# taz.de -- Die unsichtbaren Polen: Ich bin wer, den du nicht siehst
       
       > Die größte Gruppe, die nach Deutschland einwandert, sind Polen. Das merkt
       > keiner, weil sie sich unsichtbar machen. Unsere Autorin ärgert das.
       
 (IMG) Bild: Bloß nicht auffallen – hier zwei Schatten an der Oder
       
       Es war der 17. Juni 1988, als wir einen polnischen Abgang machten, wobei
       ich erst viel später verstand, was das heißt, und auch, dass der Ausdruck
       uns Polen ein bisschen beleidigen soll. Aber in dieser Nacht von Freitag
       auf Samstag war es tatsächlich so: Wir hauten einfach ab, grußlos.
       
       Wir waren etwa fünfzig Kilometer gefahren, raus aus dem grauen Plattenbau,
       raus aus Wejherowo, als meiner Mutter das Wörterbuch einfiel. Sie hatte es
       auf dem Bügelbrett liegen lassen, Deutsch-Polnisch, Polnisch-Deutsch.
       Tränen rannen über ihre Wangen, wie so oft in diesen Tagen unserer Flucht.
       Was, wenn es uns verrät? Die ganze Aufregung, die Lügen, alles umsonst?
       
       So begann das neue Leben meiner Eltern, und somit auch meins und das meiner
       Schwester. Mit Angst.
       
       Vielleicht erklärt diese Angst, warum meine Eltern, als sie es tatsächlich
       nach Deutschland geschafft hatten, fast genauso weitermachten: bloß nicht
       auffallen. Unsere Leitfrage der kommenden Jahre lautete: Wie machen es die
       Deutschen? So machten wir es auch.
       
       Wer Strebermigranten studieren will, der kann uns als Musterfamilie nehmen.
       Meine Eltern, beide Ärzte, bekamen Arbeit, wir lernten Deutsch, mein Vater
       stieg auf, meine Mutter weniger, wir bauten ein Haus. Wir fuhren erst einen
       Mazda, dann einen BMW, dann einen Chrysler, und später eine Limousine von
       Audi. Ich besuchte ein humanistisches Gymnasium, lernte Klavier und
       Ballett, mit Polen wollte ich erstmal nichts zu tun haben, ich ging nach
       Paris und Rom.
       
       Erst viel später, als ich erwachsener wurde, fielen sie mir auf: all die
       Polen in Deutschland. Meine Generation, Anfang dreißig, die im Kindesalter
       mit ihren Eltern eingewandert war. Top integriert, erfolgreich, sie wirkten
       fast deutscher als die Deutschen.
       
       Ich war wie sie.
       
       ## Jetzt interessiert sich sogar die Wissenschaft für uns
       
       Heute gibt es kein Volk, das zahlreicher nach Deutschland einwandert, als
       wir Polen es tun. Seit Jahren schon. Nur: Als Migranten sieht man uns kaum.
       Wir sind unsichtbar. Wir sind quasi gar nicht mehr da, so gut gliedern wir
       uns ein.
       
       Nun interessiert sich deshalb die Wissenschaft für uns. Dissertationen
       werden geschrieben, Bücher. Studien vergleichen uns mit anderen Migranten
       und stellen fest: Wir lernen die Sprache schneller. Wir studieren öfter.
       Integrieren uns besser in den Arbeitsmarkt. Heiraten eher Deutsche als
       Polen. Polnische Mädchen schneiden in der Schule sogar oft besser ab als
       ihre deutschen Freundinnen. Wir sind die Champs.
       
       Wie Chamäleons haben wir gelernt, uns in der deutschen Gesellschaft zu
       verstecken.
       
       Die Studien klingen, als sei das ein Erfolg. Als würden sich Menschen
       ernsthaft wünschen, lieber nicht gesehen zu werden.
       
       In der Nacht unserer Flucht, als ich auf der Rückbank unseres kleinen Fiat
       Polski saß, wusste ich gar nicht, dass es so etwas wie Ausland gibt. Ich
       war fünf und konnte mir nicht verzeihen, dass ich Tomek nicht gefunden
       hatte. Am Nachmittag hatte meine Mutter gesagt: „Wir fahren in den Urlaub,
       nach Italien.“
       
       Ich rannte auf den Hof mit den verrosteten Teppichstangen, an denen wir
       manchmal turnten. Ich wollte mich verabschieden, von meinem besten Freund.
       Lief hin zu dem Sandkasten, in dem wir, zwei Jahre nach Tschernobyl,
       endlich wieder spielen durften. Kein Tomek. Und ich weiß nicht, ob ich
       ahnte, dass wir nie zurückkehren würden, aber als meine Mutter mich ins
       Auto setzte, fing ich an zu heulen. Es ist meine einzige Erinnerung an
       unsere Flucht. Diese Panik, mich unbedingt verabschieden zu wollen. Und
       dann einfach wegfahren zu müssen, ohne Tschüs zu sagen. Beziehungsweise:
       „pa“.
       
