tUpdated version from Asmund. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit d7b71c435e1ce260777c5f527f05645e66630dd2
(DIR) parent 32bac31c527eac149bc6ddc91a1a050121380d2b
(HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date: Fri, 12 Jul 2002 16:56:24 +0000
Updated version from Asmund.
Diffstat:
M po/nn.po | 1391 +++++++++++++++++--------------
1 file changed, 784 insertions(+), 607 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
t@@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 15:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-23 18:40GMT+1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-12 18:26GMT+1\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@student.matnat.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
t@@ -169,6 +169,7 @@ msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din"
#: src/dopewars.c:287
+#, fuzzy
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren"
t@@ -338,11 +339,11 @@ msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund"
#: src/dopewars.c:414
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
-msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta tilkoplingar"
+msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband"
#: src/dopewars.c:417
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
-msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-tilkoplingar"
+msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar"
#: src/dopewars.c:420
msgid "Seconds between turns of AI players"
t@@ -483,11 +484,11 @@ msgstr "Skaden kvart våpen gjer"
#: src/dopewars.c:552
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
-msgstr "Ord for ei einskild \"hore\""
+msgstr "Ord for ei einskild «hore»"
#: src/dopewars.c:555
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
-msgstr "Ord for to eller fleire \"horer\""
+msgstr "Ord for to eller fleire «horer»"
#: src/dopewars.c:558
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
t@@ -958,43 +959,43 @@ msgstr ""
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d"
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
-msgid "TRUE"
-msgstr "SANT"
-
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
-msgid "FALSE"
-msgstr "USANT"
-
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:2108
+#: src/dopewars.c:1995
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s er %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2000
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s er %s\n"
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2104
+msgid "TRUE"
+msgstr "SANT"
+
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2110
+msgid "FALSE"
+msgstr "USANT"
+
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2119
+#: src/dopewars.c:2006
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s er %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2124
+#: src/dopewars.c:2011
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
-msgstr "%s er \"%s\"\n"
+msgstr "%s er «%s»\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2130
+#: src/dopewars.c:2017
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] er %s\n"
t@@ -1002,70 +1003,70 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2139
+#: src/dopewars.c:2026
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s er { "
-#: src/dopewars.c:2182
+#: src/dopewars.c:2069
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!"
-#: src/dopewars.c:2191
+#: src/dopewars.c:2078
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n"
-#: src/dopewars.c:2218
+#: src/dopewars.c:2105
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: src/dopewars.c:2219
+#: src/dopewars.c:2106
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
-#: src/dopewars.c:2224
+#: src/dopewars.c:2111
msgid "NO"
msgstr "NEI"
-#: src/dopewars.c:2226
+#: src/dopewars.c:2113
msgid "OFF"
msgstr "AV"
-#: src/dopewars.c:2234
+#: src/dopewars.c:2121
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÅ, JA, SANT)"
-#: src/dopewars.c:2495
+#: src/dopewars.c:2379
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
msgstr ""
-" -u, --plugin=FIL bruk lyd-plugin \"FIL\"\n"
+" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2498
+#: src/dopewars.c:2382
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
msgstr ""
-" -u fil bruk lyd-plugin \"fil\"\n"
+" -u fil bruk lydmodul «fil»\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2502
+#: src/dopewars.c:2386
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n"
-#: src/dopewars.c:2508
+#: src/dopewars.c:2392
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versjon %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2516
+#: src/dopewars.c:2400
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1109,13 +1110,13 @@ msgid ""
"format\n"
msgstr ""
"Bruk: dopewars [VAL]...\n"
-"Dop-pushe-spel tufta på \"Drug Wars\" av John E. Dell\n"
-" -b, --no-color, \"svart-kvitt\" - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
+"Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n"
+" -b, --no-color, «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
" --no-colour (fargar blir normalt brukt viss mogleg)\n"
" -n, --single-player vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon\n"
" tilgjengelege dopewars-vertar\n"
" (mao. ein-spelar-modus)\n"
-" -a, --antique \"antikk\" dopewars - gjer spelet så likt den\n"
+" -a, --antique «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n"
" opprinnelege versjonen som råd er\n"
" (utan nettverksspel)\n"
" -f, --scorefile=FIL sei kva for ei fil som skal brukast som "
t@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr ""
" for fleirspelar-modus\n"
" -s, --public-server køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n"
" stilla inn tenaren når han er i gang)\n"
-" -S, --private-server køyr ein \"privat\" tenar (ikkje sei ifrå til\n"
+" -S, --private-server køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til\n"
" metatenaren)\n"
" -p, --port=PORT nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n"
" -g, --config-file=FIL bane til ei oppsettfil for dopewars\n"
t@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
" nye formatet\n"
-#: src/dopewars.c:2545
+#: src/dopewars.c:2429
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2552
+#: src/dopewars.c:2436
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1192,20 +1193,14 @@ msgid ""
" (by default, a windowed client is used when possible)\n"
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n"
" -A connect to a locally-running server for administration\n"
-" -h display this help information\n"
-" -v output version information and exit\n"
-"\n"
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
-"GPL\n"
-"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
"Bruk: dopewars [VAL]...\n"
-"Dop-pushe-spel tufta på \"Drug Wars\" av John E. Dell\n"
-" -b \"svart-kvitt\" - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
-" (fargar blir normalt brukt viss mogleg)\n"
+"Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n"
+" -b «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
+" (fargar blir normalt brukt viss terminalen støttar det)\n"
" -n vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon tilgjengelege\n"
" dopewars-vertar (mao. ein-spelar-modus)\n"
-" -a, \"antikk\" dopewars - gjer spelet så likt den\n"
+" -a, «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n"
" opprinnelege versjonen som råd er (utan nettverksspel)\n"
" -f fil sei kva for ei fil som skal brukast som poengtavle\n"
" (normalt blir %s/dopewars.sco brukt)\n"
t@@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr ""
" for fleirspelar-modus\n"
" -s køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n"
" stilla inn tenaren når han er i gang)\n"
-" -S køyr ein \"privat\" tenar (ikkje sei ifrå til metatenaren)\n"
+" -S køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til metatenaren)\n"
" -p port nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n"
" -g fil bane til ei oppsettfil for dopewars\n"
" denne fila blir lest med ein gong -g-opsjonen blir lest\n"
t@@ -1225,14 +1220,24 @@ msgstr ""
" (standard er å bruka ein grafisk klient når mogleg)\n"
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
-" -h vis denne hjelpeteksten\n"
-" -v vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
+
+#: src/dopewars.c:2463
+msgid ""
+" -h display this help information\n"
+" -v output version information and exit\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
+"GPL\n"
+"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+msgstr ""
+" -h, vis denne hjelpeteksten\n"
+" -v, vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
"\n"
"dopewars er Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, og er tilgjengeleg under GNU "
"GPL\n"
"Rapportér feil til forfattaren på ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2753
+#: src/dopewars.c:2653
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1242,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2772
+#: src/dopewars.c:2672
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
"tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
+#: src/dopewars.c:2730 src/winmain.c:317
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1265,136 +1270,136 @@ msgstr ""
"--enable-networking til configure-skriptet.\n"
#. Curses client introduction screen
-#: src/curses_client/curses_client.c:196
+#: src/curses_client/curses_client.c:208
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"
-#: src/curses_client/curses_client.c:201
+#: src/curses_client/curses_client.c:213
msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering"
-#: src/curses_client/curses_client.c:203
+#: src/curses_client/curses_client.c:215
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. I dopewars må du kjøpa, selja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:205
+#: src/curses_client/curses_client.c:217
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "og koma unna politiet."
