tTranslations brought up to date - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit 55f961b9234678e500c431c4e430e210ff24ee42
(DIR) parent e2b4cc543086cb6843478cf306e022a083f68117
(HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date: Sun, 3 Feb 2002 20:25:19 +0000
Translations brought up to date
Diffstat:
M po/de.po | 1652 +++++++++++++++++--------------
M po/fr.po | 1435 +++++++++++++++++--------------
M po/pl.po | 1646 +++++++++++++++++--------------
M po/pt_BR.po | 1655 +++++++++++++++++--------------
4 files changed, 3427 insertions(+), 2961 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
t@@ -6,8 +6,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
t@@ -19,544 +19,560 @@ msgstr ""
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:131
+#: src/dopewars.c:140
msgid "bitch"
msgstr "Hure"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:133
+#: src/dopewars.c:142
msgid "bitches"
msgstr "Huren"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:135
+#: src/dopewars.c:144
msgid "gun"
msgstr "Waffe"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:137
+#: src/dopewars.c:146
msgid "guns"
msgstr "Waffen"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:139
+#: src/dopewars.c:148
msgid "drug"
msgstr "Droge"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:141
+#: src/dopewars.c:150
msgid "drugs"
msgstr "Drogen"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:145
+#: src/dopewars.c:154
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:147
+#: src/dopewars.c:156
msgid "-1984"
msgstr "-2000"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Loan Shark"
msgstr "den Kredithai"
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Bank"
msgstr "die Bank"
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Otto's Haus der Waffen"
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "the pub"
msgstr "den Schottischen Pub"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:195
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Netzwerk-Port"
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:198
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Name der Bestenlistendatei"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:200
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
-#: src/dopewars.c:193
+#: src/dopewars.c:203
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:207
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:201
+#: src/dopewars.c:211
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:204
+#: src/dopewars.c:214
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:217
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:220
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:223
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:216
+#: src/dopewars.c:226
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:219
+#: src/dopewars.c:229
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
-#: src/dopewars.c:222
+#: src/dopewars.c:232
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
-#: src/dopewars.c:225
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:241
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:234
+#: src/dopewars.c:244
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:247
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Bevorzugter ServerName"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:249
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:252
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
-#: src/dopewars.c:245
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:268
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:262
-msgid "Program used to display multi-page output"
-msgstr "Programm was benutzt wird für mehrseitige Ausgaben"
+#: src/dopewars.c:273
+msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:277
+msgid "If TRUE, the server runs in the background"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:281
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:284
+msgid "The currency symbol (e.g. $)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:287
+msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:290
+msgid "File to write log messages to"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:293
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:296
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Zufallsereignisse"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:301
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:304
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:280
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:286
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:318
msgid "Location of the bank"
msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:320
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Location of the pub"
msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
-#: src/dopewars.c:299
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Name des Kredithais"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Name of the bank"
msgstr "Name der Bank"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:329
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Name des Waffenladens"
-#: src/dopewars.c:305
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of the pub"
msgstr "Name des Pubs"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:336
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:348
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Startkapital der Spieler"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Name of each location"
msgstr "Namen der Orte"
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:364
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:368
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:372
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:375
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:378
msgid "Name of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:384
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:387
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:390
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:402
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:405
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:382
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:411
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:414
msgid "Name of each drug"
msgstr "Name jeder Droge"
-#: src/dopewars.c:392
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Mindest Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maximal Preis der Drogen"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:426
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:430
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
-#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:444
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist."
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:447
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Name of each gun"
msgstr "Name jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:454
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preis jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:432
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:462
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Schaden jeder Waffe"
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:474
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:479
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Kosten für einen Spion"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:493
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:499
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:502
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:505
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:508
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:511
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:498
+#: src/dopewars.c:524
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:525
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:526
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:527
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:502
+#: src/dopewars.c:528
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:529
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:530
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:531
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:506
+#: src/dopewars.c:532
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:533
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:508
+#: src/dopewars.c:534
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:535
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:536
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:537
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:512
+#: src/dopewars.c:538
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:513
+#: src/dopewars.c:539
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:540
msgid "the Nixon tapes"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:541
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr ""
t@@ -564,432 +580,419 @@ msgstr ""
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:550
msgid "have a beer"
msgstr "trinkst ein Bier"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:551
msgid "smoke a joint"
msgstr "rauchst einen Joint"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:552
msgid "smoke a cigar"
msgstr "rauchst eine Zigarre"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:553
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "rauchst eine Bong"
-#: src/dopewars.c:528
+#: src/dopewars.c:554
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "rauchst eine Zigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Erich"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565
msgid "deputy"
msgstr ""
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565
msgid "deputies"
msgstr ""
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Officer Bob"
msgstr "Rainer"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Agent Smith"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cops"
msgstr ""
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Baretta"
msgstr "Walther PPK"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:572
msgid ".38 Special"
msgstr "38er Spezial"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:573
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Samstag Nacht Spezial"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Acid"
msgstr "Club-Mate"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:581
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:582
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Hashish"
msgstr "Haschisch"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:584
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:585
msgid "Heroin"
msgstr "H"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Ludes"
msgstr "Medikamente"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:587
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:588
msgid "MDA"
msgstr "MDMA"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:590
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Shrooms"
msgstr "Pilze"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:593
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Weed"
msgstr "Grass"
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:595
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr ""
"Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Bronx"
msgstr "Kottbusser Tor"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Ghetto"
msgstr "Bahnhof Zoo"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:604
msgid "Central Park"
msgstr "Hermann Platz"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Manhattan"
msgstr "Alt-Mariendorf"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Coney Island"
msgstr "Hackescher Markt"
-#: src/dopewars.c:581
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Brooklyn"
msgstr "Tacheles"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:608
msgid "Queens"
msgstr "Görlitzer Park"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Staten Island"
msgstr "Hasenheide"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:589
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst."
-#: src/dopewars.c:590
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:625
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:626
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:627
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
-#: src/dopewars.c:602
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:629
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun."
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:630
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau."
-#: src/dopewars.c:605
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
-#: src/dopewars.c:606
+#: src/dopewars.c:632
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Bist drauf?"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:633
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen"
-#: src/dopewars.c:608
+#: src/dopewars.c:634
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
-#: src/dopewars.c:609
+#: src/dopewars.c:635
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:636
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:637
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:612
+#: src/dopewars.c:638
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:639
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:640
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "*Argh*"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:641
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:642
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:643
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich "
"80% vernichten?"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:644
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Sei Protestant. ;)"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:645
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:646
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:647
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:648
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Ich bin ein Walross!"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:650
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Nazis raus!"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:651
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Gibs Aids keine Chance."
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:652
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Was zur Hölle!"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:653
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:654
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
-#: src/dopewars.c:1364
-msgid "Unable to process configuration file line"
-msgstr "Es ist mir unmöglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
-
-#: src/dopewars.c:1374
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
-"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:1379
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
-"messages on standard output for further details."
+#: src/dopewars.c:1456
+#, c-format
+msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1440
+#: src/dopewars.c:1520
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
-"them with the push or kill commands, and try again."
+"them with the push or kill commands, and try again.\n"
msgstr ""
"Einstellungen können nur interaktiv geändert werden wenn keine\n"
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n"
-"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann."
+"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann.\n"
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1508
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1528
+#: src/dopewars.c:1608
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s ist %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
-#: src/dopewars.c:1532
+#: src/dopewars.c:1612
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s ist %s\n"
-#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694
msgid "TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700
msgid "FALSE"
msgstr ""
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1537
+#: src/dopewars.c:1617
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s ist %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1542
+#: src/dopewars.c:1622
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s ist \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1548
+#: src/dopewars.c:1628
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] ist %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1553
+#: src/dopewars.c:1633
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s ist { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1588
+#: src/dopewars.c:1668
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1615
+#: src/dopewars.c:1695
msgid "YES"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1616
+#: src/dopewars.c:1696
msgid "ON"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1621
+#: src/dopewars.c:1701
msgid "NO"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1622
+#: src/dopewars.c:1702
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1630
+#: src/dopewars.c:1710
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1799
+#: src/dopewars.c:1894
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
#. with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:1806
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:1901
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1007,20 +1010,21 @@ msgid ""
" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
"multiplayer\n"
" dopewars can be found\n"
-" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
-"\"non-interactive\"\n"
-" server, simply run as\n"
-" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n"
+" configuring a server once it's running)\n"
" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
"metaserver)\n"
" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
-"file.\n"
-" This file is read immediately when the -g "
+"file;\n"
+" this file is read immediately when the -g "
"option\n"
" is encountered\n"
-" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the "
"server\n"
+" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n"
+" -A, --admin connect to a locally-running server for "
+"administration\n"
" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
" client (GTK+ or Win32)\n"
t@@ -1036,10 +1040,37 @@ msgid ""
"GPL\n"
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
+"Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
+"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
+" -b \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n"
+" -n sei dumm und verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n"
+" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
+" -a \"antik\" dopewars - original version \n"
+" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
+" (standard: %s/dopewars.sco wird benutzt)\n"
+" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
+" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n"
+" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
+"simply\n"
+" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
+" -p spezifiziere netzwerkport (standard: 7902)\n"
+" -g datei spezifiziere den pfad der dopewars konfiguration datei. \n"
+" -c erschaffe und verwende einen computer spieler\n"
+" -w benutze grafischen (fenster) klient (GTK+ oder Win32)\n"
+" -t benutze text-modus klient (curses)\n"
+" (wenn erlaubt wird der grafische klient als standard benutzt)\n"
+" -h Zeige diese Hilfe an\n"
+" -v Zeige Version und beende\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, und veröffentlicht unter der "
+"GNU GPL\n"
+"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
#. options only version)
-#: src/dopewars.c:1840
+#: src/dopewars.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1056,19 +1087,20 @@ msgid ""
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
" can be found\n"
-" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
-"simply\n"
-" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n"
+" server once it's running)\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
-" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
+" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
+" -l file write log information to \"file\"\n"
" -c create and run a computer player\n"
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
+" -A connect to a locally-running server for administration\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -1104,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
-#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154
+#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1113,444 +1145,443 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client.c:159
+#: src/curses_client.c:161
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R O G E N K R I E G"
-#: src/curses_client.c:164
+#: src/curses_client.c:166
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine "
"simulation"
-#: src/curses_client.c:166
+#: src/curses_client.c:168
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. "
-#: src/curses_client.c:168
+#: src/curses_client.c:170
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:170
+#: src/curses_client.c:172
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:172
+#: src/curses_client.c:174
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:174
+#: src/curses_client.c:176
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr " <NULL> "
-#: src/curses_client.c:176
+#: src/curses_client.c:178
msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client.c:178
+#: src/curses_client.c:180
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:181
+#: src/curses_client.c:183
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "Drogenkrieg wurde veröffentlicht unter der GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client.c:184
+#: src/curses_client.c:186
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:185
+#: src/curses_client.c:187
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf"
-#: src/curses_client.c:186
+#: src/curses_client.c:188
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Spieltests\t\t Phil Davis\t\t Owen Walsh"
-#: src/curses_client.c:188
+#: src/curses_client.c:190
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:190
+#: src/curses_client.c:192
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client.c:192
+#: src/curses_client.c:194
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews"
-#: src/curses_client.c:194
+#: src/curses_client.c:196
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:196
+#: src/curses_client.c:198
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
-#: src/curses_client.c:213
+#: src/curses_client.c:215
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
-#: src/curses_client.c:214
+#: src/curses_client.c:216
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
-#: src/curses_client.c:217
+#: src/curses_client.c:219
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client.c:239
+#: src/curses_client.c:241
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client.c:290
+#: src/curses_client.c:292
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Server: %s"
-#: src/curses_client.c:292
+#: src/curses_client.c:294
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d "
-#: src/curses_client.c:294
+#: src/curses_client.c:296
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Version : %s"
-#: src/curses_client.c:297
+#: src/curses_client.c:299
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
-#: src/curses_client.c:300
+#: src/curses_client.c:302
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
-#: src/curses_client.c:304
+#: src/curses_client.c:306
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Online seit: %s"
-#: src/curses_client.c:306
+#: src/curses_client.c:308
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client.c:310
+#: src/curses_client.c:312
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
-#: src/curses_client.c:315
+#: src/curses_client.c:317
msgid "NPS"
msgstr "NVW"
-#: src/curses_client.c:359
+#: src/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:363
+#: src/curses_client.c:365
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:366
+#: src/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:388
+#: src/curses_client.c:390
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:391
+#: src/curses_client.c:393
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:394
+#: src/curses_client.c:396
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414
+#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
+#: src/curses_client.c:401 src/curses_client.c:418
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:412
+#: src/curses_client.c:414
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:499
+#: src/curses_client.c:497
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client.c:509
+#: src/curses_client.c:507
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
-#: src/curses_client.c:515
+#: src/curses_client.c:513
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
-#: src/curses_client.c:522
+#: src/curses_client.c:520
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr " "
-#: src/curses_client.c:524
+#: src/curses_client.c:522
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Oeffne V>erbindug zu einem Server "
-#: src/curses_client.c:527
-#, fuzzy
+#: src/curses_client.c:525
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " Oeffne L>iste von Metaserver"
-#: src/curses_client.c:529
+#: src/curses_client.c:527
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " oder möchtest Du A>bhauen "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client.c:534
+#: src/curses_client.c:532
msgid "CLQP"
msgstr "VLAS"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192
+#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Wohin, kleiner ? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:606
+#: src/curses_client.c:602
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :"
-#: src/curses_client.c:619
+#: src/curses_client.c:615
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
-#: src/curses_client.c:630
+#: src/curses_client.c:625
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Und wieviel davon? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062
+#: src/curses_client.c:654 src/curses_client.c:1058
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
-#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064
+#: src/curses_client.c:656 src/curses_client.c:1017
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
-#: src/curses_client.c:680
+#: src/curses_client.c:672
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
-#: src/curses_client.c:683
+#: src/curses_client.c:675
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
-#: src/curses_client.c:693
+#: src/curses_client.c:685
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du hast %d. "
-#: src/curses_client.c:695
+#: src/curses_client.c:687
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
#. by default)
-#: src/curses_client.c:722
+#: src/curses_client.c:714
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
-#: src/curses_client.c:728
+#: src/curses_client.c:720
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)"
-#: src/curses_client.c:732
+#: src/curses_client.c:724
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
-#: src/curses_client.c:735
+#: src/curses_client.c:727
msgid " G>et stuffed"
msgstr " B>edröhn dich"
-#: src/curses_client.c:738
+#: src/curses_client.c:730
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
-#: src/curses_client.c:740
+#: src/curses_client.c:732
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "oder N>ichts ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
-#: src/curses_client.c:746
+#: src/curses_client.c:738
msgid "STGCN"
msgstr "SVBKN"
-#: src/curses_client.c:750
+#: src/curses_client.c:742
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
-#: src/curses_client.c:755
+#: src/curses_client.c:747
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client.c:761
+#: src/curses_client.c:753
msgid " Are you sure? "
msgstr " Bist Du sicher? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058
+#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client.c:782
+#: src/curses_client.c:774
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client.c:792
+#: src/curses_client.c:784
msgid "New name: "
msgstr "Neuer Name: "
-#: src/curses_client.c:850
+#: src/curses_client.c:842
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
-#: src/curses_client.c:860
+#: src/curses_client.c:852
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
-#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369
+#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s betritt das Spiel!"
-#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416
+#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client.c:886
+#: src/curses_client.c:878
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
-#: src/curses_client.c:905
+#: src/curses_client.c:897
msgid "S U B W A Y"
msgstr "U - B A H N"
-#: src/curses_client.c:948
+#: src/curses_client.c:940
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
-#: src/curses_client.c:969
+#: src/curses_client.c:961
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
-#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client.c:1026
-msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
-msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
-
-#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the
-#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
-#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
-#. do the wrong things!
-#: src/curses_client.c:1036
-msgid "BSL"
-msgstr "EVG"
-
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491
+#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
+#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
+#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534
+msgid "You don't have any to sell!"
+msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
+
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496
+#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501
+#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505
+#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
-#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509
-msgid "You don't have any to sell!"
-msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
+#. Prompt for actions in the gun shop
+#: src/curses_client.c:1111
+msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
+msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
+
+#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the
+#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
+#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
+#. do the wrong things!
+#: src/curses_client.c:1121
+msgid "BSL"
+msgstr "EVG"
#. Prompt for paying back loans from the loan shark
-#: src/curses_client.c:1127
+#: src/curses_client.c:1137
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513
+#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client.c:1156
+#: src/curses_client.c:1165
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client.c:1162
+#: src/curses_client.c:1171
msgid "DWL"
msgstr "EAV"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client.c:1167
+#: src/curses_client.c:1175
msgid "How much money? "
msgstr "Wieviel Kohle? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
#. is in the account
-#: src/curses_client.c:1179
+#: src/curses_client.c:1187
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
t@@ -1558,259 +1589,255 @@ msgstr "Ein B
#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. capitalising it or similar.
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "N:No"
msgstr "N:Nein"
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "R:Run"
msgstr "R:Rennen"
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "F:Fight"
msgstr "K:K"
-# src/gtk_client.c:737
-msgid "Fight"
-msgstr "K"
-
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angriff"
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "E:Evade"
msgstr "V:Verschwinden"
-#: src/curses_client.c:1286
+#: src/curses_client.c:1291
msgid "Press any key..."
msgstr "Drück mal ne Taste..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1439
+#: src/curses_client.c:1434
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1454
+#: src/curses_client.c:1449
msgid "Cash %17P"
msgstr "Bargeld %14P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client.c:1453
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1462
+#: src/curses_client.c:1457
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Gesundheit %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1466
+#: src/curses_client.c:1461
msgid "Bank %17P"
msgstr "Konto %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1471
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Debt %17P"
msgstr "Schulden %13P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1476
+#: src/curses_client.c:1471
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Platz %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1480
+#: src/curses_client.c:1475
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Platz %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client.c:1485
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Mantel"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1495
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1502
+#: src/curses_client.c:1497
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1508
+#: src/curses_client.c:1503
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1518
+#: src/curses_client.c:1513
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1523
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1544
+#: src/curses_client.c:1539
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spion berichtet %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1548
+#: src/curses_client.c:1543
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1554
+#: src/curses_client.c:1549
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1575
+#: src/curses_client.c:1570
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
-#: src/curses_client.c:1580
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
-#: src/curses_client.c:1728
+#: src/curses_client.c:1724
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client.c:1737
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1777
+#: src/curses_client.c:1773
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1784
+#: src/curses_client.c:1780
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1790
+#: src/curses_client.c:1786
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Willst Du E>inkaufen"
-#: src/curses_client.c:1791
+#: src/curses_client.c:1787
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>erkaufen"
-#: src/curses_client.c:1792
+#: src/curses_client.c:1788
msgid ", D>rop"
msgstr ", W>egwerfen"
-#: src/curses_client.c:1793
+#: src/curses_client.c:1789
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste"
-#: src/curses_client.c:1796
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", G>ive"
msgstr ", A>ktion"
-#: src/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client.c:1795
msgid ", F>ight"
msgstr ", K>ämpfen"
-#: src/curses_client.c:1803
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisen"
-#: src/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client.c:1801
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", oder B>eenden? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client.c:1810
msgid "Do you "
msgstr "Willst Du "
-#: src/curses_client.c:1817
+#: src/curses_client.c:1813
msgid "F>ight, "
msgstr "K>ämpfen, "
-#: src/curses_client.c:1819
+#: src/curses_client.c:1815
msgid "S>tand, "
msgstr "S>tehen bleiben, "
-#: src/curses_client.c:1822
+#: src/curses_client.c:1818
msgid "R>un, "
msgstr "R>ennen, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1825
+#: src/curses_client.c:1821
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "H>andeln %tde, "
-#: src/curses_client.c:1826
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "or Q>uit? "
msgstr "oder B>eenden? "
-#: src/curses_client.c:1885
+#: src/curses_client.c:1881
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1908
+#: src/curses_client.c:1904
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "EVWSFLAKRB"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1913
+#: src/curses_client.c:1909
msgid "DRFSQ"
msgstr "HRKSE"
-#: src/curses_client.c:1942
+#: src/curses_client.c:1938
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1944
+#: src/curses_client.c:1940
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client.c:1953
+#: src/curses_client.c:1949
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969
+#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965
msgid "Talk: "
msgstr "Sprich: "
-#: src/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client.c:2056
msgid "Play again? "
msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> "
-#: src/curses_client.c:2070
+#: src/curses_client.c:2069
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1821,111 +1848,115 @@ msgstr ""
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:165
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/_Game"
msgstr "/_Spiel"
-#: src/gtk_client.c:166
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Spiel/_Neu..."
-#: src/gtk_client.c:167
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Spiel/_Ende..."
-#: src/gtk_client.c:168
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Mitteilung"
-#: src/gtk_client.c:169
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Mitteilung/An _Alle..."
-#: src/gtk_client.c:170
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..."
-#: src/gtk_client.c:171
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/_List"
msgstr "/_Anzeigen"
-#: src/gtk_client.c:172
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..."
-#: src/gtk_client.c:173
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..."
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..."
-#: src/gtk_client.c:175
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Aktionen"
-#: src/gtk_client.c:176
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Aktionen/_Spionieren..."
-#: src/gtk_client.c:177
+#: src/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..."
-#: src/gtk_client.c:181
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..."
-#: src/gtk_client.c:182
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
-#: src/gtk_client.c:183
+#: src/gtk_client.c:184
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Ueber..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:196
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:197
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:197
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
+#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlasse Spiel"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:227
msgid "Start new game"
msgstr "Starte neues Spiel"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:246
+#: src/gtk_client.c:248
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
+#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:324
+#: src/gtk_client.c:326
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:379
+#: src/gtk_client.c:382
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -1934,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:386
+#: src/gtk_client.c:390
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
t@@ -1943,262 +1974,274 @@ msgstr ""
"Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:432
+#: src/gtk_client.c:437
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Reise => %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gtk_client.c:441
-msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+#: src/gtk_client.c:446
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:450
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Spion\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:455
+#: src/gtk_client.c:460
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Verpfeife\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:504
+#: src/gtk_client.c:509
msgid "High Scores"
msgstr "B E S T E N L I S T E"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
+#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
-#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
-#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
-#: src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978
+#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952
+#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462
+#: src/gtkport.c:4704
msgid "OK"
msgstr "OK"
+# src/gtk_client.c:737
+#: src/gtk_client.c:742
+msgid "Fight"
+msgstr "K"
+
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:777
+#: src/gtk_client.c:782
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Dealen %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
+#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791
msgid "_Fight"
msgstr "_Kämpfen"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:788
+#: src/gtk_client.c:793
msgid "_Stand"
msgstr "_Stehen bleiben"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
+#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566
msgid "_Run"
msgstr "_Rennen"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:844
+#: src/gtk_client.c:850
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:848
+#: src/gtk_client.c:855
+msgid "(Left)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:857
+msgid "(Dead)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:859
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Gesundheit: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:860
+#: src/gtk_client.c:876
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1009
+#: src/gtk_client.c:1032
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1017
+#: src/gtk_client.c:1040
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr ""
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1180
+#: src/gtk_client.c:1205
msgid "Jet to location"
msgstr "Reise zu Ort"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1217
+#: src/gtk_client.c:1242
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1256
+#: src/gtk_client.c:1281
msgid "at %P"
msgstr "für %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1263
+#: src/gtk_client.c:1288
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1270
+#: src/gtk_client.c:1295
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1277
+#: src/gtk_client.c:1302
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du kannst %d kaufen"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
+#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495
msgid "Buy"
msgstr "Einkaufen"
-#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
+#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
-#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
+#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1420
+#: src/gtk_client.c:1445
msgid "Buy how many?"
msgstr "Wieviel Einkaufen?"