       1988, als wir beschlossen zu fliehen, hieß es in der deutschen Politik noch
       immer: Deutschland ist kein Einwanderungsland. Die Ausländer, die schon
       seit Jahrzehnten da waren, waren ja nur Gastarbeiter. Also Gäste. Und Gäste
       reisen irgendwann wieder ab.
       
       Mein Vater buchte einen Zelturlaub in Rimini. Dass wir nach Westberlin
       wollten, wo mein Onkel schon lebte, behielten meine Eltern für sich. Nur
       die Großeltern wussten Bescheid.
       
       Während ich an Tomek dachte, ruckelte und zuckelte unser Fiat durch die
       Nacht, die Schlaglöcher auf Polens Landstraßen waren fast so groß wie unser
       Auto. Meine Eltern schwiegen.
       
       Die Grenze zur DDR passierten wir einfach. Dann kam die zweite. BRD. Wir
       sahen sie schon von Weitem. Es war drei Uhr nachts, als sich vor uns ein
       riesiger Tempel aus gleißenden Strahlern erhob. Drei Beamte liefen auf uns
       zu und winkten uns zur Seite. Sie befahlen uns auszusteigen. Meine Mutter
       hob meine schlafende Schwester hoch, und mit mir an der Hand lief sie zum
       Toilettenhäuschen nebenan. Mein Vater blieb allein zurück.
       
       ## Wir ließen unsere Identität an der Grenze
       
       Meine Mutter ist schon immer ein sehr ängstlicher Mensch gewesen, sie ist
       es bis heute, und ich kann mir kaum ausmalen, wie sich das für sie
       angefühlt haben muss. Da standen wir nun, mit einem Bein im alten, mit dem
       anderen im neuen Leben, als diese bewaffneten Männer anfingen, unseren
       Kofferraum zu durchsuchen und die Sitze hochzuheben.
       
       Sie fanden nur Badeanzüge, Handtücher und ein Zelt.
       
       Als wir wieder losfuhren, hörte es plötzlich auf zu ruckeln, als hätte
       jemand Butter auf den Asphalt geschmiert. Dafür fuhren wir jetzt im Kreis,
       wie in einem Schneckenhaus, es ging gar nicht mehr geradeaus! Mein Vater
       verlor die Orientierung und meine Mutter schrie: „Fahren wir jetzt etwa
       wieder zurück?“
       
       Es war der erste Satz, den meine Eltern sprachen, seit wir aus Wejherowo
       raus waren, und sie lachten erleichtert, als sie begriffen, dass diese
       Straßenschnecke lediglich dazu diente, sie auf die erste Autobahn ihres
       Lebens zu führen. Nach Westberlin.
       
       Wir ließen den Eisernen Vorhang, den Stillstand, das System, das unsere
       Freiheit so willkürlich einschränkte, hinter uns. Nun mussten wir es
       schaffen.
       
       Ob Kriegsflüchtlinge aus Syrien oder Arbeitsmigranten aus Südeuropa – die
       meisten Einwanderer haben heute den einen Wunsch: irgendwann wieder
       zurückzukehren. Wir wollten nicht zurück. Vielleicht fiel es uns deshalb so
       leicht, unsere Identität an der Grenze zu lassen.
       
       Wenn ich heute meine Eltern frage, warum sie damals ausgereist sind, sagt
       mein Vater, er wollte sich nie wieder einsperren lassen, und meine Mutter
       sagt, sie wollte, dass wir Töchter bessere Chancen hatten.
       
       In Polen gab es keine. So wie es keine Babynahrung in den Läden gab, keine
       Möbel, kein Fleisch. Es sei denn, man hatte Geduld – oder Kontakte in den
       Westen. Während ihres Medizinstudiums hatten meine Eltern Alkohol einfach
       selbst destilliert.
       
       Nach dem Studium, als beide schon Anästhesisten waren, arbeiteten sie rund
       um die Uhr, es reichte trotzdem gerade für einen mittleren Standard.
       Wohnung: Platte. Küche und Auto: von den Großeltern. Dieses eine Wort gab
       es in Polen nicht: Aufstiegsversprechen.
       