-#: src/curses_client/curses_client.c:207
+#: src/curses_client/curses_client.c:219
msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien."
-#: src/curses_client/curses_client.c:209
+#: src/curses_client/curses_client.c:221
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
msgstr ""
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i "
"live)!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:211
+#: src/curses_client/curses_client.c:223
msgid "have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din."
-#: src/curses_client/curses_client.c:213
+#: src/curses_client/curses_client.c:225
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:215
+#: src/curses_client/curses_client.c:227
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:217
+#: src/curses_client/curses_client.c:229
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence"
-#: src/curses_client/curses_client.c:221
+#: src/curses_client/curses_client.c:233
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis"
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis"
-#: src/curses_client/curses_client.c:222
+#: src/curses_client/curses_client.c:234
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf"
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf "
-#: src/curses_client/curses_client.c:223
+#: src/curses_client/curses_client.c:235
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh"
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh"
-#: src/curses_client/curses_client.c:225
+#: src/curses_client/curses_client.c:237
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore"
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore"
-#: src/curses_client/curses_client.c:227
+#: src/curses_client/curses_client.c:239
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn"
-#: src/curses_client/curses_client.c:229
+#: src/curses_client/curses_client.c:241
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews"
-#: src/curses_client/curses_client.c:231
+#: src/curses_client/curses_client.c:243
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på"
-#: src/curses_client/curses_client.c:234
+#: src/curses_client/curses_client.c:246
msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
-#: src/curses_client/curses_client.c:259
+#: src/curses_client/curses_client.c:271
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:260
+#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:264
+#: src/curses_client/curses_client.c:276
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:290
+#: src/curses_client/curses_client.c:302
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..."
#. Printout of metaserver information in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:348
+#: src/curses_client/curses_client.c:360
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Tenar : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:350
+#: src/curses_client/curses_client.c:362
#, c-format
msgid "Port : %d"
msgstr "Port : %d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:352
+#: src/curses_client/curses_client.c:364
#, c-format
msgid "Version : %s"
msgstr "Versjon : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:355
+#: src/curses_client/curses_client.c:367
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:358
+#: src/curses_client/curses_client.c:370
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:362
+#: src/curses_client/curses_client.c:374
#, c-format
msgid "Up since : %s"
msgstr "Oppe sidan : %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:364
+#: src/curses_client/curses_client.c:376
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:368
+#: src/curses_client/curses_client.c:380
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
t@@ -1402,246 +1407,246 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
-#: src/curses_client/curses_client.c:374
+#: src/curses_client/curses_client.c:386
msgid "NPS"
msgstr "NFV"
-#: src/curses_client/curses_client.c:427
+#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:431
+#: src/curses_client/curses_client.c:443
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:434
+#: src/curses_client/curses_client.c:446
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
-msgstr "Ber SOCKS om tilkopling til %s..."
+msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:457
+#: src/curses_client/curses_client.c:469
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
-#: src/curses_client/curses_client.c:461
+#: src/curses_client/curses_client.c:473
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
-#: src/curses_client/curses_client.c:464
+#: src/curses_client/curses_client.c:476
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
+#: src/curses_client/curses_client.c:479 src/curses_client/curses_client.c:498
msgid "User name: "
msgstr "Brukarnamn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:483
+#: src/curses_client/curses_client.c:495
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:581
+#: src/curses_client/curses_client.c:593
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..."
#. Display of an error while contacting the metaserver
-#: src/curses_client/curses_client.c:592
+#: src/curses_client/curses_client.c:604
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar"
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
-#: src/curses_client/curses_client.c:600
+#: src/curses_client/curses_client.c:612
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars"
-#: src/curses_client/curses_client.c:608
+#: src/curses_client/curses_client.c:620
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:610
+#: src/curses_client/curses_client.c:622
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein"
-#: src/curses_client/curses_client.c:613
+#: src/curses_client/curses_client.c:625
msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
-msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med \"dopewars -s\")"
+msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:615
+#: src/curses_client/curses_client.c:627
msgid " or P>lay single-player ? "
-msgstr " eller S>pela einspelar? "
+msgstr " eller S>pela åleine? "
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
-#: src/curses_client/curses_client.c:620
+#: src/curses_client/curses_client.c:632
msgid "CLQP"
msgstr "KLAS"
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
+#: src/curses_client/curses_client.c:681 src/gui_client/gtk_client.c:1417
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Kor til, kompis? "
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:705
+#: src/curses_client/curses_client.c:717
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:718
+#: src/curses_client/curses_client.c:730
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Kva vil du kasta? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:729
+#: src/curses_client/curses_client.c:741
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Kor mange vil du kasta? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:765
-#: src/curses_client/curses_client.c:1244
+#: src/curses_client/curses_client.c:777
+#: src/curses_client/curses_client.c:1256
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Kva vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:767
-#: src/curses_client/curses_client.c:1196
+#: src/curses_client/curses_client.c:779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1208
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Kva vil du selja? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:785
+#: src/curses_client/curses_client.c:797
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:788
+#: src/curses_client/curses_client.c:800
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:801
+#: src/curses_client/curses_client.c:813
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du har %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:804
+#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Kor mange vil du selja? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:837
+#: src/curses_client/curses_client.c:849
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:843
+#: src/curses_client/curses_client.c:855
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:847
+#: src/curses_client/curses_client.c:859
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:850
+#: src/curses_client/curses_client.c:862
msgid " G>et stuffed"
msgstr " H>a seg vekk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:853
+#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:855
+#: src/curses_client/curses_client.c:867
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "eller I>ngenting?"
