# taz.de -- Preis der Leipziger Buchmesse: Europas Gespür für Unübersetzbares
       
       > Was haben Dutzende alte Schuhe vor Dorfhäusern mit Europa zu tun?
       > Miljenko Jergovićs Rede zur Verleihung des Preises zur europäischen
       > Verständigung.
       
 (IMG) Bild: Schuhe vor dem Dorfhaus: Die Sprache Europas ist die Übersetzung, sagte Umberto Eco
       
       In dem Land, in dem ich geboren bin, steht in jedem Dorf vor jeder Haustür
       ein Dutzend Paar alter Schuhe.
       
       Der Satz, den ich soeben aussprach, ist ins Deutsche übersetzt, er könnte
       ebenso gut in jede andere Sprache Europas übersetzt sein, und das sind mehr
       als [1][die vierundzwanzig Amtssprachen der Europäischen Union]. Aber nur
       in jener Sprache, in welcher der Satz ausgesprochen wird, lässt sich
       verstehen, was er besagt und warum in jedem Dorf vor jeder Haustür ein
       Dutzend Paar alter Schuhe steht.
       
       Die Sprache Europas ist die Übersetzung, sagte Umberto Eco.
       
       Und doch liegt die wahre Stärke und Größe Europas in der Vielzahl seiner
       Sprachen. Jede Sprache ist eine vollständige, vollkommene Welt. Und jede
       einzelne der europäischen Welten ist ganz Europa. Die wahre Macht Europas
       beruht nicht auf französischen Kampfflugzeugen und deutschen Panzern, und
       sie fußt auch nicht auf den Schweizer Banken.
       
       ## Europa ist die Vielzahl der Welten
       
       Die wahre Macht Europas fußt auf der unbesiegbaren Vielzahl der Welten, die
       Europa bilden und die ihrerseits aus der Vielzahl europäischer Sprachen
       hervorgehen. Jede Sprache ist eine vollständige, vollkommene Welt, die sich
       von allen anderen Welten unterscheidet.
       
       Die Stärke Europas ist die Übersetzung. Die Stärke Europas ist die
       Möglichkeit, das zu verstehen, was sich nicht übersetzen lässt.
       
       Die Stärke Europas ist die Antwort auf die Frage, warum in jedem Dorf vor
       jeder Haustür ein Dutzend Paar alter Schuhe steht.
       
       Menschen aus kriegszerstörten, armen Ländern kommen nicht deshalb nach
       Europa, weil Europa Panzer und Kampfflugzeuge produziert, und auch nicht
       deshalb, weil Europa besonders hochwertiges Geld druckt. Sie kommen auch
       nicht deshalb, weil Europäer sensibel auf ihr Elend und ihre Armut
       reagieren würden.
       
       Menschen aus Afrika und Asien kommen nach Europa, weil sie an Europas
       Stärke glauben. Sie kommen, weil sie den Eindruck haben, in dieser Vielzahl
       von Welten, die aus der Vielzahl europäischer Sprachen hervorgeht, sei auch
       für sie, ihre Welt und ihre Sprache genug Platz.
       
       ## Angst vor Europa
       
       Wenn wir Angst bekommen vor Menschen, die zu uns kommen, ist es nicht die
       Angst vor diesen Menschen, ihren Welten und Sprachen. Es ist die Angst vor
       Europa. Es ist die Angst vor der Übersetzung als der einen und einzigen
       Sprache Europas. Die Angst vor unserer eigenen Stärke. Die Angst gebiert
       die Idee zu einem Imperium, das wie alle Imperien monolithisch wäre und im
       Namen einer Welt, einer Sprache und eines Führers alle anderen Imperien
       besiegte.
       
       Die Angst vor Europa gebiert Ideen, Ausländer zu deportieren. Zuerst die
       sogenannten illegalen Migranten und dann alle anderen. Um Ausländer
       effizient zu deportieren, müssen zunächst Deportationslager eröffnet
       werden. Damit diese Deportationslager sich selbst tragen, könnten wir sie
       in Arbeitslager verwandeln. Und aus Arbeitslagern werden nur allzu schnell
       Todeslager. So wie aus dem Problem illegaler Migranten nur allzu schnell
       das Problem sämtlicher Menschen wird, deren Sprache wir nicht verstehen und
       deren Welt uns fremd ist.
       
