tTranslations updated with new strings - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 5907d8f8f9dd24f148e26aa3bc83520a46c5043e
 (DIR) parent d7c8dbb0e1dd3e1b0d36a315a02dde00843ae57d
 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
       Date:   Tue, 19 Jun 2001 00:42:19 +0000
       
       Translations updated with new strings
       
       
       Diffstat:
         M po/de.po                            |    1360 ++++++++++++++++---------------
         M po/pl.po                            |    1360 ++++++++++++++++---------------
         M po/pt_BR.po                         |    1360 ++++++++++++++++---------------
       
       3 files changed, 2082 insertions(+), 1998 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
       t@@ -7,7 +7,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n"
       -"POT-Creation-Date: 2001-05-13 04:39+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
        "Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
        "Language-Team: German <de@li.org>\n"
       t@@ -19,494 +19,506 @@ msgstr ""
        #. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
        #. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
        #. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
       -#: src/dopewars.c:123
       +#: src/dopewars.c:124
        msgid "bitch"
        msgstr "Hure"
        
        #. Word used for two or more bitches
       -#: src/dopewars.c:125
       +#: src/dopewars.c:126
        msgid "bitches"
        msgstr "Huren"
        
        #. Word used for a single gun
       -#: src/dopewars.c:127
       +#: src/dopewars.c:128
        msgid "gun"
        msgstr "Waffe"
        
        #. Word used for two or more guns
       -#: src/dopewars.c:129
       +#: src/dopewars.c:130
        msgid "guns"
        msgstr "Waffen"
        
        #. Word used for a single drug
       -#: src/dopewars.c:131
       +#: src/dopewars.c:132
        msgid "drug"
        msgstr "Droge"
        
        #. Word used for two or more drugs
       -#: src/dopewars.c:133
       +#: src/dopewars.c:134
        msgid "drugs"
        msgstr "Drogen"
        
        #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
        #. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
        #. i.e. December in this case
       -#: src/dopewars.c:137
       +#: src/dopewars.c:138
        msgid "12-"
        msgstr "12-"
        
        #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
       -#: src/dopewars.c:139
       +#: src/dopewars.c:140
        msgid "-1984"
        msgstr "-2000"
        
        #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
       -#: src/dopewars.c:141
       +#: src/dopewars.c:142
        msgid "the Loan Shark"
        msgstr "den Kredithai"
        
       -#: src/dopewars.c:141
       +#: src/dopewars.c:142
        msgid "the Bank"
        msgstr "die Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:142
       +#: src/dopewars.c:143
        msgid "Dan's House of Guns"
        msgstr "Otto's Haus der Waffen"
        
       -#: src/dopewars.c:142
       +#: src/dopewars.c:143
        msgid "the pub"
        msgstr "den Schottischen Pub"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can be
        #. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. doc/configfile.html for more detailed explanations.
       -#: src/dopewars.c:168
       +#: src/dopewars.c:172
        msgid "Network port to connect to"
        msgstr "Netzwerk-Port"
        
       -#: src/dopewars.c:171
       +#: src/dopewars.c:175
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Name der Bestenlistendatei"
        
       -#: src/dopewars.c:172
       +#: src/dopewars.c:176
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
        
       -#: src/dopewars.c:175
       +#: src/dopewars.c:179
        msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
        msgstr "\"1\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
        
       -#: src/dopewars.c:178
       -msgid "Port for metaserver communication (client)"
       -msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (klient)"
       +#: src/dopewars.c:182
       +msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
       +msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
       +
       +#: src/dopewars.c:185
       +msgid "Port for metaserver communication"
       +msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
        
       -#: src/dopewars.c:181
       -msgid "Port for metaserver communication (server)"
       -msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (server)"
       +#: src/dopewars.c:188
       +msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
       +msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:184
       -msgid "Metaserver name to report server details to"
       -msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
       +#: src/dopewars.c:191
       +msgid "Port for communicating with the proxy server"
       +msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:187
       -msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)"
       -msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer (klient)"
       +#: src/dopewars.c:194
       +msgid "Path of the script on the metaserver"
       +msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer"
        
       -#: src/dopewars.c:190
       +#: src/dopewars.c:197
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Bevorzugter ServerName"
        
       -#: src/dopewars.c:192
       +#: src/dopewars.c:199
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
        
       -#: src/dopewars.c:195
       +#: src/dopewars.c:202
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
        
       -#: src/dopewars.c:198
       +#: src/dopewars.c:205
        msgid "Program used to display multi-page output"
        msgstr "Programm was benutzt wird für mehrseitige Ausgaben"
        
       -#: src/dopewars.c:200
       +#: src/dopewars.c:207
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
        
       -#: src/dopewars.c:202
       +#: src/dopewars.c:210
       +msgid "Controls the number of log messages produced"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:213
       +msgid "strftime() format string for log timestamps"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:215
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Zufallsereignisse"
        
       -#: src/dopewars.c:205
       +#: src/dopewars.c:218
        msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:208
       +#: src/dopewars.c:221
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:210
       +#: src/dopewars.c:223
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:214
       +#: src/dopewars.c:227
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:216
       +#: src/dopewars.c:229
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:218
       +#: src/dopewars.c:231
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:220
       +#: src/dopewars.c:233
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
        
       -#: src/dopewars.c:222
       +#: src/dopewars.c:235
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:224
       +#: src/dopewars.c:237
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
        
       -#: src/dopewars.c:226
       +#: src/dopewars.c:239
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
        
       -#: src/dopewars.c:229
       +#: src/dopewars.c:242
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Name des Kredithais"
        
       -#: src/dopewars.c:231
       +#: src/dopewars.c:244
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Name der Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:233
       +#: src/dopewars.c:246
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Name des Waffenladens"
        
       -#: src/dopewars.c:235
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Name des Pubs"
        
       -#: src/dopewars.c:237
       +#: src/dopewars.c:250
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:240
       +#: src/dopewars.c:253
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
        
       -#: src/dopewars.c:243
       +#: src/dopewars.c:256
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
        
       -#: src/dopewars.c:246
       +#: src/dopewars.c:259
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
        
       -#: src/dopewars.c:249
       +#: src/dopewars.c:262
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
        
       -#: src/dopewars.c:252
       +#: src/dopewars.c:265
        msgid "Seconds between turns of AI players"
        msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:268
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Startkapital der Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:258
       +#: src/dopewars.c:271
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:260
       +#: src/dopewars.c:273
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Namen der Orte"
        
       -#: src/dopewars.c:264
       +#: src/dopewars.c:277
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:268
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
        
       -#: src/dopewars.c:272
       +#: src/dopewars.c:285
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
        
       -#: src/dopewars.c:276
       +#: src/dopewars.c:289
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:279
       +#: src/dopewars.c:292
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:282
       +#: src/dopewars.c:295
        msgid "Name of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:285
       +#: src/dopewars.c:298
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:288
       +#: src/dopewars.c:301
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:291
       +#: src/dopewars.c:304
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:294
       +#: src/dopewars.c:307
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:297
       +#: src/dopewars.c:310
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:300
       +#: src/dopewars.c:313
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:303
       +#: src/dopewars.c:316
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:306
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:309
       +#: src/dopewars.c:322
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:312
       +#: src/dopewars.c:325
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:315
       +#: src/dopewars.c:328
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:331
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Name jeder Droge"
        
       -#: src/dopewars.c:322
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Mindest Preis der Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:326
       +#: src/dopewars.c:339
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Maximal Preis der Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:343
        msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
        msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
        
       -#: src/dopewars.c:334
       +#: src/dopewars.c:347
        msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
        msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
        
       -#: src/dopewars.c:338
       +#: src/dopewars.c:351
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
        
       -#: src/dopewars.c:342 src/dopewars.c:345
       +#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
        
       -#: src/dopewars.c:348
       +#: src/dopewars.c:361
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist."
        
       -#: src/dopewars.c:351
       +#: src/dopewars.c:364
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
        
       -#: src/dopewars.c:354
       +#: src/dopewars.c:367
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Name jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:371
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Preis jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:362
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:366
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Schaden jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:370
       +#: src/dopewars.c:383
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
        
       -#: src/dopewars.c:372
       +#: src/dopewars.c:385
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
        
       -#: src/dopewars.c:375
       +#: src/dopewars.c:388
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:378
       +#: src/dopewars.c:391
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
        
       -#: src/dopewars.c:380
       +#: src/dopewars.c:393
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
        
       -#: src/dopewars.c:383
       +#: src/dopewars.c:396
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:385
       +#: src/dopewars.c:398
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
        msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)"
        
       -#: src/dopewars.c:388
       +#: src/dopewars.c:401
        msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
        msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)"
        
       -#: src/dopewars.c:391
       +#: src/dopewars.c:404
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Kosten für einen Spion"
        
       -#: src/dopewars.c:394
       +#: src/dopewars.c:407
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
        
       -#: src/dopewars.c:397
       +#: src/dopewars.c:410
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:400
       +#: src/dopewars.c:413
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:403
       +#: src/dopewars.c:416
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
        
       -#: src/dopewars.c:406
       +#: src/dopewars.c:419
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
        
       -#: src/dopewars.c:409
       +#: src/dopewars.c:422
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
        
       -#: src/dopewars.c:412
       +#: src/dopewars.c:425
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
        
       -#: src/dopewars.c:415
       +#: src/dopewars.c:428
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
        
       -#: src/dopewars.c:418
       +#: src/dopewars.c:431
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "escaped"
        msgstr "entkommen"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "defected"
        msgstr "erwischt"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "was shot"
        msgstr "wurde getroffen"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:433
       +#: src/dopewars.c:446
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:447
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
        
       -#: src/dopewars.c:435
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:436
       +#: src/dopewars.c:449
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:437
       +#: src/dopewars.c:450
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:438
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:439
       +#: src/dopewars.c:452
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:440
       +#: src/dopewars.c:453
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:441
       +#: src/dopewars.c:454
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:442
       +#: src/dopewars.c:455
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:443
       +#: src/dopewars.c:456
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:444
       +#: src/dopewars.c:457
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:445
       +#: src/dopewars.c:458
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:459
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:447
       +#: src/dopewars.c:460
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:448
       +#: src/dopewars.c:461
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:449
       +#: src/dopewars.c:462
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:450
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr ""
        
       t@@ -514,320 +526,320 @@ msgstr ""
        #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. variable in the configuration file. See the later string
        #. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:459
       +#: src/dopewars.c:472
        msgid "have a beer"
        msgstr "trinkst ein Bier"
        
       -#: src/dopewars.c:460
       +#: src/dopewars.c:473
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "rauchst einen Joint"
        
       -#: src/dopewars.c:461
       +#: src/dopewars.c:474
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "rauchst eine Zigarre"
        
       -#: src/dopewars.c:462
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "rauchst eine Bong"
        
       -#: src/dopewars.c:463
       +#: src/dopewars.c:476
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "rauchst eine Zigarette"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:468
       +#: src/dopewars.c:481
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "Erich"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:470 src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
        msgid "deputy"
        msgstr ""
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:472 src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
        msgid "deputies"
        msgstr ""
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Rainer"
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "Agent Smith"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "cops"
        msgstr ""
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:480
       +#: src/dopewars.c:493
        msgid "Baretta"
        msgstr "Walther PPK"
        
       -#: src/dopewars.c:481
       +#: src/dopewars.c:494
        msgid ".38 Special"
        msgstr "38er Spezial"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:495
        msgid "Ruger"
        msgstr "Ruger"
        
       -#: src/dopewars.c:483
       +#: src/dopewars.c:496
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Samstag Nacht Spezial"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:488
       +#: src/dopewars.c:501
        msgid "Bronx"
        msgstr "Kottbusser Tor"
        
       -#: src/dopewars.c:489
       +#: src/dopewars.c:502
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Bahnhof Zoo"
        
       -#: src/dopewars.c:490
       +#: src/dopewars.c:503
        msgid "Central Park"
        msgstr "Hermann Platz"
        
       -#: src/dopewars.c:491
       +#: src/dopewars.c:504
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Alt-Mariendorf"
        
       -#: src/dopewars.c:492
       +#: src/dopewars.c:505
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Hackescher Markt"
        
       -#: src/dopewars.c:493
       +#: src/dopewars.c:506
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Tacheles"
        
       -#: src/dopewars.c:494
       +#: src/dopewars.c:507
        msgid "Queens"
        msgstr "Görlitzer Park"
        
       -#: src/dopewars.c:495
       +#: src/dopewars.c:508
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Hasenheide"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
        #. specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:501
       +#: src/dopewars.c:514
        msgid "Acid"
        msgstr "Club-Mate"
        
       -#: src/dopewars.c:502
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
        
       -#: src/dopewars.c:503
       +#: src/dopewars.c:516
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Kokain"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:517
        msgid "Hashish"
        msgstr "Haschisch"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:517
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
        
       -#: src/dopewars.c:505
       +#: src/dopewars.c:518
        msgid "Heroin"
        msgstr "H"
        
       -#: src/dopewars.c:506
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Ludes"
        msgstr "Medikamente"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:520
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
        
       -#: src/dopewars.c:508
       +#: src/dopewars.c:521
        msgid "MDA"
        msgstr "MDMA"
        
       -#: src/dopewars.c:509
       +#: src/dopewars.c:522
        msgid "Opium"
        msgstr "Opium"
        
       -#: src/dopewars.c:510
       +#: src/dopewars.c:523
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:511
       +#: src/dopewars.c:524
        msgid "Peyote"
        msgstr "Peyote"
        
       -#: src/dopewars.c:512
       +#: src/dopewars.c:525
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Pilze"
        
       -#: src/dopewars.c:513
       +#: src/dopewars.c:526
        msgid "Speed"
        msgstr "Speed"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid "Weed"
        msgstr "Grass"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr ""
        "Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:521
       +#: src/dopewars.c:534
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst."
        
       -#: src/dopewars.c:522
       +#: src/dopewars.c:535
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
        
        #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
        #. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
        #. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:530
       +#: src/dopewars.c:543
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:531
       +#: src/dopewars.c:544
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
        
       -#: src/dopewars.c:532
       +#: src/dopewars.c:545
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
        
       -#: src/dopewars.c:533
       +#: src/dopewars.c:546
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
        
       -#: src/dopewars.c:534
       +#: src/dopewars.c:547
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
        
       -#: src/dopewars.c:535
       +#: src/dopewars.c:548
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun."
        
       -#: src/dopewars.c:536
       +#: src/dopewars.c:549
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau."
        
       -#: src/dopewars.c:537
       +#: src/dopewars.c:550
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:551
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "Bist drauf?"
        
       -#: src/dopewars.c:539
       +#: src/dopewars.c:552
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen"
        
       -#: src/dopewars.c:540
       +#: src/dopewars.c:553
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
        
       -#: src/dopewars.c:541
       +#: src/dopewars.c:554
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
        
       -#: src/dopewars.c:542
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
        
       -#: src/dopewars.c:543
       +#: src/dopewars.c:556
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
        
       -#: src/dopewars.c:544
       +#: src/dopewars.c:557
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
        
       -#: src/dopewars.c:545
       +#: src/dopewars.c:558
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
        
       -#: src/dopewars.c:546
       +#: src/dopewars.c:559
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "*Argh*"
        
       -#: src/dopewars.c:547
       +#: src/dopewars.c:560
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
        
       -#: src/dopewars.c:548
       +#: src/dopewars.c:561
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
        
       -#: src/dopewars.c:549
       +#: src/dopewars.c:562
        #, c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr ""
        "Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich "
        "80% vernichten?"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:563
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr "Sei Protestant. ;)"
        
       -#: src/dopewars.c:551
       +#: src/dopewars.c:564
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
        
       -#: src/dopewars.c:552
       +#: src/dopewars.c:565
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
        
       -#: src/dopewars.c:553
       +#: src/dopewars.c:566
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
        
       -#: src/dopewars.c:554
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Ich bin ein Walross!"
        
       -#: src/dopewars.c:555
       +#: src/dopewars.c:568
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
        
       -#: src/dopewars.c:556
       +#: src/dopewars.c:569
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "Nazis raus!"
        
       -#: src/dopewars.c:557
       +#: src/dopewars.c:570
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr "Gibs Aids keine Chance."
        
       -#: src/dopewars.c:558
       +#: src/dopewars.c:571
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Was zur Hölle!"
        
       -#: src/dopewars.c:559
       +#: src/dopewars.c:572
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
        
       -#: src/dopewars.c:560
       +#: src/dopewars.c:573
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
        
       -#: src/dopewars.c:1262
       +#: src/dopewars.c:1290
        msgid "Unable to process configuration file line"
        msgstr "Es ist mir unmöglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
        
       -#: src/dopewars.c:1325
       +#: src/dopewars.c:1353
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -839,57 +851,57 @@ msgstr ""
        
        #. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
        #. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
       -#: src/dopewars.c:1388
       +#: src/dopewars.c:1416
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein"
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:1408
       +#: src/dopewars.c:1436
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s ist %d\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
       -#: src/dopewars.c:1412
       +#: src/dopewars.c:1440
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s ist %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g.
        #. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:1417
       +#: src/dopewars.c:1445
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s ist \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:1423
       +#: src/dopewars.c:1451
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] ist %s\n"
        
        #. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
        #. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:1428
       +#: src/dopewars.c:1456
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s ist { "
        
        #. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
        #. etc. to be set
       -#: src/dopewars.c:1461
       +#: src/dopewars.c:1489
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:1625
       +#: src/dopewars.c:1655
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr ""
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
       -#: src/dopewars.c:1630
       +#: src/dopewars.c:1660
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -953,343 +965,355 @@ msgstr ""
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        "Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
        
       +#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
       +msgid ""
       +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
       +"run\n"
       +"in server mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
       +"script.\n"
       +msgstr ""
       +
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client.c:146
       +#: src/curses_client.c:150
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D R O G E N K R I E G"
        
       -#: src/curses_client.c:151
       +#: src/curses_client.c:155
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
        "Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine "
        "simulation"
        
       -#: src/curses_client.c:153
       +#: src/curses_client.c:157
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. "
        
       -#: src/curses_client.c:155
       +#: src/curses_client.c:159
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client.c:157
       +#: src/curses_client.c:161
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client.c:159
       +#: src/curses_client.c:163
        msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client.c:161
       +#: src/curses_client.c:165
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr " <NULL> "
        
       -#: src/curses_client.c:163
       +#: src/curses_client.c:167
        msgid "Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client.c:165
       +#: src/curses_client.c:169
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:168
       +#: src/curses_client.c:172
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "Drogenkrieg wurde veröffentlicht unter der GNU General Public Licence"
        
       -#: src/curses_client.c:171
       +#: src/curses_client.c:175
       +msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/curses_client.c:176
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf"
        
       -#: src/curses_client.c:172
       +#: src/curses_client.c:177
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Spieltests\t\t     Phil Davis\t\t  Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client.c:174
       +#: src/curses_client.c:179
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:176
       +#: src/curses_client.c:181
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Konstruktive Kritk           Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client.c:178
       +#: src/curses_client.c:183
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Unkonstruktive Kritk      James Matthews"
        
       -#: src/curses_client.c:180
       +#: src/curses_client.c:185
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:182
       +#: src/curses_client.c:187
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr ""
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
       -#: src/curses_client.c:199
       +#: src/curses_client.c:204
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
        
       -#: src/curses_client.c:200
       +#: src/curses_client.c:205
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Hostname: "
        
       -#: src/curses_client.c:203
       +#: src/curses_client.c:208
        msgid "Port: "
        msgstr "Port: "
        
       -#: src/curses_client.c:219
       +#: src/curses_client.c:224
        msgid "No servers listed on metaserver"
        msgstr "Es sind keine Server auf dem Metaserver eingetragen"
        
       -#: src/curses_client.c:223
       +#: src/curses_client.c:228
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
        
       -#: src/curses_client.c:231
       +#: src/curses_client.c:236
        msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
        msgstr "Verbindung zu Metaserver aufgebaut. Hole Serverliste..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client.c:245
       +#: src/curses_client.c:250
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Server: %s"
        
       -#: src/curses_client.c:247
       +#: src/curses_client.c:252
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Port   : %d "
        
       -#: src/curses_client.c:249
       +#: src/curses_client.c:254
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Version    : %s"
        
       -#: src/curses_client.c:252
       +#: src/curses_client.c:257
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
        
       -#: src/curses_client.c:255
       +#: src/curses_client.c:260
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
        
       -#: src/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client.c:264
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Online seit: %s"
        
       -#: src/curses_client.c:261
       +#: src/curses_client.c:266
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Kommentar: %s"
        
       -#: src/curses_client.c:265
       +#: src/curses_client.c:270
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
        
        #. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
        #. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
        #. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
       -#: src/curses_client.c:270
       +#: src/curses_client.c:275
        msgid "NPS"
        msgstr "NVW"
        
       -#: src/curses_client.c:316
       +#: src/curses_client.c:321
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client.c:324
       +#: src/curses_client.c:329
        #, c-format
        msgid "Error: %s"
        msgstr "Fehler: %s"
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
        #. (the error message itself is displayed on the next screen line)
       -#: src/curses_client.c:329
       +#: src/curses_client.c:334
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
        
       -#: src/curses_client.c:336
       +#: src/curses_client.c:341
        msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
        msgstr "   "
        
       -#: src/curses_client.c:338
       +#: src/curses_client.c:343
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr " Oeffne V>erbindug zu einem Server "
        
       -#: src/curses_client.c:341
       +#: src/curses_client.c:346
        msgid "            Q>uit (where you can start a server by typing "
        msgstr " Oeffne L>iste von Metaserver"
        
       -#: src/curses_client.c:344
       +#: src/curses_client.c:349
        msgid "                   dopewars -s < /dev/null & )"
        msgstr " Möchtest Du ein S>olospiel starten ? "
        
       -#: src/curses_client.c:345
       +#: src/curses_client.c:350
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr " oder möchtest Du A>bhauen "
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
        #. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client.c:350
       +#: src/curses_client.c:355
        msgid "CLQP"
        msgstr "VLAS"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client.c:389 src/gtk_client.c:1104
       +#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Wohin, kleiner ? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:421
       +#: src/curses_client.c:426
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :"
        
       -#: src/curses_client.c:434
       +#: src/curses_client.c:439
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
        
       -#: src/curses_client.c:445
       +#: src/curses_client.c:450
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Und wieviel davon? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client.c:475 src/curses_client.c:874
       +#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
        
       -#: src/curses_client.c:477 src/curses_client.c:876
       +#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
       -#: src/curses_client.c:495
       +#: src/curses_client.c:500
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
        
       -#: src/curses_client.c:498
       +#: src/curses_client.c:503
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
        
        #. Display of number of drugs you have, when selling drugs
       -#: src/curses_client.c:507
       +#: src/curses_client.c:512
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Du hast %d. "
        
       -#: src/curses_client.c:509
       +#: src/curses_client.c:514
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
        
        #. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
        #. by default)
       -#: src/curses_client.c:535
       +#: src/curses_client.c:540
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
        
       -#: src/curses_client.c:541
       +#: src/curses_client.c:546
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "     S>chicke Spion zu einem anderem Dealer   (kosten: %P)"
        
       -#: src/curses_client.c:545
       +#: src/curses_client.c:550
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "     V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
        
       -#: src/curses_client.c:548
       +#: src/curses_client.c:553
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "  B>edröhn dich"
        
       -#: src/curses_client.c:551
       +#: src/curses_client.c:556
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
        
       -#: src/curses_client.c:553
       +#: src/curses_client.c:558
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "oder N>ichts ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
        #. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
       -#: src/curses_client.c:559
       +#: src/curses_client.c:564
        msgid "STGCN"
        msgstr "SVBKN"
        
       -#: src/curses_client.c:563
       +#: src/curses_client.c:568
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
        
       -#: src/curses_client.c:568
       +#: src/curses_client.c:573
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client.c:574
       +#: src/curses_client.c:579
        msgid " Are you sure? "
        msgstr " Bist Du sicher? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
        #. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
       -#: src/curses_client.c:578 src/curses_client.c:597 src/curses_client.c:1848
       +#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
        msgid "YN"
        msgstr "JN"
        
       -#: src/curses_client.c:595
       +#: src/curses_client.c:600
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client.c:605
       +#: src/curses_client.c:610
        msgid "New name: "
        msgstr "Neuer Name: "
        
       -#: src/curses_client.c:662
       +#: src/curses_client.c:667
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
        
       -#: src/curses_client.c:672
       +#: src/curses_client.c:677
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
       -#: src/curses_client.c:687 src/gtk_client.c:349 src/serverside.c:277
       +#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s betritt das Spiel!"
        