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:862
+#: src/curses_client/curses_client.c:874
msgid "STGCN"
msgstr "STHKI"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:879
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kven vil du spionera på?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:873
+#: src/curses_client/curses_client.c:885
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:880
+#: src/curses_client/curses_client.c:892
msgid " Are you sure? "
msgstr "Er du sikker?"
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
-#: src/curses_client/curses_client.c:2426
+#: src/curses_client/curses_client.c:897 src/curses_client/curses_client.c:920
+#: src/curses_client/curses_client.c:2438
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:906
+#: src/curses_client/curses_client.c:918
msgid "Are you sure you want to quit? "
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
+msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:919
+#: src/curses_client/curses_client.c:931
msgid "New name: "
msgstr "Nytt namn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:985
+#: src/curses_client/curses_client.c:997
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:995
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
-#: src/serverside.c:446
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 src/gui_client/gtk_client.c:472
+#: src/serverside.c:448
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s blir med i spelet!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 src/gui_client/gtk_client.c:481
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s har forlatt spelet."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1030
+#: src/curses_client/curses_client.c:1042
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s er no kjend som %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052
+#: src/curses_client/curses_client.c:1064
msgid "S U B W A Y"
msgstr "T - B A N E"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1097
+#: src/curses_client/curses_client.c:1109
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
-msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar \"ditt\" namn. Vér snill og byt det."
+msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1124
+#: src/curses_client/curses_client.c:1136
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P O E N G L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1762
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1219 src/gui_client/gtk_client.c:1783
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
t@@ -1649,24 +1654,24 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
+#: src/curses_client/curses_client.c:1247 src/gui_client/gtk_client.c:1768
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
-msgstr "Du treng meir %tde for å selja %tde!"
+msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268 src/gui_client/gtk_client.c:1774
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1278 src/gui_client/gtk_client.c:1779
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1306
+#: src/curses_client/curses_client.c:1318
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
t@@ -1674,39 +1679,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1316
+#: src/curses_client/curses_client.c:1328
msgid "BSL"
msgstr "KSG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339
+#: src/curses_client/curses_client.c:1351
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1350
-#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
+#: src/curses_client/curses_client.c:1362
+#: src/curses_client/curses_client.c:1408 src/gui_client/gtk_client.c:2506
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381
+#: src/curses_client/curses_client.c:1393
msgid "DWL"
msgstr "STG"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1385
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397
msgid "How much money? "
msgstr "Kor mykje pengar?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1401
+#: src/curses_client/curses_client.c:1413
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
t@@ -1714,83 +1719,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "N:No"
msgstr "N:Nei"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447
msgid "R:Run"
msgstr "S:Spring"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1448
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kjemp"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1448
msgid "A:Attack"
-msgstr "Å:Åtak"
+msgstr "A:Angrip"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436
+#: src/curses_client/curses_client.c:1448
msgid "E:Evade"
msgstr "U:Unngå"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1540
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "Press any key..."
msgstr "Trykk ein tast..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1717
+#: src/curses_client/curses_client.c:1729
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
+#: src/curses_client/curses_client.c:1739 src/gui_client/gtk_client.c:2266
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1733
+#: src/curses_client/curses_client.c:1745
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pengar %15P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1737
+#: src/curses_client/curses_client.c:1749
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742
+#: src/curses_client/curses_client.c:1754
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Helse %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752
+#: src/curses_client/curses_client.c:1764
msgid "Debt %17P"
msgstr "Gjeld %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Plass %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1774
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d plass %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773
+#: src/curses_client/curses_client.c:1785
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Frakk"
t@@ -1798,170 +1803,170 @@ msgstr "Frakk"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1794
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804
+#: src/curses_client/curses_client.c:1816
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1809
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834
+#: src/curses_client/curses_client.c:1846
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spionrapportar for %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1840
+#: src/curses_client/curses_client.c:1852
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1848
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875
+#: src/curses_client/curses_client.c:1887
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1880
+#: src/curses_client/curses_client.c:1892
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Spelarar som er logga på:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2051
+#: src/curses_client/curses_client.c:2063
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
-msgstr "Kan ikkje installerta SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
+msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2066
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hei du, kva heiter du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2112
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120
+#: src/curses_client/curses_client.c:2132
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Vil du K>jøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2128
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140
msgid ", S>ell"
msgstr ", S>elja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2130
+#: src/curses_client/curses_client.c:2142
msgid ", D>rop"
msgstr ", H>iva"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132
+#: src/curses_client/curses_client.c:2144
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in, sjå L>ister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2135
+#: src/curses_client/curses_client.c:2147
msgid ", G>ive"
msgstr ", G>je oppdrag"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#: src/curses_client/curses_client.c:2150
msgid ", F>ight"
msgstr ", kJ>empa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", eller A>vslutta? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163
msgid "Do you "
msgstr "Vil du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2166
msgid "F>ight, "
msgstr "K>jempa, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156
+#: src/curses_client/curses_client.c:2168
msgid "S>tand, "
msgstr "V>enta, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160
+#: src/curses_client/curses_client.c:2172
msgid "R>un, "
msgstr "R>ømma, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2175
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "S>elja %tuf, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164
+#: src/curses_client/curses_client.c:2176
msgid "or Q>uit? "
msgstr "eller A>vslutta?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2228
+#: src/curses_client/curses_client.c:2240
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
-msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus."
+msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253
+#: src/curses_client/curses_client.c:2265
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSHNELGJRA"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2259
+#: src/curses_client/curses_client.c:2271
msgid "DRFSQ"
msgstr "SRKVA"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2289
+#: src/curses_client/curses_client.c:2301
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2291
+#: src/curses_client/curses_client.c:2303
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300
+#: src/curses_client/curses_client.c:2312
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2306
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319
+#: src/curses_client/curses_client.c:2318
+#: src/curses_client/curses_client.c:2331
msgid "Talk: "
msgstr "Snakk: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2425
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437
msgid "Play again? "
msgstr "Spela igjen? "
t@@ -2080,7 +2085,7 @@ msgstr "Eignelutar"
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
#: src/gui_client/gtk_client.c:365
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
-msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren - byter til einspelar-modus"
+msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus"
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
t@@ -2099,7 +2104,7 @@ msgid ""
"Switching to single player mode."
msgstr ""
"Tenaren har avslutta.\n"
-"Byter til einspelarmodus."