-#: src/gtk_client.c:1422
+#: src/gtk_client.c:1447
msgid "Sell how many?"
msgstr "Wieviel Verkaufen?"
-#: src/gtk_client.c:1424
+#: src/gtk_client.c:1449
msgid "Drop how many?"
msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
-#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1484
+#: src/gtk_client.c:1509
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1485
+#: src/gtk_client.c:1510
msgid "Sell %tde"
msgstr "Verkaufen %tde"
-#: src/gtk_client.c:1486
+#: src/gtk_client.c:1511
msgid "Drop %tde"
msgstr "Wegwerfen %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Attack"
msgstr "_Angriff"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Evade"
msgstr "_Verschwinden"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1562
+#: src/gtk_client.c:1587
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1698
+#: src/gtk_client.c:1732
msgid "Space"
msgstr "Platz"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1705
+#: src/gtk_client.c:1739
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1712
+#: src/gtk_client.c:1746
msgid "Debt"
msgstr "Schulden"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1719
+#: src/gtk_client.c:1753
msgid "Bank"
msgstr "Konto"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1736
+#: src/gtk_client.c:1770
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1759
+#: src/gtk_client.c:1793
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reisen!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284
msgid "dopewars"
msgstr "Drogenkrieg"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1879
+#: src/gtk_client.c:1915
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1880
+#: src/gtk_client.c:1916
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
-#: src/gtk_client.c:1881
+#: src/gtk_client.c:1917
msgid "Play Testing"
msgstr "Spiel Test"
-#: src/gtk_client.c:1882
+#: src/gtk_client.c:1918
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Intensives Spiel Testen"
-#: src/gtk_client.c:1884
+#: src/gtk_client.c:1920
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktive Kritik"
-#: src/gtk_client.c:1886
+#: src/gtk_client.c:1922
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Unkonstruktive Kritik"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1892
+#: src/gtk_client.c:1928
msgid "About dopewars"
msgstr "Über Drogenkrieg"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1903
+#: src/gtk_client.c:1939
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2220,21 +2263,21 @@ msgstr ""
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
msgstr ""
-"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb, < "
-"ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk >\n"
+"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb, < ben@bellatrix.pcl.ox.ac."
+"uk >\n"
"\n"
"\t Deutsche Übersetzung: Tobias Mathes, < tobi@kreativ-langeweile.de >\n"
"\n"
"Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1931
+#: src/gtk_client.c:1967
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2245,214 +2288,218 @@ msgstr ""
"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe 'dopewars -h' in deiner \n"
"UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:1999
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
-#: src/gtk_client.c:1971
+#: src/gtk_client.c:2007
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
-#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
-#: src/gtk_client.c:1993
+#: src/gtk_client.c:2029
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1997
+#: src/gtk_client.c:2033
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
+#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:2082
+#: src/gtk_client.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:2086
+#: src/gtk_client.c:2122
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
-#: src/gtk_client.c:2119
+#: src/gtk_client.c:2155
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2125
+#: src/gtk_client.c:2161
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2128
+#: src/gtk_client.c:2164
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2136
+#: src/gtk_client.c:2172
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
+#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
+#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gtk_client.c:2280
+#: src/gtk_client.c:2316
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gtk_client.c:2281
+#: src/gtk_client.c:2317
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
-#: src/gtk_client.c:2282
+#: src/gtk_client.c:2318
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2314
+#: src/gtk_client.c:2350
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2337
+#: src/gtk_client.c:2373
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
+#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinde"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
+#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442
msgid "Single player"
msgstr "Einzelspieler"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2391
+#: src/gtk_client.c:2427
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antiker Modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2398
+#: src/gtk_client.c:2434
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
+#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484
msgid "Metaserver"
msgstr "MetaServer"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2430
+#: src/gtk_client.c:2466
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: src/gtk_client.c:2507
-msgid "There isn't that much money available..."
-msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
-
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2536
+#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2540
+#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
+#: src/gtk_client.c:2551
+msgid "You must enter a positive amount of money!"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2554
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
+
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2555
+#: src/gtk_client.c:2600
msgid "Cash: %P"
msgstr "Bargeld: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2561
+#: src/gtk_client.c:2606
msgid "Debt: %P"
msgstr "Schulden: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2564
+#: src/gtk_client.c:2609
msgid "Bank: %P"
msgstr "Konto: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2572
+#: src/gtk_client.c:2617
msgid "Pay back:"
msgstr "Zurückzahlen:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2576
+#: src/gtk_client.c:2621
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlen"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2582
+#: src/gtk_client.c:2627
msgid "Withdraw"
msgstr "Abheben"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2607
+#: src/gtk_client.c:2658
msgid "Pay all"
msgstr "Bezahle alles"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2633
+#: src/gtk_client.c:2684
msgid "Player List"
msgstr "Spieler Liste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2724
+#: src/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Rede mit Spieler(n)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2748
+#: src/gtk_client.c:2799
msgid "Talk to all players"
msgstr "Rede mit allen Spielern"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2754
+#: src/gtk_client.c:2805
msgid "Message:-"
msgstr "Nachricht:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2770
+#: src/gtk_client.c:2821
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2863
+#: src/gtk_client.c:2914
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2868
+#: src/gtk_client.c:2919
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2467,13 +2514,13 @@ msgstr ""
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2878
+#: src/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2883
+#: src/gtk_client.c:2934
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2485,13 +2532,13 @@ msgstr ""
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2927
+#: src/gtk_client.c:2978
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2932
+#: src/gtk_client.c:2983
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2500,50 +2547,50 @@ msgstr ""
"%tde geht verloren!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2955
+#: src/gtk_client.c:3006
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/gtk_client.c:2956
+#: src/gtk_client.c:3007
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: src/gtk_client.c:2957
+#: src/gtk_client.c:3008
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3011
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Einkaufen ->"
-#: src/gtk_client.c:2961
+#: src/gtk_client.c:3012
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Verkaufen"
-#: src/gtk_client.c:2962
+#: src/gtk_client.c:3013
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Wegwerfen <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2969
+#: src/gtk_client.c:3020
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde hier"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2975
+#: src/gtk_client.c:3026
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde dabei"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:3044
+#: src/gtk_client.c:3095
msgid "Change Name"
msgstr "Ändere Name"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:3056
+#: src/gtk_client.c:3107
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2551,38 +2598,38 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:3099
+#: src/gtk_client.c:3150
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:3125
+#: src/gtk_client.c:3176
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:3161
+#: src/gtk_client.c:3212
msgid "Spy reports"
msgstr "Spion berichtet"
#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
-#: src/gtk_client.c:3264
+#: src/gtk_client.c:3315
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gtk_client.c:3267
+#: src/gtk_client.c:3318
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
-#: src/gtk_client.c:3371
+#: src/gtk_client.c:3422
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
+#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2595,7 +2642,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:117
+#: src/winmain.c:213
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2604,31 +2651,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143
+#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:164
+#: src/winmain.c:274
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "escaped"
msgstr "entkommen"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "defected"
msgstr "erwischt"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "was shot"
msgstr "wurde getroffen"
+#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
+#: src/serverside.c:75
+msgid "AE"
+msgstr ""
+
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:107
+#: src/serverside.c:117
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2667,246 +2721,281 @@ msgstr ""
"Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:147
+#: src/serverside.c:157
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:159
+#: src/serverside.c:169
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:162
+#: src/serverside.c:172
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:168
+#: src/serverside.c:178
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:171
+#: src/serverside.c:181
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:179
+#: src/serverside.c:189
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:204
+#: src/serverside.c:214
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:261
+#: src/serverside.c:271
#, c-format
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:380
+#: src/serverside.c:394
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:385
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:391
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:405
+#: src/serverside.c:419
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s ist nun bekannt als %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:421
+#: src/serverside.c:435
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:435
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s"
-#: src/serverside.c:481
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spioniert nun bei %s"
-#: src/serverside.c:489
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:495
+#: src/serverside.c:509
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten"
-#: src/serverside.c:503
+#: src/serverside.c:517
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
-#: src/serverside.c:611
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mehr--"
-
-#: src/serverside.c:623
-msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
-msgstr "Pager unnormal beendet - benutze stdout..."
+#: src/serverside.c:532
+#, c-format
+msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:639
+#: src/serverside.c:657
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Pflege PID Datei %s"
-#: src/serverside.c:645
+#: src/serverside.c:663
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:718
+#: src/serverside.c:705
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:731
+#: src/serverside.c:723
#, c-format
-msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:732
+msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:739
+#: src/serverside.c:737
#, c-format
msgid ""
-"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
-"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr ""
-"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d \n"
-"Für Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n"
+"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:757
+#: src/serverside.c:750
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:763
+#: src/serverside.c:756
+msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
+msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
+
+#: src/serverside.c:762
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:766
+#: src/serverside.c:765
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
-#: src/serverside.c:769
-msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
-
-#: src/serverside.c:774
+#: src/serverside.c:770
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
-#: src/serverside.c:814
+#: src/serverside.c:825
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
-#: src/serverside.c:819
+#: src/serverside.c:832
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
-#: src/serverside.c:823
+#: src/serverside.c:836
#, c-format
-msgid "Pushing %s"
-msgstr "Drücke %s"
+msgid "Pushing %s\n"
+msgstr "Drücke %s\n"
-#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833
-msgid "No such user!"
-msgstr "Kein solcher Benutzer!"
+#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846
+msgid "No such user!\n"
+msgstr "Kein solcher Benutzer!\n"
-#: src/serverside.c:829
+#: src/serverside.c:842
#, c-format
-msgid "%s killed"
-msgstr "%s getötet"
+msgid "%s killed\n"
+msgstr "%s getötet\n"
-#: src/serverside.c:835
-msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
-msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe..."
+#: src/serverside.c:848
+msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
+msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe...\n"
-#: src/serverside.c:850
+#: src/serverside.c:864
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "bekommt Verbindung von %s"
-#: src/serverside.c:867
+#: src/serverside.c:874
+msgid "dopewars server terminating."
+msgstr "Der Server wurde beendet."
+
+#: src/serverside.c:882
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s verlässt den Server!"
-#: src/serverside.c:941
-msgid "Standard input closed."
-msgstr "Standardeingabe geschlossen."
+#: src/serverside.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1040
+msgid "New admin connection"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1050
+#, c-format
+msgid "Admin command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1056
+msgid "Admin connection closed"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340
+#: src/serverside.c:1447
+msgid "Failed to set NT Service status"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1322
+msgid "Failed to post service notification message"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1330
+msgid "Failed to register service handler"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:1180
+#: src/serverside.c:1351
+msgid "Failed to start NT Service"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1419
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1311
+#: src/serverside.c:1572
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1327
+#: src/serverside.c:1588
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
-#: src/serverside.c:1332
+#: src/serverside.c:1593
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1342
+#: src/serverside.c:1603
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1346
+#: src/serverside.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1373
+#: src/serverside.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -2919,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen "
"option."
-#: src/serverside.c:1384
+#: src/serverside.c:1656
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -2929,133 +3018,147 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1446
+#: src/serverside.c:1667
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1672
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
+"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
-#: src/serverside.c:1467
+#: src/serverside.c:1753
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!"
-#: src/serverside.c:1480
+#: src/serverside.c:1766
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
-#: src/serverside.c:1494
+#: src/serverside.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
-#: src/serverside.c:1513
+#: src/serverside.c:1799
msgid "(R.I.P.)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1549
+#: src/serverside.c:1835
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
-#: src/serverside.c:1557
+#: src/serverside.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1569
+#: src/serverside.c:1855
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
-#: src/serverside.c:1576
+#: src/serverside.c:1862
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!"
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1885
#, c-format
-msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
-msgstr " Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
+msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
+msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1602
+#: src/serverside.c:1888
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1890
#, c-format
-msgid " You hear someone playing %s"
-msgstr " Du hörst jemanden %s spielen"
+msgid "You hear someone playing %s"
+msgstr "Du hörst jemanden %s spielen"
-#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631
-#: src/serverside.c:1640
+#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917
+#: src/serverside.c:1926
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?"
-#: src/serverside.c:1651
+#: src/serverside.c:1937
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?"
-#: src/serverside.c:1663
+#: src/serverside.c:1950
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
-#: src/serverside.c:1720
+#: src/serverside.c:2007
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1755
+#: src/serverside.c:2042
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1757
+#: src/serverside.c:2044
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1762
+#: src/serverside.c:2049
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442
msgid "You're dead! Game over."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2095
+#: src/serverside.c:2382
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2388
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen."
-#: src/serverside.c:2105
+#: src/serverside.c:2392
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
-"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit "
-"%tde."
+"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %"
+"tde."
-#: src/serverside.c:2162
+#: src/serverside.c:2449
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?"
-#: src/serverside.c:2187
+#: src/serverside.c:2474
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!"
-#: src/serverside.c:2197
+#: src/serverside.c:2484
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
-#: src/serverside.c:2202
+#: src/serverside.c:2489
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
-#: src/serverside.c:2212
+#: src/serverside.c:2499
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2217
+#: src/serverside.c:2504
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3063,47 +3166,47 @@ msgstr ""
"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde "
"weggeworfen!"
-#: src/serverside.c:2233
+#: src/serverside.c:2520
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2533
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2543
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2550
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du hörst auf zu %s."
-#: src/serverside.c:2284
+#: src/serverside.c:2571
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:2289
+#: src/serverside.c:2576
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
-#: src/serverside.c:2299
+#: src/serverside.c:2586
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
-#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501
+#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s"
-#: src/serverside.c:2406
+#: src/serverside.c:2693
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
-#: src/serverside.c:2452
+#: src/serverside.c:2739
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3111,32 +3214,32 @@ msgstr ""
"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil "
"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
-#: src/serverside.c:2480
+#: src/serverside.c:2768
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
-#: src/serverside.c:2504
+#: src/serverside.c:2792
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
-#: src/serverside.c:2549
+#: src/serverside.c:2837
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2711
+#: src/serverside.c:2999
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2716
+#: src/serverside.c:3004
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2725
+#: src/serverside.c:3013
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
-#: src/serverside.c:2734
+#: src/serverside.c:3024
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
t@@ -3256,12 +3359,12 @@ msgstr ""
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:577
+#: src/message.c:589
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
-"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
+"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
"for the latest version."
msgstr ""
"Dieser Server hat Version %s, dein Klient hat Version %s.\n"
t@@ -3269,145 +3372,145 @@ msgstr ""
"Schau mal auf http://dopewars.sourceforge.net nach \n"
" dort findest Du die neuste Version."
-#: src/message.c:871
+#: src/message.c:883
msgid "Do you run?"
msgstr "Willst Du rennen?"
-#: src/message.c:874
+#: src/message.c:886
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
-#: src/message.c:1031
+#: src/message.c:1043
msgid "pitifully armed"
msgstr "ist kaum bewaffnet"
-#: src/message.c:1032
+#: src/message.c:1044
msgid "lightly armed"
msgstr "ist leicht bewaffnet"
-#: src/message.c:1033
+#: src/message.c:1045
msgid "moderately well armed"
msgstr "ist gut bewaffnet"
-#: src/message.c:1034
+#: src/message.c:1046
msgid "heavily armed"
msgstr "ist schwer bewaffnet"
-#: src/message.c:1035
+#: src/message.c:1047
msgid "armed to the teeth"
msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet"
-#: src/message.c:1039
+#: src/message.c:1051
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1043
+#: src/message.c:1055
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1047
+#: src/message.c:1059
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1054
+#: src/message.c:1066
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
-#: src/message.c:1056
+#: src/message.c:1068
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT."
-#: src/message.c:1061
+#: src/message.c:1073
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1064
+#: src/message.c:1076
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1071
+#: src/message.c:1083
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1074
+#: src/message.c:1086
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s ist abgehauen!"
-#: src/message.c:1077
+#: src/message.c:1089
msgid "You got away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1083
+#: src/message.c:1095
msgid "Guns reloaded..."
msgstr ""
-#: src/message.c:1088
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1091
+#: src/message.c:1103
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1094
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1100
+#: src/message.c:1112
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr ""
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr ""
-#: src/message.c:1111
+#: src/message.c:1123
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1115
+#: src/message.c:1127
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1118
+#: src/message.c:1130
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s trifft Dich!"
-#: src/message.c:1122
+#: src/message.c:1134
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du triffst und tötest %s"
-#: src/message.c:1124
+#: src/message.c:1136
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1127
+#: src/message.c:1139
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du schiesst, und triffst %s!"
-#: src/message.c:1130
+#: src/message.c:1142
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1132
+#: src/message.c:1144
msgid " You loot the body!"
msgstr ""
t@@ -3556,6 +3659,19 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
+#: src/admin.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"socket %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/admin.c:60
+msgid ""
+"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
t@@ -3607,100 +3723,100 @@ msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n"
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Benutze Name %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:284
+#: src/AIPlayer.c:285
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Spieler im Spiel:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:306
+#: src/AIPlayer.c:307
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:309
+#: src/AIPlayer.c:310
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s verlässt das Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:313
+#: src/AIPlayer.c:314
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Reise von %tde mit %P Bargeld und %P Schulden\n"
-#: src/AIPlayer.c:334
+#: src/AIPlayer.c:335
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:355
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Spielzeit ist um. Verlasse Spiel.\n"
-#: src/AIPlayer.c:357
+#: src/AIPlayer.c:358
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "KI Spieler wurde vom Server geworfen.\n"
-#: src/AIPlayer.c:360
+#: src/AIPlayer.c:361
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Der Server wurde beendet.\n"
-#: src/AIPlayer.c:414
+#: src/AIPlayer.c:415
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:429
+#: src/AIPlayer.c:430
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Kaufe %d %tde für %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:457
+#: src/AIPlayer.c:459
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Kaufe eine %tde für %P im Waffenladen\n"
-#: src/AIPlayer.c:496
+#: src/AIPlayer.c:498
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "%P Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n"
-#: src/AIPlayer.c:519
+#: src/AIPlayer.c:521
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Kredithai ist in %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:527
+#: src/AIPlayer.c:529
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Waffenladen ist in%s\n"
-#: src/AIPlayer.c:535
+#: src/AIPlayer.c:537
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Pub ist in %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:548
+#: src/AIPlayer.c:550
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Bank ist in %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?"
-#: src/AIPlayer.c:574
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..."
-#: src/AIPlayer.c:575
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?"
-#: src/AIPlayer.c:576
+#: src/AIPlayer.c:578
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?"
-#: src/AIPlayer.c:577
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Kleiner, ich werde dich töten . Es ist ja nur zu deinem besten."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:587
+#: src/AIPlayer.c:589
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
(DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
t@@ -5,8 +5,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-20 15:59+0100\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
"Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
t@@ -18,546 +18,562 @@ msgstr ""
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:131
+#: src/dopewars.c:140
msgid "bitch"
msgstr "chienne"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:133
+#: src/dopewars.c:142
msgid "bitches"
msgstr "chiennes"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:135
+#: src/dopewars.c:144
msgid "gun"
msgstr "flingue"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:137
+#: src/dopewars.c:146
msgid "guns"
msgstr "flingues"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:139
+#: src/dopewars.c:148
msgid "drug"
msgstr "camme"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:141
+#: src/dopewars.c:150
msgid "drugs"
msgstr "drogues"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:145
+#: src/dopewars.c:154
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:147
+#: src/dopewars.c:156
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Loan Shark"
msgstr "Le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Bank"
msgstr "la banque"
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "l'arriere boutique"
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "the pub"
msgstr "le bar"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:195
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port reseau a se connecter"
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:198
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nom du fichier des scores"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:200
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nom du serveur a se connecter"
-#: src/dopewars.c:193
+#: src/dopewars.c:203
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:207
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:201
+#: src/dopewars.c:211
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:204
+#: src/dopewars.c:214
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:217
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:220
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:223
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:216
+#: src/dopewars.c:226
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:219
+#: src/dopewars.c:229
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur"
-#: src/dopewars.c:222
+#: src/dopewars.c:232
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:225
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port du serveur de metacommunication"
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:241
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:234
+#: src/dopewars.c:244
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:247
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Le nom de votre machine serveur"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:249
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:252
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur"
-#: src/dopewars.c:245
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:268
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:262
-msgid "Program used to display multi-page output"
-msgstr "programme utilise pour afficher en multi-page"
+#: src/dopewars.c:273
+msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:277
+msgid "If TRUE, the server runs in the background"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:281
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:284
+msgid "The currency symbol (e.g. $)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:287
+msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:290
+msgid "File to write log messages to"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:293
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:296
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:301
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee"
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:304
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette"
-#: src/dopewars.c:280
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:286
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:318
msgid "Location of the bank"
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:320
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Location of the pub"
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar"
-#: src/dopewars.c:299
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nom du Preteur a Gages"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nom de la banque"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:329
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nom de l'armurerie"
-#: src/dopewars.c:305
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nom du bar"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:336
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees"
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:348
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles"
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Fric donne en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Name of each location"
msgstr "Nom de chaque lieu"
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:364
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:368
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:372
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur"
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:375
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne"
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:378
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nom de chaque flics"
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nom de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:384
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nom de chaques sous-flics"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:387
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:390
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:402
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:405
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme"
-#: src/dopewars.c:382
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte"
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:411
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes"
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:414
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nom de chaque potion magique"
-#: src/dopewars.c:392
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:426
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:430
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere"
-#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:444
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:447
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nom de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:454
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prix de chaque type de flingue"
-#: src/dopewars.c:432
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espace pris par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:462
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue"
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\""
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:474
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus"
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue "
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:479
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:493
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Prix minimum pour employer une salope"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:499
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:502
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:505
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:508
msgid "Number of playing songs"
msgstr "nombre de morceaux de musique"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:511
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:498
+#: src/dopewars.c:524
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:525
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:526
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:527
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`The Spice` par Dune"
-#: src/dopewars.c:502
+#: src/dopewars.c:528
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:529
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` by Styx"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:530
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:531
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium"
-#: src/dopewars.c:506
+#: src/dopewars.c:532
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:533
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy"
-#: src/dopewars.c:508
+#: src/dopewars.c:534
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`La main verte` par Tryo"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:535
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday"
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:536
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:537
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins"
-#: src/dopewars.c:512
+#: src/dopewars.c:538
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla"
-#: src/dopewars.c:513
+#: src/dopewars.c:539
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah"
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:540
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:541
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -565,430 +581,417 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:550
msgid "have a beer"
msgstr "boire une biere"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:551
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumer un joint"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:552
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumer un cigare"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:553
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumer un blunt"
-#: src/dopewars.c:528
+#: src/dopewars.c:554
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumer une cigarette"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565
msgid "deputy"
msgstr "adjoint"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565
msgid "deputies"
msgstr "adjoints"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Officer Bob"
msgstr "Inspecteur VERGES"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Agent Smith"
msgstr "Detective de Dieuleveult"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cop"
msgstr "flic"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cops"
msgstr "flics"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Baretta"
msgstr "Colt 45"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:572
msgid ".38 Special"
msgstr "P 38"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:573
msgid "Ruger"
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Smith et Wesson 657"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Acid"
msgstr "Acide"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:581
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Le marche est sature de buvards"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:582
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaine"
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:584
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:585
msgid "Heroin"
msgstr "Heroine"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Ludes"
msgstr "Special K"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:587
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:588
msgid "MDA"
msgstr "Exctasy"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:590
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Peyote"
msgstr "Mescaline"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Shrooms"
msgstr "Champis"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:593
msgid "Speed"
msgstr "Amphes"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Weed"
msgstr "Skunk"
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:595
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Bronx"
msgstr "Le Moulin Rouge"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Ghetto"
msgstr "Gare du Nord"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:604
msgid "Central Park"
msgstr "Porte de la Chapelle"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Manhattan"
msgstr "Barbes Rochechouart"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Coney Island"
msgstr "Les Halles"
-#: src/dopewars.c:581
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Brooklyn"
msgstr "Boulogne"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:608
msgid "Queens"
msgstr "Place d'Italie"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Staten Island"
msgstr "Argenteuil"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:589
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !"
