tFrench translation added; documentation updates - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 2c7ebfd84293a581f8d5c2a11b6b7f8b49c97be6
 (DIR) parent 5907d8f8f9dd24f148e26aa3bc83520a46c5043e
 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
       Date:   Tue,  7 Aug 2001 09:16:36 +0000
       
       French translation added; documentation updates
       
       
       Diffstat:
         M ChangeLog                           |       3 +++
         M configure                           |       2 +-
         M configure.in                        |       2 +-
         M doc/i18n.html                       |      13 ++++++++++---
         A po/fr.po                            |    3148 +++++++++++++++++++++++++++++++
       
       5 files changed, 3163 insertions(+), 5 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
       t@@ -1,4 +1,7 @@
        cvs
       +    - French translation added by leonard
       +
       +1.5.1   19-06-2001
            - Improved logging in server via. LogLevel and LogTimestamp variables
            - Metaserver (both client and server) moved to SourceForge
            - Icons (courtesy of Ocelot Mantis) and GNOME desktop entry added
 (DIR) diff --git a/configure b/configure
       t@@ -1121,7 +1121,7 @@ else
        fi
        
        
       -ALL_LINGUAS="de pl pt_BR"
       +ALL_LINGUAS="de pl pt_BR fr"
        echo $ac_n "checking how to run the C preprocessor""... $ac_c" 1>&6
        echo "configure:1127: checking how to run the C preprocessor" >&5
        # On Suns, sometimes $CPP names a directory.
 (DIR) diff --git a/configure.in b/configure.in
       t@@ -13,7 +13,7 @@ AC_PROG_INSTALL
        AC_PROG_MAKE_SET
        
        dnl Do i18n stuff
       -ALL_LINGUAS="de pl pt_BR"
       +ALL_LINGUAS="de pl pt_BR fr"
        AM_GNU_GETTEXT
        if test "$gt_cv_func_gettext_libintl" = "yes"; then
            LIBS="-lintl  $LIBS"
 (DIR) diff --git a/doc/i18n.html b/doc/i18n.html
       t@@ -45,8 +45,9 @@ under /usr/local/share/locale/
        properly on Unix systems - not Windows)
        <li>You haven't set an environment variable to specify your locale (usually
        this is done automatically). For example, if you're using the <tt>bash</tt>
       -shell and want a German translation, the command "<tt>export LANG=de</tt>"
       -should fix the problem.
       +shell and want a German translation, the command "<tt>export LANG=de_DE</tt>"
       +should ensure that dopewars (and all other i18n-aware programs launched from
       +this shell) will use the German language.
        </ul>
        
        <h2><a name="adding">Adding a new translation</a></h2>
       t@@ -159,6 +160,12 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p>
        <h2><a name="current">Currently available translations</a></h2>
        
        <ul>
       +<li>French (<tt>fr.po</tt>)
       +<ul>
       +<li>Maintained by: <a href="mailto:triton@madchat.org">leonard</a>
       +<li>Version required: <b>cvs</b>
       +</ul>
       +
        <li>German (<tt>de.po</tt>)
        <ul>
        <li>Maintained by: <a href="mailto:tobi@radical-linux.de">Tobias Mathes</a>
       t@@ -183,7 +190,7 @@ Molenda</a>
        <ul>
        <li><a href="index.html">Main index</a>
        </ul>
       -<p>Last update: <b>17-06-2001</b></p>
       +<p>Last update: <b>07-08-2001</b></p>
        
        </body>
        </html>
 (DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
       t@@ -0,0 +1,3148 @@
       +# MINABLE TRADUCTION EN FRANCAIS DE DOPEWARS POUR UNIX
       +# leonard <triton@madchat.org>, en l'An de Grace 2001
       +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
       +#
       +#, fuzzy
       +msgid ""
       +msgstr ""
       +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
       +"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:23+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
       +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
       +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
       +"MIME-Version: 1.0\n"
       +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
       +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
       +
       +#. Name of a single bitch - if you need to use different words for "bitch"
       +#. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object)
       +#. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This
       +#. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars.
       +#: src/dopewars.c:124
       +msgid "bitch"
       +msgstr "chienne"
       +
       +#. Word used for two or more bitches
       +#: src/dopewars.c:126
       +msgid "bitches"
       +msgstr "chiennes"
       +
       +#. Word used for a single gun
       +#: src/dopewars.c:128
       +msgid "gun"
       +msgstr "flingue"
       +
       +#. Word used for two or more guns
       +#: src/dopewars.c:130
       +msgid "guns"
       +msgstr "flingues"
       +
       +#. Word used for a single drug
       +#: src/dopewars.c:132
       +msgid "drug"
       +msgstr "camme"
       +
       +#. Word used for two or more drugs
       +#: src/dopewars.c:134
       +msgid "drugs"
       +msgstr "drogues"
       +
       +#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
       +#. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
       +#. i.e. December in this case
       +#: src/dopewars.c:138
       +msgid "12-"
       +msgstr "12-"
       +
       +#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation)
       +#: src/dopewars.c:140
       +msgid "-1984"
       +msgstr "-1984"
       +
       +#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively
       +#: src/dopewars.c:142
       +msgid "the Loan Shark"
       +msgstr "Le Preteur a Gages"
       +
       +#: src/dopewars.c:142
       +msgid "the Bank"
       +msgstr "la banque"
       +
       +#: src/dopewars.c:143
       +msgid "Dan's House of Guns"
       +msgstr "l'arriere boutique"
       +
       +#: src/dopewars.c:143
       +msgid "the pub"
       +msgstr "le bar"
       +
       +#. The following strings are the helptexts for all the options that can be
       +#. set in a dopewars configuration file, or in the server. See
       +#. doc/configfile.html for more detailed explanations.
       +#: src/dopewars.c:172
       +msgid "Network port to connect to"
       +msgstr "Port reseau a se connecter"
       +
       +#: src/dopewars.c:175
       +msgid "Name of the high score file"
       +msgstr "Nom du fichier des scores"
       +
       +#: src/dopewars.c:176
       +msgid "Name of the server to connect to"
       +msgstr "Nom du serveur a se connecter"
       +
       +#: src/dopewars.c:179
       +msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
       +msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur"
       +
       +#: src/dopewars.c:182
       +msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:185
       +msgid "Port for metaserver communication"
       +msgstr "Port du serveur de metacommunication"
       +
       +#: src/dopewars.c:188
       +msgid "Name of the proxy (if needed) for metaserver communication"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:191
       +msgid "Port for communicating with the proxy server"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:194
       +msgid "Path of the script on the metaserver"
       +msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur"
       +
       +#: src/dopewars.c:197
       +msgid "Preferred hostname of your server machine"
       +msgstr "Le nom de votre machine serveur"
       +
       +#: src/dopewars.c:199
       +msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
       +msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
       +
       +#: src/dopewars.c:202
       +msgid "Server description, reported to the metaserver"
       +msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur"
       +
       +#: src/dopewars.c:205
       +msgid "Program used to display multi-page output"
       +msgstr "programme utilise pour afficher en multi-page"
       +
       +#: src/dopewars.c:207
       +msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
       +msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
       +
       +#: src/dopewars.c:210
       +msgid "Controls the number of log messages produced"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:213
       +msgid "strftime() format string for log timestamps"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/dopewars.c:215
       +msgid "Random events are sanitized"
       +msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes"
       +
       +#: src/dopewars.c:218
       +msgid "Non-zero if the value of bought drugs should be saved"
       +msgstr ""
       +"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee"
       +
       +#: src/dopewars.c:221
       +msgid "Be verbose in processing config file"
       +msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette"
       +
       +#: src/dopewars.c:223
       +msgid "Number of locations in the game"
       +msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
       +
       +#: src/dopewars.c:227
       +msgid "Number of types of cop in the game"
       +msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu"
       +
       +#: src/dopewars.c:229
       +msgid "Number of guns in the game"
       +msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu"
       +
       +#: src/dopewars.c:231
       +msgid "Number of drugs in the game"
       +msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
       +
       +#: src/dopewars.c:233
       +msgid "Location of the Loan Shark"
       +msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages"
       +
       +#: src/dopewars.c:235
       +msgid "Location of the bank"
       +msgstr "L'endroit ou se trouve la banque"
       +
       +#: src/dopewars.c:237
       +msgid "Location of the gun shop"
       +msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie"
       +
       +#: src/dopewars.c:239
       +msgid "Location of the pub"
       +msgstr "l'endroit ou se trouve le bar"
       +
       +#: src/dopewars.c:242
       +msgid "Name of the loan shark"
       +msgstr "Nom du Preteur a Gages"
       +
       +#: src/dopewars.c:244
       +msgid "Name of the bank"
       +msgstr "Nom de la banque"
       +
       +#: src/dopewars.c:246
       +msgid "Name of the gun shop"
       +msgstr "Nom de l'armurerie"
       +
       +#: src/dopewars.c:248
       +msgid "Name of the pub"
       +msgstr "Nom du bar"
       +
       +#: src/dopewars.c:250
       +msgid "Sort key for listing available drugs"
       +msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles"
       +
       +#: src/dopewars.c:253
       +msgid "No. of seconds in which to return fire"
       +msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu"
       +
       +#: src/dopewars.c:256
       +msgid "Players are disconnected after this many seconds"
       +msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes"
       +
       +#: src/dopewars.c:259
       +msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
       +msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees"
       +
       +#: src/dopewars.c:262
       +msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
       +msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP"
       +
       +#: src/dopewars.c:265
       +msgid "Seconds between turns of AI players"
       +msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles"
       +
       +#: src/dopewars.c:268
       +msgid "Amount of cash that each player starts with"
       +msgstr "Fric donne en debutant la partie"
       +
       +#: src/dopewars.c:271
       +msgid "Amount of debt that each player starts with"
       +msgstr "Montant des dettes en debutant la partie"
       +
       +#: src/dopewars.c:273
       +msgid "Name of each location"
       +msgstr "Nom de chaque lieu"
       +
       +#: src/dopewars.c:277
       +msgid "Police presence at each location (%)"
       +msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)"
       +
       +#: src/dopewars.c:281
       +msgid "Minimum number of drugs at each location"
       +msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit"
       +
       +#: src/dopewars.c:285
       +msgid "Maximum number of drugs at each location"
       +msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit"
       +
       +#: src/dopewars.c:289
       +msgid "% resistance to gunshots of each player"
       +msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur"
       +
       +#: src/dopewars.c:292
       +msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
       +msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne"
       +
       +#: src/dopewars.c:295
       +msgid "Name of each cop"
       +msgstr "Nom de chaque flics"
       +
       +#: src/dopewars.c:298
       +msgid "Name of each cop's deputy"
       +msgstr "Nom de chaque sous-flic"
       +
       +#: src/dopewars.c:301
       +msgid "Name of each cop's deputies"
       +msgstr "Nom de chaques sous-flics"
       +
       +#: src/dopewars.c:304
       +msgid "% resistance to gunshots of each cop"
       +msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic"
       +
       +#: src/dopewars.c:307
       +msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
       +msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic"
       +
       +#: src/dopewars.c:310
       +msgid "Attack penalty relative to a player"
       +msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur"
       +
       +#: src/dopewars.c:313
       +msgid "Defend penalty relative to a player"
       +msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur"
       +
       +#: src/dopewars.c:316
       +msgid "Minimum number of accompanying deputies"
       +msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant"
       +
       +#: src/dopewars.c:319
       +msgid "Maximum number of accompanying deputies"
       +msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant"
       +
       +#: src/dopewars.c:322
       +msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
       +msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme"
       +
       +#: src/dopewars.c:325
       +msgid "Number of guns that each cop carries"
       +msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte"
       +
       +#: src/dopewars.c:328
       +msgid "Number of guns that each deputy carries"
       +msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes"