+"Byter til einspelar-modus."
#. Message displayed when the player "jets" to a new location
#: src/gui_client/gtk_client.c:499
t@@ -2125,12 +2130,12 @@ msgstr "_Tips (%P)"
#. Title of the GTK+ high score dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:584
msgid "High Scores"
-msgstr "Poengliste"
+msgstr "Poengtavle"
#. Error - the high score from the server is invalid
#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
msgid "Corrupt high score!"
-msgstr "Poenglista er øydelagt!"
+msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!"
#: src/gui_client/gtk_client.c:873
msgid "Fight"
t@@ -2167,7 +2172,7 @@ msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf"
#: src/gui_client/gtk_client.c:997
msgid "(Left)"
-msgstr "(Venstre)"
+msgstr "(Ute av spelet)"
#: src/gui_client/gtk_client.c:999
msgid "(Dead)"
t@@ -2204,7 +2209,7 @@ msgstr "Reis til plass:"
#. * default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
msgid "_%c. %tde"
-msgstr ""
+msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
t@@ -2322,7 +2327,7 @@ msgid "_Jet!"
msgstr "_Reis!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
t@@ -2397,8 +2402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n"
-"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege "
-"vala.\n"
+"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
t@@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"Vel ein spelar du vil spionera på. %Tbe di vil så\n"
"tilby tenestane sine til spelarane, og viss ho lukkast,\n"
"vil du kunna sjå den spelaren sin status med\n"
-"\"Hent spionrapportar\"-menyen. Hugs at %tbe vil forlata\n"
+"«Hent spionrapportar»-menyen. Hugs at %tbe vil forlata\n"
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
t@@ -2535,11 +2539,11 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 src/gui_client/optdialog.c:575
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 src/gui_client/optdialog.c:711
msgid "Price"
msgstr "Pris"
t@@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Byt namn"
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
-msgstr "Diverre, nokon andre bruker \"ditt\" namn. gjer vel og byt det:-"
+msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
t@@ -2595,145 +2599,232 @@ msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde"
msgid "Spy reports"
msgstr "Spionrapportar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:359
+#: src/gui_client/optdialog.c:360
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Ny %s"
-#: src/gui_client/optdialog.c:545
-msgid "Could not determine local config file to write to"
-msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til"
-
-#: src/gui_client/optdialog.c:556
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s"
+#: src/gui_client/optdialog.c:536
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Vel lydfil"
-#: src/gui_client/optdialog.c:635
+#: src/gui_client/optdialog.c:619
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/gui_client/optdialog.c:641
+#: src/gui_client/optdialog.c:625
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/gui_client/optdialog.c:651
+#: src/gui_client/optdialog.c:635
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/gui_client/optdialog.c:659
+#: src/gui_client/optdialog.c:643
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: src/gui_client/optdialog.c:724
+#: src/gui_client/optdialog.c:697
+msgid "Police presence"
+msgstr "Politinærvær"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:698
+msgid "Minimum no. of drugs"
+msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:699
+msgid "Maximum no. of drugs"
+msgstr "Største tal på ulike slag narkotika"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:703
+msgid "Minimum normal price"
+msgstr "Minste vanlege pris"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:704
+msgid "Maximum normal price"
+msgstr "Største vanlege pris"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:705
+msgid "Can be specially cheap"
+msgstr "Kan vera ekstra billeg"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:706
+msgid "Cheap string"
+msgstr "Billeg-streng"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:707
+msgid "Can be specially expensive"
+msgstr "Kan vera ekstra dyrt"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:712
+msgid "Inventory space"
+msgstr "Eignelutar"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:713
+msgid "Damage"
+msgstr "Skade"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:717
+msgid "Name of one deputy"
+msgstr "Namn på ein betjent"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:718
+msgid "Name of several deputies"
+msgstr "Namn på fleire betjentar"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:719
+msgid "Minimum no. of deputies"
+msgstr "Minste tal på politibetjentar"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:720
+msgid "Maximum no. of deputies"
+msgstr "Største tal på politibetjentar"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:721
+msgid "Cop armour"
+msgstr "Pansring av politiet"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:722
+msgid "Deputy armour"
+msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:730
msgid "Options"
msgstr "Val"
-#: src/gui_client/optdialog.c:739
+#: src/gui_client/optdialog.c:745
msgid "Remove drug references"
msgstr "Fjern narkotika-referansar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:743
+#: src/gui_client/optdialog.c:749
msgid "Put server in System Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Legg tenaren i systemtrauet"
-#: src/gui_client/optdialog.c:747
+#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Spellengde (rundar)"
-#: src/gui_client/optdialog.c:753
+#: src/gui_client/optdialog.c:759
msgid "Starting cash"
msgstr "Startkapital"
-#: src/gui_client/optdialog.c:759
+#: src/gui_client/optdialog.c:765
msgid "Starting debt"
msgstr "Startgjeld"
-#: src/gui_client/optdialog.c:765
+#: src/gui_client/optdialog.c:771
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutasymbol"
-#: src/gui_client/optdialog.c:770
+#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Symbol står før prisen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:773
+#: src/gui_client/optdialog.c:779
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Namn på ei hore"
-#: src/gui_client/optdialog.c:779
+#: src/gui_client/optdialog.c:785
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Namn på fleire horer"
-#: src/gui_client/optdialog.c:786
+#: src/gui_client/optdialog.c:792
+msgid "Web browser"
+msgstr "Nettlesar"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:800
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ålmennt"
-#: src/gui_client/optdialog.c:792
+#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Locations"
msgstr "Stader"
-#: src/gui_client/optdialog.c:806
+#: src/gui_client/optdialog.c:820
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Dyrt streng 1"
-#: src/gui_client/optdialog.c:812
+#: src/gui_client/optdialog.c:826
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Dyrt streng 2"
-#: src/gui_client/optdialog.c:818
+#: src/gui_client/optdialog.c:832
msgid "Drugs"
msgstr "Dop"
-#: src/gui_client/optdialog.c:823
+#: src/gui_client/optdialog.c:837
msgid "Guns"
msgstr "Våpen"
-#: src/gui_client/optdialog.c:828
+#: src/gui_client/optdialog.c:842
msgid "Cops"
-msgstr ""
+msgstr "Politi"
-#: src/gui_client/optdialog.c:836
+#: src/gui_client/optdialog.c:850
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren"
-#: src/gui_client/optdialog.c:839
+#: src/gui_client/optdialog.c:853
msgid "Metaserver hostname"
msgstr "Metatenar vertsnamn"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510
-#: src/gui_client/optdialog.c:845 src/gui_client/optdialog.c:857
+#: src/gui_client/newgamedia.c:440 src/gui_client/newgamedia.c:518
+#: src/gui_client/optdialog.c:859 src/gui_client/optdialog.c:871
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/gui_client/optdialog.c:851
+#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Web proxy hostname"
msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
-#: src/gui_client/optdialog.c:863
+#: src/gui_client/optdialog.c:877
msgid "Script path"
msgstr "Sti til skript"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:869
+#: src/gui_client/newgamedia.c:443 src/gui_client/optdialog.c:883
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gui_client/optdialog.c:875
+#: src/gui_client/optdialog.c:889
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Velkomstmelding"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:882
+#: src/gui_client/newgamedia.c:439 src/gui_client/newgamedia.c:490
+#: src/gui_client/newgamedia.c:539 src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
+#: src/gui_client/optdialog.c:902
+msgid "Sound name"
+msgstr "Lydnamn"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:903
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:918
+msgid "Sound file"
+msgstr "Lydfil"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:925
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom..."