-#: src/dopewars.c:590
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:625
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most."
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:626
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:627
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee"
-#: src/dopewars.c:602
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "je suis un cheval, en fait"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:629
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:630
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais"
-#: src/dopewars.c:605
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?"
-#: src/dopewars.c:606
+#: src/dopewars.c:632
msgid "Are you high on something?"
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:633
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Vous venez de Tunisie ?"
-#: src/dopewars.c:608
+#: src/dopewars.c:634
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash."
-#: src/dopewars.c:609
+#: src/dopewars.c:635
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "In dust, we trust"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:636
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:637
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher."
-#: src/dopewars.c:612
+#: src/dopewars.c:638
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr ""
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra "
"Bullock"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:639
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:640
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:641
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:642
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit."
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:643
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:644
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:645
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Gnôthi seauton"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:646
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..."
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:647
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:648
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Je suis un elephant de mer!"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises."
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:650
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:651
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:652
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:653
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations."
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:654
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "La camme peut etre votre amie !"
-#: src/dopewars.c:1366
-msgid "Unable to process configuration file line"
-msgstr "Impossible de parser le config file, ligne"
-
-#: src/dopewars.c:1376
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
-"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:1381
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
-"messages on standard output for further details."
+#: src/dopewars.c:1456
+#, c-format
+msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1442
+#: src/dopewars.c:1520
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
-"them with the push or kill commands, and try again."
+"them with the push or kill commands, and try again.\n"
msgstr ""
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte"
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1510
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1530
+#: src/dopewars.c:1608
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s est %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
-#: src/dopewars.c:1534
+#: src/dopewars.c:1612
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s est %s\n"
-#: src/dopewars.c:1536 src/dopewars.c:1616
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694
msgid "TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1536 src/dopewars.c:1622
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700
msgid "FALSE"
msgstr ""
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1539
+#: src/dopewars.c:1617
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s est %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1544
+#: src/dopewars.c:1622
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s est \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1550
+#: src/dopewars.c:1628
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] est %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1555
+#: src/dopewars.c:1633
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s est { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1590
+#: src/dopewars.c:1668
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n"
-#: src/dopewars.c:1617
+#: src/dopewars.c:1695
msgid "YES"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1618
+#: src/dopewars.c:1696
msgid "ON"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1623
+#: src/dopewars.c:1701
msgid "NO"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1624
+#: src/dopewars.c:1702
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1632
+#: src/dopewars.c:1710
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1796
+#: src/dopewars.c:1894
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
#. with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:1803
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:1901
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1006,20 +1009,21 @@ msgid ""
" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
"multiplayer\n"
" dopewars can be found\n"
-" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
-"\"non-interactive\"\n"
-" server, simply run as\n"
-" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n"
+" configuring a server once it's running)\n"
" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
"metaserver)\n"
" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
-"file.\n"
-" This file is read immediately when the -g "
+"file;\n"
+" this file is read immediately when the -g "
"option\n"
" is encountered\n"
-" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the "
"server\n"
+" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n"
+" -A, --admin connect to a locally-running server for "
+"administration\n"
" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
" client (GTK+ or Win32)\n"
t@@ -1035,10 +1039,42 @@ msgid ""
"GPL\n"
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
+"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
+"Jeu de vente de drogue. Base sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n"
+" -b \"noir et blanc\" - n'utilise pas les jolies couleurs\n"
+" (par defaut, les couleurs sont utilisees si le term les supporte "
+"-n ne pas se connecter aux autres serveurs dopewars\n"
+" (i.e. mode joueur unique)\n"
+" -a \"antique\" dopewars - rester proche de la version "
+"originale (cette option desactive les possibilites reseau)\n"
+" -f file specifier un fichier a utiliser pour la table des high scores\n"
+" (par defaut, s/dopewars.sco est choisi)\n"
+" -o addr specifier un host ou le serveur multiplayers peut etre trouve\n"
+" (e.g. nowhere.com)\n"
+" -s lancer en mode serveur (note: pour un \"non-interactive\" server, "
+"simplement\n"
+" lancer: dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S lancer un \"private\" server (i.e. ne pas contacter le "
+"metaserver)\n"
+" -p specifie le port reseau a utiliser (default: 7902)\n"
+" -g file specifie le chemin d'acces au dopewars configuration file. Ce "
+"fichier\n"
+" est lu immediatement quand l'option -g est rencontree\n"
+" -r file maintenir un pid file \"file\" pendant que le serveur tourne\n"
+" -c cree et lance une intelligence artificielle (computer player)\n"
+" -w force le lancement en mode graphik (fenetre) client (GTK+ or "
+"Win32)\n"
+" -t force le lancement en mode text\n"
+" (par defaut, le client en fenetre est lance si possible)\n"
+" -h affiche cet ecran d'aide\n"
+" -v affiche la version et quitte\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, et distribue sous GNU GPL\n"
+"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
#. options only version)
-#: src/dopewars.c:1837
+#: src/dopewars.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1055,19 +1091,20 @@ msgid ""
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
" can be found\n"
-" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
-"simply\n"
-" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n"
+" server once it's running)\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
-" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
+" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
+" -l file write log information to \"file\"\n"
" -c create and run a computer player\n"
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
+" -A connect to a locally-running server for administration\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -1081,8 +1118,8 @@ msgstr ""
" (par defaut, les couleurs sont utilisees si le term les supporte "
"-n ne pas se connecter aux autres serveurs dopewars\n"
" (i.e. mode joueur unique)\n"
-" -a \"antique\" dopewars - rester proche de la version originale "
-" (cette option desactive les possibilites reseau)\n"
+" -a \"antique\" dopewars - rester proche de la version "
+"originale (cette option desactive les possibilites reseau)\n"
" -f file specifier un fichier a utiliser pour la table des high scores\n"
" (par defaut, s/dopewars.sco est choisi)\n"
" -o addr specifier un host ou le serveur multiplayers peut etre trouve\n"
t@@ -1108,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, et distribue sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2000 src/winmain.c:154
+#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1341,7 +1378,7 @@ msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1192
+#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Ou ca, mec ? "
t@@ -1434,7 +1471,7 @@ msgstr " Etes vous sur? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2053
+#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057
msgid "YN"
msgstr "ON"
t@@ -1455,12 +1492,12 @@ msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
-#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:374
+#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"
-#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:416
+#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitte la partie."
t@@ -1487,30 +1524,30 @@ msgstr "H I G H S C O R E S"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1491
+#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1509
+#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en as aucun a vendre!"
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1496
+#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1501
+#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1505
+#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
t@@ -1533,7 +1570,7 @@ msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de fric tu rends ?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2513
+#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
t@@ -1592,226 +1629,226 @@ msgid "Press any key..."
msgstr "Appuyer sur une touche..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1433
+#: src/curses_client.c:1434
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1442 src/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1448
+#: src/curses_client.c:1449
msgid "Cash %17P"
msgstr "Fric %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1452
+#: src/curses_client.c:1453
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1456
+#: src/curses_client.c:1457
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Sante %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1460
+#: src/curses_client.c:1461
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1465
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dettes %15P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1470
+#: src/curses_client.c:1471
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1474
+#: src/curses_client.c:1475
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espace %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1484
+#: src/curses_client.c:1485
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1489
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
-#: src/curses_client.c:1496
+#: src/curses_client.c:1497
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1502
+#: src/curses_client.c:1503
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1512
+#: src/curses_client.c:1513
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1517
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client.c:1538
+#: src/curses_client.c:1539
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapport des espions pour %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1542
+#: src/curses_client.c:1543
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1548
+#: src/curses_client.c:1549
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
-#: src/curses_client.c:1569
+#: src/curses_client.c:1570
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
-#: src/curses_client.c:1574
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"
-#: src/curses_client.c:1723
+#: src/curses_client.c:1724
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
-#: src/curses_client.c:1736
+#: src/curses_client.c:1737
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1772
+#: src/curses_client.c:1773
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1779
+#: src/curses_client.c:1780
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1785
+#: src/curses_client.c:1786
msgid "Will you B>uy"
msgstr "A>cheter"
-#: src/curses_client.c:1786
+#: src/curses_client.c:1787
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>endre"
-#: src/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client.c:1788
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>aisser tomber"
-#: src/curses_client.c:1788
+#: src/curses_client.c:1789
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", P>arler, R>reveiller, L>lister"
-#: src/curses_client.c:1791
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>onner"
-#: src/curses_client.c:1794
+#: src/curses_client.c:1795
msgid ", F>ight"
msgstr ", C>ombattre"
-#: src/curses_client.c:1798
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", J>et"
msgstr ", dEplacer"
-#: src/curses_client.c:1800
+#: src/curses_client.c:1801
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou Q>uitter "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1809
+#: src/curses_client.c:1810
msgid "Do you "
msgstr "Tu "
-#: src/curses_client.c:1812
+#: src/curses_client.c:1813
msgid "F>ight, "
msgstr "C>combat, "
-#: src/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client.c:1815
msgid "S>tand, "
msgstr "R>este sur place, "
-#: src/curses_client.c:1817
+#: src/curses_client.c:1818
msgid "R>un, "
msgstr "S>e sauver, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1820
+#: src/curses_client.c:1821
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>eal %tde, "
-#: src/curses_client.c:1821
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou Q>uitter? "
-#: src/curses_client.c:1880
+#: src/curses_client.c:1881
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1903
+#: src/curses_client.c:1904
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCEQ"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1908
+#: src/curses_client.c:1909
msgid "DRFSQ"
msgstr "DSCRQ"
-#: src/curses_client.c:1937
+#: src/curses_client.c:1938
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1939
+#: src/curses_client.c:1940
msgid "PS"
msgstr "JS"
-#: src/curses_client.c:1948
+#: src/curses_client.c:1949
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1952 src/curses_client.c:1964
+#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "
-#: src/curses_client.c:2052
+#: src/curses_client.c:2056
msgid "Play again? "
msgstr "Rejouer? "
-#: src/curses_client.c:2065
+#: src/curses_client.c:2069
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1822,384 +1859,395 @@ msgstr ""
"fenetre (si dispo) a la place!\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:165
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jeu"
-#: src/gtk_client.c:166
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jeu/_Nouveau..."
-#: src/gtk_client.c:167
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jeu/_Quitter"
-#: src/gtk_client.c:168
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Parler"
-#: src/gtk_client.c:169
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Parler/A _Tous..."
-#: src/gtk_client.c:170
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Parler/A _joueur..."
-#: src/gtk_client.c:171
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/_List"
msgstr "/_Liste"
-#: src/gtk_client.c:172
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Liste/_Joueurs..."
-#: src/gtk_client.c:173
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Liste/_Scores..."
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Liste/_Inventaire..."
-#: src/gtk_client.c:175
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Taches"
-#: src/gtk_client.c:176
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Taches/_Espionner..."
-#: src/gtk_client.c:177
+#: src/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Taches/_Balancer..."
-#: src/gtk_client.c:181
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..."
-#: src/gtk_client.c:182
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/gtk_client.c:183
+#: src/gtk_client.c:184
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_A propos..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:196
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:197
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:197
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonner cette partie ?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
+#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:227
msgid "Start new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:246
+#: src/gtk_client.c:248
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
+#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:324
+#: src/gtk_client.c:326
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:379
+#: src/gtk_client.c:382
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:386
+#: src/gtk_client.c:390
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:432
+#: src/gtk_client.c:437
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Bouger vers %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gtk_client.c:441
-msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+#: src/gtk_client.c:446
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:450
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Espionner\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:455
+#: src/gtk_client.c:460
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Balancer\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:504
+#: src/gtk_client.c:509
msgid "High Scores"
msgstr "High Scores"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
+#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "High Score corrompu!"
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
-#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
-#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
-#: src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978
+#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952
+#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462
+#: src/gtkport.c:4704
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gtk_client.c:737
+#: src/gtk_client.c:742
msgid "Fight"
msgstr "Se battre"
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:777
+#: src/gtk_client.c:782
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Vendre %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
+#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:788
+#: src/gtk_client.c:793
msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
+#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566
msgid "_Run"
msgstr "_Courrir"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:844
+#: src/gtk_client.c:850
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde"
-#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:848
+#: src/gtk_client.c:855
+msgid "(Left)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:857
+msgid "(Dead)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:859
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Sante: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:860
+#: src/gtk_client.c:876
msgid "You"
msgstr "Vous"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1009
+#: src/gtk_client.c:1032
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1017
+#: src/gtk_client.c:1040
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1180
+#: src/gtk_client.c:1205
msgid "Jet to location"
msgstr "Se deplacer a un autre endroit"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1217
+#: src/gtk_client.c:1242
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1256
+#: src/gtk_client.c:1281
msgid "at %P"
msgstr "at %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1263
+#: src/gtk_client.c:1288
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1270
+#: src/gtk_client.c:1295
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espace disponible: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1277
+#: src/gtk_client.c:1302
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Vous pouvez acheter %d"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
+#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
-#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
+#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
-#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
+#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1420
+#: src/gtk_client.c:1445
msgid "Buy how many?"
msgstr "Acheter combien ?"
-#: src/gtk_client.c:1422
+#: src/gtk_client.c:1447
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vendre combien ?"
-#: src/gtk_client.c:1424
+#: src/gtk_client.c:1449
msgid "Drop how many?"
msgstr "Laisser tomber combien ?"
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
-#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1484
+#: src/gtk_client.c:1509
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"
-#: src/gtk_client.c:1485
+#: src/gtk_client.c:1510
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"
-#: src/gtk_client.c:1486
+#: src/gtk_client.c:1511
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Evade"
msgstr "_S'evader"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1562
+#: src/gtk_client.c:1587
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1698
+#: src/gtk_client.c:1732
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1705
+#: src/gtk_client.c:1739
msgid "Cash"
msgstr "Fric"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1712
+#: src/gtk_client.c:1746
msgid "Debt"
msgstr "Dette"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1719
+#: src/gtk_client.c:1753
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1736
+#: src/gtk_client.c:1770
msgid "Health"
msgstr "Sante"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1759
+#: src/gtk_client.c:1793
msgid "_Jet!"
msgstr "_Bouger!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1879
+#: src/gtk_client.c:1915
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1880
+#: src/gtk_client.c:1916
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de camme et Recherche"
-#: src/gtk_client.c:1881
+#: src/gtk_client.c:1917
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeur de jeu"
-#: src/gtk_client.c:1882
+#: src/gtk_client.c:1918
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeur extensif du jeu"
-#: src/gtk_client.c:1884
+#: src/gtk_client.c:1920
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"
-#: src/gtk_client.c:1886
+#: src/gtk_client.c:1922
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1892
+#: src/gtk_client.c:1928
msgid "About dopewars"
msgstr "A propos de dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1903
+#: src/gtk_client.c:1939
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2219,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2229,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1931
+#: src/gtk_client.c:1967
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2239,214 +2287,218 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n"
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:1999
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: src/gtk_client.c:1971
+#: src/gtk_client.c:2007
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Attente de l'utilisateur"
-#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
-#: src/gtk_client.c:1993
+#: src/gtk_client.c:2029
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1997
+#: src/gtk_client.c:2033
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
+#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Essayer de contacter %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:2082
+#: src/gtk_client.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:2086
+#: src/gtk_client.c:2122
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: src/gtk_client.c:2119
+#: src/gtk_client.c:2155
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2125
+#: src/gtk_client.c:2161
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2128
+#: src/gtk_client.c:2164
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2136
+#: src/gtk_client.c:2172
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
+#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
+#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gtk_client.c:2280
+#: src/gtk_client.c:2316
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gtk_client.c:2281
+#: src/gtk_client.c:2317
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
-#: src/gtk_client.c:2282
+#: src/gtk_client.c:2318
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2314
+#: src/gtk_client.c:2350
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2337
+#: src/gtk_client.c:2373
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'hote"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
+#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
+#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442
msgid "Single player"
msgstr "Jouer en solo"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2391
+#: src/gtk_client.c:2427
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Antique mode"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2398
+#: src/gtk_client.c:2434
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Commencer un jeu en solo"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
+#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserver"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2430
+#: src/gtk_client.c:2466
msgid "_Update"
msgstr "_Mise a jour"
-#: src/gtk_client.c:2507
-msgid "There isn't that much money available..."
-msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
-
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2536
+#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2540
+#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"
+#: src/gtk_client.c:2551
+msgid "You must enter a positive amount of money!"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2554
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
+
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2555
+#: src/gtk_client.c:2600
msgid "Cash: %P"
msgstr "Fric: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2561
+#: src/gtk_client.c:2606
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2564
+#: src/gtk_client.c:2609
msgid "Bank: %P"
msgstr "banque: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2572
+#: src/gtk_client.c:2617
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2576
+#: src/gtk_client.c:2621
msgid "Deposit"
msgstr "Deposer"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2582
+#: src/gtk_client.c:2627
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2607
+#: src/gtk_client.c:2658
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2633
+#: src/gtk_client.c:2684
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2724
+#: src/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au joueur(s)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2748
+#: src/gtk_client.c:2799
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler a tout les joueurs"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2754
+#: src/gtk_client.c:2805
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2770
+#: src/gtk_client.c:2821
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2863
+#: src/gtk_client.c:2914
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2868
+#: src/gtk_client.c:2919
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2461,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2878
+#: src/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Balancer aux flics"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2883
+#: src/gtk_client.c:2934
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2480,13 +2532,13 @@ msgstr ""
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2927
+#: src/gtk_client.c:2978
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2932
+#: src/gtk_client.c:2983
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2495,50 +2547,50 @@ msgstr ""
"par cette %tde pourront etre perdus!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2955
+#: src/gtk_client.c:3006
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gtk_client.c:2956
+#: src/gtk_client.c:3007
msgid "Price"
msgstr "Prix"
-#: src/gtk_client.c:2957
+#: src/gtk_client.c:3008
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3011
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"
-#: src/gtk_client.c:2961
+#: src/gtk_client.c:3012
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"
-#: src/gtk_client.c:2962
+#: src/gtk_client.c:3013
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2969
+#: src/gtk_client.c:3020
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde ici"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2975
+#: src/gtk_client.c:3026
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transporte"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:3044
+#: src/gtk_client.c:3095
msgid "Change Name"
msgstr "Changer Nom"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:3056
+#: src/gtk_client.c:3107
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2547,38 +2599,38 @@ msgstr ""
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:3099
+#: src/gtk_client.c:3150
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:3125
+#: src/gtk_client.c:3176
msgid "Done"
msgstr "Effectue"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:3161
+#: src/gtk_client.c:3212
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapport des espions"
#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
-#: src/gtk_client.c:3264
+#: src/gtk_client.c:3315
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gtk_client.c:3267
+#: src/gtk_client.c:3318
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
-#: src/gtk_client.c:3371
+#: src/gtk_client.c:3422
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
+#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2591,7 +2643,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:117
+#: src/winmain.c:213
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2604,38 +2656,38 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1176 src/winmain.c:143
+#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253
msgid "dopewars server"
msgstr "serveur dopewars"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:164
+#: src/winmain.c:274
msgid "dopewars AI"
msgstr "dopewars AI"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "escaped"
msgstr "enfui"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "defected"
msgstr "passe a l'ennemi"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "was shot"
msgstr "a ete bute"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
#. You will also need to translate the answers given by the clients.
-#: src/serverside.c:74
+#: src/serverside.c:75
msgid "AE"
msgstr "AS"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:112
+#: src/serverside.c:117
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2673,248 +2725,284 @@ msgstr ""
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:152
+#: src/serverside.c:157
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:164
+#: src/serverside.c:169
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:167
+#: src/serverside.c:172
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:173
+#: src/serverside.c:178
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:176
+#: src/serverside.c:181
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:184
+#: src/serverside.c:189
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:209
+#: src/serverside.c:214
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:266
+#: src/serverside.c:271
#, c-format
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:385
+#: src/serverside.c:394
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:390
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Desole, ce serveur a une limite atteinte de 1 joueurMerci de re-essayer "
"votre connection plus tard."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:396
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Desole, ce serveur a une limite atteinte de %d joueursMerci de re-essayer "
"votre connection plus tard."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:410
+#: src/serverside.c:419
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s est maintenant %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:426
+#: src/serverside.c:435
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Votre temps de deal est termine"
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:440
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
-#: src/serverside.c:486
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espionne %s"
-#: src/serverside.c:494
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spy on %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:500
+#: src/serverside.c:509
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s a balance %s aux flics"
-#: src/serverside.c:508
+#: src/serverside.c:517
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED"
-#: src/serverside.c:616
-msgid "--More--"
-msgstr "--Suite--"
-
-#: src/serverside.c:628
-msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
-msgstr "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
+#: src/serverside.c:532
+#, c-format
+msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:644
+#: src/serverside.c:657
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Maintenance du pid file %s"
-#: src/serverside.c:650
+#: src/serverside.c:663
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Cannot create pid file %s: %s"
-#: src/serverside.c:723
+#: src/serverside.c:705
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:736
+#: src/serverside.c:723
#, c-format
-msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:732
+msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:744
+#: src/serverside.c:737
#, c-format
msgid ""
-"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
-"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr ""
"dopewars server version %s pret et attendant les connections\n"
-"sur le port %d. Pour assistance avec les commandes, enter \"help\"\n"
+"sur le port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:762
+#: src/serverside.c:750
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:768
+#: src/serverside.c:756
+msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
+msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
+
+#: src/serverside.c:762
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:771
+#: src/serverside.c:765
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
-#: src/serverside.c:774
-msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-
-#: src/serverside.c:779
+#: src/serverside.c:770
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!"
-#: src/serverside.c:819
+#: src/serverside.c:825
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
-#: src/serverside.c:824
+#: src/serverside.c:832
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n"
-#: src/serverside.c:828
+#: src/serverside.c:836
#, c-format
-msgid "Pushing %s"
-msgstr "Pousser %s"
+msgid "Pushing %s\n"
+msgstr "Pousser %s\n"
-#: src/serverside.c:830 src/serverside.c:838
-msgid "No such user!"