       Deswegen ist es wichtig zu wissen, dass es eine europäische Welt gibt, in
       deren Sprache das Wissen eingeschrieben ist, warum in jedem Dorf vor jeder
       Haustür ein Dutzend Paar alter Schuhe steht.
       
       Geografisch wird Europa von drei Meeren begrenzt: Nordsee, Atlantik und
       Mittelmeer. Europa ist allerdings keine Insel. An die vierte Seite der Welt
       grenzt kein Meer. Auch das ist ein Teil, und zwar ein besonders wichtiger
       Teil der Angst Europas vor sich selbst.
       
       ## An der Ostseite der Welt lässt sich keine Grenze Europas ziehen.
       
       Richtung Osten ist Europa wie eine offene Erzählung, wie wenn der Tonarm am
       Ende einer Schallplatte festhängt, wie eine kindgerecht aufbereitete
       Präsentation der unendlichen Weiten des Alls oder wie ein aufgeschlitzter
       Bauch, der sich nicht mehr zusammenflicken lässt … Europa fürchtet sich vor
       seinem Osten, Europa fürchtet sich vor Osteuropa und vor allem, was danach
       kommt.
       
       Die Angst vor dem Osten lässt sich unmöglich durch das Ziehen von Grenzen,
       echten oder provisorischen, beseitigen oder aufheben. Denn egal wo die
       Grenze gezogen wird, dahinter bleibt immer ein Stück Europa übrig, mit dem
       Europa nichts anfangen kann. Oder ein Stück Europa, das nicht Europa sein
       will …
       
       Die Angst vor dem Osten lässt sich nur beseitigen, wenn wir eine Tatsache
       begreifen: Europa wird nicht von seinen geografischen Grenzen definiert.
       Europa ist kein definiertes, eindeutig abgegrenztes Territorium. Europa ist
       die Vielzahl der Welten, die sich der Vielzahl seiner Sprachen verdankt.
       
       Europa dehnt sich innerhalb, nicht außerhalb seiner selbst aus, Europa ist
       keine Besatzungsmacht, und es ist nicht kolonialistisch. Von drei Seiten
       von Meeren umschlossen, zerfließt es an der vierten wie Aquarellfarbe;
       Europa hat keinen anderen Feind als sich selbst.
       
       Wer es von außen zerstören will, will sich gleichzeitig ein eigenes
       Instant-Europa aufbauen und erschaffen, ein Europa, das sich vom echten
       Europa durch das gänzliche Fehlen von Europäern unterscheiden würde, weil
       Europäer die Dinge so unerträglich kompliziert machen.
       
       ## Ein Kontinent voll Zuckerwerk
       
       Der markanteste Gegner Europas würde den Kontinent liebend gern vernichten,
       aber er [2][träumt gleichzeitig vom Friedensnobelpreis]. Doch der
       Nobelpreis ist, wie wir wissen, das leckerste Zuckerwerk der Moderne und so
       europäisch wie wenig anderes. Europa hat der Menschheit in den vergangenen
       Jahrhunderten so viel Zuckerwerk geschenkt, dass wir den Kontinent zum
       Tröster der Kinder und der emotional Instabilen erklären dürfen.
       
       Wir täten gut daran, Europa von der Angst zu befreien, sonst bringt die
       europäische Angst einmal mehr großes Unheil hervor. Seit der Zeit, als ein
       berühmter Genuese auf der Suche nach Gewürzen in die falsche Richtung
       segelte und Amerika entdeckte oder, noch länger zurück, seit der Zeit, als
       aus dem Osten die Pest nach Europa kam, erwuchs noch jedes große Unheil für
       unsere Zivilisation aus der europäischen Angst.
       
       Heute kann uns nur eins retten: Wir dürfen keine Angst haben. Retten kann
       uns nur die Einsicht, dass die unerträgliche Attraktivität Europas von der
       Übersetzung lebt, von der Übersetzung und der Fähigkeit, das zu verstehen,
       was sich nicht übersetzen lässt, eine Fähigkeit, die aus der Vielfalt
       europäischer Welten erwächst.
       