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:930
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
+
+#: src/gui_client/optdialog.c:937
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
+
#: src/gui_client/newgamedia.c:74
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:456
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"
t@@ -2743,7 +2834,7 @@ msgstr "Status: Ventar på innputt frå brukaren"
#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
msgid "Connection closed by remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
#: src/gui_client/newgamedia.c:109
#, c-format
t@@ -2756,7 +2847,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:348
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:356
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..."
t@@ -2774,82 +2865,83 @@ msgstr "Ukjend"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:251
+#: src/gui_client/newgamedia.c:259
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:257
+#: src/gui_client/newgamedia.c:265
+#, fuzzy
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261
-#, c-format
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269
+#, fuzzy, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
-msgstr "Status: Ber SOCKS om tilkopling til %s..."
+msgstr "Status: Ber SOCKS om å kopla til %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270
+#: src/gui_client/newgamedia.c:278
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:433
+#: src/gui_client/newgamedia.c:441
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:434
+#: src/gui_client/newgamedia.c:442
msgid "Players"
msgstr "Spelarar"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:468
+#: src/gui_client/newgamedia.c:476
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hoy du. Kva _heiter du?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:491
+#: src/gui_client/newgamedia.c:499
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnamn"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587
+#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/newgamedia.c:595
msgid "_Connect"
msgstr "_Kopla til"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:536 src/gui_client/newgamedia.c:558
+#: src/gui_client/newgamedia.c:544 src/gui_client/newgamedia.c:566
msgid "Single player"
msgstr "Ein spelar"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:543
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Gamaldags modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551
+#: src/gui_client/newgamedia.c:559
msgid "_Start single-player game"
-msgstr "_Start einspelar-modus"
+msgstr "_Start spel for ein spelar"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595
+#: src/gui_client/newgamedia.c:571 src/gui_client/newgamedia.c:603
msgid "Metaserver"
msgstr "Metatenar"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:680
+#: src/gui_client/newgamedia.c:688
msgid "Proxy Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Treng mellomtenar-autentisering"
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:683
+#: src/gui_client/newgamedia.c:691
msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Treng autentisering"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:798
+#: src/gui_client/newgamedia.c:806
msgid "SOCKS Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Må ha SOCKS-autentisering"
#: src/gtkport/gtkport.c:44
msgid "_OK"
t@@ -2870,63 +2962,68 @@ msgstr "_Frisk opp"
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
-#: src/winmain.c:252
+#: src/winmain.c:260
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
"# file processing and the like.\n"
"\n"
msgstr ""
+"# Dette er oppstartsloggen for dopewars. Her kjem\n"
+"# nyttige meldingar frå tolkinga av\n"
+"# oppsettfilene og slikt.\n"
+"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
+#: src/serverside.c:1683 src/winmain.c:306
msgid "dopewars server"
msgstr "dopewars-tenar"
#. Title of the Windows window used for AI player output
-#: src/winmain.c:319
+#: src/winmain.c:327
msgid "dopewars AI"
-msgstr ""
+msgstr "Datastyrt dopewars-spelar"
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "slapp unna"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "defected"
msgstr "hoppa av"
-#: src/serverside.c:72
+#: src/serverside.c:73
msgid "was shot"
msgstr "vart skoten"
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
-#: src/serverside.c:78
+#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AD"
#. Help on various general server commands
-#: src/serverside.c:120
+#: src/serverside.c:121
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
"\n"
-"help Displays this help screen\n"
-"list Lists all players logged on\n"
-"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
-"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
+"help Displays this help screen\n"
+"list Lists all players logged on\n"
+"push <player> Politely asks the named player to leave\n"
+"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named "
"player\n"
-"msg:<mesg> Send message to all players\n"
-"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
-"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
-"<variable> Displays the value of the named variable\n"
-"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
-" index x, to the given value\n"
-"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
+"msg:<mesg> Send message to all players\n"
+"save <file> Save current configuration to the named file\n"
+"quit Gracefully quit, after notifying all players\n"
+"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n"
+"<variable> Displays the value of the named variable\n"
+"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n"
+" index x, to the given value\n"
+"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n"
"\n"
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
t@@ -2935,312 +3032,349 @@ msgstr ""
"\n"
"help Viser denne hjelpeteksten\n"
"list Viser alle spelarane som er logga på\n"
-"push <player> Ber spelaren høfleg om å logga av\n"
-"kill <player> Bryt tilkoplinga til spelaren utan varsel\n"
-"msg:<mesg> Send ei melding til alle spelarane\n"
+"push <spelar> Ber spelaren høfleg om å logga av\n"
+"kill <spelar> Bryt sambandet til spelaren utan varsel\n"
+"msg:<melding> Send ei melding til alle spelarane\n"
+"save <fil> Lagrar det gjeldande oppsettet til den\n"
+" gjevne fila\n"
"quit Stopp tenaren ordentleg, etter å ha sagt \n"
" ifrå til alle spelarane\n"
-"<variable>=<value> Set den gjevne variabelen til den gjevne verdien\n"
-"<variable> viser verdien av den gjevne variabelen\n"
-"<list>[x].<var>=<value> Set den gjevne variabelen i den gjevne lista,\n"
+"<variabel>=<verdi> Set den gjevne variabelen til den gjevne verdien\n"
+"<variabel> viser verdien av den gjevne variabelen\n"
+"<liste>[x].<var>=<verdi> Set den gjevne variabelen i den gjevne lista,\n"
" indeks x, til den gjevne verdien\n"
-"<list>[x].<var> Viser verdien til den gjevne listevariabelen\n"
+"<liste>[x].<var> Viser verdien til den gjevne listevariabelen\n"
"\n"
"Lovlege variablar er lista under:-\n"
"\n"
-#: src/serverside.c:164
+#: src/serverside.c:166
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s:%u (%s)"
-#: src/serverside.c:180
+#: src/serverside.c:182
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
+"Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP "
+"mellomtenar-autentisering"
-#: src/serverside.c:184
+#: src/serverside.c:186
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
+"Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og "
+"MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane."