       -#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:356
       +#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client.c:698
       +#: src/curses_client.c:703
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
        
       -#: src/curses_client.c:717
       +#: src/curses_client.c:722
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "U - B A H N"
        
       -#: src/curses_client.c:760
       +#: src/curses_client.c:765
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
        msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
        
       -#: src/curses_client.c:781
       +#: src/curses_client.c:786
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "B E S T E N L I S T E"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client.c:838
       +#: src/curses_client.c:843
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
        
       t@@ -1297,68 +1321,68 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
        #. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
        #. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
        #. do the wrong things!
       -#: src/curses_client.c:848
       +#: src/curses_client.c:853
        msgid "BSL"
        msgstr "EVG"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:855 src/gtk_client.c:1403
       +#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
        
        #. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
        #. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:865 src/gtk_client.c:1408
       +#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
        #. (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client.c:889 src/gtk_client.c:1413
       +#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client.c:899 src/gtk_client.c:1417
       +#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client.c:913 src/gtk_client.c:1421
       +#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
        
        #. Prompt for paying back loans from the loan shark
       -#: src/curses_client.c:939
       +#: src/curses_client.c:944
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client.c:946 src/curses_client.c:985 src/gtk_client.c:2253
       +#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client.c:967
       +#: src/curses_client.c:972
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client.c:973
       +#: src/curses_client.c:978
        msgid "DWL"
        msgstr "EAV"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client.c:978
       +#: src/curses_client.c:983
        msgid "How much money? "
        msgstr "Wieviel Kohle? "
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
        #. is in the account
       -#: src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2247
       +#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
        
       t@@ -1366,255 +1390,255 @@ msgstr "Ein B
        #. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
        #. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "Yes"
        msgstr "Ja"
        
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "No"
        msgstr "Nein"
        
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "Run"
        msgstr "Rennen"
        
       -#: src/curses_client.c:1023 src/gtk_client.c:651
       +#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
        msgid "Fight"
        msgstr "K"
        
       -#: src/curses_client.c:1023
       +#: src/curses_client.c:1028
        msgid "Attack"
        msgstr "Angriff"
        
       -#: src/curses_client.c:1023
       +#: src/curses_client.c:1028
        msgid "Evade"
        msgstr "Verschwinden"
        
       -#: src/curses_client.c:1092
       +#: src/curses_client.c:1097
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Drück mal ne Taste..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client.c:1242
       +#: src/curses_client.c:1247
        msgid "Messages"
        msgstr "Nachrichten"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client.c:1251 src/gtk_client.c:1737
       +#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
        msgid "Stats"
        msgstr "Statistik"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client.c:1257
       +#: src/curses_client.c:1262
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Bargeld %14P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1261
       +#: src/curses_client.c:1266
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr ""
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client.c:1265
       +#: src/curses_client.c:1270
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Gesundheit         %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client.c:1269
       +#: src/curses_client.c:1274
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Konto %16P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client.c:1274
       +#: src/curses_client.c:1279
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Schulden %13P"
        
        #. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
       -#: src/curses_client.c:1279
       +#: src/curses_client.c:1284
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Platz %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client.c:1283
       +#: src/curses_client.c:1288
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Platz %6d"
        
        #. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
       -#: src/curses_client.c:1293
       +#: src/curses_client.c:1298
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Mantel"
        
        #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
        #. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
        #. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
       -#: src/curses_client.c:1298
       +#: src/curses_client.c:1303
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1305
       +#: src/curses_client.c:1310
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1311
       +#: src/curses_client.c:1316
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr ""
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
        #. "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1321
       +#: src/curses_client.c:1326
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1326
       +#: src/curses_client.c:1331
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1347
       +#: src/curses_client.c:1352
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Spion berichtet %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:1351
       +#: src/curses_client.c:1356
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1357
       +#: src/curses_client.c:1362
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1378
       +#: src/curses_client.c:1383
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
        
       -#: src/curses_client.c:1383
       +#: src/curses_client.c:1388
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
        
       -#: src/curses_client.c:1519
       +#: src/curses_client.c:1528
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1532
       +#: src/curses_client.c:1541
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:1568
       +#: src/curses_client.c:1577
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1575
       +#: src/curses_client.c:1584
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr ""
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client.c:1581
       +#: src/curses_client.c:1590
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "Willst Du E>inkaufen"
        
       -#: src/curses_client.c:1582
       +#: src/curses_client.c:1591
        msgid ", S>ell"
        msgstr ", V>erkaufen"
        
       -#: src/curses_client.c:1583
       +#: src/curses_client.c:1592
        msgid ", D>rop"
        msgstr ", W>egwerfen"
        
       -#: src/curses_client.c:1584
       +#: src/curses_client.c:1593
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste"
        
       -#: src/curses_client.c:1587
       +#: src/curses_client.c:1596
        msgid ", G>ive"
        msgstr ", A>ktion"
        
       -#: src/curses_client.c:1590
       +#: src/curses_client.c:1599
        msgid ", F>ight"
        msgstr ", K>ämpfen"
        
       -#: src/curses_client.c:1594
       +#: src/curses_client.c:1603
        msgid ", J>et"
        msgstr ", R>eisen"
        
       -#: src/curses_client.c:1596
       +#: src/curses_client.c:1605
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr ", oder B>eenden? "
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client.c:1605
       +#: src/curses_client.c:1614
        msgid "Do you "
        msgstr "Willst Du "
        
       -#: src/curses_client.c:1608
       +#: src/curses_client.c:1617
        msgid "F>ight, "
        msgstr "K>ämpfen, "
        
       -#: src/curses_client.c:1610
       +#: src/curses_client.c:1619
        msgid "S>tand, "
        msgstr "S>tehen bleiben, "
        
       -#: src/curses_client.c:1613
       +#: src/curses_client.c:1622
        msgid "R>un, "
        msgstr "R>ennen, "
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client.c:1616
       +#: src/curses_client.c:1625
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "H>andeln %tde, "
        
       -#: src/curses_client.c:1617
       +#: src/curses_client.c:1626
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "oder B>eenden? "
        
       -#: src/curses_client.c:1667
       +#: src/curses_client.c:1674
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
        msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
        #. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
        #. F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client.c:1693
       +#: src/curses_client.c:1697
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "EVWSFLAKRB"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
        #. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
       -#: src/curses_client.c:1698
       +#: src/curses_client.c:1702
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "HRKSE"
        
       -#: src/curses_client.c:1727
       +#: src/curses_client.c:1731
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client.c:1729
       +#: src/curses_client.c:1733
        msgid "PS"
        msgstr "SP"
        
       -#: src/curses_client.c:1738
       +#: src/curses_client.c:1742
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client.c:1742 src/curses_client.c:1754
       +#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
        msgid "Talk: "
        msgstr "Sprich: "
        
       -#: src/curses_client.c:1847
       +#: src/curses_client.c:1851
        msgid "Play again? "
        msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> "
        
       -#: src/curses_client.c:1860
       +#: src/curses_client.c:1864
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1625,370 +1649,374 @@ msgstr ""
        "neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       -#: src/gtk_client.c:137
       +#: src/gtk_client.c:146
        msgid "/_Game"
        msgstr "/_Spiel"
        
       -#: src/gtk_client.c:138
       +#: src/gtk_client.c:147
        msgid "/Game/_New"
        msgstr "/Spiel/_Neu"
        
       -#: src/gtk_client.c:139
       +#: src/gtk_client.c:148
        msgid "/Game/_Quit"
        msgstr "/Spiel/_Ende"
        
       -#: src/gtk_client.c:140
       +#: src/gtk_client.c:149
        msgid "/_Talk"
        msgstr "/_Mitteilung"
        
       -#: src/gtk_client.c:141
       +#: src/gtk_client.c:150
        msgid "/Talk/To _All"
        msgstr "/Mitteilung/An _Alle"
        
       -#: src/gtk_client.c:142
       +#: src/gtk_client.c:151
        msgid "/Talk/To _Player"
        msgstr "/Mitteilung/An _Spieler"
        
       -#: src/gtk_client.c:143
       +#: src/gtk_client.c:152
        msgid "/_List"
        msgstr "/_Anzeigen"
        
       -#: src/gtk_client.c:144
       +#: src/gtk_client.c:153
        msgid "/List/_Players"
        msgstr "/Anzeigen/der _Spieler"
        
       -#: src/gtk_client.c:145
       +#: src/gtk_client.c:154
        msgid "/List/_Scores"
        msgstr "/Anzeigen/der _Punkte"
        
       -#: src/gtk_client.c:146
       +#: src/gtk_client.c:155
        msgid "/List/_Inventory"
        msgstr "/Anzeigen/des _Inventars"
        
       -#: src/gtk_client.c:147
       +#: src/gtk_client.c:156
        msgid "/_Errands"
        msgstr "/_Aktionen"
        
       -#: src/gtk_client.c:148
       +#: src/gtk_client.c:157
        msgid "/Errands/_Spy"
        msgstr "/Aktionen/_Spionieren"
        
       -#: src/gtk_client.c:149
       +#: src/gtk_client.c:158
        msgid "/Errands/_Tipoff"
        msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen"
        
       -#: src/gtk_client.c:150
       +#: src/gtk_client.c:159
        msgid "/Errands/Sack _Bitch"
        msgstr "/Aktionen/Töte _Hure"
        
       -#: src/gtk_client.c:151
       +#: src/gtk_client.c:160
        msgid "/Errands/_Get spy reports"
        msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport"
        
       -#: src/gtk_client.c:152
       +#: src/gtk_client.c:161
        msgid "/_Help"
        msgstr "/_Hilfe"
        
       -#: src/gtk_client.c:153
       +#: src/gtk_client.c:162
        msgid "/Help/_About"
        msgstr "/Hilfe/_Ueber"
        
        #. Titles of the message boxes for warnings and errors
       -#: src/gtk_client.c:165
       +#: src/gtk_client.c:174
        msgid "Warning"
        msgstr "Warnung"
        
       -#: src/gtk_client.c:165
       +#: src/gtk_client.c:174
        msgid "Message"
        msgstr "Nachricht"
        
        #. Prompt in 'quit game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:173 src/gtk_client.c:185 src/gtk_client.c:193
       +#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
        msgid "Abandon current game?"
        msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
        
        #. Title of 'quit game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:175 src/gtk_client.c:186
       +#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
        msgid "Quit Game"
        msgstr "Verlasse Spiel"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:195
       +#: src/gtk_client.c:204
        msgid "Start new game"
        msgstr "Starte neues Spiel"
        
        #. Title of inventory window
       -#: src/gtk_client.c:216
       +#: src/gtk_client.c:225
        msgid "Inventory"
        msgstr "Inventar"
        
        #. Caption of the button to close a dialog
       -#: src/gtk_client.c:243 src/gtk_client.c:2517 src/gtk_client.c:2910
       +#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
        msgid "Close"
        msgstr "Schliessen"
        
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       -#: src/gtk_client.c:276
       +#: src/gtk_client.c:282
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
        msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
       -#: src/gtk_client.c:322
       +#: src/gtk_client.c:328
        msgid "You have been pushed from the server."
        msgstr "Du wurdest vom Server geworfen."
        
        #. The server has sent us notice that it is shutting down
       -#: src/gtk_client.c:328
       +#: src/gtk_client.c:334
        msgid "The server has terminated."
        msgstr "Der Server wurde beendet."
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
       -#: src/gtk_client.c:372
       +#: src/gtk_client.c:378
        msgid "Jetting to %tde"
        msgstr "Reise => %tde"
        
        #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       -#: src/gtk_client.c:381
       +#: src/gtk_client.c:387
        msgid "_Spy\t(%P)"
        msgstr "_Spion\t(%P)"
        
        #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
       -#: src/gtk_client.c:386
       +#: src/gtk_client.c:392
        msgid "_Tipoff\t(%P)"
        msgstr "_Verpfeife\t(%P)"
        
        #. Title of the GTK+ high score dialog
       -#: src/gtk_client.c:425
       +#: src/gtk_client.c:431
        msgid "High Scores"
        msgstr "B E S T E N  L I S T E"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gtk_client.c:468 src/gtk_client.c:485
       +#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr ""
        
        #. Caption of the "OK" button in dialogs
       -#: src/gtk_client.c:542 src/gtk_client.c:1351 src/gtk_client.c:1853
       -#: src/gtk_client.c:2340 src/gtk_client.c:2397 src/gtk_client.c:2641
       -#: src/gtk_client.c:2808 src/gtkport.c:4533
       +#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
       +#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
       +#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
        msgid "OK"
        msgstr "OK"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gtk_client.c:691
       +#: src/gtk_client.c:697
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Dealen %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gtk_client.c:698 src/gtk_client.c:1454 src/gtk_client.c:1675
       +#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Kämpfen"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gtk_client.c:702
       +#: src/gtk_client.c:708
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Stehen bleiben"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gtk_client.c:706 src/gtk_client.c:1453
       +#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
        msgid "_Run"
        msgstr "_Rennen"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
        #. or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gtk_client.c:758
       +#: src/gtk_client.c:764
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of health during combat
       -#: src/gtk_client.c:762
       +#: src/gtk_client.c:768
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "Gesundheit: %d"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gtk_client.c:774
       +#: src/gtk_client.c:780
        msgid "You"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:922
       +#: src/gtk_client.c:928
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:930
       +#: src/gtk_client.c:936
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1093
       +#: src/gtk_client.c:1099
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Reise zu Ort"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
       -#: src/gtk_client.c:1129
       +#: src/gtk_client.c:1135
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1168
       +#: src/gtk_client.c:1174
        msgid "at %P"
        msgstr "für %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
        #. (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gtk_client.c:1175
       +#: src/gtk_client.c:1181
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1182
       +#: src/gtk_client.c:1188
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1189
       +#: src/gtk_client.c:1195
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Du kannst %d kaufen"
        
        #. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
       -#: src/gtk_client.c:1240 src/gtk_client.c:1382
       +#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
        msgid "Buy"
        msgstr "Einkaufen"
        
       -#: src/gtk_client.c:1241 src/gtk_client.c:1383
       +#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
        msgid "Sell"
        msgstr "Verkaufen"
        
       -#: src/gtk_client.c:1242 src/gtk_client.c:1384
       +#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
        msgid "Drop"
        msgstr "Wegwerfen"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gtk_client.c:1332
       +#: src/gtk_client.c:1338
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "Wieviel Einkaufen?"
        
       -#: src/gtk_client.c:1334
       +#: src/gtk_client.c:1340
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "Wieviel Verkaufen?"
        
       -#: src/gtk_client.c:1336
       +#: src/gtk_client.c:1342
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
        
        #. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
       -#: src/gtk_client.c:1359 src/gtk_client.c:2352 src/gtk_client.c:2649
       -#: src/gtkport.c:4533
       +#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
       +#: src/gtkport.c:4535
        msgid "Cancel"
        msgstr "Abbrechen"
        
        #. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
       -#: src/gtk_client.c:1396
       +#: src/gtk_client.c:1402
        msgid "Buy %tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtk_client.c:1397
       +#: src/gtk_client.c:1403
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Verkaufen %tde"
        
       -#: src/gtk_client.c:1398
       +#: src/gtk_client.c:1404
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Wegwerfen %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gtk_client.c:1453 src/gtkport.c:4534
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Ja"
        
       -#: src/gtk_client.c:1453 src/gtkport.c:4534
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
        msgid "_No"
        msgstr "_Nein"
        
       -#: src/gtk_client.c:1454
       +#: src/gtk_client.c:1460
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Angriff"
        
       -#: src/gtk_client.c:1454
       +#: src/gtk_client.c:1460
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Verschwinden"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1474
       +#: src/gtk_client.c:1480
        msgid "Question"
        msgstr "Frage"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1616
       +#: src/gtk_client.c:1628
        msgid "Space"
        msgstr "Platz"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1623
       +#: src/gtk_client.c:1635
        msgid "Cash"
        msgstr "Bargeld"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1630
       +#: src/gtk_client.c:1642
        msgid "Debt"
        msgstr "Schulden"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1637
       +#: src/gtk_client.c:1649
        msgid "Bank"
        msgstr "Konto"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1654
       +#: src/gtk_client.c:1666
        msgid "Health"
        msgstr "Gesundheit"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gtk_client.c:1677
       +#: src/gtk_client.c:1689
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Reisen!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gtk_client.c:1714 src/winmain.c:151
       +#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
        msgid "dopewars"
        msgstr "Drogenkrieg"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1794
       +#: src/gtk_client.c:1808
       +msgid "Icons and graphics"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/gtk_client.c:1809
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
        
       -#: src/gtk_client.c:1795
       +#: src/gtk_client.c:1810
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Spiel Test"
        
       -#: src/gtk_client.c:1796
       +#: src/gtk_client.c:1811
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Intensives Spiel Testen"
        
       -#: src/gtk_client.c:1798
       +#: src/gtk_client.c:1813
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Konstruktive Kritik"
        
       -#: src/gtk_client.c:1800
       +#: src/gtk_client.c:1815
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Unkonstruktive Kritik"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1806
       +#: src/gtk_client.c:1821
        msgid "About dopewars"
        msgstr "Über Drogenkrieg"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1817
       +#: src/gtk_client.c:1832
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2010,7 +2038,7 @@ msgstr ""
        "natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1826
       +#: src/gtk_client.c:1841
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2024,7 +2052,7 @@ msgstr ""
        "Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1845
       +#: src/gtk_client.c:1860
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2035,178 +2063,178 @@ msgstr ""
        "UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt."
        
        #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:1884 src/gtk_client.c:1908
       +#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
        #, c-format
        msgid "Status: Could not connect (%s)"
        msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen"
        
        #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:1896
       +#: src/gtk_client.c:1912
        #, c-format
        msgid "Status: Attempting to contact %s..."
        msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..."
        
        #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
       -#: src/gtk_client.c:1958
       +#: src/gtk_client.c:1963
        msgid "Unknown"
        msgstr ""
        
        #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
        #. maximum of 20
       -#: src/gtk_client.c:1962
       +#: src/gtk_client.c:1967
        #, c-format
        msgid "%d of %d"
        msgstr "%d von %d"
        
        #. Column titles of metaserver information
       -#: src/gtk_client.c:2030 src/gtk_client.c:2075 src/gtk_client.c:2126
       +#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
        msgid "Server"
        msgstr "Server"
        
       -#: src/gtk_client.c:2031 src/gtk_client.c:2102
       +#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
        msgid "Port"
        msgstr "Port"
        
       -#: src/gtk_client.c:2032
       +#: src/gtk_client.c:2053
        msgid "Version"
        msgstr "Version"
        
       -#: src/gtk_client.c:2033
       +#: src/gtk_client.c:2054
        msgid "Players"
        msgstr "Spieler"
        
       -#: src/gtk_client.c:2034
       +#: src/gtk_client.c:2055
        msgid "Comment"
        msgstr "Kommentar"
        
        #. Title of 'New Game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:2049
       +#: src/gtk_client.c:2073
        msgid "New Game"
        msgstr "Neues Spiel"
        
        #. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:2060
       +#: src/gtk_client.c:2084
        msgid "Hey dude, what's your _name?"
        msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
        
        #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
       -#: src/gtk_client.c:2084
       +#: src/gtk_client.c:2109
        msgid "Host name"
        msgstr "Rechnername"
        
        #. Button to connect to a named dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:2117 src/gtk_client.c:2183
       +#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
        msgid "_Connect"
        msgstr "_Verbinde"
        
        #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
       -#: src/gtk_client.c:2130 src/gtk_client.c:2152
       +#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
        msgid "Single player"
        msgstr "Einzelspieler"
        
        #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
       -#: src/gtk_client.c:2137
       +#: src/gtk_client.c:2163
        msgid "_Antique mode"
        msgstr "_Antiker Modus"
        
        #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
       -#: src/gtk_client.c:2144
       +#: src/gtk_client.c:2170
        msgid "_Start single-player game"
        msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel"
        
        #. Title of Metaserver frame in New Game dialog
       -#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2193
       +#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
        msgid "Metaserver"
        msgstr "MetaServer"
        
        #. Button to update metaserver information
       -#: src/gtk_client.c:2175
       +#: src/gtk_client.c:2202
        msgid "_Update"
        msgstr "_Aktualisieren"
        
        #. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
       -#: src/gtk_client.c:2198
       +#: src/gtk_client.c:2227
        msgid "Status: Waiting for user input"
        msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2276
       +#: src/gtk_client.c:2307
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2280
       +#: src/gtk_client.c:2311
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gtk_client.c:2295
       +#: src/gtk_client.c:2326
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Bargeld: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gtk_client.c:2301
       +#: src/gtk_client.c:2332
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Schulden: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gtk_client.c:2304
       +#: src/gtk_client.c:2335
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Konto: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gtk_client.c:2312
       +#: src/gtk_client.c:2343
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Zurückzahlen:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gtk_client.c:2316
       +#: src/gtk_client.c:2347
        msgid "Deposit"
        msgstr "Einzahlen"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gtk_client.c:2322
       +#: src/gtk_client.c:2353
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Abheben"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gtk_client.c:2347
       +#: src/gtk_client.c:2378
        msgid "Pay all"
        msgstr "Bezahle alles"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gtk_client.c:2373
       +#: src/gtk_client.c:2404
        msgid "Player List"
        msgstr "Spieler Liste"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gtk_client.c:2464
       +#: src/gtk_client.c:2495
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Rede mit Spieler(n)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gtk_client.c:2488
       +#: src/gtk_client.c:2519
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Rede mit allen Spielern"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gtk_client.c:2494
       +#: src/gtk_client.c:2525
        msgid "Message:-"
        msgstr "Nachricht:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gtk_client.c:2510
       +#: src/gtk_client.c:2541
        msgid "Send"
        msgstr "Senden"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gtk_client.c:2603
       +#: src/gtk_client.c:2634
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
        #. "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2608
       +#: src/gtk_client.c:2639
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
        "then offer his services to the player, and if successful,\n"
       t@@ -2221,13 +2249,13 @@ msgstr ""
        "Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gtk_client.c:2618
       +#: src/gtk_client.c:2649
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
        #. "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2623
       +#: src/gtk_client.c:2654
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
        "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       t@@ -2239,13 +2267,13 @@ msgstr ""
        "aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2664
       +#: src/gtk_client.c:2698
        msgid "Sack %Tde"
        msgstr "Entlasse %Tde"
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2668
       +#: src/gtk_client.c:2702
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
       t@@ -2254,50 +2282,50 @@ msgstr ""
        "%tde geht verloren!)"
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
       -#: src/gtk_client.c:2689
       +#: src/gtk_client.c:2725
        msgid "Name"
        msgstr "Name"
        
       -#: src/gtk_client.c:2690
       +#: src/gtk_client.c:2726
        msgid "Price"
        msgstr "Preis"
        
       -#: src/gtk_client.c:2691
       +#: src/gtk_client.c:2727
        msgid "Number"
        msgstr "Anzahl"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gtk_client.c:2694
       +#: src/gtk_client.c:2730
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Einkaufen ->"
        
       -#: src/gtk_client.c:2695
       +#: src/gtk_client.c:2731
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Verkaufen"
        
       -#: src/gtk_client.c:2696
       +#: src/gtk_client.c:2732
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Wegwerfen <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2703
       +#: src/gtk_client.c:2739
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde hier"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2709
       +#: src/gtk_client.c:2745
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde dabei"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gtk_client.c:2782
       +#: src/gtk_client.c:2818
        msgid "Change Name"
        msgstr "Ändere Name"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gtk_client.c:2794
       +#: src/gtk_client.c:2830
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2305,23 +2333,23 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2833
       +#: src/gtk_client.c:2869
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
       -#: src/gtk_client.c:2859
       +#: src/gtk_client.c:2895
        msgid "Done"
        msgstr "Fertig"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gtk_client.c:2895
       +#: src/gtk_client.c:2931
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Spion berichtet"
        
        #. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
        #. when none is compiled into the dopewars binary.
       -#: src/gtk_client.c:2964 src/winmain.c:157
       +#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -2334,7 +2362,7 @@ msgstr ""
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. (this is used for messages printed during processing of the config
        #. files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:113
       +#: src/winmain.c:116
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -2343,17 +2371,17 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:995 src/winmain.c:131
       +#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
        msgid "dopewars server"
        msgstr ""
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:142
       +#: src/winmain.c:158
        msgid "dopewars AI"
        msgstr ""
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:80
       +#: src/serverside.c:95
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
       t@@ -2392,49 +2420,24 @@ msgstr ""
        "Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
        "\n"
        
       -#. Warning message displayed if data was not properly sent over the
       -#. network to the metaserver
       -#: src/serverside.c:114
       -msgid "cannot send data to metaserver\n"
       -msgstr "Kann keine Daten an MetaServer senden\n"
       -
       -#. Message displayed when high scores (etc.) are sent to the metaserver
       -#: src/serverside.c:137
       -#, c-format
       -msgid "Sending data to metaserver at %s\n"
       -msgstr "Sende Daten an MetaServer (%s)\n"
       +#: src/serverside.c:139
       +msgid ""
       +"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
       +msgstr ""
        
       -#. Message displayed when the metaserver is only told whether our server
       -#. is up or down
       -#: src/serverside.c:141
       +#: src/serverside.c:158
        #, c-format
       -msgid "Notifying metaserver at %s\n"
       -msgstr "Benachrichtige MetaServer %s\n"
       -
       -#. Warning message displayed if we cannot do a DNS lookup for the metaserver
       -#: src/serverside.c:145
       -msgid "cannot locate metaserver\n"
       -msgstr "Fehler: Kann Metaserver nicht lokalisieren.\n"
       -
       -#. Warning message displayed if the socket() call failed for any reason
       -#: src/serverside.c:151
       -msgid "cannot create socket for metaserver communication\n"
       -msgstr "Kann Socket für MetaServer Kommunication nicht kreieren\n"
       -
       -#. Warning message displayed if we failed to read the data from the
       -#. high score file
       -#: src/serverside.c:188
       -msgid "cannot read high score file\n"
       -msgstr "Kann die Bestenlistendatei nich lesen\n"
       +msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
       +msgstr ""
        
        #. Message displayed in the server when too many players try to connect
       -#: src/serverside.c:288
       +#: src/serverside.c:316
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
        
        #. Message sent to a player if the server is full
       -#: src/serverside.c:293
       +#: src/serverside.c:321
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
        "reached.^Please try connecting again later."
       t@@ -2442,7 +2445,7 @@ msgstr ""
        "Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
        
        #. Message sent to a player if the server is full
       -#: src/serverside.c:299
       +#: src/serverside.c:327
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
       t@@ -2452,63 +2455,63 @@ msgstr ""
        
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not really
        #. properly supported anyway) - notify all players of the change
       -#: src/serverside.c:314
       +#: src/serverside.c:342
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
        msgstr "%s ist nun bekannt als %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
       -#: src/serverside.c:330
       +#: src/serverside.c:358
        msgid "Your dealing time is up..."
        msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
        #. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:343
       +#: src/serverside.c:372
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
        msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
        
       -#: src/serverside.c:389
       +#: src/serverside.c:418
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
        msgstr "%s spioniert nun bei %s"
        
       -#: src/serverside.c:397
       +#: src/serverside.c:426
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
        msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT"
        
       -#: src/serverside.c:403
       +#: src/serverside.c:432
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
        msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten"
        
       -#: src/serverside.c:411
       +#: src/serverside.c:440
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
        msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
        
       -#: src/serverside.c:518
       +#: src/serverside.c:548
        msgid "--More--"
        msgstr "--Mehr--"
        
       -#: src/serverside.c:530
       +#: src/serverside.c:560
        msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
        msgstr "Pager unnormal beendet - benutze stdout..."
        