       Der einzige Lichtblick waren die Päckchen, die ein deutscher Freund meines
       Opas schickte. Mit Kaffee, Schokolade, und dem größten Schatz, den meine
       Mutter sich vorstellen konnte: dem Burda-Katalog. Unsere Kleider waren
       immer genäht „jak w Burdzie“. Wie bei Burda.
       
       In unseren ersten Tagen in Westberlin kamen wir bei dem Onkel unter. Wir
       verkauften unseren Fiat Polski für 1.000 Mark. Dann zogen wir um, ins
       Lager. Eine große Halle in Berlin-Neukölln, eigentlich gedacht für
       Obdachlose, aber, weil in diesen Jahren so viele von uns kamen, wurde sie
       auch für Aussiedler geöffnet. Überall Eisenbetten und Plastiktüten, es roch
       nach Schnaps, und meine Schwester und ich krallten uns an den Beinen
       unserer Mutter fest.
       
       „Ihr könnt hier nicht bleiben“, sagte mein Vater, und fuhr uns zurück zum
       Onkel. Er selbst schlief wochenlang in der Halle, damit wir den Platz
       behielten.
       
       Mein Vater hatte in Polen seine Bücher zurückgelassen, Goethe, Mann,
       Dostojewski. In Deutschland hatte er nun Putzdienst und schrubbte Klos und
       Flure.
       
       ## Die ersten Wochen liefen wir fast stumm herum
       
       Ein Fernsehteam kam und fragte meine Eltern auf englisch, was sie sich am
       meisten wünschten. Mein Vater sagte: Er würde gern das Ganze, die Flucht,
       die Ankunft hier, so schnell wie möglich vergessen. Meine Mutter sagte, sie
       werde erst wieder glücklich sein, wenn sie wieder alles hat, was sie hatte
       aufgeben müssen: Arbeit, Wohnung, Auto.
       
       In diesen ersten Tagen in Deutschland dämmerte es ihnen: Hier ankommen
       werden sie nur, wenn sie anders werden, als sie sind.
       
       Und ausgerechnet die Nazis hatten dafür gesorgt, dass ihnen das leichter
       fiel als anderen.
       
       Wie viele Polen im Sozialismus, hatten auch meine Eltern nach einem
       „deutschen Großvater“ gesucht, der Eintrittskarte in den Westen. Sie fanden
       ihn. Mein – durch und durch polnischer – Urgroßvater hatte bei der
       Reichsbahn gearbeitet und sich in die „Deutsche Volksliste“ eintragen
       lassen. Denn als die Nazis gemerkt hatten, dass es schier unmöglich ist,
       alle Polen auszulöschen, um das Land zu „germanisieren“, beschlossen sie,
       die übrigen Polen irgendwie zu Deutschen zu machen. Mein Urgroßvater galt
       somit als Deutscher und wir waren, auf dem Papier und ohne einen einzigen
       deutschen Verwandten zu haben: Aussiedler. Unser Ticket in eine neue Welt.
       Meine Familie spricht bis heute nicht gern darüber.
       
       Statt für Fleisch, stellten sich meine Eltern nun morgens um 5 Uhr für
       Papiere an. Krankenkasse, Monatskarte, Begrüßungsgeld, als Aussiedler
       bekamen wir die Luxusbehandlung.
       
       Mein Vater konnte es nicht fassen. Ohne jemals einen Pfennig in die
       deutsche Arbeitslosenversicherung eingezahlt zu haben, bekamen beide
       Arbeitslosengeld. Meine Eltern hatten den Eindruck, sie schuldeten diesem
       Land nun etwas. Auch der Sprachkurs im Goethe-Institut war, wie für alle
       Aussiedler, kostenlos. Neunzig Prozent sprachen damals kein Wort Deutsch.
       
       In den ersten Wochen liefen wir mehr oder weniger stumm durch die Gegend,
       denn meine Eltern hatten beschlossen: Auf deutschen Straßen sprechen wir
       deutsch. Dafür wiederholte meine Mutter ihn danach umso öfter, einen ihrer
       ersten deutschen Sätze. „Pass auf!“
       
       Wenn ein Mensch von einem Land in ein anderes zieht, kommt zu all den
       Rollen, die er in seinem Leben einnimmt, eine weitere. Er ist nun nicht
       mehr nur Arzt, Vater, Literaturliebhaber, sondern auch: Einwanderer. Je
       mehr Rollen, sagen Forscher, desto mehr Spannungen. Vielleicht haben meine
       Eltern einfach beschlossen, diese Spannung zwischen zwei Kulturen so klein
       wie möglich zu halten. Sie legten die Rolle der Polen ab. Und büffelten
       dafür umso mehr für die der Deutschen.
       