       +
       +#: src/dopewars.c:331
       +msgid "Name of each drug"
       +msgstr "Nom de chaque potion magique"
       +
       +#: src/dopewars.c:335
       +msgid "Minimum normal price of each drug"
       +msgstr "Prix minimum normal de chaque camme"
       +
       +#: src/dopewars.c:339
       +msgid "Maximum normal price of each drug"
       +msgstr "Prix MAX normal de chaque camme"
       +
       +#: src/dopewars.c:343
       +msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
       +msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere"
       +
       +#: src/dopewars.c:347
       +msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
       +msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere"
       +
       +#: src/dopewars.c:351
       +msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
       +msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere"
       +
       +#: src/dopewars.c:355 src/dopewars.c:358
       +#, c-format
       +msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
       +msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois"
       +
       +#: src/dopewars.c:361
       +msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
       +msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres"
       +
       +#: src/dopewars.c:364
       +msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
       +msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres"
       +
       +#: src/dopewars.c:367
       +msgid "Name of each gun"
       +msgstr "Nom de chaque type de flingue"
       +
       +#: src/dopewars.c:371
       +msgid "Price of each gun"
       +msgstr "Prix de chaque type de flingue"
       +
       +#: src/dopewars.c:375
       +msgid "Space taken by each gun"
       +msgstr "Espace pris par chaque flingue"
       +
       +#: src/dopewars.c:379
       +msgid "Damage done by each gun"
       +msgstr "Dommage inflige par chaque flingue"
       +
       +#: src/dopewars.c:383
       +msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
       +msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\""
       +
       +#: src/dopewars.c:385
       +msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
       +msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus"
       +
       +#: src/dopewars.c:388
       +msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
       +msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent"
       +
       +#: src/dopewars.c:391
       +msgid "Word used to denote two or more guns"
       +msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus"
       +
       +#: src/dopewars.c:393
       +msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
       +msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue "
       +
       +#: src/dopewars.c:396
       +msgid "Word used to denote two or more drugs"
       +msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus"
       +
       +#: src/dopewars.c:398
       +msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
       +msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)"
       +
       +#: src/dopewars.c:401
       +msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
       +msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)"
       +
       +#: src/dopewars.c:404
       +msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
       +msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi"
       +
       +#: src/dopewars.c:407
       +msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
       +msgstr ""
       +"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics"
       +
       +#: src/dopewars.c:410
       +msgid "Minimum price to hire a bitch"
       +msgstr "Prix minimum pour employer une salope"
       +
       +#: src/dopewars.c:413
       +msgid "Maximum price to hire a bitch"
       +msgstr "Prix MAX pour employer une chienne"
       +
       +#: src/dopewars.c:416
       +msgid "List of things which you overhear on the subway"
       +msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro"
       +
       +#: src/dopewars.c:419
       +msgid "Number of subway sayings"
       +msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro"
       +
       +#: src/dopewars.c:422
       +msgid "List of songs which you can hear playing"
       +msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin"
       +
       +#: src/dopewars.c:425
       +msgid "Number of playing songs"
       +msgstr "nombre de morceaux de musique"
       +
       +#: src/dopewars.c:428
       +msgid "List of things which you can stop to do"
       +msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire"
       +
       +#: src/dopewars.c:431
       +msgid "Number of things which you can stop to do"
       +msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire"
       +
       +#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
       +#. "The spy %s!" to see how these strings are used.
       +#: src/dopewars.c:438
       +msgid "escaped"
       +msgstr "enfui"
       +
       +#: src/dopewars.c:438
       +msgid "defected"
       +msgstr "passe a l'ennemi"
       +
       +#: src/dopewars.c:438
       +msgid "was shot"
       +msgstr "a ete bute"
       +
       +#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
       +#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
       +#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       +#: src/dopewars.c:446
       +msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
       +msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)"
       +
       +#: src/dopewars.c:447
       +msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
       +msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers"
       +
       +#: src/dopewars.c:448
       +msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
       +msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg"
       +
       +#: src/dopewars.c:449
       +msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
       +msgstr "`The Spice` par Dune"
       +
       +#: src/dopewars.c:450
       +msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
       +msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick"
       +
       +#: src/dopewars.c:451
       +msgid "`Light Up` by Styx"
       +msgstr "`Light Up` by Styx"
       +
       +#: src/dopewars.c:452
       +msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
       +msgstr "`Trip Tonite` par Etnica"
       +
       +#: src/dopewars.c:453
       +msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
       +msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium"
       +
       +#: src/dopewars.c:454
       +msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
       +msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere"
       +
       +#: src/dopewars.c:455
       +msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
       +msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy"
       +
       +#: src/dopewars.c:456
       +msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
       +msgstr "`La main verte` par Tryo"
       +
       +#: src/dopewars.c:457
       +msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
       +msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday"
       +
       +#: src/dopewars.c:458
       +msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
       +msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
       +
       +#: src/dopewars.c:459
       +msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
       +msgstr "`L'etat assassine` par Assassins"
       +
       +#: src/dopewars.c:460
       +msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
       +msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla"
       +
       +#: src/dopewars.c:461
       +msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
       +msgstr "`l'Apologie` par Matmatah"
       +
       +#: src/dopewars.c:462
       +msgid "the Nixon tapes"
       +msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson"
       +
       +#: src/dopewars.c:463
       +msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
       +msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
       +
       +#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
       +#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
       +#. variable in the configuration file. See the later string
       +#. "You stopped to %s." to see how these strings are used.
       +#: src/dopewars.c:472
       +msgid "have a beer"
       +msgstr "boire une biere"
       +
       +#: src/dopewars.c:473
       +msgid "smoke a joint"
       +msgstr "fumer un joint"
       +
       +#: src/dopewars.c:474
       +msgid "smoke a cigar"
       +msgstr "fumer un cigare"
       +
       +#: src/dopewars.c:475
       +msgid "smoke a Djarum"
       +msgstr "fumer un blunt"
       +
       +#: src/dopewars.c:476
       +msgid "smoke a cigarette"
       +msgstr "fumer une cigarette"
       +
       +#. Name of the first police officer to attack you
       +#: src/dopewars.c:481
       +msgid "Officer Hardass"
       +msgstr "Inspecteur GrosBoeuf"
       +
       +#. Name of a single deputy of the first police officer
       +#: src/dopewars.c:483 src/dopewars.c:487
       +msgid "deputy"
       +msgstr "adjoint"
       +
       +#. Word used for more than one deputy of the first police officer
       +#: src/dopewars.c:485 src/dopewars.c:487
       +msgid "deputies"
       +msgstr "adjoints"
       +
       +#. Ditto, for the other police officers
       +#: src/dopewars.c:487
       +msgid "Officer Bob"
       +msgstr "Inspecteur VERGES"
       +
       +#: src/dopewars.c:488
       +msgid "Agent Smith"
       +msgstr "Detective de Dieuleveult"
       +
       +#: src/dopewars.c:488
       +msgid "cop"
       +msgstr "flic"
       +
       +#: src/dopewars.c:488
       +msgid "cops"
       +msgstr "flics"
       +
       +#. The names of the default guns
       +#: src/dopewars.c:493
       +msgid "Baretta"
       +msgstr "Colt 45"
       +
       +#: src/dopewars.c:494
       +msgid ".38 Special"
       +msgstr "P 38"
       +
       +#: src/dopewars.c:495
       +msgid "Ruger"
       +msgstr "Avtomat Kalashnikov 47"
       +
       +#: src/dopewars.c:496
       +msgid "Saturday Night Special"
       +msgstr "Smith et Wesson 657"
       +
       +#. The names of the default locations
       +#: src/dopewars.c:501
       +msgid "Bronx"
       +msgstr "Le Moulin Rouge"
       +
       +#: src/dopewars.c:502
       +msgid "Ghetto"
       +msgstr "Gare du Nord"
       +
       +#: src/dopewars.c:503
       +msgid "Central Park"
       +msgstr "Porte de la Chapelle"
       +
       +#: src/dopewars.c:504
       +msgid "Manhattan"
       +msgstr "Barbes Rochechouart"
       +
       +#: src/dopewars.c:505
       +msgid "Coney Island"
       +msgstr "Les Halles"
       +
       +#: src/dopewars.c:506
       +msgid "Brooklyn"
       +msgstr "Boulogne"
       +
       +#: src/dopewars.c:507
       +msgid "Queens"
       +msgstr "Place d'Italie"
       +
       +#: src/dopewars.c:508
       +msgid "Staten Island"
       +msgstr "Argenteuil"
       +
       +#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are
       +#. specially cheap or expensive
       +#: src/dopewars.c:514
       +msgid "Acid"
       +msgstr "Acide"
       +
       +#: src/dopewars.c:515
       +msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
       +msgstr "Le marche est sature de buvards"
       +
       +#: src/dopewars.c:516
       +msgid "Cocaine"
       +msgstr "Cocaine"
       +
       +#: src/dopewars.c:517
       +msgid "Hashish"
       +msgstr "Hashish"
       +
       +#: src/dopewars.c:517
       +msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
       +msgstr "The Marrakesh Express has arrived!"
       +
       +#: src/dopewars.c:518
       +msgid "Heroin"
       +msgstr "Heroine"
       +
       +#: src/dopewars.c:519
       +msgid "Ludes"
       +msgstr "Special K"
       +
       +#: src/dopewars.c:520
       +msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
       +msgstr ""
       +"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere"
       +
       +#: src/dopewars.c:521
       +msgid "MDA"
       +msgstr "Exctasy"
       +
       +#: src/dopewars.c:522
       +msgid "Opium"
       +msgstr "Opium"
       +
       +#: src/dopewars.c:523
       +msgid "PCP"
       +msgstr "PCP"
       +
       +#: src/dopewars.c:524
       +msgid "Peyote"
       +msgstr "Mescaline"
       +
       +#: src/dopewars.c:525
       +msgid "Shrooms"
       +msgstr "Champis"
       +
       +#: src/dopewars.c:526
       +msgid "Speed"
       +msgstr "Amphes"
       +
       +#: src/dopewars.c:527
       +msgid "Weed"
       +msgstr "Skunk"
       +
       +#: src/dopewars.c:527
       +msgid ""
       +"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
       +msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse"
       +
       +#. Messages displayed for drug busts, etc.
       +#: src/dopewars.c:534
       +msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
       +msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !"
       +
       +#: src/dopewars.c:535
       +msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
       +msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !"
       +
       +#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B.
       +#. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look
       +#. for "the lady next to you" to see how these strings are used.
       +#: src/dopewars.c:543
       +msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
       +msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`"
       +
       +#: src/dopewars.c:544
       +msgid "The Pope was once Jewish, you know"
       +msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most."
       +
       +#: src/dopewars.c:545
       +msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
       +msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants"
       +
       +#: src/dopewars.c:546
       +msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
       +msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee"
       +
       +#: src/dopewars.c:547
       +msgid "Son, you need a yellow haircut"
       +msgstr "je suis un cheval, en fait"
       +
       +#: src/dopewars.c:548
       +msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
       +msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?"