-msgstr "Cet user n'existe pas."
+#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846
+msgid "No such user!\n"
+msgstr "Cet user n'existe pas.\n"
-#: src/serverside.c:834
+#: src/serverside.c:842
#, c-format
-msgid "%s killed"
-msgstr "%s tue"
+msgid "%s killed\n"
+msgstr "%s tue\n"
-#: src/serverside.c:840
-msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
-msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide..."
+#: src/serverside.c:848
+msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
+msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n"
-#: src/serverside.c:855
+#: src/serverside.c:864
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "recu une connection de %s"
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:874
+msgid "dopewars server terminating."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:882
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s quittes le serveur!"
-#: src/serverside.c:946
-msgid "Standard input closed."
-msgstr "Standard input closed."
+#: src/serverside.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1040
+msgid "New admin connection"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1050
+#, c-format
+msgid "Admin command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1056
+msgid "Admin connection closed"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340
+#: src/serverside.c:1447
+msgid "Failed to set NT Service status"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1322
+msgid "Failed to post service notification message"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1330
+msgid "Failed to register service handler"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1351
+msgid "Failed to start NT Service"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:1188
+#: src/serverside.c:1419
msgid "Command:"
msgstr "Command:"
-#: src/serverside.c:1319
+#: src/serverside.c:1572
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1335
+#: src/serverside.c:1588
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1340
+#: src/serverside.c:1593
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1350
+#: src/serverside.c:1603
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1354
+#: src/serverside.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1381
+#: src/serverside.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -2927,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"repertoire\n"
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f."
-#: src/serverside.c:1392
+#: src/serverside.c:1656
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -2937,182 +3025,196 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1454
+#: src/serverside.c:1667
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1672
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
+"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1475
+#: src/serverside.c:1753
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!"
-#: src/serverside.c:1488
+#: src/serverside.c:1766
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!"
-#: src/serverside.c:1502
+#: src/serverside.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s"
-#: src/serverside.c:1521
+#: src/serverside.c:1799
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Repose en Paix)"
-#: src/serverside.c:1557
+#: src/serverside.c:1835
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Balance de %s"
-#: src/serverside.c:1565
+#: src/serverside.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Espion offert par %s"
-#: src/serverside.c:1577
+#: src/serverside.c:1855
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:1584
+#: src/serverside.c:1862
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!"
-#: src/serverside.c:1607
+#: src/serverside.c:1885
#, c-format
-msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
-msgstr " La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
+msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
+msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1610
+#: src/serverside.c:1888
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)"
-#: src/serverside.c:1612
+#: src/serverside.c:1890
#, c-format
-msgid " You hear someone playing %s"
-msgstr " Tu entends quelqu'un jouer %s"
+msgid "You hear someone playing %s"
+msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s"
-#: src/serverside.c:1621 src/serverside.c:1630 src/serverside.c:1639
-#: src/serverside.c:1648
+#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917
+#: src/serverside.c:1926
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?"
-#: src/serverside.c:1659
+#: src/serverside.c:1937
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:1671
+#: src/serverside.c:1950
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?"
-#: src/serverside.c:1728
+#: src/serverside.c:2007
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!"
-#: src/serverside.c:1763
+#: src/serverside.c:2042
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!"
-#: src/serverside.c:1765
+#: src/serverside.c:2044
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!"
-#: src/serverside.c:1770
+#: src/serverside.c:2049
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!"
-#: src/serverside.c:1954 src/serverside.c:2163
+#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR"
-#: src/serverside.c:2103
+#: src/serverside.c:2382
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: balance par %s finit OK."
-#: src/serverside.c:2109
+#: src/serverside.c:2388
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!"
-#: src/serverside.c:2113
+#: src/serverside.c:2392
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
-"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d "
-"%tde. "
+"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %"
+"tde. "
-#: src/serverside.c:2170
+#: src/serverside.c:2449
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?"
-#: src/serverside.c:2195
+#: src/serverside.c:2474
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!"
-#: src/serverside.c:2205
+#: src/serverside.c:2484
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:2210
+#: src/serverside.c:2489
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde."
-#: src/serverside.c:2220
+#: src/serverside.c:2499
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire."
-#: src/serverside.c:2225
+#: src/serverside.c:2504
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! "
-#: src/serverside.c:2241
+#: src/serverside.c:2520
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!"
-#: src/serverside.c:2254
+#: src/serverside.c:2533
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr ""
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!"
-#: src/serverside.c:2264
+#: src/serverside.c:2543
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?"
-#: src/serverside.c:2271
+#: src/serverside.c:2550
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Tu t'arretes pour %s."
-#: src/serverside.c:2292
+#: src/serverside.c:2571
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?"
-#: src/serverside.c:2297
+#: src/serverside.c:2576
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?"
-#: src/serverside.c:2307
+#: src/serverside.c:2586
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?"
-#: src/serverside.c:2411 src/serverside.c:2509
+#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
-#: src/serverside.c:2414
+#: src/serverside.c:2693
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
-#: src/serverside.c:2460
+#: src/serverside.c:2739
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3120,32 +3222,32 @@ msgstr ""
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage "
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!"
-#: src/serverside.c:2488
+#: src/serverside.c:2768
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!"
-#: src/serverside.c:2512
+#: src/serverside.c:2792
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s a rejete votre %tde!"
-#: src/serverside.c:2557
+#: src/serverside.c:2837
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr "Les flics t'ont vu laisser tomber de la camme!"
-#: src/serverside.c:2719
+#: src/serverside.c:2999
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2724
+#: src/serverside.c:3004
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2733
+#: src/serverside.c:3013
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue"
-#: src/serverside.c:2742
+#: src/serverside.c:3024
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long"
t@@ -3265,157 +3367,157 @@ msgstr ""
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:577
+#: src/message.c:589
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
-"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
+"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
"for the latest version."
msgstr ""
"Ce serveur est version %s, ton cient est version %s.\n"
"Les differentes versions ne sont par forcement completement\n"
"compatibles! http://dopewars.sourceforge.net"
-#: src/message.c:871
+#: src/message.c:883
msgid "Do you run?"
msgstr "Tu cours ?"
-#: src/message.c:874
+#: src/message.c:886
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Tu cours ou combat ?"
-#: src/message.c:1031
+#: src/message.c:1043
msgid "pitifully armed"
msgstr "leur armement fait pitie"
-#: src/message.c:1032
+#: src/message.c:1044
msgid "lightly armed"
msgstr "legerement armes"
-#: src/message.c:1033
+#: src/message.c:1045
msgid "moderately well armed"
msgstr "relativement bien armes"
-#: src/message.c:1034
+#: src/message.c:1046
msgid "heavily armed"
msgstr "lourdement armes"
-#: src/message.c:1035
+#: src/message.c:1047
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armes jusqu'aux dents"
-#: src/message.c:1039
+#: src/message.c:1051
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1043
+#: src/message.c:1055
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!"
-#: src/message.c:1047
+#: src/message.c:1059
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1054
+#: src/message.c:1066
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s reste debout et le prend."
-#: src/message.c:1056
+#: src/message.c:1068
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Tu restes la comme un pantin."
-#: src/message.c:1061
+#: src/message.c:1073
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue."
-#: src/message.c:1064
+#: src/message.c:1076
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!"
-#: src/message.c:1071
+#: src/message.c:1083
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr "%s s'est barre a %s!"
-#: src/message.c:1074
+#: src/message.c:1086
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s se sont echappes!"
-#: src/message.c:1077
+#: src/message.c:1089
msgid "You got away!"
msgstr "Tu t'est echappe!"
-#: src/message.c:1083
+#: src/message.c:1095
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Flingues recharges..."
-#: src/message.c:1088
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!"
-#: src/message.c:1091
+#: src/message.c:1103
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!"
-#: src/message.c:1094
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Tu manques %s!"
-#: src/message.c:1100
+#: src/message.c:1112
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s tire %s mort"
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s tire a %s."
-#: src/message.c:1111
+#: src/message.c:1123
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..."
-#: src/message.c:1115
+#: src/message.c:1127
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1118
+#: src/message.c:1130
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s te troue, mec!"
-#: src/message.c:1122
+#: src/message.c:1134
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Tu as bute %s!"
-#: src/message.c:1124
+#: src/message.c:1136
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!"
-#: src/message.c:1127
+#: src/message.c:1139
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Tu touches %s!"
-#: src/message.c:1130
+#: src/message.c:1142
msgid " You find %P on the body!"
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!"
-#: src/message.c:1132
+#: src/message.c:1144
msgid " You loot the body!"
msgstr " Tu cherches le corps!"
t@@ -3564,6 +3666,19 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
+#: src/admin.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"socket %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/admin.c:60
+msgid ""
+"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
t@@ -3616,101 +3731,101 @@ msgstr "Connection au serveur perdue!\n"
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Utiliser nom %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:284
+#: src/AIPlayer.c:285
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Joueurs dans ce jeu:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:306
+#: src/AIPlayer.c:307
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s joint le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:309
+#: src/AIPlayer.c:310
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s a quitte le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:313
+#: src/AIPlayer.c:314
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Deplacement de %tde avec %P en cash et %P en dettes\n"
-#: src/AIPlayer.c:334
+#: src/AIPlayer.c:335
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "joueur IA tue. Teminating normallement.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:355
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Temps de jeu termine. Quitte le jeu.\n"
-#: src/AIPlayer.c:357
+#: src/AIPlayer.c:358
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Joueur IA jette du serveur.\n"
-#: src/AIPlayer.c:360
+#: src/AIPlayer.c:361
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Le serveur has terminated.\n"
-#: src/AIPlayer.c:414
+#: src/AIPlayer.c:415
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendre %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:429
+#: src/AIPlayer.c:430
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Acheter %d %tde a %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:458
+#: src/AIPlayer.c:459
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Acheter un %tde pour %P au magazin de flingues\n"
-#: src/AIPlayer.c:497
+#: src/AIPlayer.c:498
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Dettes de %P payees au preteur a gages\n"
-#: src/AIPlayer.c:520
+#: src/AIPlayer.c:521
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Le preteur a gages est situe a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:528
+#: src/AIPlayer.c:529
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "L'armurerie est situee a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:536
+#: src/AIPlayer.c:537
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Le bar est situe a %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:549
+#: src/AIPlayer.c:550
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "La banque est situee a %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:574
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Vous osez vous appeller des dealers?"
-#: src/AIPlayer.c:575
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Un singe apprivoise pourrait faire mieux..."
-#: src/AIPlayer.c:576
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr ""
"Tu penses que t'est suffisament dur pour dealer avec des mecs comme moi?"
-#: src/AIPlayer.c:577
+#: src/AIPlayer.c:578
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzzz... tu vends des bombons ou quoi?"
-#: src/AIPlayer.c:578
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Je crois que je vais devoir te buter pour ton propre bien."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:588
+#: src/AIPlayer.c:589
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
(DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
t@@ -5,8 +5,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n"
"Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
t@@ -18,544 +18,560 @@ msgstr ""
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:131
+#: src/dopewars.c:140
msgid "bitch"
msgstr "dziwka"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:133
+#: src/dopewars.c:142
msgid "bitches"
msgstr "dziwki"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:135
+#: src/dopewars.c:144
msgid "gun"
msgstr "broñ"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:137
+#: src/dopewars.c:146
msgid "guns"
msgstr "broñ"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:139
+#: src/dopewars.c:148
msgid "drug"
msgstr "drag"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:141
+#: src/dopewars.c:150
msgid "drugs"
msgstr "dragi"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:145
+#: src/dopewars.c:154
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:147
+#: src/dopewars.c:156
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Loan Shark"
msgstr "siedziba Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Bank"
msgstr "bank"
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "ruski bazar z broni±"
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "the pub"
msgstr "dyskoteka"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:195
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port do po³±czenia"
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:198
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:200
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê"
-#: src/dopewars.c:193
+#: src/dopewars.c:203
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:207
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:201
+#: src/dopewars.c:211
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:204
+#: src/dopewars.c:214
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:217
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:220
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:223
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:216
+#: src/dopewars.c:226
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:219
+#: src/dopewars.c:229
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:222
+#: src/dopewars.c:232
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze"
-#: src/dopewars.c:225
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:241
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:234
+#: src/dopewars.c:244
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:247
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:249
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem"
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:252
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera"
-#: src/dopewars.c:245
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:268
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:262
-msgid "Program used to display multi-page output"
-msgstr "Program do wy¶wietlania wyj¶cia wielostronicowego"
+#: src/dopewars.c:273
+msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:277
+msgid "If TRUE, the server runs in the background"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:281
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:284
+msgid "The currency symbol (e.g. $)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:287
+msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:290
+msgid "File to write log messages to"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:293
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:296
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:301
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:304
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji"
-#: src/dopewars.c:280
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:286
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Ilo¶æ broni w grze"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:318
msgid "Location of the bank"
msgstr "Po³o¿enie banku"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:320
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±"
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Location of the pub"
msgstr "Po³o¿enie dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:299
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nazwa Z³otych Pasów"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nazwa banku"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:329
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nazwa sklepu z broni±"
-#: src/dopewars.c:305
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nazwa dyskoteki"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:336
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie"
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:348
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy"
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Name of each location"
msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji"
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:364
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:368
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:372
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:375
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:378
msgid "Name of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:384
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:387
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:390
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:402
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:405
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:382
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:411
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:414
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków"
-#: src/dopewars.c:392
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:426
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:430
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani"
-#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:444
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:447
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nazwa ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:454
msgid "Price of each gun"
msgstr "Cena ka¿dej broni"
-#: src/dopewars.c:432
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:462
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie"
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\""
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\""
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:474
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni"
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:479
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:493
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:499
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:502
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:505
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:508
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Liczba granych piosenek"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:511
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:498
+#: src/dopewars.c:524
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:525
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:526
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:527
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog"
-#: src/dopewars.c:502
+#: src/dopewars.c:528
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:529
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:530
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:531
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack"
-#: src/dopewars.c:506
+#: src/dopewars.c:532
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:533
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson"
-#: src/dopewars.c:508
+#: src/dopewars.c:534
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Killin' floor` by Body Count"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:535
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner"
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:536
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:537
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Firestarter` by Prodigy"
-#: src/dopewars.c:512
+#: src/dopewars.c:538
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo"
-#: src/dopewars.c:513
+#: src/dopewars.c:539
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five"
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:540
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:541
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
t@@ -563,429 +579,416 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45"
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:550
msgid "have a beer"
msgstr "pijesz browar"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:551
msgid "smoke a joint"
msgstr "palisz skrêta"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:552
msgid "smoke a cigar"
msgstr "wypalasz cygaro"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:553
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ"
-#: src/dopewars.c:528
+#: src/dopewars.c:554
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "palisz faje"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Officer Hardass"
msgstr "But"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565
msgid "deputy"
msgstr ""
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565
msgid "deputies"
msgstr ""
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Officer Bob"
msgstr "Romek"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Agent Smith"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cops"
msgstr ""
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:572
msgid ".38 Special"
msgstr "Magnum"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:573
msgid "Ruger"
msgstr "Bejzbol"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Kastet AdidaS"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Acid"
msgstr "Kwas"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:581
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:582
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokaina"
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Hashish"
msgstr "Haszysz"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:584
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:585
msgid "Heroin"
msgstr "Heroina"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Ludes"
msgstr "Lufki"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:587
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:588
msgid "MDA"
msgstr "Ekstaza"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:590
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Peyote"
msgstr "Peyotl"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Shrooms"
msgstr "Grzybki"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:593
msgid "Speed"
msgstr "Spidy"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Weed"
msgstr "Marihuana"
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:595
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Bronx"
msgstr "Warszawa"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Ghetto"
msgstr "Wroc³aw"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:604
msgid "Central Park"
msgstr "Gdañsk"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Manhattan"
msgstr "Kraków"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Coney Island"
msgstr "Pruszków"
-#: src/dopewars.c:581
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Brooklyn"
msgstr "Gdynia"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:608
msgid "Queens"
msgstr "Poznañ"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Staten Island"
msgstr "Kozia Wólka"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:589
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!"
-#: src/dopewars.c:590
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:625
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:626
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:627
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy"
-#: src/dopewars.c:602
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:629
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:630
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±"
-#: src/dopewars.c:605
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?"
-#: src/dopewars.c:606
+#: src/dopewars.c:632
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:633
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Pan z Wo³omina?"
-#: src/dopewars.c:608
+#: src/dopewars.c:634
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty."
-#: src/dopewars.c:609
+#: src/dopewars.c:635
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:636
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:637
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna"
-#: src/dopewars.c:612
+#: src/dopewars.c:638
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:639
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:640
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:641
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:642
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc"
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:643
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:644
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:645
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:646
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami"
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:647
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:648
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:650
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:651
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:652
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:653
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Chcesz landrynkê kotku?"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:654
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!"
-#: src/dopewars.c:1364
-msgid "Unable to process configuration file line"
+#: src/dopewars.c:1456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ linii w pliku konfiguracyjnym."
-#: src/dopewars.c:1374
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
-"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:1379
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
-"messages on standard output for further details."
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:1440
+#: src/dopewars.c:1520
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
-"them with the push or kill commands, and try again."
+"them with the push or kill commands, and try again.\n"
msgstr ""
"Konfiguracja mo¿e byæ zmieniona interaktywnie tylko, gdy\n"
"¿aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a¿ wszyscy siê wyloguj±\n"
-"lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz."
+"lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz.\n"
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1508
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1528
+#: src/dopewars.c:1608
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s jest %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
-#: src/dopewars.c:1532
+#: src/dopewars.c:1612
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s jest %s\n"
-#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694
msgid "TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700
msgid "FALSE"
msgstr ""
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1537
+#: src/dopewars.c:1617
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s jest %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1542
+#: src/dopewars.c:1622
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s jest \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1548
+#: src/dopewars.c:1628
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] jest %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1553
+#: src/dopewars.c:1633
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s jest { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1588
+#: src/dopewars.c:1668
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n"
-#: src/dopewars.c:1615
+#: src/dopewars.c:1695
msgid "YES"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1616
+#: src/dopewars.c:1696
msgid "ON"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1621
+#: src/dopewars.c:1701
msgid "NO"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1622
+#: src/dopewars.c:1702
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1630
+#: src/dopewars.c:1710
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1799
+#: src/dopewars.c:1894
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
#. with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:1806
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:1901
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1003,20 +1006,21 @@ msgid ""
" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
"multiplayer\n"
" dopewars can be found\n"
-" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
-"\"non-interactive\"\n"
-" server, simply run as\n"
-" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n"
+" configuring a server once it's running)\n"
" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
"metaserver)\n"
" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
-"file.\n"
-" This file is read immediately when the -g "
+"file;\n"
+" this file is read immediately when the -g "
"option\n"
" is encountered\n"
-" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the "
"server\n"
+" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n"
+" -A, --admin connect to a locally-running server for "
+"administration\n"
" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
" client (GTK+ or Win32)\n"
t@@ -1032,10 +1036,39 @@ msgid ""
"GPL\n"
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: dopewars [OPCJE]...\n"
+"Gra o dilowaniu dragami oparta na \"Drug Wars\" Johna E. Della\n"
+" -b bez kolorów (standardowo kolory s± u¿ywane, gdy terminal je "
+"wspiera\n"
+" -n bez ³±czenia siê z ¿adnym serwerem (gra dla jednego gracza)\n"
+" -a \"antyczne\" dopewars - staraj± siê na¶ladowaæ antyczn± wersjê\n"
+" jak tylko to mo¿liwe (to wy³±cza wszelkie po³±czenia "
+"sieciowe)\n"
+" -f plik okre¶la plik, jaki ma byæ u¿yty do najlepszych wyników\n"
+" (standardowo u¿ywany jest %s/dopewars.sco)\n"
+" -o adres nazwa hosta, gdzie znajduje siê serwer dopewars dla wielu "
+"graczy\n"
+" (np. x.mtl.pl)\n"
+" -s uruchamia tryb serwera (je¿eli ma to byæ nieinteraktywny serwer\n"
+" nale¿y napisaæ dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S uruchamia \"prywatny\" serwer (nie ³±czy siê z metaserwerem)\n"
+" -p port, jak ma byæ u¿yty (standardowo: 7902)\n"
+" -g plik ¶cie¿ka do pliku z konfiguracj± dopewars\n"
+" -r plik nazwa pliku z pid'em okre¶laj±cym uruchomiony serwer\n"
+" -c tworzy gracza komputerowego\n"
+" -w wymuszenie u¿ycia trybu graficznego (GTK+ albo Win32)\n"
+" -t wymuszenie u¿ycia trybu tekstowego klienta (curses)\n"
+" (standardowo, klient graficzny uruchamiany jest, gdy to "
+"mo¿liwe)\n"
+" -h wy¶wietla tê pomoc\n"
+" -v wy¶wietla wersjê programu\n"
+"\n"
+"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
+"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
#. options only version)
-#: src/dopewars.c:1840
+#: src/dopewars.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1052,19 +1085,20 @@ msgid ""
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
" can be found\n"
-" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
-"simply\n"
-" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n"
+" server once it's running)\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
-" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
+" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
+" -l file write log information to \"file\"\n"
" -c create and run a computer player\n"
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
+" -A connect to a locally-running server for administration\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -1102,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n"
"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154
+#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1111,442 +1145,442 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client.c:159
+#: src/curses_client.c:161
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R E S S W A R S"
-#: src/curses_client.c:164
+#: src/curses_client.c:166
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Oparte s± na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja "
-#: src/curses_client.c:166
+#: src/curses_client.c:168
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie "
-#: src/curses_client.c:168
+#: src/curses_client.c:170
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy."
-#: src/curses_client.c:170
+#: src/curses_client.c:172
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Najpierw musisz sp³aciæ d³ug Z³otym Pasom. Potem twoim celem jest"
-#: src/curses_client.c:172
+#: src/curses_client.c:174
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr "zarobienie tak du¿o forsy, jak siê da i pozostanie przy ¿yciu!"
-#: src/curses_client.c:174
+#: src/curses_client.c:176
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny."