       Auf meinem Pass prangte jetzt kein weißer, sondern ein schwarzer Adler. Aus
       der polnischen Emilka Smiechowska war die deutsche Emilia Smechowski
       geworden.
       
       Unsere Namen ändern, das, was von Geburt an immer bleiben sollte – einen
       größeren Schnitt hätten wir nicht machen können.
       
       Manche Flüchtlinge warten jahrzehntelang auf die Papiere, die bestätigen,
       was schon längst ihre Wirklichkeit geworden ist: Sie sind Deutsche. Sie
       wissen, wie man in Deutschland lebt. Bei mir war es andersherum.
       
       Ich war Deutsche, bevor ich wusste, dass man sich in Deutschland Schokolade
       aufs Brot schmieren kann. Bevor ich wusste, dass die deutschen
       Lebensmittelläden Aldi heißen. Dass dort die Regale nie leer sind. Und dass
       man in der Kirche die Hostie in die Hand statt in den Mund gelegt bekommt.
       
       Als Turbo-Deutsche mühten wir uns ab, dem, was auf dem Papier stand, zu
       entsprechen. Dieses Land wies viele Menschen ab, uns sah es als Deutsche.
       Hätten wir in dieser Situation die Hand heben sollen und sagen: Aber wir
       bleiben trotzdem auch polnisch, okay?
       
       Neben der Obdachlosenhalle in Berlin-Neukölln gab es noch ein anderes, ein
       kleineres Haus. Dort hatte jede Familie ihr eigenes Zimmer. Und eine
       Familie war ausgezogen.
       
       Mein Vater kaufte die billigste Flasche Whiskey, die er finden konnte,
       machte sich auf zum Pförtner und schob sie ihm rüber. Der schaute ihn
       verdutzt an. Dann schob er sie wieder zurück. „Wir machen sowas nicht in
       Deutschland“, sagte er. „Hier regelt man die Dinge anders.“
       
       Wir bekamen das Zimmer. Einfach so.
       
       Meine Eltern lernten Deutsch.
       
       Wir gingen bei Aldi einkaufen.
       
       Ich spielte mit alten Stücken aus Pappe.
       
       Wir waren glücklich.
       
       Wir wurden immer mehr.
       
       In den achtziger Jahren kamen eine Million Einwanderer nach Deutschland,
       davon 800.000 Aussiedler. Mit dem Fall der Mauer wurden es noch mehr. Heute
       leben etwa 4,1 Millionen Menschen in Deutschland mit Aussiedler-Status,
       darunter etwa zwei Millionen Polen. Wir sind, nach den Türken, die
       zweitgrößte Migrantengruppe. Während die Türken Deutschland eher wieder
       verlassen, stehen wir seit Jahren an der Spitze der Einwanderungsstatistik.
       
       70.000 Polen kamen im Jahr 2013 unterm Strich nach Deutschland. So steht es
       im aktuellen Migrationsbericht der Bundesregierung.
       
       Und doch haben wir keinen Cem Özdemir, keine Aydan Özoguz im Bundestag, es
       gibt keinen Verband, der für uns spricht, und wenn der Deutsche schnell was
       auf die Hand will, holt er sich ganz sicher keine Piroggen um die Ecke.
       
       Klar, wir sind auch nicht die Protagonisten in Büchern eines Thilo
       Sarrazin, wir sind es nicht, die Zehntausende Dresdner dazu treiben, „Wir
       sind das Volk!“ zu rufen.
       
       Nicht mehr.
       
       Emilie Mansfeld kam wie ich als Kind mit ihren Eltern nach Deutschland.
       Heute arbeitet sie als Politologin bei der Deutschen Gesellschaft für
       Auswärtige Politik. „Durch den Verzicht aufs Polnische haben wir einen Teil
       unserer Identität verloren. Der Begriff mag angestaubt sein, aber er trifft
       es noch immer: Migranten sind Brückenbauer. Wir aber haben die Brücke
       hinter uns gleich abgerissen“, sagt sie.
       
       ## Der große Wagen ist noch oben
       
       Kennen Sie den noch?
       
       „Eine kurze Anzeige mit drei Lügen: Anständiger Pole mit eigenem Auto sucht
       Arbeit.“
       
       Oder den?
       
       „Woran merkt man, dass noch kein Pole im All war? Der große Wagen ist noch
       oben.“
       
       Noch einen?
       