-#: src/serverside.c:193
+#: src/serverside.c:195
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
+"Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-"
+"autentisering"
-#: src/serverside.c:197
+#: src/serverside.c:199
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
+"Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og "
+"MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane."
-#: src/serverside.c:208
+#: src/serverside.c:210
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
-#: src/serverside.c:238
+#: src/serverside.c:240
msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
-#: src/serverside.c:297
-#, c-format
+#: src/serverside.c:299
+#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på metatenar-samband til %s:%u..."
-#: src/serverside.c:366
+#: src/serverside.c:368
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"Det ser ut til at du bruker ein svært gamal (versjon 1.4.x)-klient.^Dette "
+"vil truleg fungera, men mange av dei nye eigenskapane til^dopewars vil ikkje "
+"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewars."
+"sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:375
+#: src/serverside.c:377
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"Åtvaring: Klienten din er for gamal til å støtta alle^ eigenskapane ved "
+"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjonen "
+"av ^ dopewars frå vevsida: http://dopewars.sourceforge.net/"
-#: src/serverside.c:461
+#: src/serverside.c:463
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
-msgstr ""
+msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:467
+#: src/serverside.c:469
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
msgstr ""
+"Denne tenaren har ei grense på 1 spelar, og denne grensa har blitt nådd. "
+"^Prøv att seinare."
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:474
+#: src/serverside.c:476
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
msgstr ""
+"Denne tenaren har ei grense på %d spelarar, og denne grensa har blitt^nådd. "
+"Prøv att seinare."
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:490
+#: src/serverside.c:492
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kallar seg no for %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:518
+#: src/serverside.c:520
msgid "Your dealing time is up..."
-msgstr ""
+msgstr "Pushetida di er ute."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:534
+#: src/serverside.c:536
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
-#: src/serverside.c:591
+#: src/serverside.c:593
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s spionerer no på %s"
-#: src/serverside.c:600
+#: src/serverside.c:602
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
-msgstr ""
+msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:606
+#: src/serverside.c:608
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tipsa politiet om %s"
-#: src/serverside.c:615
+#: src/serverside.c:617
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
-msgstr ""
+msgstr "%s tysta på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:631
+#: src/serverside.c:633
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:791
+#: src/serverside.c:793
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker pid-fil %s"
-#: src/serverside.c:797
+#: src/serverside.c:799
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s"
-#: src/serverside.c:846
+#: src/serverside.c:848
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt."
-#: src/serverside.c:864
+#: src/serverside.c:866
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av."
-#: src/serverside.c:872
+#: src/serverside.c:874
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
-#: src/serverside.c:878
+#: src/serverside.c:880
#, c-format
msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
-msgstr ""
+msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:891
+#: src/serverside.c:893
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:897
+#: src/serverside.c:899
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:903
+#: src/serverside.c:905
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:906
+#: src/serverside.c:908
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:911
+#: src/serverside.c:913
msgid "Cannot install pipe handler!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!"
+
+#: src/serverside.c:970
+#, c-format
+msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
+msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n"
-#: src/serverside.c:978
+#: src/serverside.c:998
msgid "Users currently logged on:-\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarar logga på:-\n"
-#: src/serverside.c:986
+#: src/serverside.c:1006
msgid "No users currently logged on!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n"
-#: src/serverside.c:990
+#: src/serverside.c:1010
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dyttar %s\n"
-#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
+#: src/serverside.c:1013 src/serverside.c:1022
msgid "No such user!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen slik brukar!\n"
-#: src/serverside.c:997
-#, c-format
+#: src/serverside.c:1017
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s killed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s drepen\n"
-#: src/serverside.c:1004
+#: src/serverside.c:1024
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n"
-#: src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:1042
#, c-format
msgid "got connection from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vart kopla til frå %s"
-#: src/serverside.c:1035
+#: src/serverside.c:1055
msgid "dopewars server terminating."
-msgstr ""
+msgstr "dopewars-tenaren avsluttar."
-#: src/serverside.c:1044
+#: src/serverside.c:1064
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
-msgstr ""
+msgstr "%s forlét tenaren!"
-#: src/serverside.c:1155
+#: src/serverside.c:1176
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
+"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på /"
+"tmp!"
-#: src/serverside.c:1238
+#: src/serverside.c:1259
#, c-format
msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
+"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
+"«help» for å få hjelp"
-#: src/serverside.c:1241
+#: src/serverside.c:1262
msgid "New admin connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt admin-samband"
-#: src/serverside.c:1252
+#: src/serverside.c:1273
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Admin-kommando: %s"
-#: src/serverside.c:1258
+#: src/serverside.c:1279
msgid "Admin connection closed"
-msgstr ""
+msgstr "Admin-samband stengt"
-#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
-#: src/serverside.c:1704
+#: src/serverside.c:1581 src/serverside.c:1600 src/serverside.c:1607
+#: src/serverside.c:1725
msgid "Failed to set NT Service status"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status"
-#: src/serverside.c:1566
+#: src/serverside.c:1587
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr ""
-#: src/serverside.c:1575
+#: src/serverside.c:1596
+#, fuzzy
msgid "Failed to register service handler"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å registrera tenestehandsamar"
-#: src/serverside.c:1599
+#: src/serverside.c:1620
msgid "Failed to start NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste"
-#: src/serverside.c:1673
+#: src/serverside.c:1694
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando:"
-#: src/serverside.c:1872
+#: src/serverside.c:1892
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
"is already in the new format! Aborting."
msgstr ""
+"Poengfila %s\n"
+"er alt i det ne formatet! Bryt av."