       -#: src/serverside.c:545
       +#: src/serverside.c:575
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "Pflege PID Datei %s"
        
       -#: src/serverside.c:549
       +#: src/serverside.c:579
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s"
        msgstr "Kann PID Datei %s nicht anlegen"
        
        #. Initial startup message for the server
       -#: src/serverside.c:633
       +#: src/serverside.c:665
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
       t@@ -2518,71 +2521,71 @@ msgstr ""
        "Für Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n"
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:651
       +#: src/serverside.c:683
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:657
       +#: src/serverside.c:689
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:660
       +#: src/serverside.c:692
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:663
       +#: src/serverside.c:695
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:668
       +#: src/serverside.c:700
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
        
       -#: src/serverside.c:691
       +#: src/serverside.c:740
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
        
       -#: src/serverside.c:696
       -msgid "No users currently logged on!"
       -msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!"
       +#: src/serverside.c:745
       +msgid "No users currently logged on!\n"
       +msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
        
       -#: src/serverside.c:700
       +#: src/serverside.c:749
        #, c-format
        msgid "Pushing %s"
        msgstr "Drücke %s"
        
       -#: src/serverside.c:702 src/serverside.c:710
       +#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
        msgid "No such user!"
        msgstr "Kein solcher Benutzer!"
        
       -#: src/serverside.c:706
       +#: src/serverside.c:755
        #, c-format
        msgid "%s killed"
        msgstr "%s getötet"
        
       -#: src/serverside.c:712
       +#: src/serverside.c:761
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
        msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe..."
        
       -#: src/serverside.c:729
       +#: src/serverside.c:777
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "bekommt Verbindung von %s"
        
       -#: src/serverside.c:749
       +#: src/serverside.c:797
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s verlässt den Server!"
        
       -#: src/serverside.c:817
       +#: src/serverside.c:871
        msgid "Standard input closed."
        msgstr "Standardeingabe geschlossen."
        
       -#: src/serverside.c:1007
       +#: src/serverside.c:1090
        msgid "Command:"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1094
       +#: src/serverside.c:1177
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -2594,133 +2597,133 @@ msgstr ""
        "spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der  -f kommandozeilen "
        "option."
        
       -#: src/serverside.c:1145
       +#: src/serverside.c:1228
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
        msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
        
       -#: src/serverside.c:1165
       +#: src/serverside.c:1249
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
        msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!"
        
       -#: src/serverside.c:1178
       +#: src/serverside.c:1262
        msgid "You didn't even make the high score table..."
        msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
        
       -#: src/serverside.c:1192
       +#: src/serverside.c:1276
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
        msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
        
       -#: src/serverside.c:1211
       +#: src/serverside.c:1295
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1247
       +#: src/serverside.c:1331
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
        
       -#: src/serverside.c:1255
       +#: src/serverside.c:1339
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1267
       +#: src/serverside.c:1351
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
        msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
        
       -#: src/serverside.c:1274
       +#: src/serverside.c:1358
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
        msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!"
        
       -#: src/serverside.c:1297
       +#: src/serverside.c:1381
        #, c-format
        msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
        msgstr " Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:1300
       +#: src/serverside.c:1384
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
        msgstr "^    (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
        
       -#: src/serverside.c:1302
       +#: src/serverside.c:1386
        #, c-format
        msgid " You hear someone playing %s"
        msgstr " Du hörst jemanden %s spielen"
        
       -#: src/serverside.c:1311 src/serverside.c:1320 src/serverside.c:1329
       -#: src/serverside.c:1338
       +#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
       +#: src/serverside.c:1422
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
        msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?"
        
       -#: src/serverside.c:1349
       +#: src/serverside.c:1433
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
        msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?"
        
       -#: src/serverside.c:1361
       +#: src/serverside.c:1445
        #, c-format
        msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
        msgstr "AE^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
        
       -#: src/serverside.c:1416
       +#: src/serverside.c:1500
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1451
       +#: src/serverside.c:1535
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1453
       +#: src/serverside.c:1537
        msgid "Players are already in separate fights!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1458
       +#: src/serverside.c:1542
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1642 src/serverside.c:1851
       +#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
        msgid "You're dead! Game over."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1791
       +#: src/serverside.c:1875
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
        
       -#: src/serverside.c:1797
       +#: src/serverside.c:1881
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
        msgstr ""
        "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen."
        
       -#: src/serverside.c:1801
       +#: src/serverside.c:1885
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
        msgstr ""
        "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit "
        "%tde."
        
       -#: src/serverside.c:1858
       +#: src/serverside.c:1942
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
        msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?"
        
       -#: src/serverside.c:1883
       +#: src/serverside.c:1967
        msgid "You were mugged in the subway!"
        msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!"
        
       -#: src/serverside.c:1893
       +#: src/serverside.c:1977
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:1898
       +#: src/serverside.c:1982
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:1908
       +#: src/serverside.c:1992
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1913
       +#: src/serverside.c:1997
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
       t@@ -2728,47 +2731,47 @@ msgstr ""
        "Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde "
        "weggeworfen!"
        
       -#: src/serverside.c:1929
       +#: src/serverside.c:2013
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
        
       -#: src/serverside.c:1942
       +#: src/serverside.c:2026
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
        msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
        
       -#: src/serverside.c:1952
       +#: src/serverside.c:2036
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
        msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
        
       -#: src/serverside.c:1959
       +#: src/serverside.c:2043
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
        msgstr "Du hörst auf zu %s."
        
       -#: src/serverside.c:1980
       +#: src/serverside.c:2064
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
        msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
        
       -#: src/serverside.c:1985
       +#: src/serverside.c:2069
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
        msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
        
       -#: src/serverside.c:1995
       +#: src/serverside.c:2079
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
        msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
        
       -#: src/serverside.c:2099 src/serverside.c:2195
       +#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s"
        
       -#: src/serverside.c:2102
       +#: src/serverside.c:2186
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
        msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
        
       -#: src/serverside.c:2148
       +#: src/serverside.c:2232
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
       t@@ -2776,28 +2779,41 @@ msgstr ""
        "Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil "
        "Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
        
       -#: src/serverside.c:2174
       +#: src/serverside.c:2258
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
        msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
        
       -#: src/serverside.c:2198
       +#: src/serverside.c:2282
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
        
       -#: src/serverside.c:2241
       +#: src/serverside.c:2325
        msgid "The cops spot you dropping drugs!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2409
       +#: src/serverside.c:2487
       +msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2492
       +msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2501
        msgid "Player removed due to idle timeout"
        msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
        
       -#: src/serverside.c:2419
       +#: src/serverside.c:2511
        msgid "Player removed due to connect timeout"
        msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
        
       -#: src/message.c:583
       +#: src/message.c:309
       +#, c-format
       +msgid "Cannot connect to remote host: %s"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/message.c:781
        #, c-format
        msgid ""
        "This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       t@@ -2810,178 +2826,178 @@ msgstr ""
        "Schau mal auf http://dopewars.sourceforge.net nach \n"
        " dort findest Du die neuste Version."
        
       -#: src/message.c:735
       +#: src/message.c:926
        msgid "Could not find host"
        msgstr "Kann Rechner nicht finden"
        
       -#: src/message.c:736
       +#: src/message.c:927
        msgid "Could not create network socket"
        msgstr "Kann Netzwerksockel nicht erstellen"
        
       -#: src/message.c:737 src/message.c:772
       +#: src/message.c:928 src/message.c:960
        msgid "Connection refused or no server present"
        msgstr "Verbindung abgelehnt or kein Server vorhanden"
        
       -#: src/message.c:946
       +#: src/message.c:1153
        msgid "Cannot locate metaserver"
        msgstr "Kann MetaServer nicht finden"
        
       -#: src/message.c:947
       +#: src/message.c:1154
        msgid "Cannot create socket"
        msgstr "Kann keinen Sockel erstellen"
        
       -#: src/message.c:949
       +#: src/message.c:1156
        msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
        msgstr "MetaServer spricht kein HTTP oder die Verbindung wurde abgelehnt"
        
       -#: src/message.c:1029
       +#: src/message.c:1248
        msgid "Do you run?"
        msgstr "Willst Du rennen?"
        
       -#: src/message.c:1032
       +#: src/message.c:1251
        msgid "Do you run, or fight?"
        msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
        
       -#: src/message.c:1188
       +#: src/message.c:1407
        msgid "pitifully armed"
        msgstr "ist kaum bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1189
       +#: src/message.c:1408
        msgid "lightly armed"
        msgstr "ist leicht bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1190
       +#: src/message.c:1409
        msgid "moderately well armed"
        msgstr "ist gut bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1191
       +#: src/message.c:1410
        msgid "heavily armed"
        msgstr "ist schwer bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1192
       +#: src/message.c:1411
        msgid "armed to the teeth"
        msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet"
        
       -#: src/message.c:1196
       +#: src/message.c:1415
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1200
       +#: src/message.c:1419
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1204
       +#: src/message.c:1423
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
        msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!"
        
       -#: src/message.c:1211
       +#: src/message.c:1430
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
        msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
        
       -#: src/message.c:1213
       +#: src/message.c:1432
        msgid "You stand there like a dummy."
        msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT."
        
       -#: src/message.c:1218
       +#: src/message.c:1437
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1221
       +#: src/message.c:1440
        msgid "Panic! You can't get away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1228
       +#: src/message.c:1447
        #, c-format
        msgid "%s has got away to %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1231
       +#: src/message.c:1450
        #, c-format
        msgid "%s has got away!"
        msgstr "%s ist abgehauen!"
        
       -#: src/message.c:1234
       +#: src/message.c:1453
        msgid "You got away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1240
       +#: src/message.c:1459
        msgid "Guns reloaded..."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1245
       +#: src/message.c:1464
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1248
       +#: src/message.c:1467
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and misses!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1251
       +#: src/message.c:1470
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1257
       +#: src/message.c:1476
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1260
       +#: src/message.c:1479
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1263
       +#: src/message.c:1482
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1268
       +#: src/message.c:1487
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1272
       +#: src/message.c:1491
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1275
       +#: src/message.c:1494
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
        msgstr "%s trifft Dich!"
        
       -#: src/message.c:1279
       +#: src/message.c:1498
        #, c-format
        msgid "You killed %s!"
        msgstr "Du triffst und tötest %s"
        
       -#: src/message.c:1281
       +#: src/message.c:1500
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1284
       +#: src/message.c:1503
        #, c-format
        msgid "You hit %s!"
        msgstr "Du schiesst, und triffst %s!"
        
       -#: src/message.c:1287
       +#: src/message.c:1506
        msgid " You find %P on the body!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1289
       +#: src/message.c:1508
        msgid " You loot the body!"
        msgstr ""
        
       -#: src/AIPlayer.c:61
       +#: src/AIPlayer.c:62
        #, c-format
        msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
        msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..."
        
       -#: src/AIPlayer.c:66
       +#: src/AIPlayer.c:67
        #, c-format
        msgid ""
        "Could not connect to dopewars server\n"
       t@@ -2991,117 +3007,117 @@ msgstr ""
        "Kann keine Verbindung zu dopewars server (%s) herstellen\n"
        " KI Spieler unnormal beendet."
        
       -#: src/AIPlayer.c:76
       +#: src/AIPlayer.c:77
        msgid "Connection established\n"
        msgstr "Verbindung erstellt.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:106
       +#: src/AIPlayer.c:105
        msgid "Connection to server lost!\n"
        msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:112
       +#: src/AIPlayer.c:110
        msgid "AI Player terminated OK.\n"
        msgstr "KI Spieler beendet OK.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:125
       +#: src/AIPlayer.c:123
        #, c-format
        msgid "Using name %s\n"
        msgstr "Benutze Name %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:190
       +#: src/AIPlayer.c:188
        msgid "Players in this game:-\n"
        msgstr "Spieler im Spiel:-\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:212
       +#: src/AIPlayer.c:210
        #, c-format
        msgid "%s joins the game.\n"
        msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:215
       +#: src/AIPlayer.c:213
        #, c-format
        msgid "%s has left the game.\n"
        msgstr "%s verlässt das Spiel.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:223
       +#: src/AIPlayer.c:221
        msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
        msgstr "Reise von %tde mit %P Bargeld und %P Schulden\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:240
       +#: src/AIPlayer.c:238
        msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
        msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:260
       +#: src/AIPlayer.c:258
        msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
        msgstr "Spielzeit ist um. Verlasse Spiel.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:263
       +#: src/AIPlayer.c:261
        msgid "AI Player pushed from the server.\n"
        msgstr "KI Spieler wurde vom Server geworfen.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:266
       +#: src/AIPlayer.c:264
        msgid "The server has terminated.\n"
        msgstr "Der Server wurde beendet.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:320
       +#: src/AIPlayer.c:318
        msgid "Selling %d %tde at %P\n"
        msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:335
       +#: src/AIPlayer.c:333
        msgid "Buying %d %tde at %P\n"
        msgstr "Kaufe %d %tde für %P\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:363
       +#: src/AIPlayer.c:361
        msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
        msgstr "Kaufe eine %tde für %P im Waffenladen\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:402
       +#: src/AIPlayer.c:400
        msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
        msgstr "%P Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:425
       +#: src/AIPlayer.c:423
        #, c-format
        msgid "Loan shark located at %s\n"
        msgstr "Kredithai ist in %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:433
       +#: src/AIPlayer.c:431
        #, c-format
        msgid "Gun shop located at %s\n"
        msgstr "Waffenladen ist in%s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:441
       +#: src/AIPlayer.c:439
        #, c-format
        msgid "Pub located at %s\n"
        msgstr "Pub ist in %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:454
       +#: src/AIPlayer.c:452
        #, c-format
        msgid "Bank located at %s\n"
        msgstr "Bank ist in %s\n"
        
        #. Random messages to send from the AI player to other players
       -#: src/AIPlayer.c:479
       +#: src/AIPlayer.c:477
        msgid "Call yourselves drug dealers?"
        msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:480
       +#: src/AIPlayer.c:478
        msgid "A trained monkey could do better..."
        msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..."
        
       -#: src/AIPlayer.c:481
       +#: src/AIPlayer.c:479
        msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
        msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:482
       +#: src/AIPlayer.c:480
        msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
        msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:483
       +#: src/AIPlayer.c:481
        msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
        msgstr "Kleiner, ich werde dich töten . Es ist ja nur zu deinem besten."
        
        #. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
        #. built without that compiled in.
       -#: src/AIPlayer.c:493
       +#: src/AIPlayer.c:491
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "act as an AI player.\n"
       t@@ -3110,3 +3126,15 @@ msgstr ""
        "Dieses Programm wurde Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
        " und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
        "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
       +
       +#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
       +#~ msgstr "Kann keine Daten an MetaServer senden\n"
       +
       +#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
       +#~ msgstr "Benachrichtige MetaServer %s\n"
       +
       +#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
       +#~ msgstr "Fehler: Kann Metaserver nicht lokalisieren.\n"
       +
       +#~ msgid "cannot read high score file\n"
       +#~ msgstr "Kann die Bestenlistendatei nich lesen\n"
 (DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
       t@@ -6,7 +6,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
       -"POT-Creation-Date: 2001-05-13 04:39+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
        "Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
        "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
       t@@ -18,494 +18,506 @@ msgstr ""
        #. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
        #. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
        #. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
       -#: src/dopewars.c:123
       +#: src/dopewars.c:124
        msgid "bitch"
        msgstr "dziwka"
        
        #. Word used for two or more bitches
       -#: src/dopewars.c:125
       +#: src/dopewars.c:126
        msgid "bitches"
        msgstr "dziwki"
        
        #. Word used for a single gun
       -#: src/dopewars.c:127
       +#: src/dopewars.c:128
        msgid "gun"
        msgstr "broñ"
        
        #. Word used for two or more guns
       -#: src/dopewars.c:129
       +#: src/dopewars.c:130
        msgid "guns"
        msgstr "broñ"
        
        #. Word used for a single drug
       -#: src/dopewars.c:131
       +#: src/dopewars.c:132
        msgid "drug"
        msgstr "drag"
        
        #. Word used for two or more drugs
       -#: src/dopewars.c:133
       +#: src/dopewars.c:134
        msgid "drugs"
        msgstr "dragi"
        
        #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
        #. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
        #. i.e. December in this case
       -#: src/dopewars.c:137
       +#: src/dopewars.c:138
        msgid "12-"
        msgstr "12-"
        
        #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
       -#: src/dopewars.c:139
       +#: src/dopewars.c:140
        msgid "-1984"
        msgstr "-1984"
        
        #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
       -#: src/dopewars.c:141
       +#: src/dopewars.c:142
        msgid "the Loan Shark"
        msgstr "siedziba Z³otych Pasów"
        
       -#: src/dopewars.c:141
       +#: src/dopewars.c:142
        msgid "the Bank"
        msgstr "bank"
        
       -#: src/dopewars.c:142
       +#: src/dopewars.c:143
        msgid "Dan's House of Guns"
        msgstr "ruski bazar z broni±"
        
       -#: src/dopewars.c:142
       +#: src/dopewars.c:143
        msgid "the pub"
        msgstr "dyskoteka"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can be
        #. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. doc/configfile.html for more detailed explanations.
       -#: src/dopewars.c:168
       +#: src/dopewars.c:172
        msgid "Network port to connect to"
        msgstr "Port do po³±czenia"
        
       -#: src/dopewars.c:171
       +#: src/dopewars.c:175
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami"
        
       -#: src/dopewars.c:172
       +#: src/dopewars.c:176
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê"
        
       -#: src/dopewars.c:175
       +#: src/dopewars.c:179
        msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
        msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem"
        
       -#: src/dopewars.c:178
       -msgid "Port for metaserver communication (client)"
       -msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem (klient)"
       +#: src/dopewars.c:182
       +msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
       +msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze"
       +
       +#: src/dopewars.c:185
       +msgid "Port for metaserver communication"
       +msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
        
       -#: src/dopewars.c:181
       -msgid "Port for metaserver communication (server)"
       -msgstr "Port do komunikacji z metaserwerwm (serwer)"
       +#: src/dopewars.c:188
       +msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
       +msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:184
       -msgid "Metaserver name to report server details to"
       -msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze"
       +#: src/dopewars.c:191
       +msgid "Port for communicating with the proxy server"
       +msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:187
       -msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)"
       -msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze (klient)"
       +#: src/dopewars.c:194
       +msgid "Path of the script on the metaserver"
       +msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze"
        
       -#: src/dopewars.c:190
       +#: src/dopewars.c:197
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera"
        
       -#: src/dopewars.c:192
       +#: src/dopewars.c:199
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem"
        
       -#: src/dopewars.c:195
       +#: src/dopewars.c:202
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera"
        
       -#: src/dopewars.c:198
       +#: src/dopewars.c:205
        msgid "Program used to display multi-page output"
        msgstr "Program do wy¶wietlania wyj¶cia wielostronicowego"
        
       -#: src/dopewars.c:200
       +#: src/dopewars.c:207
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)"
        
       -#: src/dopewars.c:202
       +#: src/dopewars.c:210
       +msgid "Controls the number of log messages produced"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:213
       +msgid "strftime() format string for log timestamps"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:215
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane"
        
       -#: src/dopewars.c:205
       +#: src/dopewars.c:218
        msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:208
       +#: src/dopewars.c:221
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji"
        
       -#: src/dopewars.c:210
       +#: src/dopewars.c:223
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze"
        
       -#: src/dopewars.c:214
       +#: src/dopewars.c:227
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:216
       +#: src/dopewars.c:229
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Ilo¶æ broni w grze"
        
       -#: src/dopewars.c:218
       +#: src/dopewars.c:231
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze"
        
       -#: src/dopewars.c:220
       +#: src/dopewars.c:233
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów"
        
       -#: src/dopewars.c:222
       +#: src/dopewars.c:235
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "Po³o¿enie banku"
        
       -#: src/dopewars.c:224
       +#: src/dopewars.c:237
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±"
        
       -#: src/dopewars.c:226
       +#: src/dopewars.c:239
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "Po³o¿enie dyskoteki"
        
       -#: src/dopewars.c:229
       +#: src/dopewars.c:242
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Nazwa Z³otych Pasów"
        
       -#: src/dopewars.c:231
       +#: src/dopewars.c:244
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Nazwa banku"
        
       -#: src/dopewars.c:233
       +#: src/dopewars.c:246
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Nazwa sklepu z broni±"
        
       -#: src/dopewars.c:235
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Nazwa dyskoteki"
        
       -#: src/dopewars.c:237
       +#: src/dopewars.c:250
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki"
        
       -#: src/dopewars.c:240
       +#: src/dopewars.c:253
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u"
        
       -#: src/dopewars.c:243
       +#: src/dopewars.c:256
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund"
        
       -#: src/dopewars.c:246
       +#: src/dopewars.c:259
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie"
        
       -#: src/dopewars.c:249
       +#: src/dopewars.c:262
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP"
        
       -#: src/dopewars.c:252
       +#: src/dopewars.c:265
        msgid "Seconds between turns of AI players"
        msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy"
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:268
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna"
        
       -#: src/dopewars.c:258
       +#: src/dopewars.c:271
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz"
        
       -#: src/dopewars.c:260
       +#: src/dopewars.c:273
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji"
        
       -#: src/dopewars.c:264
       +#: src/dopewars.c:277
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:268
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
        
       -#: src/dopewars.c:272
       +#: src/dopewars.c:285
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
        
       -#: src/dopewars.c:276
       +#: src/dopewars.c:289
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:279
       +#: src/dopewars.c:292
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:282
       +#: src/dopewars.c:295
        msgid "Name of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:285
       +#: src/dopewars.c:298
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:288
       +#: src/dopewars.c:301
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:291
       +#: src/dopewars.c:304
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:294
       +#: src/dopewars.c:307
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:297
       +#: src/dopewars.c:310
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:300
       +#: src/dopewars.c:313
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:303
       +#: src/dopewars.c:316
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:306
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:309
       +#: src/dopewars.c:322
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:312
       +#: src/dopewars.c:325
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:315
       +#: src/dopewars.c:328
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:331
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
        
       -#: src/dopewars.c:322
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:326
       +#: src/dopewars.c:339
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:343
        msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
        msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani"
        
       -#: src/dopewars.c:334
       +#: src/dopewars.c:347
        msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
        msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi"
        
       -#: src/dopewars.c:338
       +#: src/dopewars.c:351
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani"
        
       -#: src/dopewars.c:342 src/dopewars.c:345
       +#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu"
        
       -#: src/dopewars.c:348
       +#: src/dopewars.c:361
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:351
       +#: src/dopewars.c:364
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów"
        
       -#: src/dopewars.c:354
       +#: src/dopewars.c:367
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Nazwa ka¿dej broni"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:371
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Cena ka¿dej broni"
        
       -#: src/dopewars.c:362
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ"
        
       -#: src/dopewars.c:366
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie"
        
       -#: src/dopewars.c:370
       +#: src/dopewars.c:383
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\""
        
       -#: src/dopewars.c:372
       +#: src/dopewars.c:385
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\""
        
       -#: src/dopewars.c:375
       +#: src/dopewars.c:388
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ"
        
       -#: src/dopewars.c:378
       +#: src/dopewars.c:391
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni"
        
       -#: src/dopewars.c:380
       +#: src/dopewars.c:393
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga"
        
       -#: src/dopewars.c:383
       +#: src/dopewars.c:396
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów"
        
       -#: src/dopewars.c:385
       +#: src/dopewars.c:398
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
        msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)"
        
       -#: src/dopewars.c:388
       +#: src/dopewars.c:401
        msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
        msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)"
        
       -#: src/dopewars.c:391
       +#: src/dopewars.c:404
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê"
        
       -#: src/dopewars.c:394
       +#: src/dopewars.c:407
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê"
        
       -#: src/dopewars.c:397
       +#: src/dopewars.c:410
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki"
        
       -#: src/dopewars.c:400
       +#: src/dopewars.c:413
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki"
        
       -#: src/dopewars.c:403
       +#: src/dopewars.c:416
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu"
        
       -#: src/dopewars.c:406
       +#: src/dopewars.c:419
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "Liczba komentarzy na dworcu"
        
       -#: src/dopewars.c:409
       +#: src/dopewars.c:422
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ"
        
       -#: src/dopewars.c:412
       +#: src/dopewars.c:425
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "Liczba granych piosenek"
        
       -#: src/dopewars.c:415
       +#: src/dopewars.c:428
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
        
       -#: src/dopewars.c:418
       +#: src/dopewars.c:431
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "escaped"
        msgstr "usciek³"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "defected"
        msgstr "uszkodzi³"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "was shot"
        msgstr "zosta³ postrzelony"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:433
       +#: src/dopewars.c:446
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:447
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack"
        
       -#: src/dopewars.c:435
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz"
        
       -#: src/dopewars.c:436
       +#: src/dopewars.c:449
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog"
        
       -#: src/dopewars.c:437
       +#: src/dopewars.c:450
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk"
        
       -#: src/dopewars.c:438
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers"
        
       -#: src/dopewars.c:439
       +#: src/dopewars.c:452
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash"
        
       -#: src/dopewars.c:440
       +#: src/dopewars.c:453
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack"
        
       -#: src/dopewars.c:441
       +#: src/dopewars.c:454
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic"
        
       -#: src/dopewars.c:442
       +#: src/dopewars.c:455
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson"
        
       -#: src/dopewars.c:443
       +#: src/dopewars.c:456
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr "`Killin' floor` by Body Count"
        
       -#: src/dopewars.c:444
       +#: src/dopewars.c:457
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner"
        
       -#: src/dopewars.c:445
       +#: src/dopewars.c:458
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana"
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:459
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
        msgstr "`Firestarter` by Prodigy"
        
       -#: src/dopewars.c:447
       +#: src/dopewars.c:460
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo"
        
       -#: src/dopewars.c:448
       +#: src/dopewars.c:461
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five"
        
       -#: src/dopewars.c:449
       +#: src/dopewars.c:462
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics"
        
       -#: src/dopewars.c:450
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
        
       t@@ -513,317 +525,317 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
        #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. variable in the configuration file. See the later string
        #. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:459
       +#: src/dopewars.c:472
        msgid "have a beer"
        msgstr "pijesz browar"
        
       -#: src/dopewars.c:460
       +#: src/dopewars.c:473
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "palisz skrêta"
        
       -#: src/dopewars.c:461
       +#: src/dopewars.c:474
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "wypalasz cygaro"
        
       -#: src/dopewars.c:462
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ"
        
       -#: src/dopewars.c:463
       +#: src/dopewars.c:476
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "palisz faje"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:468
       +#: src/dopewars.c:481
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "But"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:470 src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
        msgid "deputy"
        msgstr ""
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:472 src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
        msgid "deputies"
        msgstr ""
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Romek"
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "Agent Smith"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "cops"
        msgstr ""
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:480
       +#: src/dopewars.c:493
        msgid "Baretta"
        msgstr "Baretta"
        
       -#: src/dopewars.c:481
       +#: src/dopewars.c:494
        msgid ".38 Special"
        msgstr "Magnum"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:495
        msgid "Ruger"
        msgstr "Bejzbol"
        
       -#: src/dopewars.c:483
       +#: src/dopewars.c:496
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Kastet AdidaS"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:488
       +#: src/dopewars.c:501
        msgid "Bronx"
        msgstr "Warszawa"
        
       -#: src/dopewars.c:489
       +#: src/dopewars.c:502
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Wroc³aw"
        
       -#: src/dopewars.c:490
       +#: src/dopewars.c:503
        msgid "Central Park"
        msgstr "Gdañsk"
        
       -#: src/dopewars.c:491
       +#: src/dopewars.c:504
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Kraków"
        
       -#: src/dopewars.c:492
       +#: src/dopewars.c:505
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Pruszków"
        
       -#: src/dopewars.c:493
       +#: src/dopewars.c:506
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Gdynia"
        
       -#: src/dopewars.c:494
       +#: src/dopewars.c:507
        msgid "Queens"
        msgstr "Poznañ"
        
       -#: src/dopewars.c:495
       +#: src/dopewars.c:508
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Kozia Wólka"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
        #. specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:501
       +#: src/dopewars.c:514
        msgid "Acid"
        msgstr "Kwas"
        
       -#: src/dopewars.c:502
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!"
        