       „Wann gibt es in Polen Weihnachten? Zwei Tage, nachdem in Deutschland
       Bescherung war.“
       
       Harald Schmidt hat diese Witze erzählt, der große Entertainer des deutschen
       Fernsehens. In den neunziger Jahren war das. Das war die Stimmung.
       
       Da waren wir schon längst raus aus dem Heim, hatten fünf Zimmer, Küche, Bad
       bezogen, unsere erste Sozialwohnung. Sogar einen Balkon gab es, mit einem
       grünen Belag, der aussehen sollte wie Rasen. Am ersten Abend saßen wir auf
       dem hellen Teppich im leeren Wohnzimmer und aßen Brot mit Philadelphia.
       
       Andere Flüchtlinge im Heim kauften vom Geld, das ihnen der Staat gab,
       sofort Fernseher und Stereoanlage. An unserem ersten deutschen Weihnachten
       gab es einen Plastikbaum und etwas Lametta. Wir tranken aus ausgewaschenen
       Senfgläsern. Wir fuhren mit unserem Sozialticket U-Bahn. Nach Polen fuhren
       wir erstmal nicht. Keiner von uns ahnte, dass nur ein Jahr später der
       Eiserne Vorhang fallen sollte.
       
       An 9. November 1989 sahen meine Eltern die Gesichter im Fernsehen. Die
       Flaggen. Dieses Jetzt-ist-alles-wieder-möglich-Gefühl. Deutschland war
       wieder vereint. Meinen Eltern machte das wieder: Angst.
       
       Mein Vater fing in einem Krankenhaus an, meine Mutter in einem anderen, wir
       gingen in den Kindergarten. Ihren Kollegen erzählten sie nicht, wie sie
       bisher gelebt hatten. Es fragte auch keiner.
       
       Mein Vater staunte, wie niedrig die Differenz zwischen seinem Gehalt und
       dem Preis für ein Auto war. In Polen musste er etliche Jahre auf etwas
       sparen, das es dann oft gar nicht gab. Die Butterpreise schwankten manchmal
       von einem Tag auf den anderen um das zwölffache. Jetzt wartete er vier
       Monatsgehälter und kaufte einen grauen Mazda, schnell und geschmeidig wie
       eine Raubkatze.
       
       ## Nur eine 2 plus? Wie konnte das denn passieren?
       
       Wenn wir andere Polen im Supermarkt hörten, rollten wir noch immer mit den
       Augen. „Nur weil ich Polen im Ausland treffe, heißt das ja nicht, dass sie
       meine Freunde werden müssen“, sagte mein Vater. Deutsch bedeutete Erfolg
       und Geld. Polnisch bedeutete Armut. Und etwas Dreck.
       
       Mit aller Macht wollten wir verhindern, dass man auf uns herabsah.
       
       Mit sieben wurde ich eingeschult. Meine Mutter wiederholte es wie das
       Vaterunser: „Du musst dich mehr anstrengen als die deutschen Kinder.“ Wenn
       ich mit einer 2 plus nach Hause kam, legte sich ihre Stirn in Falten. Wo
       denn das Problem gewesen sei?
       
       Zahnpasta mit Erdbeergeschmack. Benjamin Blümchen. Eis in der Form eines
       Buntstifts. Wurst in der Form eines Bärchens. 4You-Schulranzen.
       Levi's-Jeans.
       
       Urlaub in Schweden. Urlaub auf Capri.
       
       Aktien. Schiffsanteile, um Steuern zu sparen.
       
       Wir wollten Freiheit. Und bekamen Kapitalismus.
       
       Es gab auch die Sommer, wie sie schon immer waren. Wir Schwestern mit
       unseren Großeltern, in unserem Wald in Polen, unser Zelt, unsere zwei Seen,
       unsere Birken, unser Moos, unser Feuer.
       
       Unsere Eltern blieben in Berlin. Arbeiten.
       
       Das bisschen Arbeitslosengeld, das sie bezogen hatten, hatten sie
       tausendfach mit Steuern zurückgezahlt. Die Rechnung war beglichen.
       
       Meine Mutter stand nervös in der Küche, als sie deutsche Freunde zum Essen
       einlud. Was sollte sie kochen? Es gab dann Tomate mit Mozzarella, Lasagne
       und Tiramisu. Von Piroggen hatte sie genug.
       
       Mittlerweile besaßen wir einen 3er BMW in Grünmetallic. Diese Blicke, wenn
       wir damit durch polnische Dörfer fuhren. Wir parkten auf bewachten
       Parkplätzen, natürlich, und mein Vater befestigte die Lenkradsperre. Unser
       neues Leben wurde beäugt. Von Fremden, aber auch von Tanten, Onkels,
       Kusinen, die in Polen geblieben waren.
       