-#: src/serverside.c:1894
+#: src/serverside.c:1914
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s."
-#: src/serverside.c:1899
+#: src/serverside.c:1919
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
+"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n"
+"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n"
-#: src/serverside.c:1909
+#: src/serverside.c:1929
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s."
-#: src/serverside.c:1913
+#: src/serverside.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
+"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n"
+"poengtavlefila %s."
-#: src/serverside.c:1962
+#: src/serverside.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3248,8 +3382,12 @@ msgid ""
"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
"-f command line option."
msgstr ""
+"Kan ikkje opna poengtavlefila %s.\n"
+"(%s.) Du må anten vera sikker på at du har løyve\n"
+"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n"
+"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f."
-#: src/serverside.c:1976
+#: src/serverside.c:2005
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3258,228 +3396,244 @@ msgid ""
"new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
"from the command line."
msgstr ""
+"%s ser ikkje ut til å vera ei gyldig\n"
+"poengtavlefil. Sjekk om fila er i orden. Viss det er ei\n"
+"poengtavlefil frå ein gamal versjon av dopewars, må du\n"
+"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n"
+"«dopewars -C %s» frå kommandolina."
-#: src/serverside.c:1986
+#: src/serverside.c:2015
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
+"Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n"
+"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n"
+"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:1991
+#: src/serverside.c:2020
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
+"Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n"
+"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n"
+"standard-ut for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2064
+#: src/serverside.c:2093
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2090
+#: src/serverside.c:2119
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
-msgstr ""
+msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!"
-#: src/serverside.c:2103
+#: src/serverside.c:2132
msgid "You didn't even make the high score table..."
-msgstr ""
+msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..."
-#: src/serverside.c:2121
+#: src/serverside.c:2150
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2148
+#: src/serverside.c:2177
msgid "(R.I.P.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kvil i fred.)"
-#: src/serverside.c:2191
+#: src/serverside.c:2220
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tips frå %s"
-#: src/serverside.c:2199
+#: src/serverside.c:2228
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s"
-#: src/serverside.c:2213
+#: src/serverside.c:2242
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2222
+#: src/serverside.c:2251
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2256
+#: src/serverside.c:2285
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2260
+#: src/serverside.c:2289
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
-msgstr ""
+msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)"
-#: src/serverside.c:2263
+#: src/serverside.c:2292
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du høyrer nokon som speler %s"
-#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
-#: src/serverside.c:2300
+#: src/serverside.c:2301 src/serverside.c:2310 src/serverside.c:2320
+#: src/serverside.c:2329
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
-msgstr ""
+msgstr "YN^Vil du vitja %tde?"
-#: src/serverside.c:2312
+#: src/serverside.c:2341
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
-msgstr ""
+msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:2325
+#: src/serverside.c:2354
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
-msgstr ""
+msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?"
-#: src/serverside.c:2394
+#: src/serverside.c:2423
msgid "No cops or guns!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen politi eller våpen!"
-#: src/serverside.c:2400
+#: src/serverside.c:2429
msgid "Cops cannot attack other cops!"
-msgstr ""
+msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!"
-#: src/serverside.c:2442
+#: src/serverside.c:2471
msgid "Players are already in a fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!"
-#: src/serverside.c:2444
+#: src/serverside.c:2473
msgid "Players are already in separate fights!"
-msgstr ""
+msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!"
-#: src/serverside.c:2449
+#: src/serverside.c:2478
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!"
-#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
+#: src/serverside.c:2707 src/serverside.c:2970
msgid "You're dead! Game over."
-msgstr ""
+msgstr "Du er daud! Spelet er slutt."
-#: src/serverside.c:2873
+#: src/serverside.c:2902
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK."
-#: src/serverside.c:2879
+#: src/serverside.c:2908
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
-msgstr ""
+msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
-#: src/serverside.c:2883
+#: src/serverside.c:2912
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
-msgstr ""
+msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
-#: src/serverside.c:2949
+#: src/serverside.c:2978
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
-msgstr ""
+msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?"
-#: src/serverside.c:2978
+#: src/serverside.c:3007
msgid "You were mugged in the subway!"
-msgstr ""
+msgstr "Du vart rana på t-banen!"
-#: src/serverside.c:2990
+#: src/serverside.c:3019
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
-msgstr ""
+msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde."
-#: src/serverside.c:2996
+#: src/serverside.c:3025
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
-msgstr ""
+msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde."
-#: src/serverside.c:3007
+#: src/serverside.c:3036
+#, fuzzy
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
-msgstr ""
+msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3012
+#: src/serverside.c:3041
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
-msgstr ""
+msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann."
-#: src/serverside.c:3029
+#: src/serverside.c:3058
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
-msgstr ""
+msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3044
+#: src/serverside.c:3073
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
-msgstr ""
+msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!"
-#: src/serverside.c:3054
+#: src/serverside.c:3083
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
+"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du "
+"røyka det?"
-#: src/serverside.c:3061
+#: src/serverside.c:3090
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du stoppa for å %s."
-#: src/serverside.c:3086
+#: src/serverside.c:3115
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
-msgstr ""
+msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?"
-#: src/serverside.c:3093
+#: src/serverside.c:3122
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
-msgstr ""
+msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?"
-#: src/serverside.c:3106
+#: src/serverside.c:3135
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
-msgstr ""
+msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
+#: src/serverside.c:3278 src/serverside.c:3388
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s"
-#: src/serverside.c:3252
+#: src/serverside.c:3281
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
-msgstr ""
+msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din."
-#: src/serverside.c:3304
+#: src/serverside.c:3333
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
msgstr ""
+"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla "
+"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!"
-#: src/serverside.c:3330
+#: src/serverside.c:3359
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
-msgstr ""
+msgstr "For seint. %s har nett gått."
-#: src/serverside.c:3362
+#: src/serverside.c:3391
msgid "%s has rejected your %tde!"
-msgstr ""
+msgstr "%s har avvist di %tde!"
-#: src/serverside.c:3417
+#: src/serverside.c:3446
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
-msgstr ""
+msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!"
-#: src/serverside.c:3650
+#: src/serverside.c:3679
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
-msgstr ""
+msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren"
-#: src/serverside.c:3655
+#: src/serverside.c:3684
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
-msgstr ""
+msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..."