-#: src/curses_client.c:176
+#: src/curses_client.c:178
msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr " Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client.c:178
+#: src/curses_client.c:180
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: src/curses_client.c:181
+#: src/curses_client.c:183
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr " dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client.c:184
+#: src/curses_client.c:186
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:185
+#: src/curses_client.c:187
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf"
-#: src/curses_client.c:186
+#: src/curses_client.c:188
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client.c:188
+#: src/curses_client.c:190
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client.c:190
+#: src/curses_client.c:192
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client.c:192
+#: src/curses_client.c:194
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews"
-#: src/curses_client.c:194
+#: src/curses_client.c:196
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po"
-#: src/curses_client.c:196
+#: src/curses_client.c:198
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr " twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
-#: src/curses_client.c:213
+#: src/curses_client.c:215
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-"
-#: src/curses_client.c:214
+#: src/curses_client.c:216
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa hosta: "
-#: src/curses_client.c:217
+#: src/curses_client.c:219
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
-#: src/curses_client.c:239
+#: src/curses_client.c:241
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client.c:290
+#: src/curses_client.c:292
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serwer : %s"
-#: src/curses_client.c:292
+#: src/curses_client.c:294
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port: : %d"
-#: src/curses_client.c:294
+#: src/curses_client.c:296
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Wersja : %s"
-#: src/curses_client.c:297
+#: src/curses_client.c:299
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client.c:300
+#: src/curses_client.c:302
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)"
-#: src/curses_client.c:304
+#: src/curses_client.c:306
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Od : %s"
-#: src/curses_client.c:306
+#: src/curses_client.c:308
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: src/curses_client.c:310
+#: src/curses_client.c:312
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
-#: src/curses_client.c:315
+#: src/curses_client.c:317
msgid "NPS"
msgstr "NPW"
-#: src/curses_client.c:359
+#: src/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:363
+#: src/curses_client.c:365
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:366
+#: src/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:388
+#: src/curses_client.c:390
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:391
+#: src/curses_client.c:393
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:394
+#: src/curses_client.c:396
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414
+#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
+#: src/curses_client.c:401 src/curses_client.c:418
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:412
+#: src/curses_client.c:414
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:499
+#: src/curses_client.c:497
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client.c:509
+#: src/curses_client.c:507
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
-#: src/curses_client.c:515
+#: src/curses_client.c:513
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer"
-#: src/curses_client.c:522
+#: src/curses_client.c:520
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem"
-#: src/curses_client.c:524
+#: src/curses_client.c:522
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden"
-#: src/curses_client.c:527
+#: src/curses_client.c:525
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c "
-#: src/curses_client.c:529
+#: src/curses_client.c:527
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " G>raæ w trybie single-player"
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client.c:534
+#: src/curses_client.c:532
msgid "CLQP"
msgstr "PZWG"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192
+#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Dok±d jedziesz ? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:606
+#: src/curses_client.c:602
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :"
-#: src/curses_client.c:619
+#: src/curses_client.c:615
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Co chcesz zostawiæ? "
-#: src/curses_client.c:630
+#: src/curses_client.c:625
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Ile chcesz zostawiæ? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062
+#: src/curses_client.c:654 src/curses_client.c:1058
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Co chcesz kupiæ? "
-#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064
+#: src/curses_client.c:656 src/curses_client.c:1017
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Co chcesz sprzedaæ? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
-#: src/curses_client.c:680
+#: src/curses_client.c:672
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. "
-#: src/curses_client.c:683
+#: src/curses_client.c:675
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Ile kupujesz? "
#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
-#: src/curses_client.c:693
+#: src/curses_client.c:685
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Posiadasz %d. "
-#: src/curses_client.c:695
+#: src/curses_client.c:687
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Ile sprzedajesz? "
#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
#. by default)
-#: src/curses_client.c:722
+#: src/curses_client.c:714
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..."
-#: src/curses_client.c:728
+#: src/curses_client.c:720
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client.c:732
+#: src/curses_client.c:724
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)"
-#: src/curses_client.c:735
+#: src/curses_client.c:727
msgid " G>et stuffed"
msgstr " W>ypieprz j± z roboty"
-#: src/curses_client.c:738
+#: src/curses_client.c:730
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik"
-#: src/curses_client.c:740
+#: src/curses_client.c:732
msgid "or N>o errand ? "
msgstr " N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
-#: src/curses_client.c:746
+#: src/curses_client.c:738
msgid "STGCN"
msgstr "SZWKN"
-#: src/curses_client.c:750
+#: src/curses_client.c:742
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? "
-#: src/curses_client.c:755
+#: src/curses_client.c:747
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client.c:761
+#: src/curses_client.c:753
msgid " Are you sure? "
msgstr "Jeste¶ pewien? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058
+#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057
msgid "YN"
msgstr "YN"
-#: src/curses_client.c:782
+#: src/curses_client.c:774
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client.c:792
+#: src/curses_client.c:784
msgid "New name: "
msgstr "Nowe imiê: "
-#: src/curses_client.c:850
+#: src/curses_client.c:842
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client.c:860
+#: src/curses_client.c:852
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
-#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369
+#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s do³±czy³ do gry!"
-#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416
+#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s opu¶ci³ grê."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client.c:886
+#: src/curses_client.c:878
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s."
-#: src/curses_client.c:905
+#: src/curses_client.c:897
msgid "S U B W A Y"
msgstr "P K P"
-#: src/curses_client.c:948
+#: src/curses_client.c:940
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go."
-#: src/curses_client.c:969
+#: src/curses_client.c:961
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I"
-#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client.c:1026
-msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
-msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
-
-#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the
-#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
-#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
-#. do the wrong things!
-#: src/curses_client.c:1036
-msgid "BSL"
-msgstr "KSW"
-
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491
+#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!"
+#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
+#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534
+msgid "You don't have any to sell!"
+msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
+
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496
+#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501
+#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505
+#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!"
-#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509
-msgid "You don't have any to sell!"
-msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!"
+#. Prompt for actions in the gun shop
+#: src/curses_client.c:1111
+msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
+msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? "
+
+#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the
+#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
+#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
+#. do the wrong things!
+#: src/curses_client.c:1121
+msgid "BSL"
+msgstr "KSW"
#. Prompt for paying back loans from the loan shark
-#: src/curses_client.c:1127
+#: src/curses_client.c:1137
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513
+#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client.c:1156
+#: src/curses_client.c:1165
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client.c:1162
+#: src/curses_client.c:1171
msgid "DWL"
msgstr "ZWO"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client.c:1167
+#: src/curses_client.c:1175
msgid "How much money? "
msgstr "Ile kasy? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
#. is in the account
-#: src/curses_client.c:1179
+#: src/curses_client.c:1187
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
t@@ -1554,259 +1588,255 @@ msgstr "Nie ma tyle got
#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. capitalising it or similar.
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "Y:Yes"
msgstr "T:Tak"
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "N:No"
msgstr "N:Nie"
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "R:Run"
msgstr "U:Uciekasz"
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "F:Fight"
msgstr "A:Atak"
-#: src/gtk_client.c:737
-msgid "Fight"
-msgstr "Atak"
-
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atakuj"
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Ewakuuj siê"
-#: src/curses_client.c:1286
+#: src/curses_client.c:1291
msgid "Press any key..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1439
+#: src/curses_client.c:1434
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomo¶ci"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855
msgid "Stats"
msgstr "Statystyka"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1454
+#: src/curses_client.c:1449
msgid "Cash %17P"
msgstr "Kasa %17P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client.c:1453
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1462
+#: src/curses_client.c:1457
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Zdrowie %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1466
+#: src/curses_client.c:1461
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1471
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Debt %17P"
msgstr "Debet %16P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1476
+#: src/curses_client.c:1471
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Miejsce %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1480
+#: src/curses_client.c:1475
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client.c:1485
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Twój p³aszcz"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1495
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1502
+#: src/curses_client.c:1497
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1508
+#: src/curses_client.c:1503
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1518
+#: src/curses_client.c:1513
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1523
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1544
+#: src/curses_client.c:1539
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1548
+#: src/curses_client.c:1543
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1554
+#: src/curses_client.c:1549
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1575
+#: src/curses_client.c:1570
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!"
-#: src/curses_client.c:1580
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-"
-#: src/curses_client.c:1728
+#: src/curses_client.c:1724
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!"
-#: src/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client.c:1737
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1777
+#: src/curses_client.c:1773
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1784
+#: src/curses_client.c:1780
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1790
+#: src/curses_client.c:1786
msgid "Will you B>uy"
msgstr "K>up"
-#: src/curses_client.c:1791
+#: src/curses_client.c:1787
msgid ", S>ell"
msgstr " S>przedaj"
-#: src/curses_client.c:1792
+#: src/curses_client.c:1788
msgid ", D>rop"
msgstr " U>pu¶æ"
-#: src/curses_client.c:1793
+#: src/curses_client.c:1789
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz"
-#: src/curses_client.c:1796
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", G>ive"
msgstr " D>aj zlecenie"
-#: src/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client.c:1795
msgid ", F>ight"
msgstr " A>takuj"
-#: src/curses_client.c:1803
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", J>et"
msgstr " J>ed¼"
-#: src/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client.c:1801
msgid ", or Q>uit? "
msgstr " W>yj¶cie"
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client.c:1810
msgid "Do you "
msgstr "Czy "
-#: src/curses_client.c:1817
+#: src/curses_client.c:1813
msgid "F>ight, "
msgstr "A>takujesz"
-#: src/curses_client.c:1819
+#: src/curses_client.c:1815
msgid "S>tand, "
msgstr "S>toisz"
-#: src/curses_client.c:1822
+#: src/curses_client.c:1818
msgid "R>un, "
msgstr "U>ciekasz"
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1825
+#: src/curses_client.c:1821
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "D>ilujesz %tde, "
-#: src/curses_client.c:1826
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "or Q>uit? "
msgstr "czy W>yj¶cie"
-#: src/curses_client.c:1885
+#: src/curses_client.c:1881
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1908
+#: src/curses_client.c:1904
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSUGPZDAJW"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1913
+#: src/curses_client.c:1909
msgid "DRFSQ"
msgstr "ASUDW"
-#: src/curses_client.c:1942
+#: src/curses_client.c:1938
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki"
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1944
+#: src/curses_client.c:1940
msgid "PS"
msgstr "GW"
-#: src/curses_client.c:1953
+#: src/curses_client.c:1949
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969
+#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965
msgid "Talk: "
msgstr "Nawijaj: "
-#: src/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client.c:2056
msgid "Play again? "
msgstr "Grasz jeszcze raz? "
-#: src/curses_client.c:2070
+#: src/curses_client.c:2069
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1817,380 +1847,395 @@ msgstr ""
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:165
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/_Game"
msgstr "/_Gra"
-#: src/gtk_client.c:166
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Gra/_Nowa..."
-#: src/gtk_client.c:167
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Gra/_Wyj¶cie..."
-#: src/gtk_client.c:168
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Rozmowa"
-#: src/gtk_client.c:169
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..."
-#: src/gtk_client.c:170
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..."
-#: src/gtk_client.c:171
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/_List"
msgstr "/Z_obacz"
-#: src/gtk_client.c:172
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Zobacz/_Graczy..."
-#: src/gtk_client.c:173
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Zobacz/_Wynik..."
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Zobacz/_Plecak..."
-#: src/gtk_client.c:175
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Zlecenia"
-#: src/gtk_client.c:176
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..."
-#: src/gtk_client.c:177
+#: src/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..."
-#: src/gtk_client.c:181
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..."
-#: src/gtk_client.c:182
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
-#: src/gtk_client.c:183
+#: src/gtk_client.c:184
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/_O programie..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:196
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze¿enie"
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:197
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:197
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
+#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyj¶cie z gry"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:227
msgid "Start new game"
msgstr "Rozpoczniej now± grê"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:246
+#: src/gtk_client.c:248
msgid "Inventory"
msgstr "Plecak"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
+#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:324
+#: src/gtk_client.c:326
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:379
+#: src/gtk_client.c:382
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:386
+#: src/gtk_client.c:390
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:432
+#: src/gtk_client.c:437
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Podró¿ do miasta %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gtk_client.c:441
-msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+#: src/gtk_client.c:446
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:450
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Szpiegowanie\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:455
+#: src/gtk_client.c:460
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Zasadzka\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:504
+#: src/gtk_client.c:509
msgid "High Scores"
msgstr "Najlepsze wyniki"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
+#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
-#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
-#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
-#: src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978
+#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952
+#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462
+#: src/gtkport.c:4704
msgid "OK"
msgstr ""
+#: src/gtk_client.c:742
+msgid "Fight"
+msgstr "Atak"
+
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:777
+#: src/gtk_client.c:782
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Diluj %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
+#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791
msgid "_Fight"
msgstr "_Atakujesz"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:788
+#: src/gtk_client.c:793
msgid "_Stand"
msgstr "_Stoisz"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
+#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566
msgid "_Run"
msgstr "_Uciekasz"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:844
+#: src/gtk_client.c:850
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:848
+#: src/gtk_client.c:855
+msgid "(Left)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:857
+msgid "(Dead)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:859
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Zdrowie: %d"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:860
+#: src/gtk_client.c:876
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1009
+#: src/gtk_client.c:1032
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr ""
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1017
+#: src/gtk_client.c:1040
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr ""
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1180
+#: src/gtk_client.c:1205
msgid "Jet to location"
msgstr "Podró¿"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1217
+#: src/gtk_client.c:1242
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1256
+#: src/gtk_client.c:1281
msgid "at %P"
msgstr "za %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1263
+#: src/gtk_client.c:1288
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Masz teraz %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1270
+#: src/gtk_client.c:1295
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Dostêpne miejsce: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1277
+#: src/gtk_client.c:1302
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Staæ ciê na %d"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
+#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
-#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
+#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
-#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
+#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497
msgid "Drop"
msgstr "Zostaw"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1420
+#: src/gtk_client.c:1445
msgid "Buy how many?"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1422
+#: src/gtk_client.c:1447
msgid "Sell how many?"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1424
+#: src/gtk_client.c:1449
msgid "Drop how many?"
msgstr ""
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
-#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704
msgid "Cancel"
msgstr "Zaniechaj"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1484
+#: src/gtk_client.c:1509
msgid "Buy %tde"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1485
+#: src/gtk_client.c:1510
msgid "Sell %tde"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1486
+#: src/gtk_client.c:1511
msgid "Drop %tde"
msgstr ""
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Attack"
msgstr "_Atakuj"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Evade"
msgstr "_Ewakuuj siê"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1562
+#: src/gtk_client.c:1587
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1698
+#: src/gtk_client.c:1732
msgid "Space"
msgstr "Miejsce"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1705
+#: src/gtk_client.c:1739
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1712
+#: src/gtk_client.c:1746
msgid "Debt"
msgstr "Debet"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1719
+#: src/gtk_client.c:1753
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1736
+#: src/gtk_client.c:1770
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1759
+#: src/gtk_client.c:1793
msgid "_Jet!"
msgstr "_Jed¼"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284
msgid "dopewars"
msgstr ""
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1879
+#: src/gtk_client.c:1915
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1880
+#: src/gtk_client.c:1916
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój"
-#: src/gtk_client.c:1881
+#: src/gtk_client.c:1917
msgid "Play Testing"
msgstr "Testowanie gry"
-#: src/gtk_client.c:1882
+#: src/gtk_client.c:1918
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Ekstensywne testowanie gry"
-#: src/gtk_client.c:1884
+#: src/gtk_client.c:1920
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktywna krytyka"
-#: src/gtk_client.c:1886
+#: src/gtk_client.c:1922
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Niekonstruktywna krytyka"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1892
+#: src/gtk_client.c:1928
msgid "About dopewars"
msgstr "O grze"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1903
+#: src/gtk_client.c:1939
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2210,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2220,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1931
+#: src/gtk_client.c:1967
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2231,214 +2276,218 @@ msgstr ""
"Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n"
"twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n"
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:1999
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339
msgid "New Game"
msgstr "Nowa Gra"
-#: src/gtk_client.c:1971
+#: src/gtk_client.c:2007
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera"
-#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
-#: src/gtk_client.c:1993
+#: src/gtk_client.c:2029
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1997
+#: src/gtk_client.c:2033
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
+#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:2082
+#: src/gtk_client.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:2086
+#: src/gtk_client.c:2122
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
-#: src/gtk_client.c:2119
+#: src/gtk_client.c:2155
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2125
+#: src/gtk_client.c:2161
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2128
+#: src/gtk_client.c:2164
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2136
+#: src/gtk_client.c:2172
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
+#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
+#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gtk_client.c:2280
+#: src/gtk_client.c:2316
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gtk_client.c:2281
+#: src/gtk_client.c:2317
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
-#: src/gtk_client.c:2282
+#: src/gtk_client.c:2318
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2314
+#: src/gtk_client.c:2350
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Jak siê _nazywasz cieciu?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2337
+#: src/gtk_client.c:2373
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
+#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474
msgid "_Connect"
msgstr "_Po³±cz"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
+#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442
msgid "Single player"
msgstr "Pojedyñczy gracz"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2391
+#: src/gtk_client.c:2427
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Tryb `antyczny`"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2398
+#: src/gtk_client.c:2434
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Rozpocznij grê dla jednego gracza"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
+#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserwer"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2430
+#: src/gtk_client.c:2466
msgid "_Update"
msgstr "_Uaktualnij"
-#: src/gtk_client.c:2507
-msgid "There isn't that much money available..."
-msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
-
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2536
+#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr ""
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2540
+#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr ""
+#: src/gtk_client.c:2551
+msgid "You must enter a positive amount of money!"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2554
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..."
+
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2555
+#: src/gtk_client.c:2600
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kasa: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2561
+#: src/gtk_client.c:2606
msgid "Debt: %P"
msgstr "Debet: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2564
+#: src/gtk_client.c:2609
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2572
+#: src/gtk_client.c:2617
msgid "Pay back:"
msgstr "Zwróæ:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2576
+#: src/gtk_client.c:2621
msgid "Deposit"
msgstr "Depozyt"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2582
+#: src/gtk_client.c:2627
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj siê"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2607
+#: src/gtk_client.c:2658
msgid "Pay all"
msgstr "Sp³aæ wszystko"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2633
+#: src/gtk_client.c:2684
msgid "Player List"
msgstr "Lista graczy"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2724
+#: src/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Mów do gracza(y)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2748
+#: src/gtk_client.c:2799
msgid "Talk to all players"
msgstr "Mów do wszystkich graczy"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2754
+#: src/gtk_client.c:2805
msgid "Message:-"
msgstr "Wiadomo¶æ:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2770
+#: src/gtk_client.c:2821
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2863
+#: src/gtk_client.c:2914
msgid "Spy On Player"
msgstr "Szpieguj gracza"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2868
+#: src/gtk_client.c:2919
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2453,13 +2502,13 @@ msgstr ""
"i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2878
+#: src/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Napu¶æ gliny"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2883
+#: src/gtk_client.c:2934
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2472,13 +2521,13 @@ msgstr ""
"jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2927
+#: src/gtk_client.c:2978
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2932
+#: src/gtk_client.c:2983
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2487,50 +2536,50 @@ msgstr ""
"przez tê %tde mog± byæ utracone!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2955
+#: src/gtk_client.c:3006
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gtk_client.c:2956
+#: src/gtk_client.c:3007
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: src/gtk_client.c:2957
+#: src/gtk_client.c:3008
msgid "Number"
msgstr "Ilo¶æ"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3011
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kup ->"
-#: src/gtk_client.c:2961
+#: src/gtk_client.c:3012
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sprzedaj"
-#: src/gtk_client.c:2962
+#: src/gtk_client.c:3013
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Zostaw <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2969
+#: src/gtk_client.c:3020
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde na rynku"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2975
+#: src/gtk_client.c:3026
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde w plecaku"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:3044
+#: src/gtk_client.c:3095
msgid "Change Name"
msgstr "Zmieñ nicka"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:3056
+#: src/gtk_client.c:3107
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2538,38 +2587,38 @@ msgstr "Niestety jaki
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:3099
+#: src/gtk_client.c:3150
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr ""
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:3125
+#: src/gtk_client.c:3176
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:3161
+#: src/gtk_client.c:3212
msgid "Spy reports"
msgstr "Raport szpiega"
#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
-#: src/gtk_client.c:3264
+#: src/gtk_client.c:3315
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gtk_client.c:3267
+#: src/gtk_client.c:3318
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
-#: src/gtk_client.c:3371
+#: src/gtk_client.c:3422
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
+#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2582,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:117
+#: src/winmain.c:213
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2591,31 +2640,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143
+#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:164
+#: src/winmain.c:274
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "escaped"
msgstr "usciek³"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "defected"
msgstr "uszkodzi³"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "was shot"
msgstr "zosta³ postrzelony"
+#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
+#: src/serverside.c:75
+msgid "AE"
+msgstr ""
+
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:107
+#: src/serverside.c:117
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2654,248 +2710,283 @@ msgstr ""
"Prawid³owe zmienne s± poni¿ej:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:147
+#: src/serverside.c:157
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:159
+#: src/serverside.c:169
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:162
+#: src/serverside.c:172
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:168
+#: src/serverside.c:178
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:171
+#: src/serverside.c:181
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:179
+#: src/serverside.c:189
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:204
+#: src/serverside.c:214
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:261
+#: src/serverside.c:271
#, c-format
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:380
+#: src/serverside.c:394
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:385
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Przykro mi, ale serwer ma limit do 1 gracza, który zosta³ osi±gniêty. "
"^Proszê spróbowaæ po³±czyæ siê pó¼niej."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:391
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Przykro mi, ale serwer ma limit %d graczy, który zosta³ osi±gniêty.^Proszê "
"spróbowaæ po³±czyæ siê pó¼niej."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:405
+#: src/serverside.c:419
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s bêdzie znany jako %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:421
+#: src/serverside.c:435
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:435
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s"
-#: src/serverside.c:481
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s teraz szpieguje %s"
-#: src/serverside.c:489
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:495
+#: src/serverside.c:509
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s nas³a³ gliny na %s"
-#: src/serverside.c:503
+#: src/serverside.c:517
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE"
-#: src/serverside.c:611
-msgid "--More--"
-msgstr "--Dalej--"
-
-#: src/serverside.c:623
-msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
-msgstr "Pager nietypowo zakoñczy³ pracê - u¿ywam teraz stdout"
+#: src/serverside.c:532
+#, c-format
+msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:639
+#: src/serverside.c:657
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "U¿ywam pliku %s"
-#: src/serverside.c:645
+#: src/serverside.c:663
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:718
+#: src/serverside.c:705
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:731
+#: src/serverside.c:723
#, c-format
-msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:732
+msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:739
+#: src/serverside.c:737
#, c-format
msgid ""
-"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
-"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr ""
-"serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d. Komendy "
-"serwera wy¶wietla siê pisz±c \"help\"\n"
+"serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:757
+#: src/serverside.c:750
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:763
+#: src/serverside.c:756
+msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
+msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!"
+
+#: src/serverside.c:762
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!"
-#: src/serverside.c:766
+#: src/serverside.c:765
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:769
-msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!"
-
-#: src/serverside.c:774
+#: src/serverside.c:770
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!"
-#: src/serverside.c:814
+#: src/serverside.c:825
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n"
-#: src/serverside.c:819
+#: src/serverside.c:832
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n"
-#: src/serverside.c:823
+#: src/serverside.c:836
#, c-format
-msgid "Pushing %s"
-msgstr "Wywalam %s"
+msgid "Pushing %s\n"
+msgstr "Wywalam %s\n"
-#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833
-msgid "No such user!"
-msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!"
+#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846
+msgid "No such user!\n"
+msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!\n"
-#: src/serverside.c:829
+#: src/serverside.c:842
#, c-format
-msgid "%s killed"
-msgstr "%s zabity"
+msgid "%s killed\n"
+msgstr "%s zabity\n"
-#: src/serverside.c:835
-msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
-msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc..."