       In Deutschland schämten wir uns dafür, arme Polen zu sein. In Polen
       schämten wir uns dafür, reiche Deutsche zu sein. Wir fühlten uns wie die
       Wölfe im Schafspelz.
       
       Ist das der Preis einer Integration? Die Unsichtbarkeit? Die Scham?
       
       „Tja“, sagt der polnische Historiker Robert Traba. „Die Generation Ihrer
       Eltern, die damals zu Hunderttausenden nach Deutschland kam, litt unter
       einem Minderwertigkeitskomplex. Sie hatte das Gefühl, etwas aufholen zu
       müssen, was die Deutschen ihnen voraus hatten. Der Druck, so zu werden wie
       die Deutschen, war groß. Sie haben sich nicht integriert, sondern
       assimiliert. Assimilation aber führt ins Nichts.“
       
       Heute belächeln wir diesen Minderwertigkeitskomplex und gründen
       Kulturvereine wie den „Club der polnischen Versager“. Damals konnten
       Deutschland und Polen unterschiedlicher kaum sein. Sozialismus und
       Kapitalismus, Arm und Reich, Grau und Glitzer. Wer schämte sich da nicht,
       als Grauer?
       
       Meine zweite Schwester wurde geboren. Meine Eltern kauften ein Grundstück.
       Mit Garten. Sie stritten sich jetzt öfter. Meine Mutter wollte
       Designerstühle, mein Vater fand sie zu bunt.
       
       In der Schule sprachen wir zum gefühlt zehnten Mal über das Dritte Reich.
       Lasen „Jakob der Lügner“ und „Als Hitler das rosa Kaninchen stahl“. Lasst
       mich endlich in Ruhe mit diesen bescheuerten Nazis! Der Lehrer schaute
       irritiert. Ach, war die nicht aus Polen? Tja, dachte ich, jetzt fragst du
       dich, wie viele aus meiner Familie vergast wurden.
       
       Dabei interessierte mich das Thema brennend. Politik überhaupt. Nur konnte
       ich nichts anfangen mit dem kollektiven Schuldgefühl der Deutschen. Was sie
       wohl in polnischen Schulen lehrten?
       
       Denkt ein Deutscher an Italien, sieht er Pizza. Denkt ein Deutscher an
       Polen, sieht er das Tor von Auschwitz.
       
       Bismarck, Hitler, Vertriebene. Brandts Kniefall in Warschau. Meine beiden
       Länder waren vor allem durch Schuld und Sühne verwoben. „Es gibt keine
       deutsche Identität ohne Auschwitz“, hat neulich unser Bundespräsident
       gesagt. Genau das war lange Zeit mein Problem.
       
       Wir waren das Auschwitz in Deutschland, die Opfer im Täterland. Und wollten
       uns als solche lieber nicht zu erkennen geben, vierzig Jahre nach
       Kriegsende. In Deutschland war doch jetzt so vieles anders, was sollten wir
       da in alten Wunden rühren. Lieber werden wie die Deutschen. Weg mit dem
       Unterschied.
       
       In den USA ist das anders. In allen größeren Städten gibt es polnische
       Communitys, polnische Feste, polnische Läden. Und ob man samstagabends
       Piroggen oder Ribs essen geht, entscheidet lediglich der Appetit, nicht die
       Geschichte. Es gibt sie nicht zwischen Polen und den USA, nicht so.
       
       Ich fing an zu studieren. Ging ins Ausland. Und fing mit der Zeit an, ein
       kleines Spiel zu spielen. Ich tanzte zwischen den Kulturen, bediente mich
       mal dieser, mal jener Identität, je nachdem, wie es besser passte. Auf
       deutschen Formularen hatte ich keine Lust auf Nachfragen und gab gar nicht
       erst meine polnische Herkunft an. Um Auslandsstipendien zu bekommen,
       schrieb ich seitenlange Motivationsschreiben über meine polnischen Wurzeln.
       Es hatte schizophrene Züge.
       
       Sollte ich am Telefon meinen Namen buchstabieren, sagte ich „Siegfried
       Marta Emil Cäsar Heinrich Oskar Wilhelm Siegfried Kaufmann Ida“ und ließ
       unkommentiert, wenn jemand mein akzentfreies Deutsch lobte.
       