       -#: src/dopewars.c:503
       +#: src/dopewars.c:516
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Kokaina"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:517
        msgid "Hashish"
        msgstr "Haszysz"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:517
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!"
        
       -#: src/dopewars.c:505
       +#: src/dopewars.c:518
        msgid "Heroin"
        msgstr "Heroina"
        
       -#: src/dopewars.c:506
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Ludes"
        msgstr "Lufki"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:520
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki"
        
       -#: src/dopewars.c:508
       +#: src/dopewars.c:521
        msgid "MDA"
        msgstr "Ekstaza"
        
       -#: src/dopewars.c:509
       +#: src/dopewars.c:522
        msgid "Opium"
        msgstr "Opium"
        
       -#: src/dopewars.c:510
       +#: src/dopewars.c:523
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:511
       +#: src/dopewars.c:524
        msgid "Peyote"
        msgstr "Peyotl"
        
       -#: src/dopewars.c:512
       +#: src/dopewars.c:525
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Grzybki"
        
       -#: src/dopewars.c:513
       +#: src/dopewars.c:526
        msgid "Speed"
        msgstr "Spidy"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid "Weed"
        msgstr "Marihuana"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:521
       +#: src/dopewars.c:534
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!"
        
       -#: src/dopewars.c:522
       +#: src/dopewars.c:535
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!"
        
        #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
        #. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
        #. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:530
       +#: src/dopewars.c:543
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli"
        
       -#: src/dopewars.c:531
       +#: src/dopewars.c:544
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!"
        
       -#: src/dopewars.c:532
       +#: src/dopewars.c:545
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê"
        
       -#: src/dopewars.c:533
       +#: src/dopewars.c:546
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy"
        
       -#: src/dopewars.c:534
       +#: src/dopewars.c:547
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
        
       -#: src/dopewars.c:535
       +#: src/dopewars.c:548
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?"
        
       -#: src/dopewars.c:536
       +#: src/dopewars.c:549
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
        
       -#: src/dopewars.c:537
       +#: src/dopewars.c:550
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:551
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?"
        
       -#: src/dopewars.c:539
       +#: src/dopewars.c:552
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Pan z Wo³omina?"
        
       -#: src/dopewars.c:540
       +#: src/dopewars.c:553
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty."
        
       -#: src/dopewars.c:541
       +#: src/dopewars.c:554
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy"
        
       -#: src/dopewars.c:542
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu"
        
       -#: src/dopewars.c:543
       +#: src/dopewars.c:556
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna"
        
       -#: src/dopewars.c:544
       +#: src/dopewars.c:557
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!"
        
       -#: src/dopewars.c:545
       +#: src/dopewars.c:558
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?"
        
       -#: src/dopewars.c:546
       +#: src/dopewars.c:559
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe"
        
       -#: src/dopewars.c:547
       +#: src/dopewars.c:560
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!"
        
       -#: src/dopewars.c:548
       +#: src/dopewars.c:561
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc"
        
       -#: src/dopewars.c:549
       +#: src/dopewars.c:562
        #, c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:563
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa"
        
       -#: src/dopewars.c:551
       +#: src/dopewars.c:564
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?"
        
       -#: src/dopewars.c:552
       +#: src/dopewars.c:565
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami"
        
       -#: src/dopewars.c:553
       +#: src/dopewars.c:566
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!"
        
       -#: src/dopewars.c:554
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!"
        
       -#: src/dopewars.c:555
       +#: src/dopewars.c:568
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie"
        
       -#: src/dopewars.c:556
       +#: src/dopewars.c:569
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko"
        
       -#: src/dopewars.c:557
       +#: src/dopewars.c:570
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?"
        
       -#: src/dopewars.c:558
       +#: src/dopewars.c:571
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!"
        
       -#: src/dopewars.c:559
       +#: src/dopewars.c:572
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "Chcesz landrynkê kotku?"
        
       -#: src/dopewars.c:560
       +#: src/dopewars.c:573
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!"
        
       -#: src/dopewars.c:1262
       +#: src/dopewars.c:1290
        msgid "Unable to process configuration file line"
        msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ linii w pliku konfiguracyjnym."
        
       -#: src/dopewars.c:1325
       +#: src/dopewars.c:1353
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -835,57 +847,57 @@ msgstr ""
        
        #. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
        #. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
       -#: src/dopewars.c:1388
       +#: src/dopewars.c:1416
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d"
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:1408
       +#: src/dopewars.c:1436
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s jest %d\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
       -#: src/dopewars.c:1412
       +#: src/dopewars.c:1440
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s jest %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g.
        #. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:1417
       +#: src/dopewars.c:1445
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s jest \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:1423
       +#: src/dopewars.c:1451
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] jest %s\n"
        
        #. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
        #. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:1428
       +#: src/dopewars.c:1456
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s jest { "
        
        #. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
        #. etc. to be set
       -#: src/dopewars.c:1461
       +#: src/dopewars.c:1489
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n"
        
       -#: src/dopewars.c:1625
       +#: src/dopewars.c:1655
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr ""
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
       -#: src/dopewars.c:1630
       +#: src/dopewars.c:1660
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -951,342 +963,354 @@ msgstr ""
        "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
        "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        
       +#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
       +msgid ""
       +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
       +"run\n"
       +"in server mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
       +"script.\n"
       +msgstr ""
       +
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client.c:146
       +#: src/curses_client.c:150
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D R E S S   W A R S"
        
       -#: src/curses_client.c:151
       +#: src/curses_client.c:155
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
        "Oparte s± na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja "
        
       -#: src/curses_client.c:153
       +#: src/curses_client.c:157
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie "
        
       -#: src/curses_client.c:155
       +#: src/curses_client.c:159
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy."
        
       -#: src/curses_client.c:157
       +#: src/curses_client.c:161
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr "Najpierw musisz sp³aciæ d³ug Z³otym Pasom. Potem twoim celem jest"
        
       -#: src/curses_client.c:159
       +#: src/curses_client.c:163
        msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr "zarobienie tak du¿o forsy, jak siê da i pozostanie przy ¿yciu!"
        
       -#: src/curses_client.c:161
       +#: src/curses_client.c:165
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny."
        
       -#: src/curses_client.c:163
       +#: src/curses_client.c:167
        msgid "Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "   Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client.c:165
       +#: src/curses_client.c:169
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr "Wersja %s"
        
       -#: src/curses_client.c:168
       +#: src/curses_client.c:172
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "  dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence"
        
       -#: src/curses_client.c:171
       +#: src/curses_client.c:175
       +msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/curses_client.c:176
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Dilowanie dragami i badania   Dan Wolf"
        
       -#: src/curses_client.c:172
       +#: src/curses_client.c:177
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Testowanie gry                Phil Davis           Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client.c:174
       +#: src/curses_client.c:179
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Ekstensywne testowanie gry    Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client.c:176
       +#: src/curses_client.c:181
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Konstruktywna krytyka         Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client.c:178
       +#: src/curses_client.c:183
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Niekonstruktywna krytyka      James Matthews"
        
       -#: src/curses_client.c:180
       +#: src/curses_client.c:185
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po"
        
       -#: src/curses_client.c:182
       +#: src/curses_client.c:187
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr "  twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
       -#: src/curses_client.c:199
       +#: src/curses_client.c:204
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-"
        
       -#: src/curses_client.c:200
       +#: src/curses_client.c:205
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Nazwa hosta: "
        
       -#: src/curses_client.c:203
       +#: src/curses_client.c:208
        msgid "Port: "
        msgstr "Port: "
        
       -#: src/curses_client.c:219
       +#: src/curses_client.c:224
        msgid "No servers listed on metaserver"
        msgstr "Nie ma ¿adnych serwerów na metaserwerze"
        
       -#: src/curses_client.c:223
       +#: src/curses_client.c:228
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..."
        
       -#: src/curses_client.c:231
       +#: src/curses_client.c:236
        msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
        msgstr "Po³±czenie ustanowione. Otrzymywanie listy serwerów..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client.c:245
       +#: src/curses_client.c:250
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Serwer : %s"
        
       -#: src/curses_client.c:247
       +#: src/curses_client.c:252
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Port:  : %d"
        
       -#: src/curses_client.c:249
       +#: src/curses_client.c:254
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Wersja     : %s"
        
       -#: src/curses_client.c:252
       +#: src/curses_client.c:257
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
        
       -#: src/curses_client.c:255
       +#: src/curses_client.c:260
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
        
       -#: src/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client.c:264
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Od        : %s"
        
       -#: src/curses_client.c:261
       +#: src/curses_client.c:266
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Komentarz: %s"
        
       -#: src/curses_client.c:265
       +#: src/curses_client.c:270
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
        
        #. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
        #. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
        #. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
       -#: src/curses_client.c:270
       +#: src/curses_client.c:275
        msgid "NPS"
        msgstr "NPW"
        
       -#: src/curses_client.c:316
       +#: src/curses_client.c:321
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client.c:324
       +#: src/curses_client.c:329
        #, c-format
        msgid "Error: %s"
        msgstr "B³±d:  %s"
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
        #. (the error message itself is displayed on the next screen line)
       -#: src/curses_client.c:329
       +#: src/curses_client.c:334
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer"
        
       -#: src/curses_client.c:336
       +#: src/curses_client.c:341
        msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
        msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem"
        
       -#: src/curses_client.c:338
       +#: src/curses_client.c:343
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "          Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden"
        
       -#: src/curses_client.c:341
       +#: src/curses_client.c:346
        msgid "            Q>uit (where you can start a server by typing "
        msgstr "          W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c "
        
       -#: src/curses_client.c:344
       +#: src/curses_client.c:349
        msgid "                   dopewars -s < /dev/null & )"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:345
       +#: src/curses_client.c:350
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr "          G>raæ w trybie single-player"
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
        #. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client.c:350
       +#: src/curses_client.c:355
        msgid "CLQP"
        msgstr "PZWG"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client.c:389 src/gtk_client.c:1104
       +#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Dok±d jedziesz ? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:421
       +#: src/curses_client.c:426
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
        
       -#: src/curses_client.c:434
       +#: src/curses_client.c:439
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "Co chcesz zostawiæ? "
        
       -#: src/curses_client.c:445
       +#: src/curses_client.c:450
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Ile chcesz zostawiæ? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client.c:475 src/curses_client.c:874
       +#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "Co chcesz kupiæ? "
        
       -#: src/curses_client.c:477 src/curses_client.c:876
       +#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "Co chcesz sprzedaæ? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
       -#: src/curses_client.c:495
       +#: src/curses_client.c:500
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. "
        
       -#: src/curses_client.c:498
       +#: src/curses_client.c:503
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Ile kupujesz? "
        
        #. Display of number of drugs you have, when selling drugs
       -#: src/curses_client.c:507
       +#: src/curses_client.c:512
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Posiadasz %d. "
        
       -#: src/curses_client.c:509
       +#: src/curses_client.c:514
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Ile sprzedajesz? "
        
        #. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
        #. by default)
       -#: src/curses_client.c:535
       +#: src/curses_client.c:540
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
        
       -#: src/curses_client.c:541
       +#: src/curses_client.c:546
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "   S>zpieguj innego dilera                 (koszt: %P)"
        
       -#: src/curses_client.c:545
       +#: src/curses_client.c:550
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "   Z>akapuj glinom na innego dilera        (koszt: %P)"
        
       -#: src/curses_client.c:548
       +#: src/curses_client.c:553
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "   W>ypieprz j± z roboty"
        
       -#: src/curses_client.c:551
       +#: src/curses_client.c:556
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
        
       -#: src/curses_client.c:553
       +#: src/curses_client.c:558
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "   N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
        #. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
       -#: src/curses_client.c:559
       +#: src/curses_client.c:564
        msgid "STGCN"
        msgstr "SZWKN"
        
       -#: src/curses_client.c:563
       +#: src/curses_client.c:568
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? "
        
       -#: src/curses_client.c:568
       +#: src/curses_client.c:573
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client.c:574
       +#: src/curses_client.c:579
        msgid " Are you sure? "
        msgstr "Jeste¶ pewien? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
        #. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
       -#: src/curses_client.c:578 src/curses_client.c:597 src/curses_client.c:1848
       +#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
        msgid "YN"
        msgstr "YN"
        
       -#: src/curses_client.c:595
       +#: src/curses_client.c:600
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client.c:605
       +#: src/curses_client.c:610
        msgid "New name: "
        msgstr "Nowe imiê: "
        
       -#: src/curses_client.c:662
       +#: src/curses_client.c:667
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
        
       -#: src/curses_client.c:672
       +#: src/curses_client.c:677
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
        
       -#: src/curses_client.c:687 src/gtk_client.c:349 src/serverside.c:277
       +#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s do³±czy³ do gry!"
        
       -#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:356
       +#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s opu¶ci³ grê."
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client.c:698
       +#: src/curses_client.c:703
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s."
        
       -#: src/curses_client.c:717
       +#: src/curses_client.c:722
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "P K P"
        
       -#: src/curses_client.c:760
       +#: src/curses_client.c:765
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
        msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go."
        
       -#: src/curses_client.c:781
       +#: src/curses_client.c:786
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "N A J L E P S Z E   W Y N I K I"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client.c:838
       +#: src/curses_client.c:843
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
        
       t@@ -1294,68 +1318,68 @@ msgstr "K>upi
        #. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
        #. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
        #. do the wrong things!
       -#: src/curses_client.c:848
       +#: src/curses_client.c:853
        msgid "BSL"
        msgstr "KSW"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:855 src/gtk_client.c:1403
       +#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!"
        
        #. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
        #. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:865 src/gtk_client.c:1408
       +#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
        #. (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client.c:889 src/gtk_client.c:1413
       +#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client.c:899 src/gtk_client.c:1417
       +#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client.c:913 src/gtk_client.c:1421
       +#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
        
        #. Prompt for paying back loans from the loan shark
       -#: src/curses_client.c:939
       +#: src/curses_client.c:944
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? "
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client.c:946 src/curses_client.c:985 src/gtk_client.c:2253
       +#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client.c:967
       +#: src/curses_client.c:972
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? "
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client.c:973
       +#: src/curses_client.c:978
        msgid "DWL"
        msgstr "ZWO"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client.c:978
       +#: src/curses_client.c:983
        msgid "How much money? "
        msgstr "Ile kasy? "
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
        #. is in the account
       -#: src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2247
       +#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
        
       t@@ -1363,255 +1387,255 @@ msgstr "Nie ma tyle got
        #. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
        #. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "Yes"
        msgstr "Tak"
        
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "No"
        msgstr "Nie"
        
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "Run"
        msgstr "Uciekasz"
        
       -#: src/curses_client.c:1023 src/gtk_client.c:651
       +#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
        msgid "Fight"
        msgstr "Atak"
        
       -#: src/curses_client.c:1023
       +#: src/curses_client.c:1028
        msgid "Attack"
        msgstr "Atakuj"
        
       -#: src/curses_client.c:1023
       +#: src/curses_client.c:1028
        msgid "Evade"
        msgstr "Ewakuuj siê"
        
       -#: src/curses_client.c:1092
       +#: src/curses_client.c:1097
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client.c:1242
       +#: src/curses_client.c:1247
        msgid "Messages"
        msgstr "Wiadomo¶ci"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client.c:1251 src/gtk_client.c:1737
       +#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
        msgid "Stats"
        msgstr "Statystyka"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client.c:1257
       +#: src/curses_client.c:1262
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Kasa %17P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1261
       +#: src/curses_client.c:1266
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr ""
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client.c:1265
       +#: src/curses_client.c:1270
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Zdrowie            %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client.c:1269
       +#: src/curses_client.c:1274
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Bank %17P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client.c:1274
       +#: src/curses_client.c:1279
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Debet %16P"
        
        #. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
       -#: src/curses_client.c:1279
       +#: src/curses_client.c:1284
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Miejsce %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client.c:1283
       +#: src/curses_client.c:1288
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Miejsce %6d"
        
        #. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
       -#: src/curses_client.c:1293
       +#: src/curses_client.c:1298
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Twój p³aszcz"
        
        #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
        #. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
        #. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
       -#: src/curses_client.c:1298
       +#: src/curses_client.c:1303
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1305
       +#: src/curses_client.c:1310
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1311
       +#: src/curses_client.c:1316
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr ""
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
        #. "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1321
       +#: src/curses_client.c:1326
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1326
       +#: src/curses_client.c:1331
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1347
       +#: src/curses_client.c:1352
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:1351
       +#: src/curses_client.c:1356
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1357
       +#: src/curses_client.c:1362
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1378
       +#: src/curses_client.c:1383
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
        
       -#: src/curses_client.c:1383
       +#: src/curses_client.c:1388
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
        
       -#: src/curses_client.c:1519
       +#: src/curses_client.c:1528
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
        
       -#: src/curses_client.c:1532
       +#: src/curses_client.c:1541
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:1568
       +#: src/curses_client.c:1577
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1575
       +#: src/curses_client.c:1584
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr ""
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client.c:1581
       +#: src/curses_client.c:1590
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "K>up"
        
       -#: src/curses_client.c:1582
       +#: src/curses_client.c:1591
        msgid ", S>ell"
        msgstr " S>przedaj"
        
       -#: src/curses_client.c:1583
       +#: src/curses_client.c:1592
        msgid ", D>rop"
        msgstr " U>pu¶æ"
        
       -#: src/curses_client.c:1584
       +#: src/curses_client.c:1593
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz"
        
       -#: src/curses_client.c:1587
       +#: src/curses_client.c:1596
        msgid ", G>ive"
        msgstr " D>aj zlecenie"
        
       -#: src/curses_client.c:1590
       +#: src/curses_client.c:1599
        msgid ", F>ight"
        msgstr " A>takuj"
        
       -#: src/curses_client.c:1594
       +#: src/curses_client.c:1603
        msgid ", J>et"
        msgstr " J>ed¼"
        
       -#: src/curses_client.c:1596
       +#: src/curses_client.c:1605
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr " W>yj¶cie"
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client.c:1605
       +#: src/curses_client.c:1614
        msgid "Do you "
        msgstr "Czy "
        
       -#: src/curses_client.c:1608
       +#: src/curses_client.c:1617
        msgid "F>ight, "
        msgstr "A>takujesz"
        
       -#: src/curses_client.c:1610
       +#: src/curses_client.c:1619
        msgid "S>tand, "
        msgstr "S>toisz"
        
       -#: src/curses_client.c:1613
       +#: src/curses_client.c:1622
        msgid "R>un, "
        msgstr "U>ciekasz"
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client.c:1616
       +#: src/curses_client.c:1625
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "D>ilujesz %tde, "
        
       -#: src/curses_client.c:1617
       +#: src/curses_client.c:1626
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "czy W>yj¶cie"
        
       -#: src/curses_client.c:1667
       +#: src/curses_client.c:1674
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
        msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
        #. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
        #. F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client.c:1693
       +#: src/curses_client.c:1697
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "KSUGPZDAJW"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
        #. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
       -#: src/curses_client.c:1698
       +#: src/curses_client.c:1702
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "ASUDW"
        
       -#: src/curses_client.c:1727
       +#: src/curses_client.c:1731
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki"
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client.c:1729
       +#: src/curses_client.c:1733
        msgid "PS"
        msgstr "GW"
        
       -#: src/curses_client.c:1738
       +#: src/curses_client.c:1742
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client.c:1742 src/curses_client.c:1754
       +#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
        msgid "Talk: "
        msgstr "Nawijaj: "
        
       -#: src/curses_client.c:1847
       +#: src/curses_client.c:1851
        msgid "Play again? "
        msgstr "Grasz jeszcze raz? "
        
       -#: src/curses_client.c:1860
       +#: src/curses_client.c:1864
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1622,370 +1646,374 @@ msgstr ""
        "zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n"
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       -#: src/gtk_client.c:137
       +#: src/gtk_client.c:146
        msgid "/_Game"
        msgstr "/_Gra"
        
       -#: src/gtk_client.c:138
       +#: src/gtk_client.c:147
        msgid "/Game/_New"
        msgstr "/Gra/_Nowa"
        
       -#: src/gtk_client.c:139
       +#: src/gtk_client.c:148
        msgid "/Game/_Quit"
        msgstr "/Gra/_Wyj¶cie"
        
       -#: src/gtk_client.c:140
       +#: src/gtk_client.c:149
        msgid "/_Talk"
        msgstr "/_Rozmowa"
        
       -#: src/gtk_client.c:141
       +#: src/gtk_client.c:150
        msgid "/Talk/To _All"
        msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi"
        
       -#: src/gtk_client.c:142
       +#: src/gtk_client.c:151
        msgid "/Talk/To _Player"
        msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem"
        
       -#: src/gtk_client.c:143
       +#: src/gtk_client.c:152
        msgid "/_List"
        msgstr "/Z_obacz"
        
       -#: src/gtk_client.c:144
       +#: src/gtk_client.c:153
        msgid "/List/_Players"
        msgstr "/Zobacz/_Graczy"
        
       -#: src/gtk_client.c:145
       +#: src/gtk_client.c:154
        msgid "/List/_Scores"
        msgstr "/Zobacz/_Wynik"
        
       -#: src/gtk_client.c:146
       +#: src/gtk_client.c:155
        msgid "/List/_Inventory"
        msgstr "/Zobacz/_Plecak"
        
       -#: src/gtk_client.c:147
       +#: src/gtk_client.c:156
        msgid "/_Errands"
        msgstr "/_Zlecenia"
        
       -#: src/gtk_client.c:148
       +#: src/gtk_client.c:157
        msgid "/Errands/_Spy"
        msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie"
        
       -#: src/gtk_client.c:149
       +#: src/gtk_client.c:158
        msgid "/Errands/_Tipoff"
        msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka"
        
       -#: src/gtk_client.c:150
       +#: src/gtk_client.c:159
        msgid "/Errands/Sack _Bitch"
        msgstr "/Zlecenia/Zwolnij _dziwkê"
        
       -#: src/gtk_client.c:151
       +#: src/gtk_client.c:160
        msgid "/Errands/_Get spy reports"
        msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski"
        
       -#: src/gtk_client.c:152
       +#: src/gtk_client.c:161
        msgid "/_Help"
        msgstr "/_Pomoc"
        
       -#: src/gtk_client.c:153
       +#: src/gtk_client.c:162
        msgid "/Help/_About"
        msgstr "/Pomoc/_O programie"
        
        #. Titles of the message boxes for warnings and errors
       -#: src/gtk_client.c:165
       +#: src/gtk_client.c:174
        msgid "Warning"
        msgstr "Ostrze¿enie"
        
       -#: src/gtk_client.c:165
       +#: src/gtk_client.c:174
        msgid "Message"
        msgstr "Wiadomo¶æ"
        
        #. Prompt in 'quit game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:173 src/gtk_client.c:185 src/gtk_client.c:193
       +#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
        msgid "Abandon current game?"
        msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?"
        
        #. Title of 'quit game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:175 src/gtk_client.c:186
       +#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
        msgid "Quit Game"
        msgstr "Wyj¶cie z gry"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:195
       +#: src/gtk_client.c:204
        msgid "Start new game"
        msgstr "Rozpoczniej now± grê"
        
        #. Title of inventory window
       -#: src/gtk_client.c:216
       +#: src/gtk_client.c:225
        msgid "Inventory"
        msgstr "Plecak"
        
        #. Caption of the button to close a dialog
       -#: src/gtk_client.c:243 src/gtk_client.c:2517 src/gtk_client.c:2910
       +#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
        msgid "Close"
        msgstr "Zamknij"
        
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       -#: src/gtk_client.c:276
       +#: src/gtk_client.c:282
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
        msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
       -#: src/gtk_client.c:322
       +#: src/gtk_client.c:328
        msgid "You have been pushed from the server."
        msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera."
        