+#: src/serverside.c:848
+msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
+msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc...\n"
-#: src/serverside.c:850
+#: src/serverside.c:864
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "po³±czenie z %s"
-#: src/serverside.c:867
+#: src/serverside.c:874
+msgid "dopewars server terminating."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:882
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s opuszcza serwer!"
-#: src/serverside.c:941
-msgid "Standard input closed."
-msgstr "Standardowe wej¶cie zamkniête"
+#: src/serverside.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1040
+msgid "New admin connection"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1050
+#, c-format
+msgid "Admin command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1056
+msgid "Admin connection closed"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340
+#: src/serverside.c:1447
+msgid "Failed to set NT Service status"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1322
+msgid "Failed to post service notification message"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:1180
+#: src/serverside.c:1330
+msgid "Failed to register service handler"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1351
+msgid "Failed to start NT Service"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1419
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1311
+#: src/serverside.c:1572
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1327
+#: src/serverside.c:1588
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1332
+#: src/serverside.c:1593
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1342
+#: src/serverside.c:1603
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1346
+#: src/serverside.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1373
+#: src/serverside.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -2907,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n"
"alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ."
-#: src/serverside.c:1384
+#: src/serverside.c:1656
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -2917,132 +3008,146 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1446
+#: src/serverside.c:1667
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1672
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
+"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1467
+#: src/serverside.c:1753
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!"
-#: src/serverside.c:1480
+#: src/serverside.c:1766
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..."
-#: src/serverside.c:1494
+#: src/serverside.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s"
-#: src/serverside.c:1513
+#: src/serverside.c:1799
msgid "(R.I.P.)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1549
+#: src/serverside.c:1835
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s"
-#: src/serverside.c:1557
+#: src/serverside.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1569
+#: src/serverside.c:1855
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:1576
+#: src/serverside.c:1862
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!"
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1885
#, c-format
-msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
-msgstr " Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s"
+msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
+msgstr "Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1602
+#: src/serverside.c:1888
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)"
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1890
#, c-format
-msgid " You hear someone playing %s"
-msgstr " S³yszysz jak kto¶ puszcza %s"
+msgid "You hear someone playing %s"
+msgstr "S³yszysz jak kto¶ puszcza %s"
-#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631
-#: src/serverside.c:1640
+#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917
+#: src/serverside.c:1926
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?"
-#: src/serverside.c:1651
+#: src/serverside.c:1937
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:1663
+#: src/serverside.c:1950
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?"
-#: src/serverside.c:1720
+#: src/serverside.c:2007
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1755
+#: src/serverside.c:2042
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1757
+#: src/serverside.c:2044
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1762
+#: src/serverside.c:2049
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442
msgid "You're dead! Game over."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2095
+#: src/serverside.c:2382
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK."
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2388
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony"
-#: src/serverside.c:2105
+#: src/serverside.c:2392
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2162
+#: src/serverside.c:2449
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?"
-#: src/serverside.c:2187
+#: src/serverside.c:2474
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!"
-#: src/serverside.c:2197
+#: src/serverside.c:2484
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde."
-#: src/serverside.c:2202
+#: src/serverside.c:2489
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde."
-#: src/serverside.c:2212
+#: src/serverside.c:2499
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Wy³±czono RandomOffer"
-#: src/serverside.c:2217
+#: src/serverside.c:2504
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3050,15 +3155,15 @@ msgstr ""
"Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale "
"rozpierdol!dresie!"
-#: src/serverside.c:2233
+#: src/serverside.c:2520
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2533
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2543
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3066,34 +3171,34 @@ msgstr ""
"YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! "
"Zapalisz? "
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2550
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Zatrzymujesz siê i %s."
-#: src/serverside.c:2284
+#: src/serverside.c:2571
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?"
-#: src/serverside.c:2289
+#: src/serverside.c:2576
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?"
-#: src/serverside.c:2299
+#: src/serverside.c:2586
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?"
-#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501
+#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s"
-#: src/serverside.c:2406
+#: src/serverside.c:2693
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr ""
"%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem"
-#: src/serverside.c:2452
+#: src/serverside.c:2739
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3101,32 +3206,32 @@ msgstr ""
"Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem "
"umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!"
-#: src/serverside.c:2480
+#: src/serverside.c:2768
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!"
-#: src/serverside.c:2504
+#: src/serverside.c:2792
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s odmówi³ %tde"
-#: src/serverside.c:2549
+#: src/serverside.c:2837
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2711
+#: src/serverside.c:2999
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2716
+#: src/serverside.c:3004
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2725
+#: src/serverside.c:3013
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch"
-#: src/serverside.c:2734
+#: src/serverside.c:3024
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu"
t@@ -3246,158 +3351,158 @@ msgstr ""
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:577
+#: src/message.c:589
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
-"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
+"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
"for the latest version."
msgstr ""
"Serwer jest w wersji %s, ale twój klient posiada wersjê %s.\n"
"Zosta³e¶ ostrze¿ony, ¿e te wersj± nie musz± byæ w pe³ni kompatybilne!\n"
-"Ze strony http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/ mo¿esz ¶ci±gn±æ\n"
+"Ze strony http://dopewars.sourceforge.net/ mo¿esz ¶ci±gn±æ\n"
"najnowsz± wersjê."
-#: src/message.c:871
+#: src/message.c:883
msgid "Do you run?"
msgstr "Uciekasz?"
-#: src/message.c:874
+#: src/message.c:886
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?"
-#: src/message.c:1031
+#: src/message.c:1043
msgid "pitifully armed"
msgstr "beznadziejnie uzbrojony"
-#: src/message.c:1032
+#: src/message.c:1044
msgid "lightly armed"
msgstr "lekko uzbrojony"
-#: src/message.c:1033
+#: src/message.c:1045
msgid "moderately well armed"
msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony"
-#: src/message.c:1034
+#: src/message.c:1046
msgid "heavily armed"
msgstr "dobrze uzbrojony"
-#: src/message.c:1035
+#: src/message.c:1047
msgid "armed to the teeth"
msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby"
-#: src/message.c:1039
+#: src/message.c:1051
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1043
+#: src/message.c:1055
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1047
+#: src/message.c:1059
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s"
-#: src/message.c:1054
+#: src/message.c:1066
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s stoi i dostaje."
-#: src/message.c:1056
+#: src/message.c:1068
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Stoisz tam jak idiota."
-#: src/message.c:1061
+#: src/message.c:1073
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1064
+#: src/message.c:1076
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1071
+#: src/message.c:1083
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1074
+#: src/message.c:1086
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s zwia³!"
-#: src/message.c:1077
+#: src/message.c:1089
msgid "You got away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1083
+#: src/message.c:1095
msgid "Guns reloaded..."
msgstr ""
-#: src/message.c:1088
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1091
+#: src/message.c:1103
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1094
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1100
+#: src/message.c:1112
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr ""
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr ""
-#: src/message.c:1111
+#: src/message.c:1123
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1115
+#: src/message.c:1127
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1118
+#: src/message.c:1130
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1122
+#: src/message.c:1134
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Trafisz i zabijasz %s"
-#: src/message.c:1124
+#: src/message.c:1136
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1127
+#: src/message.c:1139
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1130
+#: src/message.c:1142
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1132
+#: src/message.c:1144
msgid " You loot the body!"
msgstr ""
t@@ -3546,6 +3651,19 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
+#: src/admin.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"socket %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/admin.c:60
+msgid ""
+"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
t@@ -3598,100 +3716,100 @@ msgstr "Po
msgid "Using name %s\n"
msgstr "U¿ywa imienia %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:284
+#: src/AIPlayer.c:285
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Gracze w grze:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:306
+#: src/AIPlayer.c:307
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s do³±czy³ do gry.\n"
-#: src/AIPlayer.c:309
+#: src/AIPlayer.c:310
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s opu¶ci³ grê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:313
+#: src/AIPlayer.c:314
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Jedziesz do %tde z %P kas± i %P debetem\n"
-#: src/AIPlayer.c:334
+#: src/AIPlayer.c:335
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj¶cie.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:355
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Czas gry siê skoñczy³. Opuszczam grê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:357
+#: src/AIPlayer.c:358
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n"
-#: src/AIPlayer.c:360
+#: src/AIPlayer.c:361
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Serwer zakoñczy³ pracê.\n"
-#: src/AIPlayer.c:414
+#: src/AIPlayer.c:415
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Sprzedajê %d %tde w %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:429
+#: src/AIPlayer.c:430
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Kupujê %d %tde w %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:457
+#: src/AIPlayer.c:459
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Kupujê %tde za %P na ruskim bazarze z broni±\n"
-#: src/AIPlayer.c:496
+#: src/AIPlayer.c:498
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "D³ug %P zosta³ sp³acony Z³otym Pasom\n"
-#: src/AIPlayer.c:519
+#: src/AIPlayer.c:521
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Siedziba Z³otych Pasów jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:527
+#: src/AIPlayer.c:529
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Sklep z broni± jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:535
+#: src/AIPlayer.c:537
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Dyskoteka jest w mie¶cie %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:548
+#: src/AIPlayer.c:550
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Bank jest w mie¶cie %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Nazywacie siê dilerami?"
-#: src/AIPlayer.c:574
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Wytrenowana ma³pa zrobi³aby to lepiej..."
-#: src/AIPlayer.c:575
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "My¶lisz, ¿e jeste¶ taki twardy, aby ze mn± dilowaæ?"
-#: src/AIPlayer.c:576
+#: src/AIPlayer.c:578
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?"
-#: src/AIPlayer.c:577
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Uwa¿am, ¿e powiniennem ciê zastrzeliæ dla twojego w³asnego dobra."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:587
+#: src/AIPlayer.c:589
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
(DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
t@@ -5,8 +5,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n"
t@@ -18,544 +18,560 @@ msgstr ""
#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
-#: src/dopewars.c:131
+#: src/dopewars.c:140
msgid "bitch"
msgstr "puta"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:133
+#: src/dopewars.c:142
msgid "bitches"
msgstr "putas"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:135
+#: src/dopewars.c:144
msgid "gun"
msgstr "arma"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:137
+#: src/dopewars.c:146
msgid "guns"
msgstr "armas"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:139
+#: src/dopewars.c:148
msgid "drug"
msgstr "droga"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:141
+#: src/dopewars.c:150
msgid "drugs"
msgstr "drogas"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:145
+#: src/dopewars.c:154
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
-#: src/dopewars.c:147
+#: src/dopewars.c:156
msgid "-1984"
msgstr "-2000"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Loan Shark"
msgstr "o Argeota"
-#: src/dopewars.c:149
+#: src/dopewars.c:158
msgid "the Bank"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Casa de Armas do Dan"
-#: src/dopewars.c:150
+#: src/dopewars.c:159
msgid "the pub"
msgstr "o bordeu"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:185
+#: src/dopewars.c:195
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Porta de rede para conectar"
-#: src/dopewars.c:188
+#: src/dopewars.c:198
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nome do arquivo de pontuação"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:200
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nome do servidor para conectar"
-#: src/dopewars.c:193
+#: src/dopewars.c:203
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:197
+#: src/dopewars.c:207
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:201
+#: src/dopewars.c:211
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:204
+#: src/dopewars.c:214
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:207
+#: src/dopewars.c:217
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:210
+#: src/dopewars.c:220
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:213
+#: src/dopewars.c:223
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:216
+#: src/dopewars.c:226
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:219
+#: src/dopewars.c:229
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta"
-#: src/dopewars.c:222
+#: src/dopewars.c:232
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor"
-#: src/dopewars.c:225
+#: src/dopewars.c:235
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:238
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:241
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:234
+#: src/dopewars.c:244
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta"
-#: src/dopewars.c:237
+#: src/dopewars.c:247
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor"
-#: src/dopewars.c:239
+#: src/dopewars.c:249
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:242
+#: src/dopewars.c:252
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta"
-#: src/dopewars.c:245
+#: src/dopewars.c:255
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:258
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:261
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:264
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:258
+#: src/dopewars.c:268
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:262
-msgid "Program used to display multi-page output"
-msgstr "Programa usado para mostrar saídas multi-paginadas"
+#: src/dopewars.c:273
+msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:277
+msgid "If TRUE, the server runs in the background"
+msgstr ""
-#: src/dopewars.c:264
+#: src/dopewars.c:281
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)"
-#: src/dopewars.c:267
+#: src/dopewars.c:284
+msgid "The currency symbol (e.g. $)"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:287
+msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:290
+msgid "File to write log messages to"
+msgstr ""
+
+#: src/dopewars.c:293
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:270
+#: src/dopewars.c:296
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:273
+#: src/dopewars.c:299
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Eventos aleatórios são censurados"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:301
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos"
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:304
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração"
-#: src/dopewars.c:280
+#: src/dopewars.c:306
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Quantidade de locais no jogo"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:310
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo"
-#: src/dopewars.c:286
+#: src/dopewars.c:312
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Número de armas no jogo"
-#: src/dopewars.c:288
+#: src/dopewars.c:314
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Número de drogas no jogo"
-#: src/dopewars.c:291
+#: src/dopewars.c:317
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Localização do Argeota"
-#: src/dopewars.c:292
+#: src/dopewars.c:318
msgid "Location of the bank"
msgstr "Localização do banco"
-#: src/dopewars.c:294
+#: src/dopewars.c:320
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Localização da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:322
msgid "Location of the pub"
msgstr "Localização do bordeu"
-#: src/dopewars.c:299
+#: src/dopewars.c:325
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nome do argeota"
-#: src/dopewars.c:301
+#: src/dopewars.c:327
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nome do banco"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:329
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nome da loja de armas"
-#: src/dopewars.c:305
+#: src/dopewars.c:331
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nome do bordeu"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:333
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis"
-#: src/dopewars.c:310
+#: src/dopewars.c:336
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo"
-#: src/dopewars.c:313
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:342
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas"
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP"
-#: src/dopewars.c:322
+#: src/dopewars.c:348
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA"
-#: src/dopewars.c:325
+#: src/dopewars.c:351
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:328
+#: src/dopewars.c:354
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa"
-#: src/dopewars.c:331
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Name of each location"
msgstr "Nome de cada local"
-#: src/dopewars.c:334
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Polícia presente em cada local (%)"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:364
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Número mínimo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:342
+#: src/dopewars.c:368
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Número máximo de drogas em cada local"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:372
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:375
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:352
+#: src/dopewars.c:378
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nome de cada policial"
-#: src/dopewars.c:355
+#: src/dopewars.c:381
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nome de cada ajudante do policial"
-#: src/dopewars.c:358
+#: src/dopewars.c:384
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nome dos ajudantes do policial"
-#: src/dopewars.c:361
+#: src/dopewars.c:387
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:390
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:393
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador"
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:396
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:399
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:376
+#: src/dopewars.c:402
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:405
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados"
-#: src/dopewars.c:382
+#: src/dopewars.c:408
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:385
+#: src/dopewars.c:411
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:388
+#: src/dopewars.c:414
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nome de cada droga"
-#: src/dopewars.c:392
+#: src/dopewars.c:418
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Preço mínimo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:422
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Preço máximo normal de cada droga"
-#: src/dopewars.c:400
+#: src/dopewars.c:426
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:404
+#: src/dopewars.c:430
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:434
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415
+#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo"
-#: src/dopewars.c:418
+#: src/dopewars.c:444
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata"
-#: src/dopewars.c:421
+#: src/dopewars.c:447
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara"
-#: src/dopewars.c:424
+#: src/dopewars.c:450
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nome de cada arma"
-#: src/dopewars.c:428
+#: src/dopewars.c:454
msgid "Price of each gun"
msgstr "Preço de cada arma"
-#: src/dopewars.c:432
+#: src/dopewars.c:458
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espaço tomado por cada arma"
-#: src/dopewars.c:436
+#: src/dopewars.c:462
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dano de cada arma"
-#: src/dopewars.c:440
+#: src/dopewars.c:466
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\""
-#: src/dopewars.c:442
+#: src/dopewars.c:468
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\""
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:471
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:474
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas"
-#: src/dopewars.c:450
+#: src/dopewars.c:476
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente"
-#: src/dopewars.c:453
+#: src/dopewars.c:479
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)"
-#: src/dopewars.c:458
+#: src/dopewars.c:484
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)"
-#: src/dopewars.c:461
+#: src/dopewars.c:487
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo"
-#: src/dopewars.c:464
+#: src/dopewars.c:490
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:493
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:470
+#: src/dopewars.c:496
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Preço máximo para contratar uma puta"
-#: src/dopewars.c:473
+#: src/dopewars.c:499
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô"
-#: src/dopewars.c:476
+#: src/dopewars.c:502
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Número de falas no metrô"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:505
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando"
-#: src/dopewars.c:482
+#: src/dopewars.c:508
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Número de sons tocando"
-#: src/dopewars.c:485
+#: src/dopewars.c:511
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer"
-#: src/dopewars.c:488
+#: src/dopewars.c:514
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:498
+#: src/dopewars.c:524
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:525
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc"
-#: src/dopewars.c:500
+#: src/dopewars.c:526
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:501
+#: src/dopewars.c:527
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue"
-#: src/dopewars.c:502
+#: src/dopewars.c:528
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:529
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Luz Acessa` por Styx"
-#: src/dopewars.c:504
+#: src/dopewars.c:530
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`México` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:505
+#: src/dopewars.c:531
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:506
+#: src/dopewars.c:532
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:533
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:508
+#: src/dopewars.c:534
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces"
-#: src/dopewars.c:509
+#: src/dopewars.c:535
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes"
-#: src/dopewars.c:510
+#: src/dopewars.c:536
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:537
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds"
-#: src/dopewars.c:512
+#: src/dopewars.c:538
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:513
+#: src/dopewars.c:539
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:514
+#: src/dopewars.c:540
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "as fitas de Nixon"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:541
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -563,433 +579,420 @@ msgstr "`Legalize J
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. variable in the configuration file. See the later string
#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:524
+#: src/dopewars.c:550
msgid "have a beer"
msgstr "tome uma cerveja"
-#: src/dopewars.c:525
+#: src/dopewars.c:551
msgid "smoke a joint"
msgstr "fume um baseado"
-#: src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:552
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fume um charuto"
-#: src/dopewars.c:527
+#: src/dopewars.c:553
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fume um Djarum"
-#: src/dopewars.c:528
+#: src/dopewars.c:554
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fume um cigarro"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:559
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Oficial Bundadura"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565
msgid "deputy"
msgstr "ajudante"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565
msgid "deputies"
msgstr "ajudantes"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:539
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Officer Bob"
msgstr "Oficial Bob"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agente Smith"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cop"
msgstr "policial"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:566
msgid "cops"
msgstr "policiais"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:545
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"
-#: src/dopewars.c:546
+#: src/dopewars.c:572
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Especial"
-#: src/dopewars.c:547
+#: src/dopewars.c:573
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Especial Sábado à Noite"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
#. specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:554
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Acid"
msgstr "Ácido"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:581
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!"
-#: src/dopewars.c:556
+#: src/dopewars.c:582
msgid "Cocaine"
msgstr "Cocaína"
-#: src/dopewars.c:557
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Hashish"
msgstr "Hashish"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:584
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!"
-#: src/dopewars.c:559
+#: src/dopewars.c:585
msgid "Heroin"
msgstr "Heroína"
-#: src/dopewars.c:560
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Ludes"
msgstr "Ludes"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:587
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes "
"ba- ratos!"
-#: src/dopewars.c:562
+#: src/dopewars.c:588
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:563
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Opium"
msgstr "Ópio"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:590
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:565
+#: src/dopewars.c:591
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:566
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Shrooms"
msgstr "Shrooms"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:593
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:568
+#: src/dopewars.c:594
msgid "Weed"
msgstr "Weed"
-#: src/dopewars.c:569
+#: src/dopewars.c:595
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:602
msgid "Bronx"
msgstr "Bronx"
-#: src/dopewars.c:577
+#: src/dopewars.c:603
msgid "Ghetto"
msgstr "Ghetto"
-#: src/dopewars.c:578
+#: src/dopewars.c:604
msgid "Central Park"
msgstr "Central Park"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:605
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
-#: src/dopewars.c:580
+#: src/dopewars.c:606
msgid "Coney Island"
msgstr "Ilha de Coney"
-#: src/dopewars.c:581
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Brooklyn"
msgstr "Brooklyn"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:608
msgid "Queens"
msgstr "Queens"
-#: src/dopewars.c:583
+#: src/dopewars.c:609
msgid "Staten Island"
msgstr "Ilha Staten"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:589
+#: src/dopewars.c:615
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!"
-#: src/dopewars.c:590
+#: src/dopewars.c:616
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!"
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:598
+#: src/dopewars.c:624
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?"
-#: src/dopewars.c:599
+#: src/dopewars.c:625
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:626
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes"
-#: src/dopewars.c:601
+#: src/dopewars.c:627
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano"
-#: src/dopewars.c:602
+#: src/dopewars.c:628
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:629
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias"
-#: src/dopewars.c:604
+#: src/dopewars.c:630
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe"
-#: src/dopewars.c:605
+#: src/dopewars.c:631
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?"
-#: src/dopewars.c:606
+#: src/dopewars.c:632
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?"
-#: src/dopewars.c:607
+#: src/dopewars.c:633
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia"
-#: src/dopewars.c:608
+#: src/dopewars.c:634
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo"
-#: src/dopewars.c:609
+#: src/dopewars.c:635
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro"
-#: src/dopewars.c:610
+#: src/dopewars.c:636
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Você tá parecendo um aardvark!"
-#: src/dopewars.c:611
+#: src/dopewars.c:637
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan"
-#: src/dopewars.c:612
+#: src/dopewars.c:638
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Coragem! Bush é um zé!"
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:639
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Eu já não te vi na TV?"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:640
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:641
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:642
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Um dia sem droga é como a noite"
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:643
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os "
"outros 80%"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:644
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:645
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eu queria te mender um poodle"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:646
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem"
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:647
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Mate um policial por Cristo!"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:648
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eu sou o walrus!"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:649
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:650
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:651
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:652
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:653
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Você gostaria de um bebê doce?"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:654
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!"
-#: src/dopewars.c:1364
-msgid "Unable to process configuration file line"
-msgstr "Não foi possível processar a linha do arquivo de configuração"
-
-#: src/dopewars.c:1374
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
-"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
-msgstr ""
-
-#: src/dopewars.c:1379
-msgid ""
-"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
-"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
-"messages on standard output for further details."
+#: src/dopewars.c:1456
+#, c-format
+msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1440
+#: src/dopewars.c:1520
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
-"them with the push or kill commands, and try again."
+"them with the push or kill commands, and try again.\n"
msgstr ""
"Configuração pode ser somente mudada interativamente quando\n"
"nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n"
-"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo."
+"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo.\n"
#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
-#: src/dopewars.c:1508
+#: src/dopewars.c:1588
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1528
+#: src/dopewars.c:1608
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s é %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE"
-#: src/dopewars.c:1532
+#: src/dopewars.c:1612
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s é %s\n"
-#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694
msgid "TRUE"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620
+#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700
msgid "FALSE"
msgstr ""
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
-#: src/dopewars.c:1537
+#: src/dopewars.c:1617
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s é %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g.