       Meine Eltern schämen sich noch heute, wenn sie merken, dass sie einen
       winzigen Grammatikfehler gemacht haben. Mein Vater ist mittlerweile
       Chefarzt. Je höher er aufsteigt, desto mehr muss er darauf achten, keine
       Fehler zu machen, sagt er. Meine Mutter verwechselt noch immer „der, die,
       das“. Sie sagt „Witzbeutel“, wenn sie Witzbold meint. Und „Tiefkultur“
       statt Tiefkühltruhe.
       
       Wenn ich heute meine Eltern frage, warum sie sich so unsichtbar gemacht
       haben, sagt mein Vater, man schämte sich eben damals als Pole, und meine
       Mutter sagt, sie hatte Angst, es sonst nicht zu schaffen.
       
       „Es ist verständlich, dass unsere Eltern so reagiert haben“, sagt Katharina
       Blumberg-Stankiewicz. Als Politikwissenschaftlerin promoviert sie über die
       unsichtbaren Polen. „Aber man sieht, wie wir als zweite Generation darauf
       reagieren. Wir straucheln. Und holen uns irgendwann das Polnische zurück.“
       
       Manchmal steht, wer glaubt, sich entscheiden zu müssen, am Ende verloren
       da. Assimilation ist kein Ankommen, es ist ein Versteckspiel.
       
       Der Versuch, mich zu de-assimilieren, führt mich nach Polen. Als ich
       beruflich zwei Monate in Warschau verbringe, fühlt es sich irgendwie schräg
       an. Ich bin erwachsen, schwanger, will arbeiten. Aber am liebsten würde ich
       mich mit meiner Oma an der Hand in der nächsten Bäckerei anstellen, für ein
       Mohn-Quark-Teilchen. Nur ist meine Oma mittlerweile tot.
       
       Ich lese polnische Geschichtsbücher und polnische Lyrik, gehe in die
       Botschaft und will meine polnische Staatsbürgerschaft zurück. Nicht aus
       Prinzip. Ich will wählen gehen. Wie ich es in Deutschland seit dreizehn
       Jahren tue.
       
       Als die CSU vorschlägt, wir Migranten sollten zu Hause besser deutsch
       reden, bringen wir unserer Tochter gerade bei, dass „spac“ und „schlafen“
       das Gleiche bedeuten, dass „babcia“ und „Oma“ dieselbe Person ist.
       
       Eine Initiative von polnischen Frauen, die sich „Zwischen den Polen“ nennt,
       veranstaltet eine Weihnachtsfeier. Wir essen Mandarinen und reden über
       unseren Heiligabend zu Hause. Über das Extragedeck für den fremden Gast,
       das Warten auf den ersten Stern, darüber, wie wir die große Oblate geteilt
       haben.
       
       Bin ich jetzt rückwärtsgewandt? Konservativ? Oder lebe ich einfach nur mein
       eigenes Multikulti?
       
       Deutschland, so heißt es, ist das zweitbeliebteste Einwanderungsland der
       Welt geworden. Die Politik hat sich ein Wortungetüm ausgedacht, um all die
       Angekommenen zu vereinen. Aber auch wir „Menschen mit
       Migrationshintergrund“ wissen nicht, wie wir lieber genannt werden wollen.
       „Neue Deutsche“? „Menschen mit ausländischen Wurzeln“? „Hybride
       Identitäten“?
       
       Egal, welches Label wir uns geben: Den Unterschied lässt es nicht
       verschwinden.
       
       Soll es auch nicht. Ich will als Frau die gleichen Rechte wie ein Mann, das
       gleiche Gehalt, die gleichen Aufstiegschancen. Das heißt doch aber auch
       nicht, dass ich ein Mann sein will.
       
       Ich habe heute wieder zwei Pässe – und will mich nie wieder entscheiden
       müssen. Ich bin weder „neue Deutsche“ noch „alte Polin“. Was bitte ist mit
       dem Dazwischen? Noch immer scheint ethnische Vielfalt ein Symbol für
       gescheiterte Integration zu sein. Wo keine homogene Masse zu sehen ist, wo
       man die Migranten als solche erkennt, muss etwas falsch gelaufen sein.
       
       Die Polen als Vorbild der Integration? Hätten sich alle Migranten so
       „integriert“ wie wir, würden wir in Deutschland nur Schweinsbraten oder
       Grünkohl mit Pinkel essen und uns im Theater langweilen.
       
       ## Die gehen ins Ausland, sind polnisch und stolz darauf!
       
       Danzig, Breslau, nochmal Warschau. Ich schreibe über polnische Obdachlose
       und die boomende Wirtschaft. Sehe Hipster und Hochhäuser und spreche mit
       Jugendlichen und denke: Die kennen den polnischen Minderwertigkeitskomplex
       gar nicht! Die gehen ins Ausland und sind polnisch und stolz drauf!
       