       +
       +#: src/dopewars.c:549
       +msgid "I wasn't always a woman, you know"
       +msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais"
       +
       +#: src/dopewars.c:550
       +msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
       +msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?"
       +
       +#: src/dopewars.c:551
       +msgid "Are you high on something?"
       +msgstr "T'est defonce a quoi, la ?"
       +
       +#: src/dopewars.c:552
       +msgid "Oh, you must be from California"
       +msgstr "Vous venez de Tunisie ?"
       +
       +#: src/dopewars.c:553
       +msgid "I used to be a hippie, myself"
       +msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash."
       +
       +#: src/dopewars.c:554
       +msgid "There's nothing like having lots of money"
       +msgstr "In dust, we trust"
       +
       +#: src/dopewars.c:555
       +msgid "You look like an aardvark!"
       +msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?"
       +
       +#: src/dopewars.c:556
       +msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
       +msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher."
       +
       +#: src/dopewars.c:557
       +msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
       +msgstr ""
       +"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra "
       +"Bullock"
       +
       +#: src/dopewars.c:558
       +msgid "Haven't I seen you on TV?"
       +msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?"
       +
       +#: src/dopewars.c:559
       +msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
       +msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais"
       +
       +#: src/dopewars.c:560
       +msgid "We're winning the war for drugs!"
       +msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
       +
       +#: src/dopewars.c:561
       +msgid "A day without dope is like night"
       +msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit."
       +
       +#: src/dopewars.c:562
       +#, c-format
       +msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
       +msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !"
       +
       +#: src/dopewars.c:563
       +msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
       +msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary"
       +
       +#: src/dopewars.c:564
       +msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
       +msgstr "Gnôthi seauton"
       +
       +#: src/dopewars.c:565
       +msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
       +msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..."
       +
       +#: src/dopewars.c:566
       +msgid "Kill a cop for Christ!"
       +msgstr "Bute un flic, bon Dieu!"
       +
       +#: src/dopewars.c:567
       +msgid "I am the walrus!"
       +msgstr "Je suis un elephant de mer!"
       +
       +#: src/dopewars.c:568
       +msgid "Jesus loves you more than you will know"
       +msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises."
       +
       +#: src/dopewars.c:569
       +msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
       +msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite"
       +
       +#: src/dopewars.c:570
       +msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
       +msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants"
       +
       +#: src/dopewars.c:571
       +msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
       +msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
       +
       +#: src/dopewars.c:572
       +msgid "Would you like a jelly baby?"
       +msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations."
       +
       +#: src/dopewars.c:573
       +msgid "Drugs can be your friend!"
       +msgstr "La camme peut etre votre amie !"
       +
       +#: src/dopewars.c:1290
       +msgid "Unable to process configuration file line"
       +msgstr "Impossible de parser le config file, ligne"
       +
       +#: src/dopewars.c:1353
       +msgid ""
       +"Configuration can only be changed interactively when no\n"
       +"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       +"them with the push or kill commands, and try again."
       +msgstr ""
       +"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte"
       +
       +#. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name
       +#. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example)
       +#: src/dopewars.c:1416
       +#, c-format
       +msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
       +msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d"
       +
       +#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       +#: src/dopewars.c:1436
       +#, c-format
       +msgid "%s is %d\n"
       +msgstr "%s est %d\n"
       +
       +#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200"
       +#: src/dopewars.c:1440
       +msgid "%s is %P\n"
       +msgstr "%s est %P\n"
       +
       +#. Display of a string config. file variable - e.g.
       +#. "LoanSharkName is \"the loan shark\""
       +#: src/dopewars.c:1445
       +#, c-format
       +msgid "%s is \"%s\"\n"
       +msgstr "%s est \"%s\"\n"
       +
       +#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
       +#. "StoppedTo[1] is have a beer"
       +#: src/dopewars.c:1451
       +#, c-format
       +msgid "%s[%d] is %s\n"
       +msgstr "%s[%d] est %s\n"
       +
       +#. Display of the first part of an entire string list config. file variable -
       +#. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.)
       +#: src/dopewars.c:1456
       +#, c-format
       +msgid "%s is { "
       +msgstr "%s est { "
       +
       +#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name
       +#. etc. to be set
       +#: src/dopewars.c:1489
       +#, c-format
       +msgid "Resized structure list to %d elements\n"
       +msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n"
       +
       +#: src/dopewars.c:1655
       +#, c-format
       +msgid "dopewars version %s\n"
       +msgstr "dopewars version %s\n"
       +
       +#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
       +#: src/dopewars.c:1660
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       +"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
       +"  -b       \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n"
       +"              (by default colours are used where the terminal supports "
       +"them)\n"
       +"  -n       be boring and don't connect to any available dopewars servers\n"
       +"              (i.e. single player mode)\n"
       +"  -a       \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version "
       +"as\n"
       +"              possible (this also disables any networking)\n"
       +"  -f file  specify a file to use as the high score table\n"
       +"              (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
       +"  -o addr  specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
       +"              can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n"
       +"  -s       run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
       +"simply\n"
       +"              run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
       +"  -S       run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
       +"  -p       specify the network port to use (default: 7902)\n"
       +"  -g file  specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n"
       +"              is read immediately when the -g option is encountered\n"
       +"  -r file  maintain pid file \"file\" while running the server\n"
       +"  -c       create and run a computer player\n"
       +"  -w       force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
       +"  -t       force the use of a text-mode client (curses)\n"
       +"              (by default, a windowed client is used when possible)\n"
       +"  -h       display this help information\n"
       +"  -v       output version information and exit\n"
       +"\n"
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, and released under the GNU "
       +"GPL\n"
       +"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +msgstr ""
       +"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       +"Jeu de vente de drogue. Base sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n"
       +"  -b       \"noir et blanc\" - n'utilise pas les jolies couleurs\n"
       +"           (par defaut, les couleurs sont utilisees si le term les supporte  "
       +"-n       ne pas se connecter aux autres serveurs dopewars\n"
       +"              (i.e. mode joueur unique)\n"
       +"  -a       \"antique\" dopewars - rester proche de la version originale      "
       +"      (cette option desactive les possibilites reseau)\n"
       +"  -f file  specifier un fichier a utiliser pour la table des high scores\n"
       +"              (par defaut, s/dopewars.sco est choisi)\n"
       +"  -o addr  specifier un host ou le serveur multiplayers peut etre trouve\n"
       +"              (e.g. nowhere.com)\n"
       +"  -s       lancer en mode serveur (note: pour un \"non-interactive\" server, "
       +"simplement\n"
       +"              lancer: dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
       +"  -S       lancer un \"private\" server (i.e. ne pas contacter le "
       +"metaserver)\n"
       +"  -p       specifie le port reseau a utiliser (default: 7902)\n"
       +"  -g file  specifie le chemin d'acces au dopewars configuration file. Ce "
       +"fichier\n"
       +"              est lu immediatement quand l'option -g est rencontree\n"
       +"  -r file  maintenir un pid file \"file\" pendant que le serveur tourne\n"
       +"  -c       cree et lance une intelligence artificielle (computer player)\n"
       +"  -w       force le lancement en mode graphik (fenetre) client (GTK+ or "
       +"Win32)\n"
       +"  -t       force le lancement en mode text\n"
       +"              (par defaut, le client en fenetre est lance si possible)\n"
       +"  -h       affiche cet ecran d'aide\n"
       +"  -v       affiche la version et quitte\n"
       +"\n"
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, et distribue sous GNU GPL\n"
       +"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +
       +#: src/dopewars.c:1791 src/winmain.c:148
       +msgid ""
       +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
       +"run\n"
       +"in server mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
       +"script.\n"
       +msgstr ""
       +
       +#. Curses client introduction screen
       +#: src/curses_client.c:150
       +msgid "D O P E W A R S"
       +msgstr "D O P E W A R S"
       +
       +#: src/curses_client.c:155
       +msgid ""
       +"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
       +msgstr ""
       +"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"
       +
       +#: src/curses_client.c:157
       +msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
       +msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"
       +
       +#: src/curses_client.c:159
       +msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
       +msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!"
       +
       +#: src/curses_client.c:161
       +msgid ""
       +"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
       +msgstr ""
       +"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres"
       +
       +#: src/curses_client.c:163
       +msgid ""
       +"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
       +msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu"
       +
       +#: src/curses_client.c:165
       +msgid "have one month of game time to make your fortune."
       +msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune."
       +
       +#: src/curses_client.c:167
       +msgid "Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
       +msgstr "Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
       +
       +#: src/curses_client.c:169
       +#, c-format
       +msgid "Version %s"
       +msgstr "Version %s"
       +
       +#: src/curses_client.c:172
       +msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
       +msgstr "dopewars est distribue sous la license GNU."
       +
       +#: src/curses_client.c:175
       +msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/curses_client.c:176
       +msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
       +msgstr "Vente de camme et recherche   Dan Wolf"
       +
       +#: src/curses_client.c:177
       +msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
       +msgstr "Testeurs                      Phil Davis           Owen Walsh"
       +
       +#: src/curses_client.c:179
       +msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
       +msgstr "Testeurs extensifs            Katherine Holt       Caroline Moore"
       +
       +#: src/curses_client.c:181
       +msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
       +msgstr "Critiques constructives       Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
       +
       +#: src/curses_client.c:183
       +msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
       +msgstr "Critiques deconsctructives    James Matthews"
       +
       +#: src/curses_client.c:185
       +msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
       +msgstr ""
       +"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h"
       +
       +#: src/curses_client.c:187
       +msgid ""
       +"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
       +msgstr ""
       +"a votre prompt UNIX. Cela va afficher l'aide sur les options disponibles."
       +
       +#. Prompts for hostname and port when selecting a server manually
       +#: src/curses_client.c:204
       +msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
       +msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-"
       +
       +#: src/curses_client.c:205
       +msgid "Hostname: "
       +msgstr "Hostname: "
       +
       +#: src/curses_client.c:208
       +msgid "Port: "
       +msgstr "Port: "
       +
       +#: src/curses_client.c:224
       +msgid "No servers listed on metaserver"
       +msgstr "Pas de serveurs enregistres sur le metaserver"
       +
       +#: src/curses_client.c:228
       +msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
       +msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..."
       +
       +#: src/curses_client.c:236
       +msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..."
       +msgstr "Connection au metaserver etablie. Telechargement de la list..."
       +
       +#. Printout of metaserver information in curses client
       +#: src/curses_client.c:250
       +#, c-format
       +msgid "Server : %s"
       +msgstr "Serveur: %s"
       +
       +#: src/curses_client.c:252
       +#, c-format
       +msgid "Port   : %d"
       +msgstr "Port    : %d"
       +
       +#: src/curses_client.c:254
       +#, c-format
       +msgid "Version    : %s"
       +msgstr "Version     :%s"
       +
       +#: src/curses_client.c:257
       +#, c-format
       +msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
       +msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)"
       +
       +#: src/curses_client.c:260
       +#, c-format
       +msgid "Players: %d (maximum %d)"
       +msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"
       +
       +#: src/curses_client.c:264
       +#, c-format
       +msgid "Up since   : %s"
       +msgstr "Operationnel depuis : %s"
       +
       +#: src/curses_client.c:266
       +#, c-format
       +msgid "Comment: %s"
       +msgstr "Commentaire: %s"
       +
       +#: src/curses_client.c:270
       +msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
       +msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..."
       +
       +#. The three keys that are valid responses to the previous question - if you
       +#. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect)
       +#. as they are here, otherwise they'll do the wrong things.