        #. The server has sent us notice that it is shutting down
       -#: src/gtk_client.c:328
       +#: src/gtk_client.c:334
        msgid "The server has terminated."
        msgstr "Serwer siê roz³±czy³."
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
       -#: src/gtk_client.c:372
       +#: src/gtk_client.c:378
        msgid "Jetting to %tde"
        msgstr "Podró¿ do miasta %tde"
        
        #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       -#: src/gtk_client.c:381
       +#: src/gtk_client.c:387
        msgid "_Spy\t(%P)"
        msgstr "_Szpiegowanie\t(%P)"
        
        #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
       -#: src/gtk_client.c:386
       +#: src/gtk_client.c:392
        msgid "_Tipoff\t(%P)"
        msgstr "_Zasadzka\t(%P)"
        
        #. Title of the GTK+ high score dialog
       -#: src/gtk_client.c:425
       +#: src/gtk_client.c:431
        msgid "High Scores"
        msgstr "Najlepsze wyniki"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gtk_client.c:468 src/gtk_client.c:485
       +#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr ""
        
        #. Caption of the "OK" button in dialogs
       -#: src/gtk_client.c:542 src/gtk_client.c:1351 src/gtk_client.c:1853
       -#: src/gtk_client.c:2340 src/gtk_client.c:2397 src/gtk_client.c:2641
       -#: src/gtk_client.c:2808 src/gtkport.c:4533
       +#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
       +#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
       +#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
        msgid "OK"
        msgstr ""
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gtk_client.c:691
       +#: src/gtk_client.c:697
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Diluj %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gtk_client.c:698 src/gtk_client.c:1454 src/gtk_client.c:1675
       +#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Atakujesz"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gtk_client.c:702
       +#: src/gtk_client.c:708
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Stoisz"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gtk_client.c:706 src/gtk_client.c:1453
       +#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
        msgid "_Run"
        msgstr "_Uciekasz"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
        #. or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gtk_client.c:758
       +#: src/gtk_client.c:764
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of health during combat
       -#: src/gtk_client.c:762
       +#: src/gtk_client.c:768
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "Zdrowie: %d"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gtk_client.c:774
       +#: src/gtk_client.c:780
        msgid "You"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:922
       +#: src/gtk_client.c:928
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:930
       +#: src/gtk_client.c:936
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1093
       +#: src/gtk_client.c:1099
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Podró¿"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
       -#: src/gtk_client.c:1129
       +#: src/gtk_client.c:1135
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1168
       +#: src/gtk_client.c:1174
        msgid "at %P"
        msgstr "za %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
        #. (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gtk_client.c:1175
       +#: src/gtk_client.c:1181
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Masz teraz %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1182
       +#: src/gtk_client.c:1188
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Dostêpne miejsce: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1189
       +#: src/gtk_client.c:1195
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Staæ ciê na %d"
        
        #. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
       -#: src/gtk_client.c:1240 src/gtk_client.c:1382
       +#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
        msgid "Buy"
        msgstr "Kup"
        
       -#: src/gtk_client.c:1241 src/gtk_client.c:1383
       +#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
        msgid "Sell"
        msgstr "Sprzedaj"
        
       -#: src/gtk_client.c:1242 src/gtk_client.c:1384
       +#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
        msgid "Drop"
        msgstr "Zostaw"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gtk_client.c:1332
       +#: src/gtk_client.c:1338
        msgid "Buy how many?"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtk_client.c:1334
       +#: src/gtk_client.c:1340
        msgid "Sell how many?"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtk_client.c:1336
       +#: src/gtk_client.c:1342
        msgid "Drop how many?"
        msgstr ""
        
        #. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
       -#: src/gtk_client.c:1359 src/gtk_client.c:2352 src/gtk_client.c:2649
       -#: src/gtkport.c:4533
       +#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
       +#: src/gtkport.c:4535
        msgid "Cancel"
        msgstr "Zaniechaj"
        
        #. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
       -#: src/gtk_client.c:1396
       +#: src/gtk_client.c:1402
        msgid "Buy %tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtk_client.c:1397
       +#: src/gtk_client.c:1403
        msgid "Sell %tde"
        msgstr ""
        
       -#: src/gtk_client.c:1398
       +#: src/gtk_client.c:1404
        msgid "Drop %tde"
        msgstr ""
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gtk_client.c:1453 src/gtkport.c:4534
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Tak"
        
       -#: src/gtk_client.c:1453 src/gtkport.c:4534
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
        msgid "_No"
        msgstr "_Nie"
        
       -#: src/gtk_client.c:1454
       +#: src/gtk_client.c:1460
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Atakuj"
        
       -#: src/gtk_client.c:1454
       +#: src/gtk_client.c:1460
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Ewakuuj siê"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1474
       +#: src/gtk_client.c:1480
        msgid "Question"
        msgstr "Pytanie"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1616
       +#: src/gtk_client.c:1628
        msgid "Space"
        msgstr "Miejsce"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1623
       +#: src/gtk_client.c:1635
        msgid "Cash"
        msgstr "Kasa"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1630
       +#: src/gtk_client.c:1642
        msgid "Debt"
        msgstr "Debet"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1637
       +#: src/gtk_client.c:1649
        msgid "Bank"
        msgstr "Bank"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1654
       +#: src/gtk_client.c:1666
        msgid "Health"
        msgstr "Zdrowie"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gtk_client.c:1677
       +#: src/gtk_client.c:1689
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Jed¼"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gtk_client.c:1714 src/winmain.c:151
       +#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
        msgid "dopewars"
        msgstr ""
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1794
       +#: src/gtk_client.c:1808
       +msgid "Icons and graphics"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/gtk_client.c:1809
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
        
       -#: src/gtk_client.c:1795
       +#: src/gtk_client.c:1810
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Testowanie gry"
        
       -#: src/gtk_client.c:1796
       +#: src/gtk_client.c:1811
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
        
       -#: src/gtk_client.c:1798
       +#: src/gtk_client.c:1813
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Konstruktywna krytyka"
        
       -#: src/gtk_client.c:1800
       +#: src/gtk_client.c:1815
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1806
       +#: src/gtk_client.c:1821
        msgid "About dopewars"
        msgstr "O grze"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1817
       +#: src/gtk_client.c:1832
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2005,7 +2033,7 @@ msgstr ""
        "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1826
       +#: src/gtk_client.c:1841
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2015,7 +2043,7 @@ msgstr ""
        "dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1845
       +#: src/gtk_client.c:1860
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2026,178 +2054,178 @@ msgstr ""
        "twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
        
        #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:1884 src/gtk_client.c:1908
       +#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
        #, c-format
        msgid "Status: Could not connect (%s)"
        msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)"
        
        #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:1896
       +#: src/gtk_client.c:1912
        #, c-format
        msgid "Status: Attempting to contact %s..."
        msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..."
        
        #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
       -#: src/gtk_client.c:1958
       +#: src/gtk_client.c:1963
        msgid "Unknown"
        msgstr ""
        
        #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
        #. maximum of 20
       -#: src/gtk_client.c:1962
       +#: src/gtk_client.c:1967
        #, c-format
        msgid "%d of %d"
        msgstr "%d z %d"
        
        #. Column titles of metaserver information
       -#: src/gtk_client.c:2030 src/gtk_client.c:2075 src/gtk_client.c:2126
       +#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
        msgid "Server"
        msgstr "Serwer"
        
       -#: src/gtk_client.c:2031 src/gtk_client.c:2102
       +#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
        msgid "Port"
        msgstr "Port"
        
       -#: src/gtk_client.c:2032
       +#: src/gtk_client.c:2053
        msgid "Version"
        msgstr "Wersja"
        
       -#: src/gtk_client.c:2033
       +#: src/gtk_client.c:2054
        msgid "Players"
        msgstr "Gracze"
        
       -#: src/gtk_client.c:2034
       +#: src/gtk_client.c:2055
        msgid "Comment"
        msgstr "Komentarz"
        
        #. Title of 'New Game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:2049
       +#: src/gtk_client.c:2073
        msgid "New Game"
        msgstr "Nowa Gra"
        
        #. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:2060
       +#: src/gtk_client.c:2084
        msgid "Hey dude, what's your _name?"
        msgstr "Jak siê _nazywasz cieciu?"
        
        #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
       -#: src/gtk_client.c:2084
       +#: src/gtk_client.c:2109
        msgid "Host name"
        msgstr "Nazwa hosta"
        
        #. Button to connect to a named dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:2117 src/gtk_client.c:2183
       +#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
        msgid "_Connect"
        msgstr "_Po³±cz"
        
        #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
       -#: src/gtk_client.c:2130 src/gtk_client.c:2152
       +#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
        msgid "Single player"
        msgstr "Pojedyñczy gracz"
        
        #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
       -#: src/gtk_client.c:2137
       +#: src/gtk_client.c:2163
        msgid "_Antique mode"
        msgstr "_Tryb `antyczny`"
        
        #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
       -#: src/gtk_client.c:2144
       +#: src/gtk_client.c:2170
        msgid "_Start single-player game"
        msgstr "_Rozpocznij grê dla jednego gracza"
        
        #. Title of Metaserver frame in New Game dialog
       -#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2193
       +#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
        msgid "Metaserver"
        msgstr "Metaserwer"
        
        #. Button to update metaserver information
       -#: src/gtk_client.c:2175
       +#: src/gtk_client.c:2202
        msgid "_Update"
        msgstr "_Uaktualnij"
        
        #. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
       -#: src/gtk_client.c:2198
       +#: src/gtk_client.c:2227
        msgid "Status: Waiting for user input"
        msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2276
       +#: src/gtk_client.c:2307
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2280
       +#: src/gtk_client.c:2311
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gtk_client.c:2295
       +#: src/gtk_client.c:2326
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Kasa: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gtk_client.c:2301
       +#: src/gtk_client.c:2332
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Debet: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gtk_client.c:2304
       +#: src/gtk_client.c:2335
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Bank %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gtk_client.c:2312
       +#: src/gtk_client.c:2343
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Zwróæ:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gtk_client.c:2316
       +#: src/gtk_client.c:2347
        msgid "Deposit"
        msgstr "Depozyt"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gtk_client.c:2322
       +#: src/gtk_client.c:2353
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Wycofaj siê"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gtk_client.c:2347
       +#: src/gtk_client.c:2378
        msgid "Pay all"
        msgstr "Sp³aæ wszystko"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gtk_client.c:2373
       +#: src/gtk_client.c:2404
        msgid "Player List"
        msgstr "Lista graczy"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gtk_client.c:2464
       +#: src/gtk_client.c:2495
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Mów do gracza(y)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gtk_client.c:2488
       +#: src/gtk_client.c:2519
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Mów do wszystkich graczy"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gtk_client.c:2494
       +#: src/gtk_client.c:2525
        msgid "Message:-"
        msgstr "Wiadomo¶æ:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gtk_client.c:2510
       +#: src/gtk_client.c:2541
        msgid "Send"
        msgstr "Wy¶lij"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gtk_client.c:2603
       +#: src/gtk_client.c:2634
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Szpieguj gracza"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
        #. "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2608
       +#: src/gtk_client.c:2639
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
        "then offer his services to the player, and if successful,\n"
       t@@ -2212,13 +2240,13 @@ msgstr ""
        "i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gtk_client.c:2618
       +#: src/gtk_client.c:2649
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Napu¶æ gliny"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
        #. "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2623
       +#: src/gtk_client.c:2654
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
        "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       t@@ -2231,13 +2259,13 @@ msgstr ""
        "jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2664
       +#: src/gtk_client.c:2698
        msgid "Sack %Tde"
        msgstr "Wyrzuæ %Tde"
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2668
       +#: src/gtk_client.c:2702
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
       t@@ -2246,50 +2274,50 @@ msgstr ""
        "przez tê %tde mog± byæ utracone!)"
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
       -#: src/gtk_client.c:2689
       +#: src/gtk_client.c:2725
        msgid "Name"
        msgstr "Nazwa"
        
       -#: src/gtk_client.c:2690
       +#: src/gtk_client.c:2726
        msgid "Price"
        msgstr "Cena"
        
       -#: src/gtk_client.c:2691
       +#: src/gtk_client.c:2727
        msgid "Number"
        msgstr "Ilo¶æ"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gtk_client.c:2694
       +#: src/gtk_client.c:2730
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Kup ->"
        
       -#: src/gtk_client.c:2695
       +#: src/gtk_client.c:2731
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Sprzedaj"
        
       -#: src/gtk_client.c:2696
       +#: src/gtk_client.c:2732
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Zostaw <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2703
       +#: src/gtk_client.c:2739
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde na rynku"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2709
       +#: src/gtk_client.c:2745
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde w plecaku"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gtk_client.c:2782
       +#: src/gtk_client.c:2818
        msgid "Change Name"
        msgstr "Zmieñ nicka"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gtk_client.c:2794
       +#: src/gtk_client.c:2830
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2297,23 +2325,23 @@ msgstr "Niestety jaki
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2833
       +#: src/gtk_client.c:2869
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr ""
        
        #. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
       -#: src/gtk_client.c:2859
       +#: src/gtk_client.c:2895
        msgid "Done"
        msgstr "Gotowe"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gtk_client.c:2895
       +#: src/gtk_client.c:2931
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Raport szpiega"
        
        #. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
        #. when none is compiled into the dopewars binary.
       -#: src/gtk_client.c:2964 src/winmain.c:157
       +#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -2326,7 +2354,7 @@ msgstr ""
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. (this is used for messages printed during processing of the config
        #. files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:113
       +#: src/winmain.c:116
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -2335,17 +2363,17 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:995 src/winmain.c:131
       +#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
        msgid "dopewars server"
        msgstr ""
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:142
       +#: src/winmain.c:158
        msgid "dopewars AI"
        msgstr ""
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:80
       +#: src/serverside.c:95
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
       t@@ -2384,49 +2412,24 @@ msgstr ""
        "Prawid³owe zmienne s± poni¿ej:-\n"
        "\n"
        
       -#. Warning message displayed if data was not properly sent over the
       -#. network to the metaserver
       -#: src/serverside.c:114
       -msgid "cannot send data to metaserver\n"
       -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ danych do metaserwera\n"
       -
       -#. Message displayed when high scores (etc.) are sent to the metaserver
       -#: src/serverside.c:137
       -#, c-format
       -msgid "Sending data to metaserver at %s\n"
       -msgstr "Wysy³anie danych do metaserwera w %s\n"
       +#: src/serverside.c:139
       +msgid ""
       +"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
       +msgstr ""
        
       -#. Message displayed when the metaserver is only told whether our server
       -#. is up or down
       -#: src/serverside.c:141
       +#: src/serverside.c:158
        #, c-format
       -msgid "Notifying metaserver at %s\n"
       -msgstr "Metaserwer w %s\n"
       -
       -#. Warning message displayed if we cannot do a DNS lookup for the metaserver
       -#: src/serverside.c:145
       -msgid "cannot locate metaserver\n"
       -msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ metaserwera\n"
       -
       -#. Warning message displayed if the socket() call failed for any reason
       -#: src/serverside.c:151
       -msgid "cannot create socket for metaserver communication\n"
       -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla komunikacji z metaserwerem\n"
       -
       -#. Warning message displayed if we failed to read the data from the
       -#. high score file
       -#: src/serverside.c:188
       -msgid "cannot read high score file\n"
       -msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku z najlepszymi wynikami\n"
       +msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
       +msgstr ""
        
        #. Message displayed in the server when too many players try to connect
       -#: src/serverside.c:288
       +#: src/serverside.c:316
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie"
        
        #. Message sent to a player if the server is full
       -#: src/serverside.c:293
       +#: src/serverside.c:321
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
        "reached.^Please try connecting again later."
       t@@ -2435,7 +2438,7 @@ msgstr ""
        "^Proszê spróbowaæ po³±czyæ siê pó¼niej."
        
        #. Message sent to a player if the server is full
       -#: src/serverside.c:299
       +#: src/serverside.c:327
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
       t@@ -2446,63 +2449,63 @@ msgstr ""
        
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not really
        #. properly supported anyway) - notify all players of the change
       -#: src/serverside.c:314
       +#: src/serverside.c:342
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
        msgstr "%s bêdzie znany jako %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
       -#: src/serverside.c:330
       +#: src/serverside.c:358
        msgid "Your dealing time is up..."
        msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..."
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
        #. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:343
       +#: src/serverside.c:372
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
        msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
        
       -#: src/serverside.c:389
       +#: src/serverside.c:418
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
        msgstr "%s teraz szpieguje %s"
        
       -#: src/serverside.c:397
       +#: src/serverside.c:426
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
        msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE"
        
       -#: src/serverside.c:403
       +#: src/serverside.c:432
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
        msgstr "%s nas³a³ gliny na %s"
        
       -#: src/serverside.c:411
       +#: src/serverside.c:440
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
        msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE"
        
       -#: src/serverside.c:518
       +#: src/serverside.c:548
        msgid "--More--"
        msgstr "--Dalej--"
        
       -#: src/serverside.c:530
       +#: src/serverside.c:560
        msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
        msgstr "Pager nietypowo zakoñczy³ pracê - u¿ywam teraz stdout"
        
       -#: src/serverside.c:545
       +#: src/serverside.c:575
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "U¿ywam pliku %s"
        
       -#: src/serverside.c:549
       +#: src/serverside.c:579
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s"
        msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s"
        
        #. Initial startup message for the server
       -#: src/serverside.c:633
       +#: src/serverside.c:665
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
       t@@ -2512,71 +2515,71 @@ msgstr ""
        "serwera wy¶wietla siê pisz±c \"help\"\n"
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:651
       +#: src/serverside.c:683
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!"
        
       -#: src/serverside.c:657
       +#: src/serverside.c:689
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!"
        
       -#: src/serverside.c:660
       +#: src/serverside.c:692
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!"
        
       -#: src/serverside.c:663
       +#: src/serverside.c:695
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!"
        
       -#: src/serverside.c:668
       +#: src/serverside.c:700
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!"
        
       -#: src/serverside.c:691
       +#: src/serverside.c:740
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n"
        
       -#: src/serverside.c:696
       -msgid "No users currently logged on!"
       -msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników"
       +#: src/serverside.c:745
       +msgid "No users currently logged on!\n"
       +msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n"
        
       -#: src/serverside.c:700
       +#: src/serverside.c:749
        #, c-format
        msgid "Pushing %s"
        msgstr "Wywalam %s"
        
       -#: src/serverside.c:702 src/serverside.c:710
       +#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
        msgid "No such user!"
        msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!"
        
       -#: src/serverside.c:706
       +#: src/serverside.c:755
        #, c-format
        msgid "%s killed"
        msgstr "%s zabity"
        
       -#: src/serverside.c:712
       +#: src/serverside.c:761
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
        msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc..."
        
       -#: src/serverside.c:729
       +#: src/serverside.c:777
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "po³±czenie z %s"
        
       -#: src/serverside.c:749
       +#: src/serverside.c:797
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s opuszcza serwer!"
        
       -#: src/serverside.c:817
       +#: src/serverside.c:871
        msgid "Standard input closed."
        msgstr "Standardowe wej¶cie zamkniête"
        
       -#: src/serverside.c:1007
       +#: src/serverside.c:1090
        msgid "Command:"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1094
       +#: src/serverside.c:1177
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -2587,132 +2590,132 @@ msgstr ""
        "Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n"
        "alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ."
        
       -#: src/serverside.c:1145
       +#: src/serverside.c:1228
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
        msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
        
       -#: src/serverside.c:1165
       +#: src/serverside.c:1249
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
        msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!"
        
       -#: src/serverside.c:1178
       +#: src/serverside.c:1262
        msgid "You didn't even make the high score table..."
        msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..."
        
       -#: src/serverside.c:1192
       +#: src/serverside.c:1276
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
        msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s"
        
       -#: src/serverside.c:1211
       +#: src/serverside.c:1295
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1247
       +#: src/serverside.c:1331
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s"
        
       -#: src/serverside.c:1255
       +#: src/serverside.c:1339
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1267
       +#: src/serverside.c:1351
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
        msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!"
        
       -#: src/serverside.c:1274
       +#: src/serverside.c:1358
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
        msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!"
        
       -#: src/serverside.c:1297
       +#: src/serverside.c:1381
        #, c-format
        msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
        msgstr " Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:1300
       +#: src/serverside.c:1384
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
        msgstr "^    (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)"
        
       -#: src/serverside.c:1302
       +#: src/serverside.c:1386
        #, c-format
        msgid " You hear someone playing %s"
        msgstr " S³yszysz jak kto¶ puszcza %s"
        
       -#: src/serverside.c:1311 src/serverside.c:1320 src/serverside.c:1329
       -#: src/serverside.c:1338
       +#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
       +#: src/serverside.c:1422
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
        msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?"
        
       -#: src/serverside.c:1349
       +#: src/serverside.c:1433
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
        msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?"
        
       -#: src/serverside.c:1361
       +#: src/serverside.c:1445
        #, c-format
        msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
        msgstr "AE^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?"
        
       -#: src/serverside.c:1416
       +#: src/serverside.c:1500
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1451
       +#: src/serverside.c:1535
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1453
       +#: src/serverside.c:1537
        msgid "Players are already in separate fights!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1458
       +#: src/serverside.c:1542
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1642 src/serverside.c:1851
       +#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
        msgid "You're dead! Game over."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1791
       +#: src/serverside.c:1875
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK."
        
       -#: src/serverside.c:1797
       +#: src/serverside.c:1881
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
        msgstr ""
        "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony"
        
       -#: src/serverside.c:1801
       +#: src/serverside.c:1885
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
        msgstr ""
        "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. "
        
       -#: src/serverside.c:1858
       +#: src/serverside.c:1942
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
        msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?"
        
       -#: src/serverside.c:1883
       +#: src/serverside.c:1967
        msgid "You were mugged in the subway!"
        msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!"
        
       -#: src/serverside.c:1893
       +#: src/serverside.c:1977
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:1898
       +#: src/serverside.c:1982
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:1908
       +#: src/serverside.c:1992
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr "Wy³±czono RandomOffer"
        
       -#: src/serverside.c:1913
       +#: src/serverside.c:1997
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
       t@@ -2720,15 +2723,15 @@ msgstr ""
        "Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale "
        "rozpierdol!dresie!"
        
       -#: src/serverside.c:1929
       +#: src/serverside.c:2013
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!"
        
       -#: src/serverside.c:1942
       +#: src/serverside.c:2026
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
        msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!"
        
       -#: src/serverside.c:1952
       +#: src/serverside.c:2036
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
       t@@ -2736,34 +2739,34 @@ msgstr ""
        "YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! "
        "Zapalisz? "
        
       -#: src/serverside.c:1959
       +#: src/serverside.c:2043
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
        msgstr "Zatrzymujesz siê i %s."
        
       -#: src/serverside.c:1980
       +#: src/serverside.c:2064
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
        msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?"
        
       -#: src/serverside.c:1985
       +#: src/serverside.c:2069
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
        msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?"
        
       -#: src/serverside.c:1995
       +#: src/serverside.c:2079
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
        msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?"
        
       -#: src/serverside.c:2099 src/serverside.c:2195
       +#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s"
        
       -#: src/serverside.c:2102
       +#: src/serverside.c:2186
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
        msgstr ""
        "%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem"
        
       -#: src/serverside.c:2148
       +#: src/serverside.c:2232
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
       t@@ -2771,28 +2774,41 @@ msgstr ""
        "Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem "
        "umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!"
        
       -#: src/serverside.c:2174
       +#: src/serverside.c:2258
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
        msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!"
        
       -#: src/serverside.c:2198
       +#: src/serverside.c:2282
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s odmówi³ %tde"
        
       -#: src/serverside.c:2241
       +#: src/serverside.c:2325
        msgid "The cops spot you dropping drugs!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2409
       +#: src/serverside.c:2487
       +msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2492
       +msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2501
        msgid "Player removed due to idle timeout"
        msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch"
        
       -#: src/serverside.c:2419
       +#: src/serverside.c:2511
        msgid "Player removed due to connect timeout"
        msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu"
        
       -#: src/message.c:583
       +#: src/message.c:309
       +#, c-format
       +msgid "Cannot connect to remote host: %s"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/message.c:781
        #, c-format
        msgid ""
        "This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       t@@ -2805,178 +2821,178 @@ msgstr ""
        "Ze strony http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/ mo¿esz ¶ci±gn±æ\n"
        "najnowsz± wersjê."
        
       -#: src/message.c:735
       +#: src/message.c:926
        msgid "Could not find host"
        msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ hosta"
        
       -#: src/message.c:736
       +#: src/message.c:927
        msgid "Could not create network socket"
        msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda sieciowego"
        
       -#: src/message.c:737 src/message.c:772
       +#: src/message.c:928 src/message.c:960
        msgid "Connection refused or no server present"
        msgstr "Po³±czenie odrzucone albo brak serwera"
        
       -#: src/message.c:946
       +#: src/message.c:1153
        msgid "Cannot locate metaserver"
        msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ metaserwera"
        
       -#: src/message.c:947
       +#: src/message.c:1154
        msgid "Cannot create socket"
        msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda"
        
       -#: src/message.c:949
       +#: src/message.c:1156
        msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
        msgstr "Metaserwer nie obs³uguje HTTP albo po³±czenie odrzucone"
        
       -#: src/message.c:1029
       +#: src/message.c:1248
        msgid "Do you run?"
        msgstr "Uciekasz?"
        
       -#: src/message.c:1032
       +#: src/message.c:1251
        msgid "Do you run, or fight?"
        msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?"
        
       -#: src/message.c:1188
       +#: src/message.c:1407
        msgid "pitifully armed"
        msgstr "beznadziejnie uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1189
       +#: src/message.c:1408
        msgid "lightly armed"
        msgstr "lekko uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1190
       +#: src/message.c:1409
        msgid "moderately well armed"
        msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1191
       +#: src/message.c:1410
        msgid "heavily armed"
        msgstr "dobrze uzbrojony"
        
       -#: src/message.c:1192
       +#: src/message.c:1411
        msgid "armed to the teeth"
        msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby"
        
       -#: src/message.c:1196
       +#: src/message.c:1415
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1200
       +#: src/message.c:1419
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1204
       +#: src/message.c:1423
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
        msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s"
        
       -#: src/message.c:1211
       +#: src/message.c:1430
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
        msgstr "%s stoi i dostaje."
        
       -#: src/message.c:1213
       +#: src/message.c:1432
        msgid "You stand there like a dummy."
        msgstr "Stoisz tam jak idiota."
        
       -#: src/message.c:1218
       +#: src/message.c:1437
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1221
       +#: src/message.c:1440
        msgid "Panic! You can't get away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1228
       +#: src/message.c:1447
        #, c-format
        msgid "%s has got away to %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1231
       +#: src/message.c:1450
        #, c-format
        msgid "%s has got away!"
        msgstr "%s zwia³!"
        
