# taz.de -- Internationales Literaturfestival Berlin: Kein Schnickschnack
       
       > Ist das Haus der Berliner Festspiele zu groß für das ILB? Unter anderem
       > traten auf dem Festival Jeffrey Eugenides und Kateryna Mishchenko auf.
       
 (IMG) Bild: Die ukrainische Verlegerin und Autorin Kateryna Mishchenko lebt in Berlin im Exil
       
       Einsam und verlassen steht im Foyer unter der Treppe: der Signiertisch.
       Sehr viel präsenter, nämlich riesig und unübersehbar, sobald man das Haus
       der Berliner Festspiele betritt, ist ein anderer Tisch. Jener, der die
       Bücher der Autorinnen und Autoren käuflich bereithält, die auf dem
       Internationalen Literaturfestival aufgetreten sind und auftreten werden.
       
       Literatur scheint eine Sache, die aufgetischt werden muss. Über dem Tisch
       hängen wie Emanationen der Bücher Fotoporträts der Gesichter der größten
       Stars unter den auftretenden Autorinnen und Autoren, darunter auch Jeffrey
       Eugenides, der an diesem Abend etwas über „The Art of Writing“ verraten
       will.
       
       Es ist die zweite Woche des Festivals, es ist umgezogen. In der ersten
       fanden die Veranstaltungen in der Staatsbibliothek Unter den Linden und im
       Collegium Hungaricum statt. Nun ist man hier, im ersten Jahr unter neuer
       Leitung von Lavinia Frey. Das Haus, das bis zur Abwicklung im Jahr 1992 die
       von Erwin Piscator im Westen neu gegründete Freie Volksbühne war, hat schon
       viel gesehen und beherbergt unter anderem das Theatertreffen und „Tanz im
       August“.
       
       Der große Saal ist mit tausend Sitzen sehr groß, nicht einmal ein
       Bestsellerautor wie Eugenides kann ihn füllen – Werner Herzog vielleicht,
       der am nächsten Tag dran ist. In einem Gespräch, das ich belausche, beklagt
       Daniel Kehlmann, dass für sein Gespräch mit Adam Thirlwell zwei Tage
       später erst hundert Tickets verkauft sind.
       
       ## Es sitzt nicht richtig
       
       Es ist schon so, dass dieses Haus als Veranstaltungsort für die Literatur
       nicht richtig sitzt. Zu groß, zu sehr Theater und Bühne. Der wie bestellt
       und nicht abgeholt herumstehende Signiertisch ist dafür Symptom. Man
       gewinnt aber auch nicht den Eindruck, dass das Festival den Versuch einer
       Aneignung des Hauses, seiner Räume, seiner Ecken und Winkel, unternimmt; es
       bleibt lieber höflicher Gast.
       
       Das Publikum, nicht zu verwechseln mit jenem der [1][gerade auch
       stattfindenden Berlin Art Week], bleibt, so scheint es, zum großen Teil
       nicht für den Abend, es kommt zu einer Lesung und geht. Im oberen Stockwerk
       nennt sich eine Ecke mit Sofas und Büchern etwas hochtrabend Bibliothek, es
       ist der Ort für die „Book Talks“. Heute sprechen hier Judith Keller aus der
       Schweiz und Idza Luhumyo über Autor*innen und Bücher, die ihnen wichtig
       sind.
       
       Nach seinem Auftritt im großen, gut gefüllten, aber bei Weitem nicht
       ausverkauften Saal wird Jeffrey Eugenides sich dann tatsächlich ans zuvor
       so stille Örtchen unter der Treppe begeben und brav eines der seltsameren
       Rituale der Literaturrezeption über sich ergehen lassen: Er schreibt mit
       der Hand seinen Namen in Bücher, auf deren Cover dieser Name schon steht.
       Rest-Auratisches, gratis. Die Schlange ist lang.
       
       ## Eugenides ist an der Arbeit
       
       Eugenides hat es mit drei Romanen in 30 Jahren – „Die Selbstmordschwestern“
       (1993), „Middlesex“ (2002) und [2][„The Marriage Plot“ (2011)] – zu
       beträchtlichem Ruhm gebracht. An einem vierten Roman sitzt er. Wiederholt
       beruhigt er während seines Auftritts scherzhaft seinen Verleger auf
       Deutsch: „Ich bin an der Arbeit.“ Zum Schluss liest er eine kurze, lustige
       Szene aus dem neuen Buch, Weltpremiere. Es geht um Lehrer und Schüler,
       Briefe an Dickens.
       