       +#: src/curses_client.c:275
       +msgid "NPS"
       +msgstr "SPC"
       +
       +#: src/curses_client.c:321
       +msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
       +msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."
       +
       +#. Display of an error while contacting the metaserver
       +#: src/curses_client.c:329
       +#, c-format
       +msgid "Error: %s"
       +msgstr "Erreur: %s"
       +
       +#. Display of an error message while trying to contact a dopewars server
       +#. (the error message itself is displayed on the next screen line)
       +#: src/curses_client.c:334
       +msgid "Could not start multiplayer dopewars"
       +msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur"
       +
       +#: src/curses_client.c:341
       +msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port"
       +msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different"
       +
       +#: src/curses_client.c:343
       +msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
       +msgstr "               L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un"
       +
       +#: src/curses_client.c:346
       +msgid "            Q>uit (where you can start a server by typing "
       +msgstr "               Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server"
       +
       +#: src/curses_client.c:349
       +msgid "                   dopewars -s < /dev/null & )"
       +msgstr "                     en tapant: dopears -s < /dev/null & )"
       +
       +#: src/curses_client.c:350
       +msgid "         or P>lay single-player ? "
       +msgstr "            ou J>ouer en solo ? "
       +
       +#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order
       +#. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       +#: src/curses_client.c:355
       +msgid "CLQP"
       +msgstr "CLQJ"
       +
       +#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       +#: src/curses_client.c:394 src/gtk_client.c:1110
       +msgid "Where to, dude ? "
       +msgstr "Ou ca, mec ? "
       +
       +#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default)
       +#: src/curses_client.c:426
       +msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
       +msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :"
       +
       +#: src/curses_client.c:439
       +msgid "What do you want to drop? "
       +msgstr "Que veux tu laisser tomber? "
       +
       +#: src/curses_client.c:450
       +msgid "How many do you drop? "
       +msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? "
       +
       +#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       +#: src/curses_client.c:480 src/curses_client.c:879
       +msgid "What do you wish to buy? "
       +msgstr "Que souhaites tu acheter? "
       +
       +#: src/curses_client.c:482 src/curses_client.c:881
       +msgid "What do you wish to sell? "
       +msgstr "Que souhaites tu vendre? "
       +
       +#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs
       +#: src/curses_client.c:500
       +#, c-format
       +msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
       +msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. "
       +
       +#: src/curses_client.c:503
       +msgid "How many do you buy? "
       +msgstr "Combien tu en achetes ?"
       +
       +#. Display of number of drugs you have, when selling drugs
       +#: src/curses_client.c:512
       +#, c-format
       +msgid "You have %d. "
       +msgstr "Tu as %d. "
       +
       +#: src/curses_client.c:514
       +msgid "How many do you sell? "
       +msgstr "Combien tu en vends? "
       +
       +#. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches"
       +#. by default)
       +#: src/curses_client.c:540
       +msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
       +msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..."
       +
       +#: src/curses_client.c:546
       +msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
       +msgstr "   E>spionner un autre dealer              (cout: %P)"
       +
       +#: src/curses_client.c:550
       +msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
       +msgstr "   D>onner un autre dealer aux flics       (cout: %P)"
       +
       +#: src/curses_client.c:553
       +msgid "   G>et stuffed"
       +msgstr "   A>ller se faire foutre"
       +
       +#: src/curses_client.c:556
       +msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
       +msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports"
       +
       +#: src/curses_client.c:558
       +msgid "or N>o errand ? "
       +msgstr "ou P>as de boulot ? "
       +
       +#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original
       +#. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand)
       +#: src/curses_client.c:564
       +msgid "STGCN"
       +msgstr "EDACP"
       +
       +#: src/curses_client.c:568
       +msgid "Whom do you want to spy on? "
       +msgstr "Qui tu veux espionner ?"
       +
       +#: src/curses_client.c:573
       +msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
       +msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?"
       +
       +#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       +#: src/curses_client.c:579
       +msgid " Are you sure? "
       +msgstr " Etes vous sur? "
       +
       +#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them,
       +#. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No"
       +#: src/curses_client.c:583 src/curses_client.c:602 src/curses_client.c:1852
       +msgid "YN"
       +msgstr "ON"
       +
       +#: src/curses_client.c:600
       +msgid "Are you sure you want to quit? "
       +msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? "
       +
       +#. Prompt for player to change his/her name
       +#: src/curses_client.c:610
       +msgid "New name: "
       +msgstr "Nouveau nom: "
       +
       +#: src/curses_client.c:667
       +msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
       +msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo."
       +
       +#: src/curses_client.c:677
       +msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
       +msgstr "Le serveur est mort. Devient solo"
       +
       +#: src/curses_client.c:692 src/gtk_client.c:355 src/serverside.c:305
       +#, c-format
       +msgid "%s joins the game!"
       +msgstr "%s joint la partie!"
       +
       +#: src/curses_client.c:697 src/gtk_client.c:362
       +#, c-format
       +msgid "%s has left the game."
       +msgstr "%s a quitte la partie."
       +
       +#. Displayed when a player changes his/her name
       +#: src/curses_client.c:703
       +#, c-format
       +msgid "%s will now be known as %s."
       +msgstr "%s est maintenant %s."
       +
       +#: src/curses_client.c:722
       +msgid "S U B W A Y"
       +msgstr "METRO"
       +
       +#: src/curses_client.c:765
       +msgid ""
       +"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
       +"it."
       +msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer"
       +
       +#: src/curses_client.c:786
       +msgid "H I G H   S C O R E S"
       +msgstr "H I G H   S C O R E S"
       +
       +#. Prompt for actions in the gun shop
       +#: src/curses_client.c:843
       +msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
       +msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?"
       +
       +#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the
       +#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of
       +#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will
       +#. do the wrong things!
       +#: src/curses_client.c:853
       +msgid "BSL"
       +msgstr "AVP"
       +
       +#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
       +#. (%tde="guns" by default)
       +#: src/curses_client.c:860 src/gtk_client.c:1409
       +msgid "You don't have any %tde to sell!"
       +msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!"
       +
       +#. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry
       +#. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default)
       +#: src/curses_client.c:870 src/gtk_client.c:1414
       +msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
       +msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!"
       +
       +#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for
       +#. (%tde="gun" by default)
       +#: src/curses_client.c:894 src/gtk_client.c:1419
       +msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
       +msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde"
       +
       +#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
       +#. (%tde="gun" by default)
       +#: src/curses_client.c:904 src/gtk_client.c:1423
       +msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
       +msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!"
       +
       +#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       +#: src/curses_client.c:918 src/gtk_client.c:1427
       +msgid "You don't have any to sell!"
       +msgstr "T'en as aucun a vendre!"
       +
       +#. Prompt for paying back loans from the loan shark
       +#: src/curses_client.c:944
       +msgid "How much money do you pay back? "
       +msgstr "Combien de fric tu rends ?"
       +
       +#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       +#: src/curses_client.c:951 src/curses_client.c:990 src/gtk_client.c:2284
       +msgid "You don't have that much money!"
       +msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!"
       +
       +#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       +#: src/curses_client.c:972
       +msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
       +msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?"
       +
       +#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
       +#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       +#: src/curses_client.c:978
       +msgid "DWL"
       +msgstr "DRP"
       +
       +#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       +#: src/curses_client.c:983
       +msgid "How much money? "
       +msgstr "Combien d'argent?"
       +
       +#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there
       +#. is in the account
       +#: src/curses_client.c:995 src/gtk_client.c:2278
       +msgid "There isn't that much money in the bank..."
       +msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
       +
       +#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the user.
       +#. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the
       +#. user which letter in the word corresponds to the keypress, by
       +#. capitalising it or similar.
       +#: src/curses_client.c:1027
       +msgid "Yes"
       +msgstr "Oui"
       +
       +#: src/curses_client.c:1027
       +msgid "No"
       +msgstr "Non"
       +
       +#: src/curses_client.c:1027
       +msgid "Run"
       +msgstr "Courrir"
       +
       +#: src/curses_client.c:1028 src/gtk_client.c:657
       +msgid "Fight"
       +msgstr "Se battre"
       +
       +#: src/curses_client.c:1028
       +msgid "Attack"
       +msgstr "Attaquer"
       +
       +#: src/curses_client.c:1028
       +msgid "Evade"
       +msgstr "S'evader"
       +
       +#: src/curses_client.c:1097
       +msgid "Press any key..."
       +msgstr "Appuyer sur une touche..."
       +
       +#. Title of the "Messages" window in the curses client
       +#: src/curses_client.c:1247
       +msgid "Messages"
       +msgstr "Messages"
       +
       +#. Title of the "Stats" window in the curses client
       +#: src/curses_client.c:1256 src/gtk_client.c:1751
       +msgid "Stats"
       +msgstr "Statistiques"
       +
       +#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
       +#. formatting if you change the length of the "Cash" word)
       +#: src/curses_client.c:1262
       +msgid "Cash %17P"
       +msgstr "Fric %17P"
       +
       +#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       +#: src/curses_client.c:1266
       +msgid "%-19Tde%3d"
       +msgstr "%-19Tde%3d"
       +
       +#. Display of the player's health
       +#: src/curses_client.c:1270
       +#, c-format
       +msgid "Health             %3d"
       +msgstr "Sante              %3d"
       +
       +#. Display of the player's bank balance
       +#: src/curses_client.c:1274
       +msgid "Bank %17P"
       +msgstr "Banque %15P"
       +
       +#. Display of the player's debt
       +#: src/curses_client.c:1279
       +msgid "Debt %17P"
       +msgstr "Dettes %15P"
       +
       +#. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only)
       +#: src/curses_client.c:1284
       +#, c-format
       +msgid "Space %6d"
       +msgstr "Espace %6d"
       +
       +#. Display of the player's number of bitches, and available space
       +#. (%Tde="Bitches" by default)
       +#: src/curses_client.c:1288
       +msgid "%Tde %3d  Space %6d"
       +msgstr "%Tde %3d  Espace %6d"
       +
       +#. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only)
       +#: src/curses_client.c:1298
       +msgid "Trenchcoat"
       +msgstr "Trenchcoat"
       +
       +#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the
       +#. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you
       +#. don't need to translate it; see doc/i18n.html)
       +#: src/curses_client.c:1303
       +msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
       +msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"
       +
       +#: src/curses_client.c:1310
       +msgid "%-7tde  %3d @ %P"
       +msgstr "%-7tde  %3d @ %P"
       +
       +#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       +#: src/curses_client.c:1316
       +msgid "%-7tde  %3d"
       +msgstr "%-7tde  %3d"
       +
       +#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the
       +#. "%Tde" which is "Guns" by default)
       +#: src/curses_client.c:1326
       +msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
       +msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde"
       +
       +#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       +#: src/curses_client.c:1331
       +msgid "%-22tde %3d"
       +msgstr "%-22tde %3d"
       +
       +#: src/curses_client.c:1352
       +#, c-format
       +msgid "Spy reports for %s"
       +msgstr "Rapport des espions pour %s"
       +
       +#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default)
       +#: src/curses_client.c:1356
       +msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
       +msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..."
       +
       +#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       +#: src/curses_client.c:1362
       +msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
       +msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..."
       +
       +#: src/curses_client.c:1383
       +msgid "No other players are currently logged on!"
       +msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"
       +
       +#: src/curses_client.c:1388
       +msgid "Players currently logged on:-"
       +msgstr "Joueurs en ligne:-"
       +
       +#: src/curses_client.c:1528
       +msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
       +msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!"