       -#: src/message.c:1234
       +#: src/message.c:1453
        msgid "You got away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1240
       +#: src/message.c:1459
        msgid "Guns reloaded..."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1245
       +#: src/message.c:1464
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1248
       +#: src/message.c:1467
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and misses!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1251
       +#: src/message.c:1470
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1257
       +#: src/message.c:1476
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1260
       +#: src/message.c:1479
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1263
       +#: src/message.c:1482
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1268
       +#: src/message.c:1487
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1272
       +#: src/message.c:1491
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1275
       +#: src/message.c:1494
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1279
       +#: src/message.c:1498
        #, c-format
        msgid "You killed %s!"
        msgstr "Trafisz i zabijasz %s"
        
       -#: src/message.c:1281
       +#: src/message.c:1500
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1284
       +#: src/message.c:1503
        #, c-format
        msgid "You hit %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1287
       +#: src/message.c:1506
        msgid " You find %P on the body!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1289
       +#: src/message.c:1508
        msgid " You loot the body!"
        msgstr ""
        
       -#: src/AIPlayer.c:61
       +#: src/AIPlayer.c:62
        #, c-format
        msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
        msgstr "Gracz AI rozpocz±³ grê; próba kontaktu z serwerem %s:%d..."
        
       -#: src/AIPlayer.c:66
       +#: src/AIPlayer.c:67
        #, c-format
        msgid ""
        "Could not connect to dopewars server\n"
       t@@ -2987,117 +3003,117 @@ msgstr ""
        "(%s)\n"
        "Gracz AI zakoñczy³ rozrgrywkê w nietypowy sposób."
        
       -#: src/AIPlayer.c:76
       +#: src/AIPlayer.c:77
        msgid "Connection established\n"
        msgstr "Po³±czenie nawi±zane\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:106
       +#: src/AIPlayer.c:105
        msgid "Connection to server lost!\n"
        msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane!\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:112
       +#: src/AIPlayer.c:110
        msgid "AI Player terminated OK.\n"
        msgstr "Gracz AI zakoñczy³ rozgrywkê.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:125
       +#: src/AIPlayer.c:123
        #, c-format
        msgid "Using name %s\n"
        msgstr "U¿ywa imienia %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:190
       +#: src/AIPlayer.c:188
        msgid "Players in this game:-\n"
        msgstr "Gracze w grze:-\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:212
       +#: src/AIPlayer.c:210
        #, c-format
        msgid "%s joins the game.\n"
        msgstr "%s do³±czy³ do gry.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:215
       +#: src/AIPlayer.c:213
        #, c-format
        msgid "%s has left the game.\n"
        msgstr "%s opu¶ci³ grê.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:223
       +#: src/AIPlayer.c:221
        msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
        msgstr "Jedziesz do %tde z %P kas± i %P debetem\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:240
       +#: src/AIPlayer.c:238
        msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
        msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj¶cie.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:260
       +#: src/AIPlayer.c:258
        msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
        msgstr "Czas gry siê skoñczy³. Opuszczam grê.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:263
       +#: src/AIPlayer.c:261
        msgid "AI Player pushed from the server.\n"
        msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:266
       +#: src/AIPlayer.c:264
        msgid "The server has terminated.\n"
        msgstr "Serwer zakoñczy³ pracê.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:320
       +#: src/AIPlayer.c:318
        msgid "Selling %d %tde at %P\n"
        msgstr "Sprzedajê %d %tde w %P\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:335
       +#: src/AIPlayer.c:333
        msgid "Buying %d %tde at %P\n"
        msgstr "Kupujê %d %tde w %P\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:363
       +#: src/AIPlayer.c:361
        msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
        msgstr "Kupujê %tde za %P na ruskim bazarze z broni±\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:402
       +#: src/AIPlayer.c:400
        msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
        msgstr "D³ug %P zosta³ sp³acony Z³otym Pasom\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:425
       +#: src/AIPlayer.c:423
        #, c-format
        msgid "Loan shark located at %s\n"
        msgstr "Siedziba Z³otych Pasów jest w mie¶cie %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:433
       +#: src/AIPlayer.c:431
        #, c-format
        msgid "Gun shop located at %s\n"
        msgstr "Sklep z broni± jest w mie¶cie %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:441
       +#: src/AIPlayer.c:439
        #, c-format
        msgid "Pub located at %s\n"
        msgstr "Dyskoteka jest w mie¶cie %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:454
       +#: src/AIPlayer.c:452
        #, c-format
        msgid "Bank located at %s\n"
        msgstr "Bank jest w mie¶cie %s\n"
        
        #. Random messages to send from the AI player to other players
       -#: src/AIPlayer.c:479
       +#: src/AIPlayer.c:477
        msgid "Call yourselves drug dealers?"
        msgstr "Nazywacie siê dilerami?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:480
       +#: src/AIPlayer.c:478
        msgid "A trained monkey could do better..."
        msgstr "Wytrenowana ma³pa zrobi³aby to lepiej..."
        
       -#: src/AIPlayer.c:481
       +#: src/AIPlayer.c:479
        msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
        msgstr "My¶lisz, ¿e jeste¶ taki twardy, aby ze mn± dilowaæ?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:482
       +#: src/AIPlayer.c:480
        msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
        msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:483
       +#: src/AIPlayer.c:481
        msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
        msgstr "Uwa¿am, ¿e powiniennem ciê zastrzeliæ dla twojego w³asnego dobra."
        
        #. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
        #. built without that compiled in.
       -#: src/AIPlayer.c:493
       +#: src/AIPlayer.c:491
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "act as an AI player.\n"
       t@@ -3106,3 +3122,15 @@ msgstr ""
        "Program zosta³ skompilowany bez wsparcia dla sieci i nie mo¿e zachowywaæ siê "
        "jakby by³ komputerowym graczem.\n"
        "Skonfiguruj z opcj± --enable-networking i przekompiluj"
       +
       +#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
       +#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ danych do metaserwera\n"
       +
       +#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
       +#~ msgstr "Metaserwer w %s\n"
       +
       +#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
       +#~ msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ metaserwera\n"
       +
       +#~ msgid "cannot read high score file\n"
       +#~ msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku z najlepszymi wynikami\n"
 (DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
       t@@ -6,7 +6,7 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n"
       -"POT-Creation-Date: 2001-05-13 04:39+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
        "Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n"
        "Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
       t@@ -18,494 +18,506 @@ msgstr ""
        #. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
        #. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
        #. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
       -#: src/dopewars.c:123
       +#: src/dopewars.c:124
        msgid "bitch"
        msgstr "puta"
        
        #. Word used for two or more bitches
       -#: src/dopewars.c:125
       +#: src/dopewars.c:126
        msgid "bitches"
        msgstr "putas"
        
        #. Word used for a single gun
       -#: src/dopewars.c:127
       +#: src/dopewars.c:128
        msgid "gun"
        msgstr "arma"
        
        #. Word used for two or more guns
       -#: src/dopewars.c:129
       +#: src/dopewars.c:130
        msgid "guns"
        msgstr "armas"
        
        #. Word used for a single drug
       -#: src/dopewars.c:131
       +#: src/dopewars.c:132
        msgid "drug"
        msgstr "droga"
        
        #. Word used for two or more drugs
       -#: src/dopewars.c:133
       +#: src/dopewars.c:134
        msgid "drugs"
        msgstr "drogas"
        
        #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
        #. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
        #. i.e. December in this case
       -#: src/dopewars.c:137
       +#: src/dopewars.c:138
        msgid "12-"
        msgstr "12-"
        
        #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
       -#: src/dopewars.c:139
       +#: src/dopewars.c:140
        msgid "-1984"
        msgstr "-2000"
        
        #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
       -#: src/dopewars.c:141
       +#: src/dopewars.c:142
        msgid "the Loan Shark"
        msgstr "o Argeota"
        
       -#: src/dopewars.c:141
       +#: src/dopewars.c:142
        msgid "the Bank"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:142
       +#: src/dopewars.c:143
        msgid "Dan's House of Guns"
        msgstr "Casa de Armas do Dan"
        
       -#: src/dopewars.c:142
       +#: src/dopewars.c:143
        msgid "the pub"
        msgstr "o bordeu"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can be
        #. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. doc/configfile.html for more detailed explanations.
       -#: src/dopewars.c:168
       +#: src/dopewars.c:172
        msgid "Network port to connect to"
        msgstr "Porta de rede para conectar"
        
       -#: src/dopewars.c:171
       +#: src/dopewars.c:175
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Nome do arquivo de pontuação"
        
       -#: src/dopewars.c:172
       +#: src/dopewars.c:176
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Nome do servidor para conectar"
        
       -#: src/dopewars.c:175
       +#: src/dopewars.c:179
        msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
        msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:178
       -msgid "Port for metaserver communication (client)"
       -msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta (cliente)"
       +#: src/dopewars.c:182
       +msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
       +msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
       +
       +#: src/dopewars.c:185
       +msgid "Port for metaserver communication"
       +msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:181
       -msgid "Port for metaserver communication (server)"
       -msgstr "Porta para comunicação com o servidor meta (servidor)"
       +#: src/dopewars.c:188
       +msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
       +msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:184
       -msgid "Metaserver name to report server details to"
       -msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
       +#: src/dopewars.c:191
       +msgid "Port for communicating with the proxy server"
       +msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:187
       -msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)"
       -msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta (cliente)"
       +#: src/dopewars.c:194
       +msgid "Path of the script on the metaserver"
       +msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:190
       +#: src/dopewars.c:197
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor"
        
       -#: src/dopewars.c:192
       +#: src/dopewars.c:199
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:195
       +#: src/dopewars.c:202
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta"
        
       -#: src/dopewars.c:198
       +#: src/dopewars.c:205
        msgid "Program used to display multi-page output"
        msgstr "Programa usado para mostrar saídas multi-paginadas"
        
       -#: src/dopewars.c:200
       +#: src/dopewars.c:207
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)"
        
       -#: src/dopewars.c:202
       +#: src/dopewars.c:210
       +msgid "Controls the number of log messages produced"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:213
       +msgid "strftime() format string for log timestamps"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:215
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Eventos aleatórios são censurados"
        
       -#: src/dopewars.c:205
       +#: src/dopewars.c:218
        msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos"
        
       -#: src/dopewars.c:208
       +#: src/dopewars.c:221
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração"
        
       -#: src/dopewars.c:210
       +#: src/dopewars.c:223
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Quantidade de locais no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:214
       +#: src/dopewars.c:227
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:216
       +#: src/dopewars.c:229
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Número de armas no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:218
       +#: src/dopewars.c:231
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Número de drogas no jogo"
        
       -#: src/dopewars.c:220
       +#: src/dopewars.c:233
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "Localização do Argeota"
        
       -#: src/dopewars.c:222
       +#: src/dopewars.c:235
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "Localização do banco"
        
       -#: src/dopewars.c:224
       +#: src/dopewars.c:237
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "Localização da loja de armas"
        
       -#: src/dopewars.c:226
       +#: src/dopewars.c:239
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "Localização do bordeu"
        
       -#: src/dopewars.c:229
       +#: src/dopewars.c:242
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Nome do argeota"
        
       -#: src/dopewars.c:231
       +#: src/dopewars.c:244
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Nome do banco"
        
       -#: src/dopewars.c:233
       +#: src/dopewars.c:246
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Nome da loja de armas"
        
       -#: src/dopewars.c:235
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Nome do bordeu"
        
       -#: src/dopewars.c:237
       +#: src/dopewars.c:250
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis"
        
       -#: src/dopewars.c:240
       +#: src/dopewars.c:253
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo"
        
       -#: src/dopewars.c:243
       +#: src/dopewars.c:256
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos"
        
       -#: src/dopewars.c:246
       +#: src/dopewars.c:259
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas"
        
       -#: src/dopewars.c:249
       +#: src/dopewars.c:262
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP"
        
       -#: src/dopewars.c:252
       +#: src/dopewars.c:265
        msgid "Seconds between turns of AI players"
        msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA"
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:268
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa"
        
       -#: src/dopewars.c:258
       +#: src/dopewars.c:271
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa"
        
       -#: src/dopewars.c:260
       +#: src/dopewars.c:273
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Nome de cada local"
        
       -#: src/dopewars.c:264
       +#: src/dopewars.c:277
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Polícia presente em cada local (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:268
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Número mínimo de drogas em cada local"
        
       -#: src/dopewars.c:272
       +#: src/dopewars.c:285
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Número máximo de drogas em cada local"
        
       -#: src/dopewars.c:276
       +#: src/dopewars.c:289
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:279
       +#: src/dopewars.c:292
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:282
       +#: src/dopewars.c:295
        msgid "Name of each cop"
        msgstr "Nome de cada policial"
        
       -#: src/dopewars.c:285
       +#: src/dopewars.c:298
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
        
       -#: src/dopewars.c:288
       +#: src/dopewars.c:301
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
        
       -#: src/dopewars.c:291
       +#: src/dopewars.c:304
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:294
       +#: src/dopewars.c:307
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:297
       +#: src/dopewars.c:310
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador"
        
       -#: src/dopewars.c:300
       +#: src/dopewars.c:313
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador"
        
       -#: src/dopewars.c:303
       +#: src/dopewars.c:316
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
        
       -#: src/dopewars.c:306
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
        
       -#: src/dopewars.c:309
       +#: src/dopewars.c:322
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados"
        
       -#: src/dopewars.c:312
       +#: src/dopewars.c:325
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:315
       +#: src/dopewars.c:328
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:331
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Nome de cada droga"
        
       -#: src/dopewars.c:322
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Preço mínimo normal de cada droga"
        
       -#: src/dopewars.c:326
       +#: src/dopewars.c:339
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Preço máximo normal de cada droga"
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:343
        msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
        msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata"
        
       -#: src/dopewars.c:334
       +#: src/dopewars.c:347
        msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
        msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara"
        
       -#: src/dopewars.c:338
       +#: src/dopewars.c:351
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata"
        
       -#: src/dopewars.c:342 src/dopewars.c:345
       +#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo"
        
       -#: src/dopewars.c:348
       +#: src/dopewars.c:361
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata"
        
       -#: src/dopewars.c:351
       +#: src/dopewars.c:364
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara"
        
       -#: src/dopewars.c:354
       +#: src/dopewars.c:367
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Nome de cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:371
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Preço de cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:362
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Espaço tomado por cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:366
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Dano de cada arma"
        
       -#: src/dopewars.c:370
       +#: src/dopewars.c:383
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\""
        
       -#: src/dopewars.c:372
       +#: src/dopewars.c:385
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\""
        
       -#: src/dopewars.c:375
       +#: src/dopewars.c:388
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente"
        
       -#: src/dopewars.c:378
       +#: src/dopewars.c:391
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas"
        
       -#: src/dopewars.c:380
       +#: src/dopewars.c:393
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente"
        
       -#: src/dopewars.c:383
       +#: src/dopewars.c:396
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas"
        
       -#: src/dopewars.c:385
       +#: src/dopewars.c:398
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
        msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)"
        
       -#: src/dopewars.c:388
       +#: src/dopewars.c:401
        msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
        msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)"
        
       -#: src/dopewars.c:391
       +#: src/dopewars.c:404
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo"
        
       -#: src/dopewars.c:394
       +#: src/dopewars.c:407
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo"
        
       -#: src/dopewars.c:397
       +#: src/dopewars.c:410
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta"
        
       -#: src/dopewars.c:400
       +#: src/dopewars.c:413
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Preço máximo para contratar uma puta"
        
       -#: src/dopewars.c:403
       +#: src/dopewars.c:416
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô"
        
       -#: src/dopewars.c:406
       +#: src/dopewars.c:419
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "Número de falas no metrô"
        
       -#: src/dopewars.c:409
       +#: src/dopewars.c:422
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando"
        
       -#: src/dopewars.c:412
       +#: src/dopewars.c:425
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "Número de sons tocando"
        
       -#: src/dopewars.c:415
       +#: src/dopewars.c:428
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer"
        
       -#: src/dopewars.c:418
       +#: src/dopewars.c:431
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer"
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "escaped"
        msgstr "escapou"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "defected"
        msgstr "derrotado"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:438
        msgid "was shot"
        msgstr "levou um tiro"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:433
       +#: src/dopewars.c:446
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:447
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc"
        
       -#: src/dopewars.c:435
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie"
        
       -#: src/dopewars.c:436
       +#: src/dopewars.c:449
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue"
        
       -#: src/dopewars.c:437
       +#: src/dopewars.c:450
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon"
        
       -#: src/dopewars.c:438
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr "`Luz Acessa` por Styx"
        
       -#: src/dopewars.c:439
       +#: src/dopewars.c:452
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`México` por Jefferson Airplane"
        
       -#: src/dopewars.c:440
       +#: src/dopewars.c:453
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley"
        
       -#: src/dopewars.c:441
       +#: src/dopewars.c:454
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein"
        
       -#: src/dopewars.c:442
       +#: src/dopewars.c:455
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane"
        
       -#: src/dopewars.c:443
       +#: src/dopewars.c:456
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces"
        
       -#: src/dopewars.c:444
       +#: src/dopewars.c:457
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes"
        
       -#: src/dopewars.c:445
       +#: src/dopewars.c:458
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues"
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:459
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
        msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds"
        
       -#: src/dopewars.c:447
       +#: src/dopewars.c:460
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage"
        
       -#: src/dopewars.c:448
       +#: src/dopewars.c:461
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders"
        
       -#: src/dopewars.c:449
       +#: src/dopewars.c:462
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr "as fitas de Nixon"
        
       -#: src/dopewars.c:450
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper"
        
       t@@ -513,321 +525,321 @@ msgstr "`Legalize J
        #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. variable in the configuration file. See the later string
        #. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:459
       +#: src/dopewars.c:472
        msgid "have a beer"
        msgstr "tome uma cerveja"
        
       -#: src/dopewars.c:460
       +#: src/dopewars.c:473
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "fume um baseado"
        
       -#: src/dopewars.c:461
       +#: src/dopewars.c:474
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "fume um charuto"
        
       -#: src/dopewars.c:462
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "fume um Djarum"
        
       -#: src/dopewars.c:463
       +#: src/dopewars.c:476
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "fume um cigarro"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:468
       +#: src/dopewars.c:481
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "Oficial Bundadura"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:470 src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
        msgid "deputy"
        msgstr "ajudante"
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:472 src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
        msgid "deputies"
        msgstr "ajudantes"
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:474
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Oficial Bob"
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "Agent Smith"
        msgstr "Agente Smith"
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "cop"
        msgstr "policial"
        
       -#: src/dopewars.c:475
       +#: src/dopewars.c:488
        msgid "cops"
        msgstr "policiais"
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:480
       +#: src/dopewars.c:493
        msgid "Baretta"
        msgstr "Baretta"
        
       -#: src/dopewars.c:481
       +#: src/dopewars.c:494
        msgid ".38 Special"
        msgstr ".38 Especial"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:495
        msgid "Ruger"
        msgstr "Ruger"
        
       -#: src/dopewars.c:483
       +#: src/dopewars.c:496
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Especial Sábado à Noite"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:488
       +#: src/dopewars.c:501
        msgid "Bronx"
        msgstr "Bronx"
        
       -#: src/dopewars.c:489
       +#: src/dopewars.c:502
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Ghetto"
        
       -#: src/dopewars.c:490
       +#: src/dopewars.c:503
        msgid "Central Park"
        msgstr "Central Park"
        
       -#: src/dopewars.c:491
       +#: src/dopewars.c:504
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Manhattan"
        
       -#: src/dopewars.c:492
       +#: src/dopewars.c:505
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Ilha de Coney"
        
       -#: src/dopewars.c:493
       +#: src/dopewars.c:506
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Brooklyn"
        
       -#: src/dopewars.c:494
       +#: src/dopewars.c:507
        msgid "Queens"
        msgstr "Queens"
        
       -#: src/dopewars.c:495
       +#: src/dopewars.c:508
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Ilha Staten"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
        #. specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:501
       +#: src/dopewars.c:514
        msgid "Acid"
        msgstr "Ácido"
        
       -#: src/dopewars.c:502
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!"
        
       -#: src/dopewars.c:503
       +#: src/dopewars.c:516
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Cocaína"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:517
        msgid "Hashish"
        msgstr "Hashish"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:517
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!"
        
       -#: src/dopewars.c:505
       +#: src/dopewars.c:518
        msgid "Heroin"
        msgstr "Heroína"
        
       -#: src/dopewars.c:506
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Ludes"
        msgstr "Ludes"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:520
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr ""
        "Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes "
        "ba- ratos!"
        
       -#: src/dopewars.c:508
       +#: src/dopewars.c:521
        msgid "MDA"
        msgstr "MDA"
        
       -#: src/dopewars.c:509
       +#: src/dopewars.c:522
        msgid "Opium"
        msgstr "Ópio"
        
       -#: src/dopewars.c:510
       +#: src/dopewars.c:523
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:511
       +#: src/dopewars.c:524
        msgid "Peyote"
        msgstr "Peyote"
        
       -#: src/dopewars.c:512
       +#: src/dopewars.c:525
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Shrooms"
        
       -#: src/dopewars.c:513
       +#: src/dopewars.c:526
        msgid "Speed"
        msgstr "Speed"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid "Weed"
        msgstr "Weed"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:521
       +#: src/dopewars.c:534
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!"
        
       -#: src/dopewars.c:522
       +#: src/dopewars.c:535
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!"
        
        #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
        #. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
        #. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:530
       +#: src/dopewars.c:543
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?"
        
       -#: src/dopewars.c:531
       +#: src/dopewars.c:544
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe"
        
       -#: src/dopewars.c:532
       +#: src/dopewars.c:545
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes"
        
       -#: src/dopewars.c:533
       +#: src/dopewars.c:546
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano"
        
       -#: src/dopewars.c:534
       +#: src/dopewars.c:547
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo"
        
       -#: src/dopewars.c:535
       +#: src/dopewars.c:548
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias"
        
       -#: src/dopewars.c:536
       +#: src/dopewars.c:549
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe"
        
       -#: src/dopewars.c:537
       +#: src/dopewars.c:550
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:551
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?"
        
       -#: src/dopewars.c:539
       +#: src/dopewars.c:552
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia"
        
       -#: src/dopewars.c:540
       +#: src/dopewars.c:553
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo"
        
       -#: src/dopewars.c:541
       +#: src/dopewars.c:554
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro"
        
       -#: src/dopewars.c:542
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "Você tá parecendo um aardvark!"
        
       -#: src/dopewars.c:543
       +#: src/dopewars.c:556
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan"
        
       -#: src/dopewars.c:544
       +#: src/dopewars.c:557
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr "Coragem! Bush é um zé!"
        
       -#: src/dopewars.c:545
       +#: src/dopewars.c:558
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "Eu já não te vi na TV?"
        
       -#: src/dopewars.c:546
       +#: src/dopewars.c:559
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!"
        
       -#: src/dopewars.c:547
       +#: src/dopewars.c:560
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!"
        
       -#: src/dopewars.c:548
       +#: src/dopewars.c:561
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Um dia sem droga é como a noite"
        
       -#: src/dopewars.c:549
       +#: src/dopewars.c:562
        #, c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr ""
        "Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os "
        "outros 80%"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:563
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo"
        
       -#: src/dopewars.c:551
       +#: src/dopewars.c:564
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "Eu queria te mender um poodle"
        
       -#: src/dopewars.c:552
       +#: src/dopewars.c:565
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem"
        
       -#: src/dopewars.c:553
       +#: src/dopewars.c:566
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Mate um policial por Cristo!"
        
       -#: src/dopewars.c:554
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Eu sou o walrus!"
        
       -#: src/dopewars.c:555
       +#: src/dopewars.c:568
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe"
        
       -#: src/dopewars.c:556
       +#: src/dopewars.c:569
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul"
        
       -#: src/dopewars.c:557
       +#: src/dopewars.c:570
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella"
        
       -#: src/dopewars.c:558
       +#: src/dopewars.c:571
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!"
        
       -#: src/dopewars.c:559
       +#: src/dopewars.c:572
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "Você gostaria de um bebê doce?"
        
       -#: src/dopewars.c:560
       +#: src/dopewars.c:573
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "Drogas podem ser suas amigas!"
        
       -#: src/dopewars.c:1262
       +#: src/dopewars.c:1290
        msgid "Unable to process configuration file line"
        msgstr "Não foi possível processar a linha do arquivo de configuração"
        
       -#: src/dopewars.c:1325
       +#: src/dopewars.c:1353
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -839,57 +851,57 @@ msgstr ""
        
        #. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
        #. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
       -#: src/dopewars.c:1388
       +#: src/dopewars.c:1416
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d"
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:1408
       +#: src/dopewars.c:1436
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s é %d\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
       -#: src/dopewars.c:1412
       +#: src/dopewars.c:1440
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s é %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g.
        #. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:1417
       +#: src/dopewars.c:1445
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s é \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:1423
       +#: src/dopewars.c:1451
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] é %s\n"
        
        #. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
        #. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:1428
       +#: src/dopewars.c:1456
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s é { "
        
        #. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
        #. etc. to be set
       -#: src/dopewars.c:1461
       +#: src/dopewars.c:1489
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n"
        
       -#: src/dopewars.c:1625
       +#: src/dopewars.c:1655
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr ""
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
       -#: src/dopewars.c:1630
       +#: src/dopewars.c:1660
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -954,82 +966,94 @@ msgstr ""
        "  -h         mostra estas informações de ajuda\n"
        "  -v         mostra informações de versão e sai\n"
        
       +#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
       +msgid ""
       +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
       +"run\n"
       +"in server mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
       +"script.\n"
       +msgstr ""
       +
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client.c:146
       +#: src/curses_client.c:150
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D O P E W A R S"
        
       -#: src/curses_client.c:151
       +#: src/curses_client.c:155
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
        "Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de"
        
       -#: src/curses_client.c:153
       +#: src/curses_client.c:157
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr ""
        "um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode"
        
       -#: src/curses_client.c:155
       +#: src/curses_client.c:159
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!"
        
       -#: src/curses_client.c:157
       +#: src/curses_client.c:161
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr ""
        "A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o "
        "Argeota."
        