       Moderatorin Beatrice Faßbender hat ein Säcklein kluger Zitate und Fragen
       mitgebracht, auf die Eugenides souverän und mit routiniertem Witz reagiert;
       alles auf Englisch, es wird nicht übersetzt. Wie seine Bücher entstehen?
       Ohne Storyboard, der Plot entsteht erst beim Schreiben. Wann er weiß, dass
       er fertig ist? Wenn jede Veränderung das Buch nur noch schlechter macht.
       Rituale? Nein. Drogen? Kaffee.
       
       Zwischendurch liest der Schauspieler Franz Dinda ein bisschen sehr
       selbstgenießiersch schauspielerhaft aus den deutschen Übersetzungen. Das
       Format ist mehr als vertraut. Vom Versuch, Alternativen zur
       Wasserglaslesung zu finden, ist beim Blick aufs Programm wenig zu spüren.
       Wohlwollender formuliert: Von Schnickschnack hält man hier nichts.
       
       ## Begriffe für das Schreckliche
       
       Weiter zur Seitenbühne. Die sehr viel kleinere Nebenspielstätte ist eher
       schütter gefüllt. Die Politikwissenschaftlerin Gwendolyn Sasse und die
       ukrainische Verlegerin und Autorin Kateryna Mishchenko, die in Berlin im
       Exil lebt und bei Suhrkamp gerade den Band „Im Nebel des Krieges“
       herausgegeben hat, sprechen über Fremd- und Selbstbilder der Ukraine.
       Kurzes Auflachen, als die Moderatorin Eva Murašov eingangs erklärt, dass
       auf Wunsch auch Sasse und Mishchenko ihre Bücher signieren. Klares Gefühl,
       dass dieses atavistische Ritual hier deplatziert wäre.
       
       Um Literatur im traditionellen Sinn geht es in diesem Gespräch nicht. Das
       Festival wirft in seinem Programmheft und anderen Paratexten – deren
       kompletter Verzicht auf Intellektualität doch etwas bestürzend ist – heftig
       mit Schlagworten und Floskeln zum Politischen um sich. Auch dieses Gespräch
       gelangt nur selten über das hinaus, was man in Talkshows zum Thema so hört.
       
       An ein paar Stellen dann aber doch. Mishchenko, die in ihrem jetzt nicht
       mehr aktiven Verlag unter anderem Judith Butler publiziert hat, betont die
       Bedeutung, die im Krieg die Sprache gewinnt. Nicht nur, weil sie einerseits
       mit Ideologie und Propaganda getränkt ist.
       
       Sondern, ganz und gar andererseits, wird sie zum Schauplatz, an dem auch
       Menschen, die keine Literatinnen sind, mit einer Situation, mit der man
       nicht zurande kommen kann, zurande zu kommen versuchen: Sie schreiben
       Texte, deren Sprache nach Bildern für die Empfindungen, nach Begriffen für
       das Schreckliche sucht. Das wäre dann wohl Literatur in einem
       ursprünglichen Sinn: der Versuch, existenziellem Schrecken wenn nicht Sinn,
       dann doch immerhin Ausdruck zu geben.
       
       17 Sep 2023
       
       ## LINKS
       
 (DIR) [1] /Must-Sees-zur-Berlin-Art-Week-2023/!5956815
 (DIR) [2] /Neo-viktorianischer-Roman/!5109341
       
       ## AUTOREN
       
 (DIR) Ekkehard Knörer
       
       ## TAGS
       
 (DIR) Kultur in Berlin
 (DIR) Literatur
 (DIR) Festival
 (DIR) Postkolonialismus
 (DIR) Kultur in Berlin
 (DIR) Prekäre Arbeit
       
       ## ARTIKEL ZUM THEMA
       
 (DIR) Helon Habila über die Lage der Literatur: „Es gibt eine neue Dringlichkeit“
       
       Der Schriftsteller Helon Habila kuratiert das Internationale
       Literaturfestival Berlin mit. Er widmet es mehr den sozialen und
       ökologischen Krisen.
       
 (DIR) Internationales Literaturfestival Berlin: Was Worte verschweigen
       
       Das Literaturfestival Berlin wurde am Mittwoch eröffnet. Es ging äußerst
       kulturbeflissen zu. Dabei hätte es Relevantes zu besprechen gegeben.
       
 (DIR) Internationales Literaturfestival Berlin: Ausbeutung zwischen den Zeilen
       
       Angestellte des Literaturfestivals beklagen schlechte Arbeitsbedingungen
       und Machtmissbrauch durch den Leiter. Der verspricht Änderungen.
       
 (DIR) Neo-viktorianischer Roman: Frau ohne Eigenschaften
       
       Jeffrey Eugenides zeigt, wie schwierig es ist, im 21. Jahrhundert einen
       viktorianischen Roman zu schreiben. "Die Liebeshandlung" versteht die
       zeitgenössische Frau nicht richtig.