       +
       +#: src/curses_client.c:1541
       +msgid "Hey dude, what's your name? "
       +msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? "
       +
       +#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       +#: src/curses_client.c:1577
       +msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
       +msgstr "He man, les prix du %tde sont la:"
       +
       +#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default)
       +#: src/curses_client.c:1584
       +msgid "%c. %-10tde %8P"
       +msgstr "%c. %-10tde %8P"
       +
       +#. Prompts for "normal" actions in curses client
       +#: src/curses_client.c:1590
       +msgid "Will you B>uy"
       +msgstr "A>cheter"
       +
       +#: src/curses_client.c:1591
       +msgid ", S>ell"
       +msgstr ", V>endre"
       +
       +#: src/curses_client.c:1592
       +msgid ", D>rop"
       +msgstr ", L>aisser tomber"
       +
       +#: src/curses_client.c:1593
       +msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
       +msgstr ", P>arler, R>reveiller, L>lister"
       +
       +#: src/curses_client.c:1596
       +msgid ", G>ive"
       +msgstr ", D>onner"
       +
       +#: src/curses_client.c:1599
       +msgid ", F>ight"
       +msgstr ", C>ombattre"
       +
       +#: src/curses_client.c:1603
       +msgid ", J>et"
       +msgstr ", dEplacer"
       +
       +#: src/curses_client.c:1605
       +msgid ", or Q>uit? "
       +msgstr ", ou Q>uitter "
       +
       +#. Prompts for actions during fights in curses client
       +#: src/curses_client.c:1614
       +msgid "Do you "
       +msgstr "Tu "
       +
       +#: src/curses_client.c:1617
       +msgid "F>ight, "
       +msgstr "C>combat"
       +
       +#: src/curses_client.c:1619
       +msgid "S>tand, "
       +msgstr "R>este sur place, "
       +
       +#: src/curses_client.c:1622
       +msgid "R>un, "
       +msgstr "S>e sauver, "
       +
       +#. (%tde = "drugs" by default here)
       +#: src/curses_client.c:1625
       +msgid "D>eal %tde, "
       +msgstr "D>eal %tde, "
       +
       +#: src/curses_client.c:1626
       +msgid "or Q>uit? "
       +msgstr "ou Q>uitter?"
       +
       +#: src/curses_client.c:1674
       +msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
       +msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"
       +
       +#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
       +#. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand,
       +#. F>ight, J>et, Q>uit)
       +#: src/curses_client.c:1697
       +msgid "BSDTPLGFJQ"
       +msgstr "AVLPRLDCEQ"
       +
       +#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original
       +#. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit)
       +#: src/curses_client.c:1702
       +msgid "DRFSQ"
       +msgstr "DSCRQ"
       +
       +#: src/curses_client.c:1731
       +msgid "List what? P>layers or S>cores? "
       +msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "
       +
       +#. P>layers, S>cores
       +#: src/curses_client.c:1733
       +msgid "PS"
       +msgstr "JS"
       +
       +#: src/curses_client.c:1742
       +msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
       +msgstr "A qui tu veux parler en prive ? "
       +
       +#. Prompt for sending player-player messages
       +#: src/curses_client.c:1746 src/curses_client.c:1758
       +msgid "Talk: "
       +msgstr "Parler: "
       +
       +#: src/curses_client.c:1851
       +msgid "Play again? "
       +msgstr "Rejouer? "
       +
       +#: src/curses_client.c:1864
       +msgid ""
       +"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
       +"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       +"client (if available) instead!\n"
       +msgstr ""
       +"Pas de curses client disponible - reconstruire le binaire en utilisant\n"
       +"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
       +"fenetre (si dispo) a la place!\n"
       +
       +#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
       +#: src/gtk_client.c:146
       +msgid "/_Game"
       +msgstr "/_Jeu"
       +
       +#: src/gtk_client.c:147
       +msgid "/Game/_New"
       +msgstr "/Jeu/_Nouveau"
       +
       +#: src/gtk_client.c:148
       +msgid "/Game/_Quit"
       +msgstr "/Jeu/_Quitter"
       +
       +#: src/gtk_client.c:149
       +msgid "/_Talk"
       +msgstr "/_Parler"
       +
       +#: src/gtk_client.c:150
       +msgid "/Talk/To _All"
       +msgstr "/Parler/A _Tous"
       +
       +#: src/gtk_client.c:151
       +msgid "/Talk/To _Player"
       +msgstr "/Parler/A _joueur"
       +
       +#: src/gtk_client.c:152
       +msgid "/_List"
       +msgstr "/_Liste"
       +
       +#: src/gtk_client.c:153
       +msgid "/List/_Players"
       +msgstr "/Liste/_Joueurs"
       +
       +#: src/gtk_client.c:154
       +msgid "/List/_Scores"
       +msgstr "/Liste/_Scores"
       +
       +#: src/gtk_client.c:155
       +msgid "/List/_Inventory"
       +msgstr "/Liste/_Inventaire"
       +
       +#: src/gtk_client.c:156
       +msgid "/_Errands"
       +msgstr "/_Taches"
       +
       +#: src/gtk_client.c:157
       +msgid "/Errands/_Spy"
       +msgstr "/Taches/_Espionner"
       +
       +#: src/gtk_client.c:158
       +msgid "/Errands/_Tipoff"
       +msgstr "/Taches/_Balancer"
       +
       +#: src/gtk_client.c:159
       +msgid "/Errands/Sack _Bitch"
       +msgstr "/Taches/Balancer _Salope"
       +
       +#: src/gtk_client.c:160
       +msgid "/Errands/_Get spy reports"
       +msgstr "/Taches/_Rapports des espions"
       +
       +#: src/gtk_client.c:161
       +msgid "/_Help"
       +msgstr "/_Aide"
       +
       +#: src/gtk_client.c:162
       +msgid "/Help/_About"
       +msgstr "/Aide/_A propos"
       +
       +#. Titles of the message boxes for warnings and errors
       +#: src/gtk_client.c:174
       +msgid "Warning"
       +msgstr "Avertissement"
       +
       +#: src/gtk_client.c:174
       +msgid "Message"
       +msgstr "Message"
       +
       +#. Prompt in 'quit game' dialog
       +#: src/gtk_client.c:182 src/gtk_client.c:194 src/gtk_client.c:202
       +msgid "Abandon current game?"
       +msgstr "Abandonner cette partie ?"
       +
       +#. Title of 'quit game' dialog
       +#: src/gtk_client.c:184 src/gtk_client.c:195
       +msgid "Quit Game"
       +msgstr "Quitter la partie"
       +
       +#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
       +#: src/gtk_client.c:204
       +msgid "Start new game"
       +msgstr "Commencer une nouvelle partie"
       +
       +#. Title of inventory window
       +#: src/gtk_client.c:225
       +msgid "Inventory"
       +msgstr "Inventaire"
       +
       +#. Caption of the button to close a dialog
       +#: src/gtk_client.c:252 src/gtk_client.c:2548 src/gtk_client.c:2946
       +msgid "Close"
       +msgstr "Fermer"
       +
       +#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
       +#: src/gtk_client.c:282
       +msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
       +msgstr "Connection au server perdue - Mode solo"
       +
       +#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so
       +#: src/gtk_client.c:328
       +msgid "You have been pushed from the server."
       +msgstr "Vous vous etes fait vire du serveur"
       +
       +#. The server has sent us notice that it is shutting down
       +#: src/gtk_client.c:334
       +msgid "The server has terminated."
       +msgstr "Le serveur est mort."
       +
       +#. Message displayed when the player "jets" to a new location
       +#: src/gtk_client.c:378
       +msgid "Jetting to %tde"
       +msgstr "Bouger vers %tde"
       +
       +#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
       +#: src/gtk_client.c:387
       +msgid "_Spy\t(%P)"
       +msgstr "_Espionner\t(%P)"
       +
       +#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff
       +#: src/gtk_client.c:392
       +msgid "_Tipoff\t(%P)"
       +msgstr "_Balancer\t(%P)"
       +
       +#. Title of the GTK+ high score dialog
       +#: src/gtk_client.c:431
       +msgid "High Scores"
       +msgstr "High Scores"
       +
       +#. Error - the high score from the server is invalid
       +#: src/gtk_client.c:474 src/gtk_client.c:491
       +msgid "Corrupt high score!"
       +msgstr "High Score corrompu!"
       +
       +#. Caption of the "OK" button in dialogs
       +#: src/gtk_client.c:548 src/gtk_client.c:1357 src/gtk_client.c:1868
       +#: src/gtk_client.c:2371 src/gtk_client.c:2428 src/gtk_client.c:2672
       +#: src/gtk_client.c:2844 src/gtkport.c:4535
       +msgid "OK"
       +msgstr "OK"
       +
       +#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
       +#. (%Tde = "Drugs" by default)
       +#: src/gtk_client.c:697
       +msgid "_Deal %Tde"
       +msgstr "_Vendre %Tde"
       +
       +#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
       +#. popping up the "Fight" dialog from the main window
       +#: src/gtk_client.c:704 src/gtk_client.c:1460 src/gtk_client.c:1687
       +msgid "_Fight"
       +msgstr "_Combattre"
       +
       +#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       +#: src/gtk_client.c:708
       +msgid "_Stand"
       +msgstr "_Rester sur place"
       +
       +#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       +#: src/gtk_client.c:712 src/gtk_client.c:1459
       +msgid "_Run"
       +msgstr "_Courrir"
       +
       +#. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches"
       +#. or "deputies" (etc.) by default)
       +#: src/gtk_client.c:764
       +msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
       +msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde"
       +
       +#. Display of health during combat
       +#: src/gtk_client.c:768
       +#, c-format
       +msgid "Health: %d"
       +msgstr "Sante: %d"
       +
       +#. Display of the current player's name during combat
       +#: src/gtk_client.c:780
       +msgid "You"
       +msgstr "Vous"
       +
       +#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns"
       +#. by default)
       +#: src/gtk_client.c:928
       +msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
       +msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde"
       +
       +#. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches"
       +#. by default)
       +#: src/gtk_client.c:936
       +msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
       +msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde"
       +
       +#. Title of 'Jet' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1099
       +msgid "Jet to location"
       +msgstr "Se deplacer a un autre endroit"
       +
       +#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default)
       +#: src/gtk_client.c:1135
       +msgid "_%c. %tde"
       +msgstr "_%c. %tde"
       +
       +#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1174
       +msgid "at %P"
       +msgstr "at %P"
       +
       +#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog
       +#. (%tde="Opium" etc. by default)
       +#: src/gtk_client.c:1181
       +msgid "You are currently carrying %d %tde"
       +msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde"
       +
       +#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1188
       +#, c-format
       +msgid "Available space: %d"
       +msgstr "Espace disponible: %d"
       +
       +#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1195
       +#, c-format
       +msgid "You can afford %d"
       +msgstr "Vous pouvez acheter %d"
       +
       +#. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs"
       +#: src/gtk_client.c:1246 src/gtk_client.c:1388
       +msgid "Buy"
       +msgstr "Acheter"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1247 src/gtk_client.c:1389
       +msgid "Sell"
       +msgstr "Vendre"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1248 src/gtk_client.c:1390
       +msgid "Drop"
       +msgstr "Laisser tomber"
       +
       +#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       +#: src/gtk_client.c:1338
       +msgid "Buy how many?"
       +msgstr "Acheter combien ?"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1340
       +msgid "Sell how many?"
       +msgstr "Vendre combien ?"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1342
       +msgid "Drop how many?"
       +msgstr "Laisser tomber combien ?"