#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:1542
+#: src/dopewars.c:1622
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s é \"%s\"\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:1548
+#: src/dopewars.c:1628
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] é %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:1553
+#: src/dopewars.c:1633
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s é { "
#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
#. etc. to be set
-#: src/dopewars.c:1588
+#: src/dopewars.c:1668
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n"
-#: src/dopewars.c:1615
+#: src/dopewars.c:1695
msgid "YES"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1616
+#: src/dopewars.c:1696
msgid "ON"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1621
+#: src/dopewars.c:1701
msgid "NO"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1622
+#: src/dopewars.c:1702
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1630
+#: src/dopewars.c:1710
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr ""
-#: src/dopewars.c:1799
+#: src/dopewars.c:1894
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version
#. with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:1806
-#, c-format
+#: src/dopewars.c:1901
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
t@@ -1007,20 +1010,21 @@ msgid ""
" -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for "
"multiplayer\n"
" dopewars can be found\n"
-" -s, --public-server run in server mode (note: for a "
-"\"non-interactive\"\n"
-" server, simply run as\n"
-" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n"
+" configuring a server once it's running)\n"
" -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the "
"metaserver)\n"
" -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n"
" -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration "
-"file.\n"
-" This file is read immediately when the -g "
+"file;\n"
+" this file is read immediately when the -g "
"option\n"
" is encountered\n"
-" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the "
+" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the "
"server\n"
+" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n"
+" -A, --admin connect to a locally-running server for "
+"administration\n"
" -c, --ai-player create and run a computer player\n"
" -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n"
" client (GTK+ or Win32)\n"
t@@ -1036,10 +1040,38 @@ msgid ""
"GPL\n"
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
+"Uso: dopewars [OPÇÕES]...\n"
+"Jogo de tráfico de drogas baseado no \"Drug Wars\" por John E. Dell\n"
+" -b \"preto e branco\" - você não usa cores\n"
+" (por padrão cores são usadas quando o terminal suporta) -"
+"n seja chato e não conecta em nenhum servidor dopewars "
+"disponível (modo para um jogador)\n"
+" -a dopewars \"antigo\" - se mantém o mais parecido com a versão\n"
+" original (isto também desabilita todo suporte de rede)\n"
+" -f arquivo especifica um arquivo para usar para a tabela de pontuação\n"
+" (por padrão, %s/dopewars.sco é usado)\n"
+" -o addr especifica o nome do host do server dopewars para jogar em "
+"modo\n"
+" multiplayer (legível - ex. nenhumlugar.com - formato)\n"
+" -s roda em modo servidor (nota: para um servidor \"não interativo"
+"\", \n"
+" rode dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S roda um servidor \"privado\" (não modifica o servidor meta)\n"
+" -p especifica uma porta de rede para usar (padrão: 7902)\n"
+" -g arquivo especifica o local do arquivo de configuração do dopewars. "
+"Este\n"
+" arquivo é lido imediatamente quando a opção -g é encontrada\n"
+" -r arquivo mentém o arquivo pid \"arquivo\" enquanto roda-se o servidor\n"
+" -c cria e roda um jogador controlado pelo computador\n"
+" -w força o uso do cliente gráfico (GTK+ ou Win32)\n"
+" -t força o uso do cliente baseado em texto (curses)\n"
+" (por padrão, o cliente gráfico é usado quando possível)\n"
+" -h mostra estas informações de ajuda\n"
+" -v mostra informações de versão e sai\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short
#. options only version)
-#: src/dopewars.c:1840
+#: src/dopewars.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1056,19 +1088,20 @@ msgid ""
" (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
" can be found\n"
-" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
-"simply\n"
-" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n"
+" server once it's running)\n"
" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
" -p port specify the network port to use (default: 7902)\n"
-" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
+" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n"
" is read immediately when the -g option is encountered\n"
" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n"
+" -l file write log information to \"file\"\n"
" -c create and run a computer player\n"
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n"
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
+" -A connect to a locally-running server for administration\n"
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
"\n"
t@@ -1079,9 +1112,9 @@ msgstr ""
"Uso: dopewars [OPÇÕES]...\n"
"Jogo de tráfico de drogas baseado no \"Drug Wars\" por John E. Dell\n"
" -b \"preto e branco\" - você não usa cores\n"
-" (por padrão cores são usadas quando o terminal suporta) -n "
-" seja chato e não conecta em nenhum servidor dopewars disponível "
-" (modo para um jogador)\n"
+" (por padrão cores são usadas quando o terminal suporta) -"
+"n seja chato e não conecta em nenhum servidor dopewars "
+"disponível (modo para um jogador)\n"
" -a dopewars \"antigo\" - se mantém o mais parecido com a versão\n"
" original (isto também desabilita todo suporte de rede)\n"
" -f arquivo especifica um arquivo para usar para a tabela de pontuação\n"
t@@ -1089,8 +1122,8 @@ msgstr ""
" -o addr especifica o nome do host do server dopewars para jogar em "
"modo\n"
" multiplayer (legível - ex. nenhumlugar.com - formato)\n"
-" -s roda em modo servidor (nota: para um servidor \"não "
-"interativo\", \n"
+" -s roda em modo servidor (nota: para um servidor \"não interativo"
+"\", \n"
" rode dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
" -S roda um servidor \"privado\" (não modifica o servidor meta)\n"
" -p especifica uma porta de rede para usar (padrão: 7902)\n"
t@@ -1105,7 +1138,7 @@ msgstr ""
" -h mostra estas informações de ajuda\n"
" -v mostra informações de versão e sai\n"
-#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154
+#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1114,85 +1147,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client.c:159
+#: src/curses_client.c:161
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client.c:164
+#: src/curses_client.c:166
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de"
-#: src/curses_client.c:166
+#: src/curses_client.c:168
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr ""
"um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode"
-#: src/curses_client.c:168
+#: src/curses_client.c:170
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!"
-#: src/curses_client.c:170
+#: src/curses_client.c:172
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o "
"Argeota."
-#: src/curses_client.c:172
+#: src/curses_client.c:174
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr ""
"Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar"
-#: src/curses_client.c:174
+#: src/curses_client.c:176
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna."
-#: src/curses_client.c:176
+#: src/curses_client.c:178
msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client.c:178
+#: src/curses_client.c:180
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: src/curses_client.c:181
+#: src/curses_client.c:183
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client.c:184
+#: src/curses_client.c:186
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:185
+#: src/curses_client.c:187
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf"
-#: src/curses_client.c:186
+#: src/curses_client.c:188
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client.c:188
+#: src/curses_client.c:190
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client.c:190
+#: src/curses_client.c:192
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client.c:192
+#: src/curses_client.c:194
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Crítica Inconstrutiva James Matthews"
-#: src/curses_client.c:194
+#: src/curses_client.c:196
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu"
-#: src/curses_client.c:196
+#: src/curses_client.c:198
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
t@@ -1200,363 +1233,363 @@ msgstr ""
"disponíveis."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
-#: src/curses_client.c:213
+#: src/curses_client.c:215
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-"
-#: src/curses_client.c:214
+#: src/curses_client.c:216
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do Host: "
-#: src/curses_client.c:217
+#: src/curses_client.c:219
msgid "Port: "
msgstr "Porta"
-#: src/curses_client.c:239
+#: src/curses_client.c:241
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client.c:290
+#: src/curses_client.c:292
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Servidor : %s"
-#: src/curses_client.c:292
+#: src/curses_client.c:294
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Porta : %d"
-#: src/curses_client.c:294
+#: src/curses_client.c:296
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versão : %s"
-#: src/curses_client.c:297
+#: src/curses_client.c:299
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)"
-#: src/curses_client.c:300
+#: src/curses_client.c:302
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)"
-#: src/curses_client.c:304
+#: src/curses_client.c:306
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Rodando desde : %s"
-#: src/curses_client.c:306
+#: src/curses_client.c:308
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: src/curses_client.c:310
+#: src/curses_client.c:312
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... "
#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
-#: src/curses_client.c:315
+#: src/curses_client.c:317
msgid "NPS"
msgstr "PAS"
-#: src/curses_client.c:359
+#: src/curses_client.c:361
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:363
+#: src/curses_client.c:365
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:366
+#: src/curses_client.c:368
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:388
+#: src/curses_client.c:390
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:391
+#: src/curses_client.c:393
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:394
+#: src/curses_client.c:396
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414
+#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
msgid "User name: "
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416
+#: src/curses_client.c:401 src/curses_client.c:418
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:412
+#: src/curses_client.c:414
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:499
+#: src/curses_client.c:497
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client.c:509
+#: src/curses_client.c:507
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr ""
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
-#: src/curses_client.c:515
+#: src/curses_client.c:513
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer"
-#: src/curses_client.c:522
+#: src/curses_client.c:520
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta"
-#: src/curses_client.c:524
+#: src/curses_client.c:522
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um"
-#: src/curses_client.c:527
+#: src/curses_client.c:525
msgid ""
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando "
-#: src/curses_client.c:529
+#: src/curses_client.c:527
msgid " or P>lay single-player ? "
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client.c:534
+#: src/curses_client.c:532
msgid "CLQP"
msgstr "CLSJ"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192
+#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Para onde, cara ? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:606
+#: src/curses_client.c:602
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :"
-#: src/curses_client.c:619
+#: src/curses_client.c:615
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "O que você quer largar? "
-#: src/curses_client.c:630
+#: src/curses_client.c:625
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Que quantidade você quer largar? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062
+#: src/curses_client.c:654 src/curses_client.c:1058
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "O que você quer comprar? "
-#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064
+#: src/curses_client.c:656 src/curses_client.c:1017
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "O que você quer vender? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
-#: src/curses_client.c:680
+#: src/curses_client.c:672
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. "
-#: src/curses_client.c:683
+#: src/curses_client.c:675
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Quantos você vai comprar? "
#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
-#: src/curses_client.c:693
+#: src/curses_client.c:685
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Você tem %d. "
-#: src/curses_client.c:695
+#: src/curses_client.c:687
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Quantos você vai vender? "
#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
#. by default)
-#: src/curses_client.c:722
+#: src/curses_client.c:714
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..."
-#: src/curses_client.c:728
+#: src/curses_client.c:720
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client.c:732
+#: src/curses_client.c:724
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)"
-#: src/curses_client.c:735
+#: src/curses_client.c:727
msgid " G>et stuffed"
msgstr " D>espedir"
-#: src/curses_client.c:738
+#: src/curses_client.c:730
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações"
-#: src/curses_client.c:740
+#: src/curses_client.c:732
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou N>enhum trabalho ? "
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
-#: src/curses_client.c:746
+#: src/curses_client.c:738
msgid "STGCN"
msgstr "EADCN"
-#: src/curses_client.c:750
+#: src/curses_client.c:742
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Em quem você quer espiar? "
-#: src/curses_client.c:755
+#: src/curses_client.c:747
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? "
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client.c:761
+#: src/curses_client.c:753
msgid " Are you sure? "
msgstr " Você tem certeza? "
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
-#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058
+#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057
msgid "YN"
msgstr "SN"
-#: src/curses_client.c:782
+#: src/curses_client.c:774
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Você tem certeza que quer sair? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client.c:792
+#: src/curses_client.c:784
msgid "New name: "
msgstr "Novo nome: "
-#: src/curses_client.c:850
+#: src/curses_client.c:842
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client.c:860
+#: src/curses_client.c:852
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
-#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369
+#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s entrou no jogo!"
-#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416
+#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s saiu do jogo."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client.c:886
+#: src/curses_client.c:878
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s."
-#: src/curses_client.c:905
+#: src/curses_client.c:897
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M E T R Ô"
-#: src/curses_client.c:948
+#: src/curses_client.c:940
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o."
-#: src/curses_client.c:969
+#: src/curses_client.c:961
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S"
-#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client.c:1026
-msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
-msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
-
-#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the
-#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
-#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
-#. do the wrong things!
-#: src/curses_client.c:1036
-msgid "BSL"
-msgstr "CVS"
-
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491
+#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!"
+#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
+#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534
+msgid "You don't have any to sell!"
+msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
+
#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496
+#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501
+#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505
+#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!"
-#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509
-msgid "You don't have any to sell!"
-msgstr "Você não tem nenhum para vender!"
+#. Prompt for actions in the gun shop
+#: src/curses_client.c:1111
+msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
+msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? "
+
+#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the
+#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
+#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
+#. do the wrong things!
+#: src/curses_client.c:1121
+msgid "BSL"
+msgstr "CVS"
#. Prompt for paying back loans from the loan shark
-#: src/curses_client.c:1127
+#: src/curses_client.c:1137
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? "
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513
+#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client.c:1156
+#: src/curses_client.c:1165
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? "
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client.c:1162
+#: src/curses_client.c:1171
msgid "DWL"
msgstr "DRS"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client.c:1167
+#: src/curses_client.c:1175
msgid "How much money? "
msgstr "Quanto dinheiro? "
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
#. is in the account
-#: src/curses_client.c:1179
+#: src/curses_client.c:1187
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
t@@ -1564,259 +1597,255 @@ msgstr "N
#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. capitalising it or similar.
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "Y:Yes"
msgstr "S:Sim"
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "N:No"
msgstr "N:Não"
-#: src/curses_client.c:1212
+#: src/curses_client.c:1218
msgid "R:Run"
msgstr "C:Correr"
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "F:Fight"
msgstr "L:Lutar"
-#: src/gtk_client.c:737
-msgid "Fight"
-msgstr "Lutar"
-
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Atacar"
-#: src/curses_client.c:1213
+#: src/curses_client.c:1219
msgid "E:Evade"
msgstr "E:Evacuar"
-#: src/curses_client.c:1286
+#: src/curses_client.c:1291
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1439
+#: src/curses_client.c:1434
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819
+#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client.c:1454
+#: src/curses_client.c:1449
msgid "Cash %17P"
msgstr "Dinheiro %13P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1458
+#: src/curses_client.c:1453
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr ""
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client.c:1462
+#: src/curses_client.c:1457
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Pontos de vida %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client.c:1466
+#: src/curses_client.c:1461
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banco %16P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client.c:1471
+#: src/curses_client.c:1466
msgid "Debt %17P"
msgstr "Débito %15P"
#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1476
+#: src/curses_client.c:1471
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espaço %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client.c:1480
+#: src/curses_client.c:1475
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d"
#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
-#: src/curses_client.c:1490
+#: src/curses_client.c:1485
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Trenchcoat"
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
-#: src/curses_client.c:1495
+#: src/curses_client.c:1490
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde"
-#: src/curses_client.c:1502
+#: src/curses_client.c:1497
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr ""
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1508
+#: src/curses_client.c:1503
msgid "%-7tde %3d"
msgstr ""
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
#. "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1518
+#: src/curses_client.c:1513
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1523
+#: src/curses_client.c:1518
msgid "%-22tde %3d"
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1544
+#: src/curses_client.c:1539
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Informações de espionagem de %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1548
+#: src/curses_client.c:1543
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr ""
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client.c:1554
+#: src/curses_client.c:1549
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr ""
-#: src/curses_client.c:1575
+#: src/curses_client.c:1570
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!"
-#: src/curses_client.c:1580
+#: src/curses_client.c:1575
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Jogadores atualmente logados:-"
-#: src/curses_client.c:1728
+#: src/curses_client.c:1724
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!"
-#: src/curses_client.c:1741
+#: src/curses_client.c:1737
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client.c:1777
+#: src/curses_client.c:1773
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/curses_client.c:1784
+#: src/curses_client.c:1780
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr ""
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client.c:1790
+#: src/curses_client.c:1786
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Você irá C>omprar"
-#: src/curses_client.c:1791
+#: src/curses_client.c:1787
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>ender"
-#: src/curses_client.c:1792
+#: src/curses_client.c:1788
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>argar"
-#: src/curses_client.c:1793
+#: src/curses_client.c:1789
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", F>alar, P>agear, J>ogadores"
-#: src/curses_client.c:1796
+#: src/curses_client.c:1792
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>ar"
-#: src/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client.c:1795
msgid ", F>ight"
msgstr ", L>utar"
-#: src/curses_client.c:1803
+#: src/curses_client.c:1799
msgid ", J>et"
msgstr ", I>r"
-#: src/curses_client.c:1805
+#: src/curses_client.c:1801
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou S>air? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client.c:1814
+#: src/curses_client.c:1810
msgid "Do you "
msgstr "Você quer "
-#: src/curses_client.c:1817
+#: src/curses_client.c:1813
msgid "F>ight, "
msgstr "L>utar, "
-#: src/curses_client.c:1819
+#: src/curses_client.c:1815
msgid "S>tand, "
msgstr "F>icar paradão, "
-#: src/curses_client.c:1822
+#: src/curses_client.c:1818
msgid "R>un, "
msgstr "C>orrer, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client.c:1825
+#: src/curses_client.c:1821
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "T>raficar %tde, "
-#: src/curses_client.c:1826
+#: src/curses_client.c:1822
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou S>air? "
-#: src/curses_client.c:1885
+#: src/curses_client.c:1881
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
#. F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1908
+#: src/curses_client.c:1904
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "CVLFPJDLIS"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
-#: src/curses_client.c:1913
+#: src/curses_client.c:1909
msgid "DRFSQ"
msgstr "TCLFS"
-#: src/curses_client.c:1942
+#: src/curses_client.c:1938
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client.c:1944
+#: src/curses_client.c:1940
msgid "PS"
msgstr "JP"
-#: src/curses_client.c:1953
+#: src/curses_client.c:1949
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969
+#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965
msgid "Talk: "
msgstr "Fale: "
-#: src/curses_client.c:2057
+#: src/curses_client.c:2056
msgid "Play again? "
msgstr "Jogar novamente? "
-#: src/curses_client.c:2070
+#: src/curses_client.c:2069
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1827,380 +1856,395 @@ msgstr ""
"(se disponível) no lugar!\n"
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:165
+#: src/gtk_client.c:166
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jogo"
-#: src/gtk_client.c:166
+#: src/gtk_client.c:167
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jogo/_Novo..."
-#: src/gtk_client.c:167
+#: src/gtk_client.c:168
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jogo/_Sair..."
-#: src/gtk_client.c:168
+#: src/gtk_client.c:169
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Falar"
-#: src/gtk_client.c:169
+#: src/gtk_client.c:170
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Falar/Para _Todos..."
-#: src/gtk_client.c:170
+#: src/gtk_client.c:171
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..."
-#: src/gtk_client.c:171
+#: src/gtk_client.c:172
msgid "/_List"
msgstr "/_Listar"
-#: src/gtk_client.c:172
+#: src/gtk_client.c:173
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Listar/_Jogadores..."
-#: src/gtk_client.c:173
+#: src/gtk_client.c:174
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Listar/_Pontuações..."
-#: src/gtk_client.c:174
+#: src/gtk_client.c:175
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Listar/_Inventório..."
-#: src/gtk_client.c:175
+#: src/gtk_client.c:176
msgid "/_Errands"
msgstr "/_Trabalhos"
-#: src/gtk_client.c:176
+#: src/gtk_client.c:177
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..."
-#: src/gtk_client.c:177
+#: src/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..."
-#: src/gtk_client.c:181
+#: src/gtk_client.c:182
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..."
-#: src/gtk_client.c:182
+#: src/gtk_client.c:183
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajudar"
-#: src/gtk_client.c:183
+#: src/gtk_client.c:184
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajudar/_Sobre..."
#. Titles of the message boxes for warnings and errors
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:196
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/gtk_client.c:195
+#: src/gtk_client.c:197
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:197
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. Prompt in 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223
+#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonar jogo atual?"
#. Title of 'quit game' dialog
-#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216
+#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
-#: src/gtk_client.c:225
+#: src/gtk_client.c:227
msgid "Start new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
#. Title of inventory window
-#: src/gtk_client.c:246
+#: src/gtk_client.c:248
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#. Caption of the button to close a dialog
-#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176
+#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
-#: src/gtk_client.c:324
+#: src/gtk_client.c:326
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
-#: src/gtk_client.c:379
+#: src/gtk_client.c:382
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador."
#. The server has sent us notice that it is shutting down
-#: src/gtk_client.c:386
+#: src/gtk_client.c:390
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
-#: src/gtk_client.c:432
+#: src/gtk_client.c:437
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "Indo para %tde"
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
-#: src/gtk_client.c:441
-msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde"
+#: src/gtk_client.c:446
+msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr ""
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
-#: src/gtk_client.c:450
+#: src/gtk_client.c:455
msgid "_Spy\t(%P)"
msgstr "_Espionar\t(%P)"
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
-#: src/gtk_client.c:455
+#: src/gtk_client.c:460
msgid "_Tipoff\t(%P)"
msgstr "_Atrair\t(%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
-#: src/gtk_client.c:504
+#: src/gtk_client.c:509
msgid "High Scores"
msgstr "Melhores Pontuações"
#. Error - the high score from the server is invalid
-#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566
+#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571
msgid "Corrupt high score!"
msgstr ""
#. Caption of the "OK" button in dialogs
-#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942
-#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901
-#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411
-#: src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978
+#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952
+#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462
+#: src/gtkport.c:4704
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: src/gtk_client.c:742
+msgid "Fight"
+msgstr "Lutar"
+
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. (%Tde = "Drugs" by default)
-#: src/gtk_client.c:777
+#: src/gtk_client.c:782
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Traficar %Tde"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757
+#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791
msgid "_Fight"
msgstr "_Lutar"
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:788
+#: src/gtk_client.c:793
msgid "_Stand"
msgstr "_Ficar parado"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541
+#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566
msgid "_Run"
msgstr "_Correr"
#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
#. or "deputies" (etc.) by default)
-#: src/gtk_client.c:844
+#: src/gtk_client.c:850
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr ""
-#. Display of health during combat
-#: src/gtk_client.c:848
+#: src/gtk_client.c:855
+msgid "(Left)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:857
+msgid "(Dead)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:859
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "(Pontos de vida: %d)"
#. Display of the current player's name during combat
-#: src/gtk_client.c:860
+#: src/gtk_client.c:876
msgid "You"
msgstr ""
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1009
+#: src/gtk_client.c:1032
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:1017
+#: src/gtk_client.c:1040
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gtk_client.c:1180
+#: src/gtk_client.c:1205
msgid "Jet to location"
msgstr "Ir para o local"
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1217
+#: src/gtk_client.c:1242
msgid "_%c. %tde"
msgstr ""
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1256
+#: src/gtk_client.c:1281
msgid "at %P"
msgstr "em %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
#. (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gtk_client.c:1263
+#: src/gtk_client.c:1288
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1270
+#: src/gtk_client.c:1295
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espaço disponível: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gtk_client.c:1277
+#: src/gtk_client.c:1302
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Você pode comprar %d"
#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
-#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470
+#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471
+#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
-#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472
+#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gtk_client.c:1420
+#: src/gtk_client.c:1445
msgid "Buy how many?"
msgstr "Comprar que quantidade?"
-#: src/gtk_client.c:1422
+#: src/gtk_client.c:1447
msgid "Sell how many?"
msgstr "Vender que quantidade?"
-#: src/gtk_client.c:1424
+#: src/gtk_client.c:1449
msgid "Drop how many?"
msgstr "Largar que quantidade?"