       -#: src/curses_client.c:159
       +#: src/curses_client.c:163
        msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr ""
        "Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar"
        
       -#: src/curses_client.c:161
       +#: src/curses_client.c:165
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna."
        
       -#: src/curses_client.c:163
       +#: src/curses_client.c:167
        msgid "Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client.c:165
       +#: src/curses_client.c:169
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr "Versão %s"
        
       -#: src/curses_client.c:168
       +#: src/curses_client.c:172
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence"
        
       -#: src/curses_client.c:171
       +#: src/curses_client.c:175
       +msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/curses_client.c:176
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas   Dan Wolf"
        
       -#: src/curses_client.c:172
       +#: src/curses_client.c:177
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Teste de Jogo                   Phil Davis           Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client.c:174
       +#: src/curses_client.c:179
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Testes Extensivos de Jogo       Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client.c:176
       +#: src/curses_client.c:181
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Crítica Construtiva             Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client.c:178
       +#: src/curses_client.c:183
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Crítica Inconstrutiva           James Matthews"
        
       -#: src/curses_client.c:180
       +#: src/curses_client.c:185
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr ""
        "Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
        
       -#: src/curses_client.c:182
       +#: src/curses_client.c:187
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr ""
       t@@ -1037,267 +1061,267 @@ msgstr ""
        "disponíveis."
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
       -#: src/curses_client.c:199
       +#: src/curses_client.c:204
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
        
       -#: src/curses_client.c:200
       +#: src/curses_client.c:205
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Nome do Host: "
        
       -#: src/curses_client.c:203
       +#: src/curses_client.c:208
        msgid "Port: "
        msgstr "Porta"
        
       -#: src/curses_client.c:219
       +#: src/curses_client.c:224
        msgid "No servers listed on metaserver"
        msgstr "Nenhum servidor listado no servidor meta"
        
       -#: src/curses_client.c:223
       +#: src/curses_client.c:228
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
        
       -#: src/curses_client.c:231
       +#: src/curses_client.c:236
        msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
        msgstr ""
        "Conexão com o servidor meta estabelicida. Obtendo a lista de servidores..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client.c:245
       +#: src/curses_client.c:250
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Servidor : %s"
        
       -#: src/curses_client.c:247
       +#: src/curses_client.c:252
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Porta    : %d"
        
       -#: src/curses_client.c:249
       +#: src/curses_client.c:254
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Versão   : %s"
        
       -#: src/curses_client.c:252
       +#: src/curses_client.c:257
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
        
       -#: src/curses_client.c:255
       +#: src/curses_client.c:260
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
        
       -#: src/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client.c:264
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Rodando desde : %s"
        
       -#: src/curses_client.c:261
       +#: src/curses_client.c:266
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Comentário: %s"
        
       -#: src/curses_client.c:265
       +#: src/curses_client.c:270
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
        
        #. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
        #. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
        #. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
       -#: src/curses_client.c:270
       +#: src/curses_client.c:275
        msgid "NPS"
        msgstr "PAS"
        
       -#: src/curses_client.c:316
       +#: src/curses_client.c:321
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client.c:324
       +#: src/curses_client.c:329
        #, c-format
        msgid "Error: %s"
        msgstr "Erro: %s"
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
        #. (the error message itself is displayed on the next screen line)
       -#: src/curses_client.c:329
       +#: src/curses_client.c:334
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
        
       -#: src/curses_client.c:336
       +#: src/curses_client.c:341
        msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
        msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
        
       -#: src/curses_client.c:338
       +#: src/curses_client.c:343
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "            L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
        
       -#: src/curses_client.c:341
       +#: src/curses_client.c:346
        msgid "            Q>uit (where you can start a server by typing "
        msgstr "            S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
        
       -#: src/curses_client.c:344
       +#: src/curses_client.c:349
        msgid "                   dopewars -s < /dev/null & )"
        msgstr "                   dopewars -s < /dev/null & )"
        
       -#: src/curses_client.c:345
       +#: src/curses_client.c:350
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr "         ou J>ogar com apenas um jogador ? "
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
        #. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client.c:350
       +#: src/curses_client.c:355
        msgid "CLQP"
        msgstr "CLSJ"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client.c:389 src/gtk_client.c:1104
       +#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Para onde, cara ? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:421
       +#: src/curses_client.c:426
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
        
       -#: src/curses_client.c:434
       +#: src/curses_client.c:439
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "O que você quer largar? "
        
       -#: src/curses_client.c:445
       +#: src/curses_client.c:450
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Que quantidade você quer largar? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client.c:475 src/curses_client.c:874
       +#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "O que você quer comprar? "
        
       -#: src/curses_client.c:477 src/curses_client.c:876
       +#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "O que você quer vender? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
       -#: src/curses_client.c:495
       +#: src/curses_client.c:500
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
        
       -#: src/curses_client.c:498
       +#: src/curses_client.c:503
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Quantos você vai comprar? "
        
        #. Display of number of drugs you have, when selling drugs
       -#: src/curses_client.c:507
       +#: src/curses_client.c:512
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Você tem %d. "
        
       -#: src/curses_client.c:509
       +#: src/curses_client.c:514
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Quantos você vai vender? "
        
        #. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
        #. by default)
       -#: src/curses_client.c:535
       +#: src/curses_client.c:540
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
        
       -#: src/curses_client.c:541
       +#: src/curses_client.c:546
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "   E>spionar um outro traficante           (custo: %P)"
        
       -#: src/curses_client.c:545
       +#: src/curses_client.c:550
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "   A>trair policiais para outro traficante  (custo: %P)"
        
       -#: src/curses_client.c:548
       +#: src/curses_client.c:553
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "   D>espedir"
        
       -#: src/curses_client.c:551
       +#: src/curses_client.c:556
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
        
       -#: src/curses_client.c:553
       +#: src/curses_client.c:558
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
        #. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
       -#: src/curses_client.c:559
       +#: src/curses_client.c:564
        msgid "STGCN"
        msgstr "EADCN"
        
       -#: src/curses_client.c:563
       +#: src/curses_client.c:568
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Em quem você quer espiar? "
        
       -#: src/curses_client.c:568
       +#: src/curses_client.c:573
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client.c:574
       +#: src/curses_client.c:579
        msgid " Are you sure? "
        msgstr " Você tem certeza? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
        #. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
       -#: src/curses_client.c:578 src/curses_client.c:597 src/curses_client.c:1848
       +#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
        msgid "YN"
        msgstr "SN"
        
       -#: src/curses_client.c:595
       +#: src/curses_client.c:600
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client.c:605
       +#: src/curses_client.c:610
        msgid "New name: "
        msgstr "Novo nome: "
        
       -#: src/curses_client.c:662
       +#: src/curses_client.c:667
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
        
       -#: src/curses_client.c:672
       +#: src/curses_client.c:677
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
        
       -#: src/curses_client.c:687 src/gtk_client.c:349 src/serverside.c:277
       +#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s entrou no jogo!"
        
       -#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:356
       +#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s saiu do jogo."
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client.c:698
       +#: src/curses_client.c:703
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
        
       -#: src/curses_client.c:717
       +#: src/curses_client.c:722
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "M E T R Ô"
        
       -#: src/curses_client.c:760
       +#: src/curses_client.c:765
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
        msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
        
       -#: src/curses_client.c:781
       +#: src/curses_client.c:786
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "M E L H O R E S   P O N T U A Ç Õ E S"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client.c:838
       +#: src/curses_client.c:843
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
        
       t@@ -1305,68 +1329,68 @@ msgstr "Voc
        #. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
        #. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
        #. do the wrong things!
       -#: src/curses_client.c:848
       +#: src/curses_client.c:853
        msgid "BSL"
        msgstr "CVS"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:855 src/gtk_client.c:1403
       +#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
        
        #. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
        #. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:865 src/gtk_client.c:1408
       +#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
        #. (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client.c:889 src/gtk_client.c:1413
       +#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client.c:899 src/gtk_client.c:1417
       +#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client.c:913 src/gtk_client.c:1421
       +#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
        
        #. Prompt for paying back loans from the loan shark
       -#: src/curses_client.c:939
       +#: src/curses_client.c:944
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client.c:946 src/curses_client.c:985 src/gtk_client.c:2253
       +#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client.c:967
       +#: src/curses_client.c:972
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client.c:973
       +#: src/curses_client.c:978
        msgid "DWL"
        msgstr "DRS"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client.c:978
       +#: src/curses_client.c:983
        msgid "How much money? "
        msgstr "Quanto dinheiro? "
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
        #. is in the account
       -#: src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2247
       +#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
        
       t@@ -1374,255 +1398,255 @@ msgstr "N
        #. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
        #. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "Yes"
        msgstr "Sim"
        
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "No"
        msgstr "Não"
        
       -#: src/curses_client.c:1022
       +#: src/curses_client.c:1027
        msgid "Run"
        msgstr "Correr"
        
       -#: src/curses_client.c:1023 src/gtk_client.c:651
       +#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
        msgid "Fight"
        msgstr "Lutar"
        
       -#: src/curses_client.c:1023
       +#: src/curses_client.c:1028
        msgid "Attack"
        msgstr "Atacar"
        
       -#: src/curses_client.c:1023
       +#: src/curses_client.c:1028
        msgid "Evade"
        msgstr "Evacuar"
        
       -#: src/curses_client.c:1092
       +#: src/curses_client.c:1097
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Pressione qualquer tecla..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client.c:1242
       +#: src/curses_client.c:1247
        msgid "Messages"
        msgstr "Mensagens"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client.c:1251 src/gtk_client.c:1737
       +#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
        msgid "Stats"
        msgstr "Estatísticas"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client.c:1257
       +#: src/curses_client.c:1262
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Dinheiro %13P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1261
       +#: src/curses_client.c:1266
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr ""
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client.c:1265
       +#: src/curses_client.c:1270
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Pontos de vida     %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client.c:1269
       +#: src/curses_client.c:1274
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Banco %16P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client.c:1274
       +#: src/curses_client.c:1279
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Débito %15P"
        
        #. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
       -#: src/curses_client.c:1279
       +#: src/curses_client.c:1284
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Espaço %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client.c:1283
       +#: src/curses_client.c:1288
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Espaço %6d"
        
        #. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
       -#: src/curses_client.c:1293
       +#: src/curses_client.c:1298
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Trenchcoat"
        
        #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
        #. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
        #. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
       -#: src/curses_client.c:1298
       +#: src/curses_client.c:1303
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
        
       -#: src/curses_client.c:1305
       +#: src/curses_client.c:1310
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1311
       +#: src/curses_client.c:1316
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr ""
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
        #. "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1321
       +#: src/curses_client.c:1326
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1326
       +#: src/curses_client.c:1331
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1347
       +#: src/curses_client.c:1352
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Informações de espionagem de %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:1351
       +#: src/curses_client.c:1356
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr ""
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client.c:1357
       +#: src/curses_client.c:1362
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client.c:1378
       +#: src/curses_client.c:1383
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
        
       -#: src/curses_client.c:1383
       +#: src/curses_client.c:1388
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
        
       -#: src/curses_client.c:1519
       +#: src/curses_client.c:1528
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!"
        
       -#: src/curses_client.c:1532
       +#: src/curses_client.c:1541
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "Ei carinha, qual seu nome? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client.c:1568
       +#: src/curses_client.c:1577
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/curses_client.c:1575
       +#: src/curses_client.c:1584
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr ""
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client.c:1581
       +#: src/curses_client.c:1590
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "Você irá C>omprar"
        
       -#: src/curses_client.c:1582
       +#: src/curses_client.c:1591
        msgid ", S>ell"
        msgstr ", V>ender"
        
       -#: src/curses_client.c:1583
       +#: src/curses_client.c:1592
        msgid ", D>rop"
        msgstr ", L>argar"
        
       -#: src/curses_client.c:1584
       +#: src/curses_client.c:1593
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr ", F>alar, P>agear, J>ogadores"
        
       -#: src/curses_client.c:1587
       +#: src/curses_client.c:1596
        msgid ", G>ive"
        msgstr ", D>ar"
        
       -#: src/curses_client.c:1590
       +#: src/curses_client.c:1599
        msgid ", F>ight"
        msgstr ", L>utar"
        
       -#: src/curses_client.c:1594
       +#: src/curses_client.c:1603
        msgid ", J>et"
        msgstr ", I>r"
        
       -#: src/curses_client.c:1596
       +#: src/curses_client.c:1605
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr ", ou S>air? "
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client.c:1605
       +#: src/curses_client.c:1614
        msgid "Do you "
        msgstr "Você quer "
        
       -#: src/curses_client.c:1608
       +#: src/curses_client.c:1617
        msgid "F>ight, "
        msgstr "L>utar, "
        
       -#: src/curses_client.c:1610
       +#: src/curses_client.c:1619
        msgid "S>tand, "
        msgstr "F>icar paradão, "
        
       -#: src/curses_client.c:1613
       +#: src/curses_client.c:1622
        msgid "R>un, "
        msgstr "C>orrer, "
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client.c:1616
       +#: src/curses_client.c:1625
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "T>raficar %tde, "
        
       -#: src/curses_client.c:1617
       +#: src/curses_client.c:1626
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "ou S>air? "
        
       -#: src/curses_client.c:1667
       +#: src/curses_client.c:1674
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
        msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
        #. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
        #. F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client.c:1693
       +#: src/curses_client.c:1697
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "CVLFPJDLIS"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
        #. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
       -#: src/curses_client.c:1698
       +#: src/curses_client.c:1702
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "TCLFS"
        
       -#: src/curses_client.c:1727
       +#: src/curses_client.c:1731
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? "
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client.c:1729
       +#: src/curses_client.c:1733
        msgid "PS"
        msgstr "JP"
        
       -#: src/curses_client.c:1738
       +#: src/curses_client.c:1742
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client.c:1742 src/curses_client.c:1754
       +#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
        msgid "Talk: "
        msgstr "Fale: "
        
       -#: src/curses_client.c:1847
       +#: src/curses_client.c:1851
        msgid "Play again? "
        msgstr "Jogar novamente? "
        
       -#: src/curses_client.c:1860
       +#: src/curses_client.c:1864
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1633,370 +1657,374 @@ msgstr ""
        "(se disponível) no lugar!\n"
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       -#: src/gtk_client.c:137
       +#: src/gtk_client.c:146
        msgid "/_Game"
        msgstr "/_Jogo"
        
       -#: src/gtk_client.c:138
       +#: src/gtk_client.c:147
        msgid "/Game/_New"
        msgstr "/Jogo/_Novo"
        
       -#: src/gtk_client.c:139
       +#: src/gtk_client.c:148
        msgid "/Game/_Quit"
        msgstr "/Jogo/_Sair"
        
       -#: src/gtk_client.c:140
       +#: src/gtk_client.c:149
        msgid "/_Talk"
        msgstr "/_Falar"
        
       -#: src/gtk_client.c:141
       +#: src/gtk_client.c:150
        msgid "/Talk/To _All"
        msgstr "/Falar/Para _Todos"
        
       -#: src/gtk_client.c:142
       +#: src/gtk_client.c:151
        msgid "/Talk/To _Player"
        msgstr "/Falar/Para um _Jogador"
        
       -#: src/gtk_client.c:143
       +#: src/gtk_client.c:152
        msgid "/_List"
        msgstr "/_Listar"
        
       -#: src/gtk_client.c:144
       +#: src/gtk_client.c:153
        msgid "/List/_Players"
        msgstr "/Listar/_Jogadores"
        
       -#: src/gtk_client.c:145
       +#: src/gtk_client.c:154
        msgid "/List/_Scores"
        msgstr "/Listar/_Pontuações"
        
       -#: src/gtk_client.c:146
       +#: src/gtk_client.c:155
        msgid "/List/_Inventory"
        msgstr "/Listar/_Inventório"
        
       -#: src/gtk_client.c:147
       +#: src/gtk_client.c:156
        msgid "/_Errands"
        msgstr "/_Trabalhos"
        
       -#: src/gtk_client.c:148
       +#: src/gtk_client.c:157
        msgid "/Errands/_Spy"
        msgstr "/Trabalhos/_Espionar"
        
       -#: src/gtk_client.c:149
       +#: src/gtk_client.c:158
        msgid "/Errands/_Tipoff"
        msgstr "/Trabalhos/_Atrair"
        
       -#: src/gtk_client.c:150
       +#: src/gtk_client.c:159
        msgid "/Errands/Sack _Bitch"
        msgstr "/Trabalhos/Demitir _Puta"
        
       -#: src/gtk_client.c:151
       +#: src/gtk_client.c:160
        msgid "/Errands/_Get spy reports"
        msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem"
        
       -#: src/gtk_client.c:152
       +#: src/gtk_client.c:161
        msgid "/_Help"
        msgstr "/_Ajudar"
        
       -#: src/gtk_client.c:153
       +#: src/gtk_client.c:162
        msgid "/Help/_About"
        msgstr "/Ajudar/_Sobre"
        
        #. Titles of the message boxes for warnings and errors
       -#: src/gtk_client.c:165
       +#: src/gtk_client.c:174
        msgid "Warning"
        msgstr "Aviso"
        
       -#: src/gtk_client.c:165
       +#: src/gtk_client.c:174
        msgid "Message"
        msgstr "Mensagem"
        
        #. Prompt in 'quit game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:173 src/gtk_client.c:185 src/gtk_client.c:193
       +#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
        msgid "Abandon current game?"
        msgstr "Abandonar jogo atual?"
        
        #. Title of 'quit game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:175 src/gtk_client.c:186
       +#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
        msgid "Quit Game"
        msgstr "Sair do Jogo"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:195
       +#: src/gtk_client.c:204
        msgid "Start new game"
        msgstr "Iniciar um novo jogo"
        
        #. Title of inventory window
       -#: src/gtk_client.c:216
       +#: src/gtk_client.c:225
        msgid "Inventory"
        msgstr "Inventório"
        
        #. Caption of the button to close a dialog
       -#: src/gtk_client.c:243 src/gtk_client.c:2517 src/gtk_client.c:2910
       +#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
        msgid "Close"
        msgstr "Fechar"
        
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       -#: src/gtk_client.c:276
       +#: src/gtk_client.c:282
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
        msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
       -#: src/gtk_client.c:322
       +#: src/gtk_client.c:328
        msgid "You have been pushed from the server."
        msgstr "Você foi retirado do servidor."
        
        #. The server has sent us notice that it is shutting down
       -#: src/gtk_client.c:328
       +#: src/gtk_client.c:334
        msgid "The server has terminated."
        msgstr "O servidor foi terminado."
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
       -#: src/gtk_client.c:372
       +#: src/gtk_client.c:378
        msgid "Jetting to %tde"
        msgstr "Indo para %tde"
        
        #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       -#: src/gtk_client.c:381
       +#: src/gtk_client.c:387
        msgid "_Spy\t(%P)"
        msgstr "_Espionar\t(%P)"
        
        #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
       -#: src/gtk_client.c:386
       +#: src/gtk_client.c:392
        msgid "_Tipoff\t(%P)"
        msgstr "_Atrair\t(%P)"
        
        #. Title of the GTK+ high score dialog
       -#: src/gtk_client.c:425
       +#: src/gtk_client.c:431
        msgid "High Scores"
        msgstr "Melhores Pontuações"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gtk_client.c:468 src/gtk_client.c:485
       +#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr ""
        
        #. Caption of the "OK" button in dialogs
       -#: src/gtk_client.c:542 src/gtk_client.c:1351 src/gtk_client.c:1853
       -#: src/gtk_client.c:2340 src/gtk_client.c:2397 src/gtk_client.c:2641
       -#: src/gtk_client.c:2808 src/gtkport.c:4533
       +#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
       +#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
       +#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
        msgid "OK"
        msgstr "OK"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gtk_client.c:691
       +#: src/gtk_client.c:697
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Traficar %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gtk_client.c:698 src/gtk_client.c:1454 src/gtk_client.c:1675
       +#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Lutar"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gtk_client.c:702
       +#: src/gtk_client.c:708
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Ficar parado"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gtk_client.c:706 src/gtk_client.c:1453
       +#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
        msgid "_Run"
        msgstr "_Correr"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
        #. or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gtk_client.c:758
       +#: src/gtk_client.c:764
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of health during combat
       -#: src/gtk_client.c:762
       +#: src/gtk_client.c:768
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "(Pontos de vida: %d)"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gtk_client.c:774
       +#: src/gtk_client.c:780
        msgid "You"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:922
       +#: src/gtk_client.c:928
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:930
       +#: src/gtk_client.c:936
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde"
        
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1093
       +#: src/gtk_client.c:1099
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Ir para o local"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
       -#: src/gtk_client.c:1129
       +#: src/gtk_client.c:1135
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1168
       +#: src/gtk_client.c:1174
        msgid "at %P"
        msgstr "em %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
        #. (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gtk_client.c:1175
       +#: src/gtk_client.c:1181
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1182
       +#: src/gtk_client.c:1188
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Espaço disponível: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1189
       +#: src/gtk_client.c:1195
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Você pode comprar %d"
        
        #. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
       -#: src/gtk_client.c:1240 src/gtk_client.c:1382
       +#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
        msgid "Buy"
        msgstr "Comprar"
        
       -#: src/gtk_client.c:1241 src/gtk_client.c:1383
       +#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
        msgid "Sell"
        msgstr "Vender"
        
       -#: src/gtk_client.c:1242 src/gtk_client.c:1384
       +#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
        msgid "Drop"
        msgstr "Largar"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gtk_client.c:1332
       +#: src/gtk_client.c:1338
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "Comprar que quantidade?"
        
       -#: src/gtk_client.c:1334
       +#: src/gtk_client.c:1340
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "Vender que quantidade?"
        
       -#: src/gtk_client.c:1336
       +#: src/gtk_client.c:1342
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "Largar que quantidade?"
        
        #. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
       -#: src/gtk_client.c:1359 src/gtk_client.c:2352 src/gtk_client.c:2649
       -#: src/gtkport.c:4533
       +#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
       +#: src/gtkport.c:4535
        msgid "Cancel"
        msgstr "Cancelar"
        
        #. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
       -#: src/gtk_client.c:1396
       +#: src/gtk_client.c:1402
        msgid "Buy %tde"
        msgstr "Comprar %tde"
        
       -#: src/gtk_client.c:1397
       +#: src/gtk_client.c:1403
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Vender %tde"
        
       -#: src/gtk_client.c:1398
       +#: src/gtk_client.c:1404
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Largar %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gtk_client.c:1453 src/gtkport.c:4534
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Sim"
        
       -#: src/gtk_client.c:1453 src/gtkport.c:4534
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
        msgid "_No"
        msgstr "_Não"
        
       -#: src/gtk_client.c:1454
       +#: src/gtk_client.c:1460
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Atacar"
        
       -#: src/gtk_client.c:1454
       +#: src/gtk_client.c:1460
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Evacuar"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1474
       +#: src/gtk_client.c:1480
        msgid "Question"
        msgstr "Pergunta"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1616
       +#: src/gtk_client.c:1628
        msgid "Space"
        msgstr "Espaço"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1623
       +#: src/gtk_client.c:1635
        msgid "Cash"
        msgstr "Dinheiro"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1630
       +#: src/gtk_client.c:1642
        msgid "Debt"
        msgstr "Débito"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1637
       +#: src/gtk_client.c:1649
        msgid "Bank"
        msgstr "Banco"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gtk_client.c:1654
       +#: src/gtk_client.c:1666
        msgid "Health"
        msgstr "Pontos de vida"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gtk_client.c:1677
       +#: src/gtk_client.c:1689
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Ir!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gtk_client.c:1714 src/winmain.c:151
       +#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
        msgid "dopewars"
        msgstr "dopewars"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1794
       +#: src/gtk_client.c:1808
       +msgid "Icons and graphics"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/gtk_client.c:1809
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
        
       -#: src/gtk_client.c:1795
       +#: src/gtk_client.c:1810
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Teste de Jogo"
        
       -#: src/gtk_client.c:1796
       +#: src/gtk_client.c:1811
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
        
       -#: src/gtk_client.c:1798
       +#: src/gtk_client.c:1813
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Crítica Construtiva"
        
       -#: src/gtk_client.c:1800
       +#: src/gtk_client.c:1815
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Crítica Inconstrutiva"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1806
       +#: src/gtk_client.c:1821
        msgid "About dopewars"
        msgstr "Sobre o dopewars"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1817
       +#: src/gtk_client.c:1832
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2019,7 +2047,7 @@ msgstr ""
        "tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1826
       +#: src/gtk_client.c:1841
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2029,7 +2057,7 @@ msgstr ""
        "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gtk_client.c:1845
       +#: src/gtk_client.c:1860
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2042,178 +2070,178 @@ msgstr ""
        "disponíveis."
        
        #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:1884 src/gtk_client.c:1908
       +#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
        #, c-format
        msgid "Status: Could not connect (%s)"
        msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)"
        
        #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:1896
       +#: src/gtk_client.c:1912
        #, c-format
        msgid "Status: Attempting to contact %s..."
        msgstr "Status: Tentando contacatar %s..."
        
        #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
       -#: src/gtk_client.c:1958
       +#: src/gtk_client.c:1963
        msgid "Unknown"
        msgstr ""
        
        #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
        #. maximum of 20
       -#: src/gtk_client.c:1962
       +#: src/gtk_client.c:1967
        #, c-format
        msgid "%d of %d"
        msgstr "%d de %d"
        
        #. Column titles of metaserver information
       -#: src/gtk_client.c:2030 src/gtk_client.c:2075 src/gtk_client.c:2126
       +#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
        msgid "Server"
        msgstr "Servidor"
        
       -#: src/gtk_client.c:2031 src/gtk_client.c:2102
       +#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
        msgid "Port"
        msgstr "Porta"
        
       -#: src/gtk_client.c:2032
       +#: src/gtk_client.c:2053
        msgid "Version"
        msgstr "Versão"
        
       -#: src/gtk_client.c:2033
       +#: src/gtk_client.c:2054
        msgid "Players"
        msgstr "Jogadores"
        
       -#: src/gtk_client.c:2034
       +#: src/gtk_client.c:2055
        msgid "Comment"
        msgstr "Comentário"
        
        #. Title of 'New Game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:2049
       +#: src/gtk_client.c:2073
        msgid "New Game"
        msgstr "Novo Jogo"
        
        #. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
       -#: src/gtk_client.c:2060
       +#: src/gtk_client.c:2084
        msgid "Hey dude, what's your _name?"
        msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?"
        