       +
       +#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs
       +#: src/gtk_client.c:1365 src/gtk_client.c:2383 src/gtk_client.c:2680
       +#: src/gtkport.c:4535
       +msgid "Cancel"
       +msgstr "Annuler"
       +
       +#. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns"
       +#: src/gtk_client.c:1402
       +msgid "Buy %tde"
       +msgstr "Acheter %tde"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1403
       +msgid "Sell %tde"
       +msgstr "Vendre %tde"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1404
       +msgid "Drop %tde"
       +msgstr "Laisser tomber %tde"
       +
       +#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
       +#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
       +msgid "_Yes"
       +msgstr "_Oui"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1459 src/gtkport.c:4536
       +msgid "_No"
       +msgstr "_Non"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1460
       +msgid "_Attack"
       +msgstr "_Attaquer"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1460
       +msgid "_Evade"
       +msgstr "_S'evader"
       +
       +#. Title of the 'ask player a question' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1480
       +msgid "Question"
       +msgstr "Question"
       +
       +#. Available space label in GTK+ client status display
       +#: src/gtk_client.c:1628
       +msgid "Space"
       +msgstr "Espace"
       +
       +#. Player's cash label in GTK+ client status display
       +#: src/gtk_client.c:1635
       +msgid "Cash"
       +msgstr "Fric"
       +
       +#. Player's debt label in GTK+ client status display
       +#: src/gtk_client.c:1642
       +msgid "Debt"
       +msgstr "Dette"
       +
       +#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       +#: src/gtk_client.c:1649
       +msgid "Bank"
       +msgstr "Banque"
       +
       +#. Player's health label in GTK+ client status display
       +#: src/gtk_client.c:1666
       +msgid "Health"
       +msgstr "Sante"
       +
       +#. Caption of 'Jet' button in main window
       +#: src/gtk_client.c:1689
       +msgid "_Jet!"
       +msgstr "_Bouger!"
       +
       +#. Title of main window in GTK+ client
       +#: src/gtk_client.c:1728 src/winmain.c:168
       +msgid "dopewars"
       +msgstr "dopewars"
       +
       +#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1808
       +msgid "Icons and graphics"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/gtk_client.c:1809
       +msgid "Drug Dealing and Research"
       +msgstr "Vente de camme et Recherche"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1810
       +msgid "Play Testing"
       +msgstr "Testeur de jeu"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1811
       +msgid "Extensive Play Testing"
       +msgstr "Testeur extensif du jeu"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1813
       +msgid "Constructive Criticism"
       +msgstr "Critique constructive"
       +
       +#: src/gtk_client.c:1815
       +msgid "Unconstructive Criticism"
       +msgstr "Critique non-constructive"
       +
       +#. Title of GTK+ 'about' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1821
       +msgid "About dopewars"
       +msgstr "A propos de DopeWars"
       +
       +#. Main content of GTK+ 'about' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1832
       +msgid ""
       +"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
       +"imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       +"buying, selling, and trying to get past the cops!\n"
       +"\n"
       +"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. "
       +"After\n"
       +"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You\n"
       +"have one month of game time to make your fortune.\n"
       +msgstr ""
       +"Base sur le jeu de John E. Dell -Drug Wars- , dopewars est une simulation\n"
       +"d'un marche de la drogue imaginaire.  DopeWars est un jeu qui vous permet\n"
       +"d'acheter ou vendre de la camme et essayer d'eviter les flics!\n"
       +"\n"
       +"La premiere chose a faire est de rembourser le preteur a gages.\n"
       +"Ensuite, votre but est de faire le maxium de fric (et de rester en vie!)\n"
       +"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
       +
       +#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1841
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Version %s     Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
       +msgstr ""
       +"Version %s     Copyright (C) 1998-2001  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n"
       +
       +#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       +#: src/gtk_client.c:1860
       +msgid ""
       +"\n"
       +"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       +"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
       +msgstr ""
       +"\n"
       +"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h"
       +
       +#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server
       +#: src/gtk_client.c:1900 src/gtk_client.c:1924
       +#, c-format
       +msgid "Status: Could not connect (%s)"
       +msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
       +
       +#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
       +#: src/gtk_client.c:1912
       +#, c-format
       +msgid "Status: Attempting to contact %s..."
       +msgstr "Status: Essayer de contacter %s..."
       +
       +#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server
       +#: src/gtk_client.c:1963
       +msgid "Unknown"
       +msgstr "Inconnu"
       +
       +#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a
       +#. maximum of 20
       +#: src/gtk_client.c:1967
       +#, c-format
       +msgid "%d of %d"
       +msgstr "%d de %d"
       +
       +#. Column titles of metaserver information
       +#: src/gtk_client.c:2051 src/gtk_client.c:2100 src/gtk_client.c:2151
       +msgid "Server"
       +msgstr "Serveur"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2052 src/gtk_client.c:2127
       +msgid "Port"
       +msgstr "Port"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2053
       +msgid "Version"
       +msgstr "Version"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2054
       +msgid "Players"
       +msgstr "Joueurs"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2055
       +msgid "Comment"
       +msgstr "Commentaire"
       +
       +#. Title of 'New Game' dialog
       +#: src/gtk_client.c:2073
       +msgid "New Game"
       +msgstr "Nouvelle partie"
       +
       +#. Prompt for player's name in 'New Game' dialog
       +#: src/gtk_client.c:2084
       +msgid "Hey dude, what's your _name?"
       +msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?"
       +
       +#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
       +#: src/gtk_client.c:2109
       +msgid "Host name"
       +msgstr "Nom de l'hote"
       +
       +#. Button to connect to a named dopewars server
       +#: src/gtk_client.c:2142 src/gtk_client.c:2210
       +msgid "_Connect"
       +msgstr "_Connect"
       +
       +#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
       +#: src/gtk_client.c:2156 src/gtk_client.c:2178
       +msgid "Single player"
       +msgstr "Jouer en solo"
       +
       +#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
       +#: src/gtk_client.c:2163
       +msgid "_Antique mode"
       +msgstr "_Antique mode"
       +
       +#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
       +#: src/gtk_client.c:2170
       +msgid "_Start single-player game"
       +msgstr "_Commencer un jeu en solo"
       +
       +#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
       +#: src/gtk_client.c:2183 src/gtk_client.c:2220
       +msgid "Metaserver"
       +msgstr "Metaserver"
       +
       +#. Button to update metaserver information
       +#: src/gtk_client.c:2202
       +msgid "_Update"
       +msgstr "_Mise a jour"
       +
       +#. Caption of status label in New Game dialog before anything has happened
       +#: src/gtk_client.c:2227
       +msgid "Status: Waiting for user input"
       +msgstr "Status: Attente de l'utilisateur"
       +
       +#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       +#: src/gtk_client.c:2307
       +msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
       +msgstr "%/Preteur window title/%Tde"
       +
       +#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       +#: src/gtk_client.c:2311
       +msgid "%/BankName window title/%Tde"
       +msgstr "%/Banque window title/%Tde"
       +
       +#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       +#: src/gtk_client.c:2326
       +msgid "Cash: %P"
       +msgstr "Fric: %P"
       +
       +#. Display of player's debt in loan shark dialog
       +#: src/gtk_client.c:2332
       +msgid "Debt: %P"
       +msgstr "Dettes: %P"
       +
       +#. Display of player's bank balance in bank dialog
       +#: src/gtk_client.c:2335
       +msgid "Bank: %P"
       +msgstr "banque: %P"
       +
       +#. Prompt for paying back a loan
       +#: src/gtk_client.c:2343
       +msgid "Pay back:"
       +msgstr "Rembourser:"
       +
       +#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       +#: src/gtk_client.c:2347
       +msgid "Deposit"
       +msgstr "Deposer"
       +
       +#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       +#: src/gtk_client.c:2353
       +msgid "Withdraw"
       +msgstr "Retirer"
       +
       +#. Button to pay back the entire loan/debt
       +#: src/gtk_client.c:2378
       +msgid "Pay all"
       +msgstr "Tout payer"
       +
       +#. Title of player list dialog
       +#: src/gtk_client.c:2404
       +msgid "Player List"
       +msgstr "Liste des joueurs"
       +
       +#. Title of talk dialog
       +#: src/gtk_client.c:2495
       +msgid "Talk to player(s)"
       +msgstr "Parler au joueur(s)"
       +
       +#. Checkbutton set if you want to talk to all players
       +#: src/gtk_client.c:2519
       +msgid "Talk to all players"
       +msgstr "Parler a tout les joueurs"
       +
       +#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       +#: src/gtk_client.c:2525
       +msgid "Message:-"
       +msgstr "Message:-"
       +
       +#. Button to send a message to other players
       +#: src/gtk_client.c:2541
       +msgid "Send"
       +msgstr "Envoyer"
       +
       +#. Title of dialog to select a player to spy on
       +#: src/gtk_client.c:2634
       +msgid "Spy On Player"
       +msgstr "Espionner le joueur"
       +
       +#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
       +#. "guns", "drugs", respectively, by default)
       +#: src/gtk_client.c:2639
       +msgid ""
       +"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
       +"then offer his services to the player, and if successful,\n"
       +"you will be able to view the player's stats with the\n"
       +"\"Get spy reports\" menu. Remember that the %tde will leave\n"
       +"you, so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
       +msgstr ""
       +"Merci de choisir le joueur a espionner. Votre %tde va\n"
       +"ensuite offrir ses services aux joueur, et si elle a du\n"
       +"succes, vous aurez ensuite acces aux stats du joueur avec\n"
       +"le menu \"Rapport des Espions\". La %tde va partir, donc\n"
       +"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
       +
       +#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       +#: src/gtk_client.c:2649
       +msgid "Tip Off The Cops"
       +msgstr "Balancer aux flics"
       +
       +#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch",
       +#. "guns", "drugs", respectively, by default)
       +#: src/gtk_client.c:2654
       +msgid ""
       +"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
       +"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
       +"on the encounter. Remember that the %tde will leave you temporarily,\n"
       +"so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
       +msgstr ""
       +"Choisir le joueur a balancer aux flics. Votre %tde va aider les flics\n"
       +"a attaquer ce joueur, puis venir vous faire son rapport quand vous la\n"
       +"rencontrez. Rappellez vous que la %tde vous quittera temporairement,\n"
       +"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!"
       +
       +#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       +#: src/gtk_client.c:2698
       +msgid "Sack %Tde"
       +msgstr "Balancer %Tde"
       +
       +#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
       +#. "bitch", respectively, by default)
       +#: src/gtk_client.c:2702
       +msgid ""
       +"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
       +"by this %tde may be lost!)"
       +msgstr ""
       +"Etes vous sur ? (Chaque %tde ou %tde transporte\n"
       +"par cette %tde pourront etre perdus!)"