       Also warum steht mindestens ein Dutzend Paar alter Schuhe vor der Tür eines
       Hauses, in dem nur drei Menschen wohnen? Schuhe, die an der Ferse
       heruntergetreten sind, damit man wie in Pantoffel hineinschlüpfen kann, und
       die nur für kurze Gänge über den Hof oder durch den Garten getragen werden.
       Nie für weiter weg. Die aber, so die Überzeugung unserer Leute, zu schade
       zum Wegwerfen sind.
       
       In diesen Schuhen stecken die Erfahrungen meiner Welt. In ihnen steckt
       unsere kleine private Geschichte, für die wir Europa dankbar sein können.
       Dem Europa in uns, und dem Europa um uns herum. In diesen Schuhen, die in
       meinem Land in jedem Dorf vor jeder Haustür stehen, steckt auch die
       närrische Hoffnung, es möchten neue daraus werden. Die Hoffnung, dass aus
       Altem Neues werde, nennt man Tradition, europäische Tradition.
       
       Und es muss mindestens ein Dutzend sein, auch wenn nur drei Menschen im
       Haus wohnen, denn Auswahl ist wichtig. Ohne Wahlmöglichkeit gibt es weder
       menschliche Freiheit noch Demokratie. Freiheit ist nicht nur das Recht auf
       Wahlmöglichkeiten bei lebensnotwendigen Gütern. Freiheit ist das Recht auf
       Wahlmöglichkeiten bei Dingen, die andere für unwichtig halten.
       
       Das Dutzend Paar alter Schuhe in jedem Dorf vor jeder Haustür [3][in dem
       Land, in dem ich geboren bin], ist Europa. Das ganze Europa.
       
       Danke Ihnen, dass Sie für mich Verständnis haben, auch wenn Sie mich nicht
       verstanden haben.
       
       Danke Ihnen fürs Kümmern um alle anderen.
       
       Aus dem Kroatischen übersetzt von Brigitte Döbert
       
       18 Mar 2026
       
       ## LINKS
       
 (DIR) [1] /Sprachenvielfalt-in-Europa/!5595028
 (DIR) [2] /Friedensnobelpreis/!6116288
 (DIR) [3] /Jede-Familie-gruendet-auf-Illusion/!5391883/
       
       ## AUTOREN
       
 (DIR) Miljenko Jergovic
       
       ## TAGS
       
 (DIR) Schwerpunkt Leipziger Buchmesse
 (DIR) Bosnien
 (DIR) Kroatien
 (DIR) Schriftsteller
 (DIR) Europa
 (DIR) GNS
 (DIR) Reden wir darüber
 (DIR) Wolfram Weimer
 (DIR) Literatur
 (DIR) Bosnienkrieg
 (DIR) Zagreb
       
       ## ARTIKEL ZUM THEMA
       
 (DIR) Kritik an Kulturstaatsminister Weimer: Hufeisen und Nazikeulen
       
       Die Eröffnungsrede von Kulturstaatsminister Wolfram Weimer auf der
       Leipziger Buchmesse wird mit Buhrufen quittiert. Der verteidigt sich mit
       Habermas.
       
 (DIR) Preis der europäischen Verständigung: Der Eiffelbrückenbauer
       
       Ein Schriftsteller, wie man ihn jedem Land wünscht: Miljenko Jergović aus
       Bosnien. Er erhält den Leipziger Buchpreis zur europäischen Verständigung.
       
 (DIR) Bestseller „Sarajevo Marlboro“ wird 30: Wenn die kleinen Dinge zuerst sterben
       
       1995 publizierte Miljenko Jergović seinen Erzählband über den Bosnienkrieg.
       Jetzt erscheint eine Fortsetzung, die an aktuelle Kriegsfolgen erinnert.
       
 (DIR) Die Geschichte Zagrebs im Roman: Monster werden sichtbar
       
       Alles schwankt in Miljenko Jergović’ Roman „Ruth Tannenbaum“, der von
       Antisemitismus im Zagreb der Zwischenkriegszeit erzählt.