        #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
       -#: src/gtk_client.c:2084
       +#: src/gtk_client.c:2109
        msgid "Host name"
        msgstr "Nome do Host"
        
        #. Button to connect to a named dopewars server
       -#: src/gtk_client.c:2117 src/gtk_client.c:2183
       +#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
        msgid "_Connect"
        msgstr "_Conectar"
        
        #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
       -#: src/gtk_client.c:2130 src/gtk_client.c:2152
       +#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
        msgid "Single player"
        msgstr "Apenas um jogador"
        
        #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
       -#: src/gtk_client.c:2137
       +#: src/gtk_client.c:2163
        msgid "_Antique mode"
        msgstr "Modo _Antigo"
        
        #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
       -#: src/gtk_client.c:2144
       +#: src/gtk_client.c:2170
        msgid "_Start single-player game"
        msgstr "_Iniciar jogo de um jogador"
        
        #. Title of Metaserver frame in New Game dialog
       -#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2193
       +#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
        msgid "Metaserver"
        msgstr "Servidor Meta"
        
        #. Button to update metaserver information
       -#: src/gtk_client.c:2175
       +#: src/gtk_client.c:2202
        msgid "_Update"
        msgstr "_Atualizar"
        
        #. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
       -#: src/gtk_client.c:2198
       +#: src/gtk_client.c:2227
        msgid "Status: Waiting for user input"
        msgstr "Status: Esperando por algo do usuário"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2276
       +#: src/gtk_client.c:2307
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde"
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2280
       +#: src/gtk_client.c:2311
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gtk_client.c:2295
       +#: src/gtk_client.c:2326
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Dinheiro: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gtk_client.c:2301
       +#: src/gtk_client.c:2332
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Débito: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gtk_client.c:2304
       +#: src/gtk_client.c:2335
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Banco: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gtk_client.c:2312
       +#: src/gtk_client.c:2343
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Pagar de volta:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gtk_client.c:2316
       +#: src/gtk_client.c:2347
        msgid "Deposit"
        msgstr "Depositar"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gtk_client.c:2322
       +#: src/gtk_client.c:2353
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Retirar"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gtk_client.c:2347
       +#: src/gtk_client.c:2378
        msgid "Pay all"
        msgstr "Pagar tudo"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gtk_client.c:2373
       +#: src/gtk_client.c:2404
        msgid "Player List"
        msgstr "Lista de jogadores"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gtk_client.c:2464
       +#: src/gtk_client.c:2495
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Falar com jogador(es)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gtk_client.c:2488
       +#: src/gtk_client.c:2519
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Falar com todos os jogadores"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gtk_client.c:2494
       +#: src/gtk_client.c:2525
        msgid "Message:-"
        msgstr "Mensagem:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gtk_client.c:2510
       +#: src/gtk_client.c:2541
        msgid "Send"
        msgstr "Mandar"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gtk_client.c:2603
       +#: src/gtk_client.c:2634
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Espionar Jogador"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
        #. "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2608
       +#: src/gtk_client.c:2639
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
        "then offer his services to the player, and if successful,\n"
       t@@ -2229,13 +2257,13 @@ msgstr ""
        "perdido!"
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gtk_client.c:2618
       +#: src/gtk_client.c:2649
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Atrair os Policiais"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
        #. "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2623
       +#: src/gtk_client.c:2654
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
        "help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       t@@ -2248,13 +2276,13 @@ msgstr ""
        "todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gtk_client.c:2664
       +#: src/gtk_client.c:2698
        msgid "Sack %Tde"
        msgstr "Demitir %Tde"
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gtk_client.c:2668
       +#: src/gtk_client.c:2702
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
       t@@ -2263,50 +2291,50 @@ msgstr ""
        "por esta %tde vai ser perdido!)"
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
       -#: src/gtk_client.c:2689
       +#: src/gtk_client.c:2725
        msgid "Name"
        msgstr "Nome"
        
       -#: src/gtk_client.c:2690
       +#: src/gtk_client.c:2726
        msgid "Price"
        msgstr "Preço"
        
       -#: src/gtk_client.c:2691
       +#: src/gtk_client.c:2727
        msgid "Number"
        msgstr "Número"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gtk_client.c:2694
       +#: src/gtk_client.c:2730
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Comprar ->"
        
       -#: src/gtk_client.c:2695
       +#: src/gtk_client.c:2731
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Vender"
        
       -#: src/gtk_client.c:2696
       +#: src/gtk_client.c:2732
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Largar <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2703
       +#: src/gtk_client.c:2739
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde aqui"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2709
       +#: src/gtk_client.c:2745
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde carregados"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gtk_client.c:2782
       +#: src/gtk_client.c:2818
        msgid "Change Name"
        msgstr "Mudar Nome"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gtk_client.c:2794
       +#: src/gtk_client.c:2830
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2314,23 +2342,23 @@ msgstr "Infelizmente, algu
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. by default)
       -#: src/gtk_client.c:2833
       +#: src/gtk_client.c:2869
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
        
        #. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
       -#: src/gtk_client.c:2859
       +#: src/gtk_client.c:2895
        msgid "Done"
        msgstr "Feito"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gtk_client.c:2895
       +#: src/gtk_client.c:2931
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Informações de Espionagem"
        
        #. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
        #. when none is compiled into the dopewars binary.
       -#: src/gtk_client.c:2964 src/winmain.c:157
       +#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -2343,7 +2371,7 @@ msgstr ""
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. (this is used for messages printed during processing of the config
        #. files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:113
       +#: src/winmain.c:116
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -2352,17 +2380,17 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:995 src/winmain.c:131
       +#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
        msgid "dopewars server"
        msgstr ""
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:142
       +#: src/winmain.c:158
        msgid "dopewars AI"
        msgstr ""
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:80
       +#: src/serverside.c:95
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
       t@@ -2400,49 +2428,24 @@ msgstr ""
        "Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n"
        "\n"
        
       -#. Warning message displayed if data was not properly sent over the
       -#. network to the metaserver
       -#: src/serverside.c:114
       -msgid "cannot send data to metaserver\n"
       -msgstr "não foi possível mandar dados ao servidor meta\n"
       -
       -#. Message displayed when high scores (etc.) are sent to the metaserver
       -#: src/serverside.c:137
       -#, c-format
       -msgid "Sending data to metaserver at %s\n"
       -msgstr "Mandando dados ao servidor meta em %s\n"
       +#: src/serverside.c:139
       +msgid ""
       +"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
       +msgstr ""
        
       -#. Message displayed when the metaserver is only told whether our server
       -#. is up or down
       -#: src/serverside.c:141
       +#: src/serverside.c:158
        #, c-format
       -msgid "Notifying metaserver at %s\n"
       -msgstr "Notificando o servidor meta em %s\n"
       -
       -#. Warning message displayed if we cannot do a DNS lookup for the metaserver
       -#: src/serverside.c:145
       -msgid "cannot locate metaserver\n"
       -msgstr "não foi possível localizar o servidor meta\n"
       -
       -#. Warning message displayed if the socket() call failed for any reason
       -#: src/serverside.c:151
       -msgid "cannot create socket for metaserver communication\n"
       -msgstr "não foi possível criar socket para a comunicação com o servidor meta\n"
       -
       -#. Warning message displayed if we failed to read the data from the
       -#. high score file
       -#: src/serverside.c:188
       -msgid "cannot read high score file\n"
       -msgstr "não foi possível ler o arquivo de pontuações\n"
       +msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
       +msgstr ""
        
        #. Message displayed in the server when too many players try to connect
       -#: src/serverside.c:288
       +#: src/serverside.c:316
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
        msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão"
        
        #. Message sent to a player if the server is full
       -#: src/serverside.c:293
       +#: src/serverside.c:321
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
        "reached.^Please try connecting again later."
       t@@ -2451,7 +2454,7 @@ msgstr ""
        "alcançado. Por favor tente conectar mais tarde."
        
        #. Message sent to a player if the server is full
       -#: src/serverside.c:299
       +#: src/serverside.c:327
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
       t@@ -2462,63 +2465,63 @@ msgstr ""
        
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not really
        #. properly supported anyway) - notify all players of the change
       -#: src/serverside.c:314
       +#: src/serverside.c:342
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
        msgstr "%s será conhecido como %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
       -#: src/serverside.c:330
       +#: src/serverside.c:358
        msgid "Your dealing time is up..."
        msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..."
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
        #. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:343
       +#: src/serverside.c:372
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
        msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
        
       -#: src/serverside.c:389
       +#: src/serverside.c:418
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
        msgstr "%s agora espionando %s"
        
       -#: src/serverside.c:397
       +#: src/serverside.c:426
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
        msgstr "%s espionando %s: RECUSADO"
        
       -#: src/serverside.c:403
       +#: src/serverside.c:432
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
        msgstr "%s atraiu os policiais para %s"
        
       -#: src/serverside.c:411
       +#: src/serverside.c:440
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
        msgstr "%s atração para %s: RECUSADO"
        
       -#: src/serverside.c:518
       +#: src/serverside.c:548
        msgid "--More--"
        msgstr "--Mais--"
        
       -#: src/serverside.c:530
       +#: src/serverside.c:560
        msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
        msgstr "Pager terminado abnormalmente - usando stdout no lugar..."
        
       -#: src/serverside.c:545
       +#: src/serverside.c:575
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "Mantendo o arquivo pid %s"
        
       -#: src/serverside.c:549
       +#: src/serverside.c:579
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s"
        msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s"
        
        #. Initial startup message for the server
       -#: src/serverside.c:633
       +#: src/serverside.c:665
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
       t@@ -2529,71 +2532,71 @@ msgstr ""
        "\"help\"\n"
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:651
       +#: src/serverside.c:683
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!"
        
       -#: src/serverside.c:657
       +#: src/serverside.c:689
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!"
        
       -#: src/serverside.c:660
       +#: src/serverside.c:692
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!"
        
       -#: src/serverside.c:663
       +#: src/serverside.c:695
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
        
       -#: src/serverside.c:668
       +#: src/serverside.c:700
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!"
        
       -#: src/serverside.c:691
       +#: src/serverside.c:740
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "Usuários atualmente logados:-\n"
        
       -#: src/serverside.c:696
       -msgid "No users currently logged on!"
       -msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!"
       +#: src/serverside.c:745
       +msgid "No users currently logged on!\n"
       +msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n"
        
       -#: src/serverside.c:700
       +#: src/serverside.c:749
        #, c-format
        msgid "Pushing %s"
        msgstr "Retirando %s"
        
       -#: src/serverside.c:702 src/serverside.c:710
       +#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
        msgid "No such user!"
        msgstr "Este usuário não existe!"
        
       -#: src/serverside.c:706
       +#: src/serverside.c:755
        #, c-format
        msgid "%s killed"
        msgstr "%s morto"
        
       -#: src/serverside.c:712
       +#: src/serverside.c:761
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
        msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda..."
        
       -#: src/serverside.c:729
       +#: src/serverside.c:777
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "conexão de %s"
        
       -#: src/serverside.c:749
       +#: src/serverside.c:797
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s saiu do servidor!"
        
       -#: src/serverside.c:817
       +#: src/serverside.c:871
        msgid "Standard input closed."
        msgstr "Input padrão fechado."
        
       -#: src/serverside.c:1007
       +#: src/serverside.c:1090
        msgid "Command:"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1094
       +#: src/serverside.c:1177
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -2604,131 +2607,131 @@ msgstr ""
        "Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n"
        "especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f."
        
       -#: src/serverside.c:1145
       +#: src/serverside.c:1228
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
        msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
        
       -#: src/serverside.c:1165
       +#: src/serverside.c:1249
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
        msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!"
        
       -#: src/serverside.c:1178
       +#: src/serverside.c:1262
        msgid "You didn't even make the high score table..."
        msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..."
        
       -#: src/serverside.c:1192
       +#: src/serverside.c:1276
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
        msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s"
        
       -#: src/serverside.c:1211
       +#: src/serverside.c:1295
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr "(R.I.P.)"
        
       -#: src/serverside.c:1247
       +#: src/serverside.c:1331
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Atrair de %s"
        
       -#: src/serverside.c:1255
       +#: src/serverside.c:1339
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1267
       +#: src/serverside.c:1351
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
        msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!"
        
       -#: src/serverside.c:1274
       +#: src/serverside.c:1358
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
        msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!"
        
       -#: src/serverside.c:1297
       +#: src/serverside.c:1381
        #, c-format
        msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
        msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:1300
       +#: src/serverside.c:1384
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
        msgstr "^    (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)"
        
       -#: src/serverside.c:1302
       +#: src/serverside.c:1386
        #, c-format
        msgid " You hear someone playing %s"
        msgstr "Você escuta alguém tocando %s"
        
       -#: src/serverside.c:1311 src/serverside.c:1320 src/serverside.c:1329
       -#: src/serverside.c:1338
       +#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
       +#: src/serverside.c:1422
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
        msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?"
        
       -#: src/serverside.c:1349
       +#: src/serverside.c:1433
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
        msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?"
        
       -#: src/serverside.c:1361
       +#: src/serverside.c:1445
        #, c-format
        msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
        msgstr "AE^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?"
        
       -#: src/serverside.c:1416
       +#: src/serverside.c:1500
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1451
       +#: src/serverside.c:1535
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1453
       +#: src/serverside.c:1537
        msgid "Players are already in separate fights!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1458
       +#: src/serverside.c:1542
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1642 src/serverside.c:1851
       +#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
        msgid "You're dead! Game over."
        msgstr "Você está morto! Jogo acabado."
        
       -#: src/serverside.c:1791
       +#: src/serverside.c:1875
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: atração de %s terminada OK."
        
       -#: src/serverside.c:1797
       +#: src/serverside.c:1881
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
        msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!"
        
       -#: src/serverside.c:1801
       +#: src/serverside.c:1885
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
        msgstr ""
        "Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. "
        
       -#: src/serverside.c:1858
       +#: src/serverside.c:1942
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1883
       +#: src/serverside.c:1967
        msgid "You were mugged in the subway!"
        msgstr "Você foi massacrado no metrô!"
        
       -#: src/serverside.c:1893
       +#: src/serverside.c:1977
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:1898
       +#: src/serverside.c:1982
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:1908
       +#: src/serverside.c:1992
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr "Sanitized away a RandomOffer"
        
       -#: src/serverside.c:1913
       +#: src/serverside.c:1997
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
       t@@ -2736,48 +2739,48 @@ msgstr ""
        "Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, "
        "cara!"
        
       -#: src/serverside.c:1929
       +#: src/serverside.c:2013
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!"
        
       -#: src/serverside.c:1942
       +#: src/serverside.c:2026
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
        msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!"
        
       -#: src/serverside.c:1952
       +#: src/serverside.c:2036
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
        msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? "
        
       -#: src/serverside.c:1959
       +#: src/serverside.c:2043
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
        msgstr "Você parou para %s."
        
       -#: src/serverside.c:1980
       +#: src/serverside.c:2064
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
        msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?"
        
       -#: src/serverside.c:1985
       +#: src/serverside.c:2069
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
        msgstr ""
        "YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?"
        
       -#: src/serverside.c:1995
       +#: src/serverside.c:2079
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
        msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?"
        
       -#: src/serverside.c:2099 src/serverside.c:2195
       +#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: oferta foi %s"
        
       -#: src/serverside.c:2102
       +#: src/serverside.c:2186
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
        msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião."
        
       -#: src/serverside.c:2148
       +#: src/serverside.c:2232
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
       t@@ -2785,28 +2788,41 @@ msgstr ""
        "Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais "
        "imaginou!^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
        
       -#: src/serverside.c:2174
       +#: src/serverside.c:2258
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
        msgstr "Muito tarde - %s já saiu!"
        
       -#: src/serverside.c:2198
       +#: src/serverside.c:2282
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s rejeitou seu %tde!"
        
       -#: src/serverside.c:2241
       +#: src/serverside.c:2325
        msgid "The cops spot you dropping drugs!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:2409
       +#: src/serverside.c:2487
       +msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2492
       +msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2501
        msgid "Player removed due to idle timeout"
        msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado"
        
       -#: src/serverside.c:2419
       +#: src/serverside.c:2511
        msgid "Player removed due to connect timeout"
        msgstr "Jogador removido por expiração da conexão"
        
       -#: src/message.c:583
       +#: src/message.c:309
       +#, c-format
       +msgid "Cannot connect to remote host: %s"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/message.c:781
        #, c-format
        msgid ""
        "This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       t@@ -2819,178 +2835,178 @@ msgstr ""
        "Vá ao website em http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
        "para a última versão."
        
       -#: src/message.c:735
       +#: src/message.c:926
        msgid "Could not find host"
        msgstr "Não foi possível achar o host"
        
       -#: src/message.c:736
       +#: src/message.c:927
        msgid "Could not create network socket"
        msgstr "Não foi possível criar o socket de rede"
        
       -#: src/message.c:737 src/message.c:772
       +#: src/message.c:928 src/message.c:960
        msgid "Connection refused or no server present"
        msgstr "Conexão recusada ou o servidor não está presente"
        
       -#: src/message.c:946
       +#: src/message.c:1153
        msgid "Cannot locate metaserver"
        msgstr "Não foi possível localizar o servidor meta"
        
       -#: src/message.c:947
       +#: src/message.c:1154
        msgid "Cannot create socket"
        msgstr "Não foi possível criar sockets"
        
       -#: src/message.c:949
       +#: src/message.c:1156
        msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
        msgstr "Servidor meta não está rodando HTTP ou conexão recusada"
        
       -#: src/message.c:1029
       +#: src/message.c:1248
        msgid "Do you run?"
        msgstr "Você corre?"
        
       -#: src/message.c:1032
       +#: src/message.c:1251
        msgid "Do you run, or fight?"
        msgstr "Você corre, ou luta?"
        
       -#: src/message.c:1188
       +#: src/message.c:1407
        msgid "pitifully armed"
        msgstr "totalmente armado"
        
       -#: src/message.c:1189
       +#: src/message.c:1408
        msgid "lightly armed"
        msgstr "muito pouco armado"
        
       -#: src/message.c:1190
       +#: src/message.c:1409
        msgid "moderately well armed"
        msgstr "moderamente bem armado"
        
       -#: src/message.c:1191
       +#: src/message.c:1410
        msgid "heavily armed"
        msgstr "pesadamente armado"
        
       -#: src/message.c:1192
       +#: src/message.c:1411
        msgid "armed to the teeth"
        msgstr "armado até os dentes"
        
       -#: src/message.c:1196
       +#: src/message.c:1415
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1200
       +#: src/message.c:1419
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1204
       +#: src/message.c:1423
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
        msgstr "%s chega com %d %tde, %s!"
        
       -#: src/message.c:1211
       +#: src/message.c:1430
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
        msgstr "%s fica e pega"
        
       -#: src/message.c:1213
       +#: src/message.c:1432
        msgid "You stand there like a dummy."
        msgstr "Você fica parado como um panaca."
        
       -#: src/message.c:1218
       +#: src/message.c:1437
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1221
       +#: src/message.c:1440
        msgid "Panic! You can't get away!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1228
       +#: src/message.c:1447
        #, c-format
        msgid "%s has got away to %s!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1231
       +#: src/message.c:1450
        #, c-format
        msgid "%s has got away!"
        msgstr "%s fugiu!"
        
       -#: src/message.c:1234
       +#: src/message.c:1453
        msgid "You got away!"
        msgstr "Você fugiu!"
        
       -#: src/message.c:1240
       +#: src/message.c:1459
        msgid "Guns reloaded..."
        msgstr "Armas recarregadas..."
        
       -#: src/message.c:1245
       +#: src/message.c:1464
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
        msgstr "%s atira em %s... e erra!"
        
       -#: src/message.c:1248
       +#: src/message.c:1467
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and misses!"
        msgstr "%s atira em você... e erra!"
        
       -#: src/message.c:1251
       +#: src/message.c:1470
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
        msgstr "Você errou em %s!"
        
       -#: src/message.c:1257
       +#: src/message.c:1476
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
        msgstr "%s mata %s."
        
       -#: src/message.c:1260
       +#: src/message.c:1479
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
        msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!"
        
       -#: src/message.c:1263
       +#: src/message.c:1482
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s."
        msgstr "%s atira em %s."
        
       -#: src/message.c:1268
       +#: src/message.c:1487
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
        msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!"
        
       -#: src/message.c:1272
       +#: src/message.c:1491
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
        msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!"
        
       -#: src/message.c:1275
       +#: src/message.c:1494
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
        msgstr "%s acertou você, carinha!"
        
       -#: src/message.c:1279
       +#: src/message.c:1498
        #, c-format
        msgid "You killed %s!"
        msgstr "Você matou %s!"
        
       -#: src/message.c:1281
       +#: src/message.c:1500
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
        msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!"
        
       -#: src/message.c:1284
       +#: src/message.c:1503
        #, c-format
        msgid "You hit %s!"
        msgstr "Você acertou %s!"
        
       -#: src/message.c:1287
       +#: src/message.c:1506
        msgid " You find %P on the body!"
        msgstr ""
        
       -#: src/message.c:1289
       +#: src/message.c:1508
        msgid " You loot the body!"
        msgstr " Você roubou o corpo!"
        
       -#: src/AIPlayer.c:61
       +#: src/AIPlayer.c:62
        #, c-format
        msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
        msgstr "Jogador com IA iniciado; tentando contactar servidor em %s:%d..."
        
       -#: src/AIPlayer.c:66
       +#: src/AIPlayer.c:67
        #, c-format
        msgid ""
        "Could not connect to dopewars server\n"
       t@@ -3001,117 +3017,117 @@ msgstr ""
        "(%s)\n"
        "Jogador com IA terminado abnormalmente."
        
       -#: src/AIPlayer.c:76
       +#: src/AIPlayer.c:77
        msgid "Connection established\n"
        msgstr "Conexão estabelecida\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:106
       +#: src/AIPlayer.c:105
        msgid "Connection to server lost!\n"
        msgstr "Conexão com o servidor perdida!\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:112
       +#: src/AIPlayer.c:110
        msgid "AI Player terminated OK.\n"
        msgstr "Jogador com IA terminado OK\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:125
       +#: src/AIPlayer.c:123
        #, c-format
        msgid "Using name %s\n"
        msgstr "Usando o nome %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:190
       +#: src/AIPlayer.c:188
        msgid "Players in this game:-\n"
        msgstr "Jogadores neste jogo:-\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:212
       +#: src/AIPlayer.c:210
        #, c-format
        msgid "%s joins the game.\n"
        msgstr "%s entra no jogo.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:215
       +#: src/AIPlayer.c:213
        #, c-format
        msgid "%s has left the game.\n"
        msgstr "%s sai do jogo.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:223
       +#: src/AIPlayer.c:221
        msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
        msgstr "Indo para %tde com %P de dinheiro e %P de débito\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:240
       +#: src/AIPlayer.c:238
        msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
        msgstr "Jogador com IA morto. Terminando normalmente.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:260
       +#: src/AIPlayer.c:258
        msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
        msgstr "Tempo de jogo esgotando. Saindo do jogo.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:263
       +#: src/AIPlayer.c:261
        msgid "AI Player pushed from the server.\n"
        msgstr "Jogador com IA retirado do servidor.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:266
       +#: src/AIPlayer.c:264
        msgid "The server has terminated.\n"
        msgstr "O servidor foi acabado.\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:320
       +#: src/AIPlayer.c:318
        msgid "Selling %d %tde at %P\n"
        msgstr "Vendendo %d %tde por %P\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:335
       +#: src/AIPlayer.c:333
        msgid "Buying %d %tde at %P\n"
        msgstr "Comprando %d %tde por %P\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:363
       +#: src/AIPlayer.c:361
        msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
        msgstr "Comprando um %tde por %P na loja de armas\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:402
       +#: src/AIPlayer.c:400
        msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
        msgstr "Débito de %P pago ao argeota\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:425
       +#: src/AIPlayer.c:423
        #, c-format
        msgid "Loan shark located at %s\n"
        msgstr "Argeota localizado em %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:433
       +#: src/AIPlayer.c:431
        #, c-format
        msgid "Gun shop located at %s\n"
        msgstr "Loja de armas localizado em %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:441
       +#: src/AIPlayer.c:439
        #, c-format
        msgid "Pub located at %s\n"
        msgstr "Bordeu localizado em %s\n"
        
       -#: src/AIPlayer.c:454
       +#: src/AIPlayer.c:452
        #, c-format
        msgid "Bank located at %s\n"
        msgstr "Banco localizado em %s\n"
        
        #. Random messages to send from the AI player to other players
       -#: src/AIPlayer.c:479
       +#: src/AIPlayer.c:477
        msgid "Call yourselves drug dealers?"
        msgstr "Vocês se acham traficantes de drogas?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:480
       +#: src/AIPlayer.c:478
        msgid "A trained monkey could do better..."
        msgstr "Um macaco treinado pode até fazer melhor..."
        
       -#: src/AIPlayer.c:481
       +#: src/AIPlayer.c:479
        msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
        msgstr "Acham que vocês são duros o bastante para lhe dar com gente como eu?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:482
       +#: src/AIPlayer.c:480
        msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
        msgstr "Zzzzz... vocês estão traficando doces ou o que?"
        
       -#: src/AIPlayer.c:483
       +#: src/AIPlayer.c:481
        msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
        msgstr "Droga eu vou ter que simplesmente atirar em você pro seu próprio bem."
        
        #. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
        #. built without that compiled in.
       -#: src/AIPlayer.c:493
       +#: src/AIPlayer.c:491
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "act as an AI player.\n"
       t@@ -3120,3 +3136,15 @@ msgstr ""
        "Este binário foi compilado sem suporte a rede, e por iss não se pode atuar "
        "como um jogador com IA.\n"
        "Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure."
       +
       +#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
       +#~ msgstr "não foi possível mandar dados ao servidor meta\n"
       +
       +#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
       +#~ msgstr "Notificando o servidor meta em %s\n"
       +
       +#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
       +#~ msgstr "não foi possível localizar o servidor meta\n"
       +
       +#~ msgid "cannot read high score file\n"
       +#~ msgstr "não foi possível ler o arquivo de pontuações\n"