       +
       +#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase
       +#: src/gtk_client.c:2725
       +msgid "Name"
       +msgstr "Nom"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2726
       +msgid "Price"
       +msgstr "Prix"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2727
       +msgid "Number"
       +msgstr "Nombre"
       +
       +#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       +#: src/gtk_client.c:2730
       +msgid "_Buy ->"
       +msgstr "_Acheter ->"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2731
       +msgid "<- _Sell"
       +msgstr "<- _Vendre"
       +
       +#: src/gtk_client.c:2732
       +msgid "_Drop <-"
       +msgstr "_Laisser tomber <-"
       +
       +#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
       +#. by default)
       +#: src/gtk_client.c:2739
       +msgid "%Tde here"
       +msgstr "%Tde ici"
       +
       +#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
       +#. by default)
       +#: src/gtk_client.c:2745
       +msgid "%Tde carried"
       +msgstr "%Tde transporte"
       +
       +#. Title of dialog for changing a player's name
       +#: src/gtk_client.c:2818
       +msgid "Change Name"
       +msgstr "Changer Nom"
       +
       +#. Informational text to prompt the player to change his/her name
       +#: src/gtk_client.c:2830
       +msgid ""
       +"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
       +"it:-"
       +msgstr ""
       +"Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise deja ton nom. Merci de le changer"
       +
       +#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
       +#. by default)
       +#: src/gtk_client.c:2869
       +msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
       +msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde"
       +
       +#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop
       +#: src/gtk_client.c:2895
       +msgid "Done"
       +msgstr "Effectue"
       +
       +#. Title of window to display reports from spies with other players
       +#: src/gtk_client.c:2931
       +msgid "Spy reports"
       +msgstr "Rapport des espions"
       +
       +#. Error message displayed if the user tries to run the graphical client
       +#. when none is compiled into the dopewars binary.
       +#: src/gtk_client.c:3000 src/winmain.c:174
       +msgid ""
       +"No graphical client available - rebuild the binary\n"
       +"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       +"use the curses client (if available) instead!\n"
       +msgstr ""
       +"Pas de curses client disponible - reconstruire le binaire en utilisant\n"
       +"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n"
       +"fenetre (si dispo) a la place!\n"
       +
       +#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
       +#. (this is used for messages printed during processing of the config
       +#. files - under Unix these are just printed to stdout)
       +#: src/winmain.c:116
       +msgid ""
       +"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
       +"# informative messages resulting from configuration\n"
       +"# file processing and the like.\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"# Ceci est le LOG de demarrage de dopewars.\n"
       +"# Contient les messages d'info resultant du parsage\n"
       +"# du fichier de config etc...\n"
       +"\n"
       +
       +#. Title of dopewars server window (if used)
       +#: src/serverside.c:1078 src/winmain.c:137
       +msgid "dopewars server"
       +msgstr "serveur dopewars"
       +
       +#. Title of the Windows window used for AI player output
       +#: src/winmain.c:158
       +msgid "dopewars AI"
       +msgstr "dopewars AI"
       +
       +#. Help on various general server commands
       +#: src/serverside.c:95
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"dopewars server version %s commands and settings\n"
       +"\n"
       +"help                       Displays this help screen\n"
       +"list                       Lists all players logged on\n"
       +"push <player>              Politely asks the named player to leave\n"
       +"kill <player>              Abruptly breaks the connection with the named "
       +"player\n"
       +"msg:<mesg>                 Send message to all players\n"
       +"quit                       Gracefully quit, after notifying all players\n"
       +"<variable>=<value>         Sets the named variable to the given value\n"
       +"<variable>                 Displays the value of the named variable\n"
       +"<list>[x].<var>=<value>    Sets the named variable in the given list,\n"
       +"                           index x, to the given value\n"
       +"<list>[x].<var>            Displays the value of the named list variable\n"
       +"\n"
       +"Valid variables are listed below:-\n"
       +"\n"
       +msgstr ""
       +"dopewars server version %s commandes and config\n"
       +"\n"
       +"help                       Affiche l'aide\n"
       +"list                       Lister les joueurs connectes\n"
       +"push <player>              Demander poliment a un joueur de partir\n"
       +"kill <player>              Casser la connection avec le joueur donne\n"
       +"msg:<mesg>                 Envoyer un message a tout les joueurs\n"
       +"quit                       Quitte apres avoir averti tout le monde.\n"
       +"<variable>=<value>         Sets the named variable to the given value\n"
       +"<variable>                 Displays the value of the named variable\n"
       +"<list>[x].<var>=<value>    Sets the named variable in the given list,\n"
       +"                           index x, to the given value\n"
       +"<list>[x].<var>            Displays the value of the named list variable\n"
       +"\n"
       +"Valid variables are listed below:-\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/serverside.c:139
       +msgid ""
       +"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:158
       +#, c-format
       +msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%d..."
       +msgstr ""
       +
       +#. Message displayed in the server when too many players try to connect
       +#: src/serverside.c:316
       +#, c-format
       +msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
       +msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
       +
       +#. Message sent to a player if the server is full
       +#: src/serverside.c:321
       +msgid ""
       +"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
       +"reached.^Please try connecting again later."
       +msgstr ""
       +"Desole, ce serveur a une limite atteinte de 1 joueurMerci de re-essayer "
       +"votre connection plus tard."
       +
       +#. Message sent to a player if the server is full
       +#: src/serverside.c:327
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
       +"reached.^Please try connecting again later."
       +msgstr ""
       +"Desole, ce serveur a une limite atteinte de %d joueursMerci de re-essayer "
       +"votre connection plus tard."
       +
       +#. A player changed their name during the game (unusual, and not really
       +#. properly supported anyway) - notify all players of the change
       +#: src/serverside.c:342
       +#, c-format
       +msgid "%s will now be known as %s"
       +msgstr "%s est maintenant %s"
       +
       +#. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns
       +#: src/serverside.c:358
       +msgid "Your dealing time is up..."
       +msgstr "Votre temps de deal est termine"
       +
       +#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to.
       +#. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead)
       +#: src/serverside.c:372
       +#, c-format
       +msgid "%s: DENIED jet to %s"
       +msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT"
       +
       +#: src/serverside.c:418
       +#, c-format
       +msgid "%s now spying on %s"
       +msgstr "%s espionne %s"
       +
       +#: src/serverside.c:426
       +#, c-format
       +msgid "%s spy on %s: DENIED"
       +msgstr "%s spy on %s: DENIED"
       +
       +#: src/serverside.c:432
       +#, c-format
       +msgid "%s tipped off the cops to %s"
       +msgstr "%s a balance %s aux flics"
       +
       +#: src/serverside.c:440
       +#, c-format
       +msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
       +msgstr "%s tipoff about %s: DENIED"
       +
       +#: src/serverside.c:548
       +msgid "--More--"
       +msgstr "--Suite--"
       +
       +#: src/serverside.c:560
       +msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
       +msgstr "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
       +
       +#: src/serverside.c:575
       +#, c-format
       +msgid "Maintaining pid file %s"
       +msgstr "Maintenance du pid file %s"
       +
       +#: src/serverside.c:579
       +#, c-format
       +msgid "Cannot create pid file %s"
       +msgstr "Cannot create pid file %s"
       +
       +#. Initial startup message for the server
       +#: src/serverside.c:665
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
       +"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
       +msgstr ""
       +"dopewars server version %s pret et attendant les connections\n"
       +"sur le port %d. Pour assistance avec les commandes, enter \"help\"\n"
       +
       +#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       +#: src/serverside.c:683
       +msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
       +msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
       +
       +#: src/serverside.c:689
       +msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
       +msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
       +
       +#: src/serverside.c:692
       +msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
       +msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
       +
       +#: src/serverside.c:695
       +msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
       +msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
       +
       +#: src/serverside.c:700
       +msgid "Cannot install pipe handler!"
       +msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!"
       +
       +#: src/serverside.c:740
       +msgid "Users currently logged on:-\n"
       +msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"
       +
       +#: src/serverside.c:745
       +msgid "No users currently logged on!\n"
       +msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n"
       +
       +#: src/serverside.c:749
       +#, c-format
       +msgid "Pushing %s"
       +msgstr "Pousser %s"
       +
       +#: src/serverside.c:751 src/serverside.c:759
       +msgid "No such user!"
       +msgstr "Cet user n'existe pas."
       +
       +#: src/serverside.c:755
       +#, c-format
       +msgid "%s killed"
       +msgstr "%s tue"
       +
       +#: src/serverside.c:761
       +msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
       +msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide..."
       +
       +#: src/serverside.c:777
       +#, c-format
       +msgid "got connection from %s"
       +msgstr "recu une connection de %s"
       +
       +#: src/serverside.c:797
       +#, c-format
       +msgid "%s leaves the server!"
       +msgstr "%s quittes le serveur!"
       +
       +#: src/serverside.c:871
       +msgid "Standard input closed."
       +msgstr "Standard input closed."
       +
       +#: src/serverside.c:1090
       +msgid "Command:"
       +msgstr "Command:"
       +
       +#: src/serverside.c:1177
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Cannot open high score file %s.\n"
       +"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
       +"specify an alternate high score file with the -f command line option."
       +msgstr ""
       +"Ne peut pas ouvrir le fichier des high score %s.\n"
       +"Verifiez que vous avez les permissions pour acceder ce fichier ou "
       +"repertoire\n"
       +"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f."
       +
       +#: src/serverside.c:1228
       +#, c-format
       +msgid "Unable to read high score file %s"
       +msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"
       +
       +#: src/serverside.c:1249
       +msgid "Congratulations! You made the high scores!"
       +msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!"
       +
       +#: src/serverside.c:1262
       +msgid "You didn't even make the high score table..."
       +msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!"
       +
       +#: src/serverside.c:1276
       +#, c-format
       +msgid "Unable to write high score file %s"
       +msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s"
       +
       +#: src/serverside.c:1295
       +msgid "(R.I.P.)"
       +msgstr "(Repose en Paix)"
       +
       +#: src/serverside.c:1331
       +#, c-format
       +msgid "%s: Tipoff from %s"
       +msgstr "%s: Balance de %s"
       +
       +#: src/serverside.c:1339
       +#, c-format
       +msgid "%s: Spy offered by %s"
       +msgstr "%s: Espion offert par %s"
       +
       +#: src/serverside.c:1351
       +msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
       +msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!"
       +
       +#: src/serverside.c:1358
       +#, c-format
       +msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
       +msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!"
       +
       +#: src/serverside.c:1381
       +#, c-format
       +msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
       +msgstr " La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s"
       +
       +#: src/serverside.c:1384
       +msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
       +msgstr "^    (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)"
       +
       +#: src/serverside.c:1386
       +#, c-format
       +msgid " You hear someone playing %s"
       +msgstr " Tu entends quelqu'un jouer %s"
       +
       +#: src/serverside.c:1395 src/serverside.c:1404 src/serverside.c:1413
       +#: src/serverside.c:1422
       +msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
       +msgstr "ON^Voulez-vous visiter %tde?"
       +
       +#: src/serverside.c:1433
       +msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
       +msgstr "ON^^Voulez vous engager une %tde pour %P?"
       +
       +#: src/serverside.c:1445
       +#, c-format
       +msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
       +msgstr "AE^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?"
       +
       +#: src/serverside.c:1500
       +msgid "Cops cannot attack other cops!"
       +msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!"
       +
       +#: src/serverside.c:1535
       +msgid "Players are already in a fight!"
       +msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!"
       +
       +#: src/serverside.c:1537
       +msgid "Players are already in separate fights!"
       +msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!"
       +
       +#: src/serverside.c:1542
       +msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
       +msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!"
       +
       +#: src/serverside.c:1726 src/serverside.c:1935
       +msgid "You're dead! Game over."
       +msgstr "Vous etes mort! GamE OveR"
       +
       +#: src/serverside.c:1875
       +#, c-format
       +msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
       +msgstr "%s: balance par %s finit OK."
       +
       +#: src/serverside.c:1881
       +#, c-format
       +msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
       +msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!"
       +
       +#: src/serverside.c:1885
       +msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
       +msgstr ""
       +"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d "
       +"%tde. "
       +
       +#: src/serverside.c:1942
       +msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
       +msgstr "ON^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?"
       +
       +#: src/serverside.c:1967
       +msgid "You were mugged in the subway!"
       +msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!"
