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3615
       +#: src/serverside.c:3655
        msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3624
       +#: src/serverside.c:3664
        msgid "Player removed due to idle timeout"
        msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado"
        
       -#: src/serverside.c:3637
       +#: src/serverside.c:3677
        msgid "Player removed due to connect timeout"
        msgstr "Jogador removido por expiração da conexão"
        
       t@@ -3521,173 +3585,160 @@ msgstr ""
        msgid "Name server error code %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:384
       +#: src/message.c:391
        #, c-format
        msgid "Internal metaserver error \"%s\""
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:388
       +#: src/message.c:395
        #, c-format
        msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:392
       +#: src/message.c:399
        #, c-format
        msgid "Unknown metaserver error code %d"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:726
       -#, c-format
       -msgid ""
       -"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       -"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
       -"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
       -"for the latest version."
       -msgstr ""
       -"Este servidor tem versão %s, e a versão do seu cliente é %s.\n"
       -"Diferentes versões podem não ser completamente compatíveis!\n"
       -"Vá ao website em http://dopewars.sourceforge.net/\n"
       -"para a última versão."
       -
       -#: src/message.c:1104
       +#: src/message.c:1103
        msgid "Do you run?"
        msgstr "Você corre?"
        
       -#: src/message.c:1107
       +#: src/message.c:1106
        msgid "Do you run, or fight?"
        msgstr "Você corre, ou luta?"
        
       -#: src/message.c:1279
       +#: src/message.c:1292
        msgid "pitifully armed"
        msgstr "totalmente armado"
        
       -#: src/message.c:1280
       +#: src/message.c:1293
        msgid "lightly armed"
        msgstr "muito pouco armado"
        
       -#: src/message.c:1281
       +#: src/message.c:1294
        msgid "moderately well armed"
        msgstr "moderamente bem armado"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "heavily armed"
        msgstr "pesadamente armado"
        
       -#: src/message.c:1282
       +#: src/message.c:1295
        msgid "armed to the teeth"
        msgstr "armado até os dentes"
        
       -#: src/message.c:1286
       +#: src/message.c:1299
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1290
       +#: src/message.c:1303
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1294
       +#: src/message.c:1307
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
        msgstr "%s chega com %d %tde, %s!"
        
       -#: src/message.c:1301
       +#: src/message.c:1314
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
        msgstr "%s fica e pega"
        
       -#: src/message.c:1303
       +#: src/message.c:1316
        msgid "You stand there like a dummy."
        msgstr "Você fica parado como um panaca."
        
       -#: src/message.c:1308
       +#: src/message.c:1321
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1311
       +#: src/message.c:1324
        msgid "Panic! You can't get away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1320
       +#: src/message.c:1333
        #, c-format
        msgid "%s has got away to %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1323
       +#: src/message.c:1336
        #, c-format
        msgid "%s has got away!"
        msgstr "%s fugiu!"
        
       -#: src/message.c:1326
       +#: src/message.c:1339
        msgid "You got away!"
        msgstr "Você fugiu!"
        
       -#: src/message.c:1332
       +#: src/message.c:1345
        msgid "Guns reloaded..."
        msgstr "Armas recarregadas..."
        
       -#: src/message.c:1337
       +#: src/message.c:1350
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
        msgstr "%s atira em %s... e erra!"
        
       -#: src/message.c:1340
       +#: src/message.c:1353
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and misses!"
        msgstr "%s atira em você... e erra!"
        
       -#: src/message.c:1343
       +#: src/message.c:1356
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
        msgstr "Você errou em %s!"
        
       -#: src/message.c:1349
       +#: src/message.c:1362
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
        msgstr "%s mata %s."
        
       -#: src/message.c:1352
       +#: src/message.c:1365
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
        msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!"
        
       -#: src/message.c:1355
       +#: src/message.c:1368
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s."
        msgstr "%s atira em %s."
        
       -#: src/message.c:1360
       +#: src/message.c:1373
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
        msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!"
        
       -#: src/message.c:1364
       +#: src/message.c:1377
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
        msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!"
        
       -#: src/message.c:1367
       +#: src/message.c:1380
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
        msgstr "%s acertou você, carinha!"
        
       -#: src/message.c:1371
       +#: src/message.c:1384
        #, c-format
        msgid "You killed %s!"
        msgstr "Você matou %s!"
        
       -#: src/message.c:1373
       +#: src/message.c:1386
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
        msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!"
        
       -#: src/message.c:1376
       +#: src/message.c:1389
        #, c-format
        msgid "You hit %s!"
        msgstr "Você acertou %s!"
        
       -#: src/message.c:1379
       +#: src/message.c:1392
        msgid " You find %P on the body!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1381
       +#: src/message.c:1394
        msgid " You loot the body!"
        msgstr " Você roubou o corpo!"
        
       t@@ -4001,3 +4052,10 @@ msgstr ""
        "Este binário foi compilado sem suporte a rede, e por iss não se pode atuar "
        "como um jogador com IA.\n"
        "Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure."
       +
       +#: src/sound.c:189
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
       +"(%s available; now using \"%s\".)"
       +msgstr ""