#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
-#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909
-#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547
+#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
-#: src/gtk_client.c:1484
+#: src/gtk_client.c:1509
msgid "Buy %tde"
msgstr "Comprar %tde"
-#: src/gtk_client.c:1485
+#: src/gtk_client.c:1510
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vender %tde"
-#: src/gtk_client.c:1486
+#: src/gtk_client.c:1511
msgid "Drop %tde"
msgstr "Largar %tde"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548
+#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Attack"
msgstr "_Atacar"
-#: src/gtk_client.c:1542
+#: src/gtk_client.c:1567
msgid "_Evade"
msgstr "_Evacuar"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gtk_client.c:1562
+#: src/gtk_client.c:1587
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1698
+#: src/gtk_client.c:1732
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1705
+#: src/gtk_client.c:1739
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1712
+#: src/gtk_client.c:1746
msgid "Debt"
msgstr "Débito"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1719
+#: src/gtk_client.c:1753
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gtk_client.c:1736
+#: src/gtk_client.c:1770
msgid "Health"
msgstr "Pontos de vida"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gtk_client.c:1759
+#: src/gtk_client.c:1793
msgid "_Jet!"
msgstr "_Ir!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174
+#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1879
+#: src/gtk_client.c:1915
msgid "Icons and graphics"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:1880
+#: src/gtk_client.c:1916
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas"
-#: src/gtk_client.c:1881
+#: src/gtk_client.c:1917
msgid "Play Testing"
msgstr "Teste de Jogo"
-#: src/gtk_client.c:1882
+#: src/gtk_client.c:1918
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Extensivo Teste de Jogo"
-#: src/gtk_client.c:1884
+#: src/gtk_client.c:1920
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Crítica Construtiva"
-#: src/gtk_client.c:1886
+#: src/gtk_client.c:1922
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Crítica Inconstrutiva"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1892
+#: src/gtk_client.c:1928
msgid "About dopewars"
msgstr "Sobre o dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1903
+#: src/gtk_client.c:1939
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2223,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1912
+#: src/gtk_client.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2233,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gtk_client.c:1931
+#: src/gtk_client.c:1967
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2246,214 +2290,218 @@ msgstr ""
"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções "
"disponíveis.\n"
-#: src/gtk_client.c:1963
+#: src/gtk_client.c:1999
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr ""
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303
+#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339
msgid "New Game"
msgstr "Novo Jogo"
-#: src/gtk_client.c:1971
+#: src/gtk_client.c:2007
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: Esperando por algo do usuário"
-#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988
+#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr ""
#. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver
-#: src/gtk_client.c:1993
+#: src/gtk_client.c:2029
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr ""
#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
-#: src/gtk_client.c:1997
+#: src/gtk_client.c:2033
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205
+#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Tentando contacatar %s..."
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
-#: src/gtk_client.c:2082
+#: src/gtk_client.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
#. maximum of 20
-#: src/gtk_client.c:2086
+#: src/gtk_client.c:2122
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: src/gtk_client.c:2119
+#: src/gtk_client.c:2155
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2125
+#: src/gtk_client.c:2161
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2128
+#: src/gtk_client.c:2164
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk_client.c:2136
+#: src/gtk_client.c:2172
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379
+#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355
+#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/gtk_client.c:2280
+#: src/gtk_client.c:2316
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/gtk_client.c:2281
+#: src/gtk_client.c:2317
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
-#: src/gtk_client.c:2282
+#: src/gtk_client.c:2318
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
-#: src/gtk_client.c:2314
+#: src/gtk_client.c:2350
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gtk_client.c:2337
+#: src/gtk_client.c:2373
msgid "Host name"
msgstr "Nome do Host"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438
+#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406
+#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442
msgid "Single player"
msgstr "Apenas um jogador"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gtk_client.c:2391
+#: src/gtk_client.c:2427
msgid "_Antique mode"
msgstr "Modo _Antigo"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gtk_client.c:2398
+#: src/gtk_client.c:2434
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Iniciar jogo de um jogador"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448
+#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484
msgid "Metaserver"
msgstr "Servidor Meta"
#. Button to update metaserver information
-#: src/gtk_client.c:2430
+#: src/gtk_client.c:2466
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-#: src/gtk_client.c:2507
-msgid "There isn't that much money available..."
-msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
-
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gtk_client.c:2536
+#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gtk_client.c:2540
+#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde"
+#: src/gtk_client.c:2551
+msgid "You must enter a positive amount of money!"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk_client.c:2554
+msgid "There isn't that much money available..."
+msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..."
+
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2555
+#: src/gtk_client.c:2600
msgid "Cash: %P"
msgstr "Dinheiro: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gtk_client.c:2561
+#: src/gtk_client.c:2606
msgid "Debt: %P"
msgstr "Débito: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gtk_client.c:2564
+#: src/gtk_client.c:2609
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banco: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gtk_client.c:2572
+#: src/gtk_client.c:2617
msgid "Pay back:"
msgstr "Pagar de volta:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gtk_client.c:2576
+#: src/gtk_client.c:2621
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gtk_client.c:2582
+#: src/gtk_client.c:2627
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gtk_client.c:2607
+#: src/gtk_client.c:2658
msgid "Pay all"
msgstr "Pagar tudo"
#. Title of player list dialog
-#: src/gtk_client.c:2633
+#: src/gtk_client.c:2684
msgid "Player List"
msgstr "Lista de jogadores"
#. Title of talk dialog
-#: src/gtk_client.c:2724
+#: src/gtk_client.c:2775
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Falar com jogador(es)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gtk_client.c:2748
+#: src/gtk_client.c:2799
msgid "Talk to all players"
msgstr "Falar com todos os jogadores"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gtk_client.c:2754
+#: src/gtk_client.c:2805
msgid "Message:-"
msgstr "Mensagem:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gtk_client.c:2770
+#: src/gtk_client.c:2821
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gtk_client.c:2863
+#: src/gtk_client.c:2914
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionar Jogador"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2868
+#: src/gtk_client.c:2919
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2469,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"perdido!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gtk_client.c:2878
+#: src/gtk_client.c:2929
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Atrair os Policiais"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
#. "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2883
+#: src/gtk_client.c:2934
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2488,13 +2536,13 @@ msgstr ""
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gtk_client.c:2927
+#: src/gtk_client.c:2978
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr ""
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. "bitch", respectively, by default)
-#: src/gtk_client.c:2932
+#: src/gtk_client.c:2983
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2503,50 +2551,50 @@ msgstr ""
"por esta %tde vai ser perdido!)"
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
-#: src/gtk_client.c:2955
+#: src/gtk_client.c:3006
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gtk_client.c:2956
+#: src/gtk_client.c:3007
msgid "Price"
msgstr "Preço"
-#: src/gtk_client.c:2957
+#: src/gtk_client.c:3008
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gtk_client.c:2960
+#: src/gtk_client.c:3011
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Comprar ->"
-#: src/gtk_client.c:2961
+#: src/gtk_client.c:3012
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vender"
-#: src/gtk_client.c:2962
+#: src/gtk_client.c:3013
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Largar <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2969
+#: src/gtk_client.c:3020
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde aqui"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:2975
+#: src/gtk_client.c:3026
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde carregados"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gtk_client.c:3044
+#: src/gtk_client.c:3095
msgid "Change Name"
msgstr "Mudar Nome"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gtk_client.c:3056
+#: src/gtk_client.c:3107
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2554,38 +2602,38 @@ msgstr "Infelizmente, algu
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. by default)
-#: src/gtk_client.c:3099
+#: src/gtk_client.c:3150
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde"
#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
-#: src/gtk_client.c:3125
+#: src/gtk_client.c:3176
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gtk_client.c:3161
+#: src/gtk_client.c:3212
msgid "Spy reports"
msgstr "Informações de Espionagem"
#. Title of dialog for authenticating with a proxy server
-#: src/gtk_client.c:3264
+#: src/gtk_client.c:3315
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gtk_client.c:3267
+#: src/gtk_client.c:3318
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server
-#: src/gtk_client.c:3371
+#: src/gtk_client.c:3422
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr ""
#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
#. when none is compiled into the dopewars binary.
-#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180
+#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -2598,7 +2646,7 @@ msgstr ""
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. (this is used for messages printed during processing of the config
#. files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:117
+#: src/winmain.c:213
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
t@@ -2607,31 +2655,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143
+#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253
msgid "dopewars server"
msgstr ""
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:164
+#: src/winmain.c:274
msgid "dopewars AI"
msgstr ""
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "escaped"
msgstr "escapou"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "defected"
msgstr "derrotado"
-#: src/serverside.c:68
+#: src/serverside.c:69
msgid "was shot"
msgstr "levou um tiro"
+#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
+#. You will also need to translate the answers given by the clients.
+#: src/serverside.c:75
+msgid "AE"
+msgstr ""
+
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:107
+#: src/serverside.c:117
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
t@@ -2669,249 +2724,284 @@ msgstr ""
"Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:147
+#: src/serverside.c:157
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:159
+#: src/serverside.c:169
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:162
+#: src/serverside.c:172
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:168
+#: src/serverside.c:178
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:171
+#: src/serverside.c:181
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:179
+#: src/serverside.c:189
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:204
+#: src/serverside.c:214
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:261
+#: src/serverside.c:271
#, c-format
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
msgstr ""
#. Message displayed in the server when too many players try to connect
-#: src/serverside.c:380
+#: src/serverside.c:394
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão"
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:385
+#: src/serverside.c:399
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Desculpe, mas este servidor tem um limite de 1 jogador, ao qual foi "
"alcançado. Por favor tente conectar mais tarde."
#. Message sent to a player if the server is full
-#: src/serverside.c:391
+#: src/serverside.c:405
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
-"reached.^Please try connecting again later."
+"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
+"^Please try connecting again later."
msgstr ""
"Desculpe, mas este servidor tem um limite de %d jogadores, ao qual foi "
"alcançado. Por favor tente conectar mais tarde."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
#. properly supported anyway) - notify all players of the change
-#: src/serverside.c:405
+#: src/serverside.c:419
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s será conhecido como %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
-#: src/serverside.c:421
+#: src/serverside.c:435
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:435
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s"
-#: src/serverside.c:481
+#: src/serverside.c:495
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s agora espionando %s"
-#: src/serverside.c:489
+#: src/serverside.c:503
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:495
+#: src/serverside.c:509
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s atraiu os policiais para %s"
-#: src/serverside.c:503
+#: src/serverside.c:517
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s atração para %s: RECUSADO"
-#: src/serverside.c:611
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mais--"
-
-#: src/serverside.c:623
-msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
-msgstr "Pager terminado abnormalmente - usando stdout no lugar..."
+#: src/serverside.c:532
+#, c-format
+msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:639
+#: src/serverside.c:657
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s"
-#: src/serverside.c:645
+#: src/serverside.c:663
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s"
-#: src/serverside.c:718
+#: src/serverside.c:705
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:731
+#: src/serverside.c:723
#, c-format
-msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting."
+msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:732
+msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr ""
#. Initial startup message for the server
-#: src/serverside.c:739
+#: src/serverside.c:737
#, c-format
msgid ""
-"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
-"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr ""
"servidor dopewars versão %s pronto e esperando conexões\n"
-"na porta %d. Para assistência com comandos do servidor, entre com o comando "
-"\"help\"\n"
+"na porta %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:757
+#: src/serverside.c:750
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!"
-#: src/serverside.c:763
+#: src/serverside.c:756
+msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
+msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
+
+#: src/serverside.c:762
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!"
-#: src/serverside.c:766
+#: src/serverside.c:765
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!"
-#: src/serverside.c:769
-msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!"
-
-#: src/serverside.c:774
+#: src/serverside.c:770
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!"
-#: src/serverside.c:814
+#: src/serverside.c:825
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Usuários atualmente logados:-\n"
-#: src/serverside.c:819
+#: src/serverside.c:832
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n"
-#: src/serverside.c:823
+#: src/serverside.c:836
#, c-format
-msgid "Pushing %s"
-msgstr "Retirando %s"
+msgid "Pushing %s\n"
+msgstr "Retirando %s\n"
-#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833
-msgid "No such user!"
-msgstr "Este usuário não existe!"
+#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846
+msgid "No such user!\n"
+msgstr "Este usuário não existe!\n"
-#: src/serverside.c:829
+#: src/serverside.c:842
#, c-format
-msgid "%s killed"
-msgstr "%s morto"
+msgid "%s killed\n"
+msgstr "%s morto\n"
-#: src/serverside.c:835
-msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
-msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda..."
+#: src/serverside.c:848
+msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
+msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n"
-#: src/serverside.c:850
+#: src/serverside.c:864
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "conexão de %s"
-#: src/serverside.c:867
+#: src/serverside.c:874
+msgid "dopewars server terminating."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:882
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s saiu do servidor!"
-#: src/serverside.c:941
-msgid "Standard input closed."
-msgstr "Input padrão fechado."
+#: src/serverside.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
+msgstr ""
-#: src/serverside.c:1180
+#: src/serverside.c:1040
+msgid "New admin connection"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1050
+#, c-format
+msgid "Admin command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1056
+msgid "Admin connection closed"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340
+#: src/serverside.c:1447
+msgid "Failed to set NT Service status"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1322
+msgid "Failed to post service notification message"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1330
+msgid "Failed to register service handler"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1351
+msgid "Failed to start NT Service"
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1419
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1311
+#: src/serverside.c:1572
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1327
+#: src/serverside.c:1588
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1332
+#: src/serverside.c:1593
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1342
+#: src/serverside.c:1603
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1346
+#: src/serverside.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1373
+#: src/serverside.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -2923,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n"
"especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f."
-#: src/serverside.c:1384
+#: src/serverside.c:1656
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -2933,131 +3023,145 @@ msgid ""
"from the command line."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1446
+#: src/serverside.c:1667
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
+"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
+"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1672
+msgid ""
+"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
+"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
+"messages on standard output for further details."
+msgstr ""
+
+#: src/serverside.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1467
+#: src/serverside.c:1753
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!"
-#: src/serverside.c:1480
+#: src/serverside.c:1766
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..."
-#: src/serverside.c:1494
+#: src/serverside.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s"
-#: src/serverside.c:1513
+#: src/serverside.c:1799
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(R.I.P.)"
-#: src/serverside.c:1549
+#: src/serverside.c:1835
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Atrair de %s"
-#: src/serverside.c:1557
+#: src/serverside.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1569
+#: src/serverside.c:1855
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:1576
+#: src/serverside.c:1862
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!"
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1885
#, c-format
-msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
+msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s"
-#: src/serverside.c:1602
+#: src/serverside.c:1888
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)"
-#: src/serverside.c:1604
+#: src/serverside.c:1890
#, c-format
-msgid " You hear someone playing %s"
+msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Você escuta alguém tocando %s"
-#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631
-#: src/serverside.c:1640
+#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917
+#: src/serverside.c:1926
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?"
-#: src/serverside.c:1651
+#: src/serverside.c:1937
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:1663
+#: src/serverside.c:1950
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "AE^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?"
-#: src/serverside.c:1720
+#: src/serverside.c:2007
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1755
+#: src/serverside.c:2042
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1757
+#: src/serverside.c:2044
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1762
+#: src/serverside.c:2049
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155
+#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Você está morto! Jogo acabado."
-#: src/serverside.c:2095
+#: src/serverside.c:2382
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: atração de %s terminada OK."
-#: src/serverside.c:2101
+#: src/serverside.c:2388
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!"
-#: src/serverside.c:2105
+#: src/serverside.c:2392
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. "
-#: src/serverside.c:2162
+#: src/serverside.c:2449
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2187
+#: src/serverside.c:2474
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Você foi massacrado no metrô!"
-#: src/serverside.c:2197
+#: src/serverside.c:2484
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde."
-#: src/serverside.c:2202
+#: src/serverside.c:2489
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde."
-#: src/serverside.c:2212
+#: src/serverside.c:2499
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Sanitized away a RandomOffer"
-#: src/serverside.c:2217
+#: src/serverside.c:2504
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
t@@ -3065,81 +3169,81 @@ msgstr ""
"Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, "
"cara!"
-#: src/serverside.c:2233
+#: src/serverside.c:2520
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!"
-#: src/serverside.c:2246
+#: src/serverside.c:2533
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2543
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? "
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2550
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Você parou para %s."
-#: src/serverside.c:2284
+#: src/serverside.c:2571
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?"
-#: src/serverside.c:2289
+#: src/serverside.c:2576
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?"
-#: src/serverside.c:2299
+#: src/serverside.c:2586
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?"
-#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501
+#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: oferta foi %s"
-#: src/serverside.c:2406
+#: src/serverside.c:2693
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião."
-#: src/serverside.c:2452
+#: src/serverside.c:2739
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
msgstr ""
-"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais "
-"imaginou!^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
+"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!"
+"^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!"
-#: src/serverside.c:2480
+#: src/serverside.c:2768
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Muito tarde - %s já saiu!"
-#: src/serverside.c:2504
+#: src/serverside.c:2792
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s rejeitou seu %tde!"
-#: src/serverside.c:2549
+#: src/serverside.c:2837
msgid "The cops spot you dropping drugs!"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2711
+#: src/serverside.c:2999
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2716
+#: src/serverside.c:3004
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr ""
-#: src/serverside.c:2725
+#: src/serverside.c:3013
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado"
-#: src/serverside.c:2734
+#: src/serverside.c:3024
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Jogador removido por expiração da conexão"
t@@ -3259,158 +3363,158 @@ msgstr ""
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr ""
-#: src/message.c:577
+#: src/message.c:589
#, c-format
msgid ""
"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
-"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
+"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n"
"for the latest version."
msgstr ""
"Este servidor tem versão %s, e a versão do seu cliente é %s.\n"
"Diferentes versões podem não ser completamente compatíveis!\n"
-"Vá ao website em http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
+"Vá ao website em http://dopewars.sourceforge.net/\n"
"para a última versão."
-#: src/message.c:871
+#: src/message.c:883
msgid "Do you run?"
msgstr "Você corre?"
-#: src/message.c:874
+#: src/message.c:886
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Você corre, ou luta?"
-#: src/message.c:1031
+#: src/message.c:1043
msgid "pitifully armed"
msgstr "totalmente armado"
-#: src/message.c:1032
+#: src/message.c:1044
msgid "lightly armed"
msgstr "muito pouco armado"
-#: src/message.c:1033
+#: src/message.c:1045
msgid "moderately well armed"
msgstr "moderamente bem armado"
-#: src/message.c:1034
+#: src/message.c:1046
msgid "heavily armed"
msgstr "pesadamente armado"
-#: src/message.c:1035
+#: src/message.c:1047
msgid "armed to the teeth"
msgstr "armado até os dentes"
-#: src/message.c:1039
+#: src/message.c:1051
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1043
+#: src/message.c:1055
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1047
+#: src/message.c:1059
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!"
-#: src/message.c:1054
+#: src/message.c:1066
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s fica e pega"
-#: src/message.c:1056
+#: src/message.c:1068
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Você fica parado como um panaca."
-#: src/message.c:1061
+#: src/message.c:1073
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr ""
-#: src/message.c:1064
+#: src/message.c:1076
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1071
+#: src/message.c:1083
#, c-format
msgid "%s has got away to %s!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1074
+#: src/message.c:1086
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s fugiu!"
-#: src/message.c:1077
+#: src/message.c:1089
msgid "You got away!"
msgstr "Você fugiu!"
-#: src/message.c:1083
+#: src/message.c:1095
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Armas recarregadas..."
-#: src/message.c:1088
+#: src/message.c:1100
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s atira em %s... e erra!"
-#: src/message.c:1091
+#: src/message.c:1103
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s atira em você... e erra!"
-#: src/message.c:1094
+#: src/message.c:1106
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Você errou em %s!"
-#: src/message.c:1100
+#: src/message.c:1112
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s mata %s."
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1115
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!"
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1118
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s atira em %s."
-#: src/message.c:1111
+#: src/message.c:1123
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!"
-#: src/message.c:1115
+#: src/message.c:1127
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1118
+#: src/message.c:1130
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s acertou você, carinha!"
-#: src/message.c:1122
+#: src/message.c:1134
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Você matou %s!"
-#: src/message.c:1124
+#: src/message.c:1136
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!"
-#: src/message.c:1127
+#: src/message.c:1139
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Você acertou %s!"
-#: src/message.c:1130
+#: src/message.c:1142
msgid " You find %P on the body!"
msgstr ""
-#: src/message.c:1132
+#: src/message.c:1144
msgid " You loot the body!"
msgstr " Você roubou o corpo!"
t@@ -3559,6 +3663,19 @@ msgstr ""
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr ""
+#: src/admin.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
+"socket %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/admin.c:60
+msgid ""
+"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#: src/AIPlayer.c:69
#, c-format
msgid ""
t@@ -3611,100 +3728,100 @@ msgstr "Conex
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Usando o nome %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:284
+#: src/AIPlayer.c:285
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Jogadores neste jogo:-\n"
-#: src/AIPlayer.c:306
+#: src/AIPlayer.c:307
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s entra no jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:309
+#: src/AIPlayer.c:310
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s sai do jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:313
+#: src/AIPlayer.c:314
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "Indo para %tde com %P de dinheiro e %P de débito\n"
-#: src/AIPlayer.c:334
+#: src/AIPlayer.c:335
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Jogador com IA morto. Terminando normalmente.\n"
-#: src/AIPlayer.c:354
+#: src/AIPlayer.c:355
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Tempo de jogo esgotando. Saindo do jogo.\n"
-#: src/AIPlayer.c:357
+#: src/AIPlayer.c:358
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Jogador com IA retirado do servidor.\n"
-#: src/AIPlayer.c:360
+#: src/AIPlayer.c:361
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "O servidor foi acabado.\n"
-#: src/AIPlayer.c:414
+#: src/AIPlayer.c:415
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendendo %d %tde por %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:429
+#: src/AIPlayer.c:430
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Comprando %d %tde por %P\n"
-#: src/AIPlayer.c:457
+#: src/AIPlayer.c:459
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Comprando um %tde por %P na loja de armas\n"
-#: src/AIPlayer.c:496
+#: src/AIPlayer.c:498
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Débito de %P pago ao argeota\n"
-#: src/AIPlayer.c:519
+#: src/AIPlayer.c:521
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Argeota localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:527
+#: src/AIPlayer.c:529
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Loja de armas localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:535
+#: src/AIPlayer.c:537
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Bordeu localizado em %s\n"
-#: src/AIPlayer.c:548
+#: src/AIPlayer.c:550
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "Banco localizado em %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
-#: src/AIPlayer.c:573
+#: src/AIPlayer.c:575
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Vocês se acham traficantes de drogas?"
-#: src/AIPlayer.c:574
+#: src/AIPlayer.c:576
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Um macaco treinado pode até fazer melhor..."
-#: src/AIPlayer.c:575
+#: src/AIPlayer.c:577
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Acham que vocês são duros o bastante para lhe dar com gente como eu?"
-#: src/AIPlayer.c:576
+#: src/AIPlayer.c:578
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzz... vocês estão traficando doces ou o que?"
-#: src/AIPlayer.c:577
+#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Droga eu vou ter que simplesmente atirar em você pro seu próprio bem."
#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
#. built without that compiled in.
-#: src/AIPlayer.c:587
+#: src/AIPlayer.c:589
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"