       +
       +#: src/serverside.c:1977
       +msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
       +msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde."
       +
       +#: src/serverside.c:1982
       +msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
       +msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde."
       +
       +#: src/serverside.c:1992
       +msgid "Sanitized away a RandomOffer"
       +msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire."
       +
       +#: src/serverside.c:1997
       +msgid ""
       +"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
       +"man!"
       +msgstr ""
       +"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! "
       +
       +#: src/serverside.c:2013
       +msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
       +msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!"
       +
       +#: src/serverside.c:2026
       +msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
       +msgstr ""
       +"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!"
       +
       +#: src/serverside.c:2036
       +msgid ""
       +"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
       +"you smoke it? "
       +msgstr ""
       +"ON^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?"
       +
       +#: src/serverside.c:2043
       +#, c-format
       +msgid "You stopped to %s."
       +msgstr "Tu t'arretes pour %s."
       +
       +#: src/serverside.c:2064
       +msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
       +msgstr "ON^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?"
       +
       +#: src/serverside.c:2069
       +msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
       +msgstr ""
       +"ON^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?"
       +
       +#: src/serverside.c:2079
       +msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
       +msgstr "ON^Tu veux acheter un %tde pour %P?"
       +
       +#: src/serverside.c:2183 src/serverside.c:2279
       +#, c-format
       +msgid "%s: offer was on behalf of %s"
       +msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"
       +
       +#: src/serverside.c:2186
       +msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
       +msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."
       +
       +#: src/serverside.c:2232
       +msgid ""
       +"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
       +"you died because your brain disintegrated!"
       +msgstr ""
       +"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage "
       +"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!"
       +
       +#: src/serverside.c:2258
       +#, c-format
       +msgid "Too late - %s has just left!"
       +msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!"
       +
       +#: src/serverside.c:2282
       +msgid "%s has rejected your %tde!"
       +msgstr "%s a rejete votre %tde!"
       +
       +#: src/serverside.c:2325
       +msgid "The cops spot you dropping drugs!"
       +msgstr "Les flics t'ont vu laisser tomber de la camme!"
       +
       +#: src/serverside.c:2487
       +msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2492
       +msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
       +msgstr ""
       +
       +#: src/serverside.c:2501
       +msgid "Player removed due to idle timeout"
       +msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue"
       +
       +#: src/serverside.c:2511
       +msgid "Player removed due to connect timeout"
       +msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long"
       +
       +#: src/message.c:309
       +#, c-format
       +msgid "Cannot connect to remote host: %s"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/message.c:781
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"This server is version %s, while your client is version %s.\n"
       +"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n"
       +"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
       +"for the latest version."
       +msgstr ""
       +"Ce serveur est version %s, ton cient est version %s.\n"
       +"Les differentes versions ne sont par forcement completement\n"
       +"compatibles! http://dopewars.sourceforge.net"
       +
       +#: src/message.c:926
       +msgid "Could not find host"
       +msgstr "Pas pu trouver le hote."
       +
       +#: src/message.c:927
       +msgid "Could not create network socket"
       +msgstr "Pas pu creer une chaussette rezo"
       +
       +#: src/message.c:928 src/message.c:960
       +msgid "Connection refused or no server present"
       +msgstr "Connection refusee ou serveur non present"
       +
       +#: src/message.c:1153
       +msgid "Cannot locate metaserver"
       +msgstr "Ne peut pas trouver le metaserver"
       +
       +#: src/message.c:1154
       +msgid "Cannot create socket"
       +msgstr "N'a pas pu creer chaussette"
       +
       +#: src/message.c:1156
       +msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
       +msgstr "Metaserver not running HTTP ou connection denied"
       +
       +#: src/message.c:1248
       +msgid "Do you run?"
       +msgstr "Tu cours ?"
       +
       +#: src/message.c:1251
       +msgid "Do you run, or fight?"
       +msgstr "Tu cours ou combat ?"
       +
       +#: src/message.c:1407
       +msgid "pitifully armed"
       +msgstr "leur armement fait pitie"
       +
       +#: src/message.c:1408
       +msgid "lightly armed"
       +msgstr "legerement armes"
       +
       +#: src/message.c:1409
       +msgid "moderately well armed"
       +msgstr "relativement bien armes"
       +
       +#: src/message.c:1410
       +msgid "heavily armed"
       +msgstr "lourdement armes"
       +
       +#: src/message.c:1411
       +msgid "armed to the teeth"
       +msgstr "armes jusqu'aux dents"
       +
       +#: src/message.c:1415
       +#, c-format
       +msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
       +msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!"
       +
       +#: src/message.c:1419
       +msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
       +msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!"
       +
       +#: src/message.c:1423
       +msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
       +msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!"
       +
       +#: src/message.c:1430
       +#, c-format
       +msgid "%s stands and takes it"
       +msgstr "%s reste debout et le prend."
       +
       +#: src/message.c:1432
       +msgid "You stand there like a dummy."
       +msgstr "Tu restes la comme un pantin."
       +
       +#: src/message.c:1437
       +#, c-format
       +msgid "%s tries to get away, but fails."
       +msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue."
       +
       +#: src/message.c:1440
       +msgid "Panic! You can't get away!"
       +msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!"
       +
       +#: src/message.c:1447
       +#, c-format
       +msgid "%s has got away to %s!"
       +msgstr "%s s'est barre a %s!"
       +
       +#: src/message.c:1450
       +#, c-format
       +msgid "%s has got away!"
       +msgstr "%s se sont echappes!"
       +
       +#: src/message.c:1453
       +msgid "You got away!"
       +msgstr "Tu t'est echappe!"
       +
       +#: src/message.c:1459
       +msgid "Guns reloaded..."
       +msgstr "Flingues recharges..."
       +
       +#: src/message.c:1464
       +#, c-format
       +msgid "%s shoots at %s... and misses!"
       +msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!"
       +
       +#: src/message.c:1467
       +#, c-format
       +msgid "%s shoots at you... and misses!"
       +msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!"
       +
       +#: src/message.c:1470
       +#, c-format
       +msgid "You missed %s!"
       +msgstr "Tu manques %s!"
       +
       +#: src/message.c:1476
       +#, c-format
       +msgid "%s shoots %s dead."
       +msgstr "%s tire %s mort"
       +
       +#: src/message.c:1479
       +msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
       +msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!"
       +
       +#: src/message.c:1482
       +#, c-format
       +msgid "%s shoots at %s."
       +msgstr "%s tire a %s."
       +
       +#: src/message.c:1487
       +#, c-format
       +msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
       +msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..."
       +
       +#: src/message.c:1491
       +msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
       +msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"
       +
       +#: src/message.c:1494
       +#, c-format
       +msgid "%s hits you, man!"
       +msgstr "%s te troue, mec!"
       +
       +#: src/message.c:1498
       +#, c-format
       +msgid "You killed %s!"
       +msgstr "Tu as bute %s!"
       +
       +#: src/message.c:1500
       +msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
       +msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!"
       +
       +#: src/message.c:1503
       +#, c-format
       +msgid "You hit %s!"
       +msgstr "Tu touches %s!"
       +
       +#: src/message.c:1506
       +msgid " You find %P on the body!"
       +msgstr "Tu trouves %P sur le corps!"
       +
       +#: src/message.c:1508
       +msgid " You loot the body!"
       +msgstr " Tu cherches le corps!"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:62
       +#, c-format
       +msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
       +msgstr "Le joueur IA a debute; essaye de contacter le server sur %s:%d..."
       +
       +#: src/AIPlayer.c:67
       +#, c-format
       +msgid ""
       +"Could not connect to dopewars server\n"
       +"(%s)\n"
       +"AI Player terminating abnormally."
       +msgstr ""
       +"Ne peut pas connecter au server dopewars\n"
       +"(%s)\n"
       +"IA joueur terminating abnormally."
       +
       +#: src/AIPlayer.c:77
       +msgid "Connection established\n"
       +msgstr "Connection etablie\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:105
       +msgid "Connection to server lost!\n"
       +msgstr "Connection au serveur perdue!\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:110
       +msgid "AI Player terminated OK.\n"
       +msgstr "Joueur IA terminated OK\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:123
       +#, c-format
       +msgid "Using name %s\n"
       +msgstr "Utiliser nom %s\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:188
       +msgid "Players in this game:-\n"
       +msgstr "Joueurs dans ce jeu:-\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:210
       +#, c-format
       +msgid "%s joins the game.\n"
       +msgstr "%s joint le jeu.\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:213
       +#, c-format
       +msgid "%s has left the game.\n"
       +msgstr "%s a quitte le jeu.\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:221
       +msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
       +msgstr "Deplacement de %tde avec %P en cash et %P en dettes\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:238
       +msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
       +msgstr "joueur IA tue. Teminating normallement.\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:258
       +msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
       +msgstr "Temps de jeu termine. Quitte le jeu.\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:261
       +msgid "AI Player pushed from the server.\n"
       +msgstr "Joueur IA jette du serveur.\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:264
       +msgid "The server has terminated.\n"
       +msgstr "Le serveur has terminated.\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:318
       +msgid "Selling %d %tde at %P\n"
       +msgstr "Vendre %d %tde a %P\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:333
       +msgid "Buying %d %tde at %P\n"
       +msgstr "Acheter %d %tde a %P\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:361
       +msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
       +msgstr "Acheter un %tde pour %P au magazin de flingues\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:400
       +msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
       +msgstr "Dettes de %P payees au preteur a gages\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:423
       +#, c-format
       +msgid "Loan shark located at %s\n"
       +msgstr "Le preteur a gages est situe a %s\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:431
       +#, c-format
       +msgid "Gun shop located at %s\n"
       +msgstr "L'armurerie est situee a %s\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:439
       +#, c-format
       +msgid "Pub located at %s\n"
       +msgstr "Le bar est situe a %s\n"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:452
       +#, c-format
       +msgid "Bank located at %s\n"
       +msgstr "La banque est situee a %s\n"
       +
       +#. Random messages to send from the AI player to other players
       +#: src/AIPlayer.c:477
       +msgid "Call yourselves drug dealers?"
       +msgstr "Vous osez vous appeller des dealers?"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:478
       +msgid "A trained monkey could do better..."
       +msgstr "Un singe apprivoise pourrait faire mieux..."
       +
       +#: src/AIPlayer.c:479
       +msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
       +msgstr ""
       +"Tu penses que t'est suffisament dur pour dealer avec des mecs comme moi?"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:480
       +msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
       +msgstr "Zzzzzz... tu vends des bombons ou quoi?"
       +
       +#: src/AIPlayer.c:481
       +msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
       +msgstr "Je crois que je vais devoir te buter pour ton propre bien."
       +
       +#. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was
       +#. built without that compiled in.
       +#: src/AIPlayer.c:491
       +msgid ""
       +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
       +"act as an AI player.\n"
       +"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
       +msgstr ""
       +"Ce fichier binaire a ete compile sans le support rezo, et donc ne peut pas "
       +"se comporter comme un joueur IA.\n"
       +"Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config."
       +
       +#~ msgid "cannot send data to metaserver\n"
       +#~ msgstr "ne peux pas envoyer des donnees au metaserveur\n"
       +
       +#~ msgid "Notifying metaserver at %s\n"
       +#~ msgstr "Notifier le metaserver %s\n"
       +
       +#~ msgid "cannot locate metaserver\n"
       +#~ msgstr "Ne peut pas trouver le metaserveur\n"
       +
       +#~ msgid "cannot read high score file\n"
       +#~ msgstr "ne peut pas lire le fichier des high scores\n"