       Mein Heimatland hat sich verändert. Wie kein anderes aus dem ehemaligen
       Ostblock hat es den Systemwechsel geschafft – aus eigener Kraft. 2009 war
       es das einzige Land in Europa, das trotz Eurokrise ein Wirtschaftswachstum
       zu verzeichnen hatte. Das britische Magazin Economist schrieb: Seit dem 16.
       Jahrhundert war Polen nicht mehr so wohlhabend, friedlich, vereint und
       einflussreich.
       
       Polen wird heute bewundert, nicht belächelt.
       
       Und wir?
       
       Haben diese Entwicklung nur aus der Ferne beobachtet. Uns ist nun auch
       dieses Land ein bisschen fremd geworden.
       
       Meine Mutter hat noch immer 50 Eier im Gepäck, jedes Mal, wenn sie in Polen
       war. Ein Ei ist dort mittlerweile genauso teuer wie hier.
       
       Meine Schwester hat einen Deutschen geheiratet und heißt jetzt anders.
       
       Mich kostet es noch immer Überwindung, polnisch über den Spielplatz zu
       rufen.
       
       Sprachlich sei er irgendwie heimatlos geworden, sagt mein Vater. Er spricht
       jetzt seine Muttersprache mit deutschem Akzent.
       
       22 Jun 2015
       
       ## AUTOREN
       
 (DIR) Emilia Smechowski
       
       ## TAGS
       
 (DIR) Integration
 (DIR) ausgezeichnete taz
 (DIR) Polen
 (DIR) Jarosław Kaczyński
 (DIR) Migrationshintergrund
 (DIR) Kulturhauptstadt
 (DIR) EU-Osterweiterung
 (DIR) Zentrum für Politische Schönheit
 (DIR) Schwerpunkt Nationalsozialismus
 (DIR) Integration
       
       ## ARTIKEL ZUM THEMA
       
 (DIR) „Traumland“ von Adam Soboczynski: Ein Traumschloss in Berlin
       
       Die Jahrtausendwende – eine verlorene Zeit? Adam Soboczynski erinnert sich
       in seinem Buch „Traumland“ an Polen und Westdeutschland.
       
 (DIR) Veranstaltung Metro-Polen: Polen und Deutsche verstehen
       
       Was passiert da eigentlich gerade im Berlin so nahen Nachbarland? Und was
       hat das mit uns zu tun? Die Bundeszentrale für politische Bildung wagt ein
       Experiment.
       
 (DIR) Statistik über Zuwanderung: Ein Fünftel mit Migrationshintergrund
       
       Noch nie lebten so viele Menschen mit Migrationshintergrund in Deutschland.
       Das Bildungsspektrum ist breit.
       
 (DIR) Kulturhauptstadt 2016: Europa ist mehr als ein Event
       
       Breslau wird Kulturhauptstadt 2016. Um die hochgesteckten Ziele zu
       erreichen, muss den Jungen der Weg freigemacht werden.
       
 (DIR) Debatte Polens Blick auf Griechenland: Kein Mitleid mit Athen
       
       Den meisten Polen fehlt es an Empathie für die Hellenen. Sie haben die
       eigene Schocktherapie von 1990 in Erinnerung.
       
 (DIR) Debatte Zentrum für Politische Schönheit: Herrschaftsdialog
       
       Die jüngste Aktion des Zentrums für Politische Schönheit war die bislang
       erfolgreichste. Doch auch dabei bleiben Geflüchtete ausgegrenzt.
       
 (DIR) 70 Jahre nach dem Tag der Befreiung: „Wir sind versöhnt! Weiter geht’s!“
       
       Eine polnische und eine deutsche Abiturientin sprechen über das Schweigen
       ihrer Großeltern, Geschichtsunterricht – und den besten Wodka.
       
 (DIR) Deutsche mit polnischen Wurzeln: Sollten Migranten unsichtbar sein?
       
       Die größte Gruppe, die nach Deutschland einwandert, sind Polen. Merkt nur
       keiner, weil sie sich integrieren, bis keiner sie sieht. Unsere Autorin
       ärgert das.
       
 (DIR) Montagsinterview mit Robert Traba: "Berlin hat eine Toleranz, die ist wunderbar"
       
       Der Historiker Robert Traba auf der Suche nach den Gemeinsamkeiten in der
       Geschichte von Deutschen und Polen. So entstand das Megaprojekt
       "Deutsch-polnische Erinnerungsorte".