-#: src/serverside.c:3664
+#: src/serverside.c:3693
msgid "Player removed due to idle timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv"
-#: src/serverside.c:3677
+#: src/serverside.c:3706
msgid "Player removed due to connect timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet"
#: src/error.c:68
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
t@@ -3487,7 +3641,7 @@ msgstr "(Feilen kan ikkje visast i UTF-8)"
#: src/error.c:126
msgid "Connection dropped due to full buffer"
-msgstr "Tilkoplinga vart avbroten pga. fullt buffer"
+msgstr "Sambandet vart avbrote pga. fullt buffer"
#: src/error.c:133
#, c-format
t@@ -3498,23 +3652,24 @@ msgstr "Intern feilkode %d"
#. * Windows Sockets error codes
#: src/error.c:158
msgid "WinSock has not been properly initialised"
-msgstr ""
+msgstr "WinSock har ikkje starta opp ordentleg"
#: src/error.c:159
msgid "Network subsystem is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk-delsystemet er ikkje klart"
#: src/error.c:160
msgid "WinSock version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta"
#: src/error.c:161
+#, fuzzy
msgid "The network subsystem has failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast"
#: src/error.c:162
msgid "Address already in use"
-msgstr "Adressen er i bruk"
+msgstr "Adressa er i bruk"
#: src/error.c:163
msgid "Cannot reach the network"
t@@ -3522,80 +3677,80 @@ msgstr "Kan ikkje nå nettverket"
#: src/error.c:164
msgid "The connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
#: src/error.c:165
msgid "Out of file descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "Tom for filskildrarar"
#: src/error.c:166
msgid "Out of buffer space"
-msgstr ""
+msgstr "Tom for bufferplass"
#: src/error.c:167
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
#: src/error.c:168
msgid "Connection aborted due to failure"
-msgstr ""
+msgstr "Sambandet vart avbrote på grunn av feil."
#: src/error.c:169
msgid "Connection reset by remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
#: src/error.c:170
msgid "Connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "Samband nekta"
#: src/error.c:171
msgid "Address family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Adressefamilien er ikkje støtta"
#: src/error.c:172
msgid "Protocol not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
#: src/error.c:173
msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sokkeltypen er ikkje støtta"
#. These are the explanations of the various name server error codes
#: src/error.c:174 src/error.c:212
msgid "Host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje verten"
#: src/error.c:175 src/error.c:213
msgid "Temporary name server error - try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Mellombels feil med namnetenaren -- prøv att seinare"
#: src/error.c:176
msgid "Failed to contact nameserver"
-msgstr ""
+msgstr "Fekk ikkje kontakt med namnetenaren"
#: src/error.c:177
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig namn, men det er ingen DNS-data tilgjengeleg"
#: src/error.c:183
#, c-format
msgid "Network error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksfeil kode %d"
#: src/error.c:220
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Namnetenarfeil kode %d"
#: src/message.c:391
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
-msgstr "Intern metatenar-feil \"%s\""
+msgstr "Intern metatenar-feil «%s»"
#: src/message.c:395
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
-msgstr "Feil metatenar-svar \"%s\""
+msgstr "Feil metatenar-svar «%s»"
#: src/message.c:399
#, c-format
t@@ -3692,7 +3847,7 @@ msgstr "%s skyt på deg... og bommar!"
#: src/message.c:1356
#, c-format
msgid "You missed %s!"
-msgstr "Dy bomma på %s!"
+msgstr "Du bomma på %s!"
#: src/message.c:1362
#, c-format
t@@ -3747,28 +3902,28 @@ msgstr "Du plyndrar liket!"
#: src/network.c:103
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!"
#. SOCKS version 5 error messages
#: src/network.c:378
msgid "SOCKS server general failure"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS server generell feil"
#: src/network.c:379
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
-msgstr ""
+msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett"
#: src/network.c:380
msgid "SOCKS: Network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket"
#: src/network.c:381
msgid "SOCKS: Host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten"
#: src/network.c:382
msgid "SOCKS: Connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "Samband nekta"
#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: TTL expired"
t@@ -3776,11 +3931,11 @@ msgstr ""
#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: Command not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta"
#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Address type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta"
#: src/network.c:386
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
t@@ -3788,15 +3943,15 @@ msgstr ""
#: src/network.c:387
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert"
#: src/network.c:388
msgid "SOCKS authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS-autentiserer feila"
#: src/network.c:389
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar"
#. SOCKS version 4 error messages
#: src/network.c:392
t@@ -3805,89 +3960,90 @@ msgstr ""
#: src/network.c:393
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd"
#: src/network.c:395
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet"
#. SOCKS errors due to protocol violations
#: src/network.c:398
msgid "Unknown SOCKS reply code"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend SOCKS svarkode"
#: src/network.c:399
+#, fuzzy
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode"
#: src/network.c:400
msgid "Unknown SOCKS server version"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon"
#: src/network.c:406
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS feilkode %d"
#. Various HTTP error messages
#: src/network.c:433
msgid "Number of tries exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "For mange forsøk"
#: src/network.c:436
#, c-format
msgid "Bad auth header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s"
#: src/network.c:439
#, c-format
msgid "Bad redirect: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s"
#: src/network.c:442
#, c-format
msgid "Invalid HTTP status line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s"
#: src/network.c:446
msgid "403: forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "403: Forbode"
#: src/network.c:449
msgid "404: page not found"
-msgstr ""
+msgstr "404: Fann ikkje sida"
#: src/network.c:452
msgid "401: HTTP authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "401: HTTP-autentisering feila"
#: src/network.c:455
msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila"
#: src/network.c:459
msgid "Bad redirect message from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren"
#: src/network.c:463
#, c-format
msgid "Unknown HTTP error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend HTTP-feil %d"
#: src/network.c:465
#, c-format
msgid "%d: redirect error"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Omdirigeringsfeil"
#: src/network.c:467
#, c-format
msgid "%d: HTTP client error"
-msgstr ""
+msgstr "%d: HTTP klientfeil"
#: src/network.c:469
#, c-format
msgid "%d: HTTP server error"
-msgstr ""
+msgstr "%d: HTTP tenarfeil"
#: src/admin.c:51
#, c-format
t@@ -3895,12 +4051,25 @@ msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
+"Prøver å kopla til lokal dopewars-tenar via unix\n"
+"domenesokkel %s\n"
#: src/admin.c:69
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Samband oppretta. Bruk Ctrl-D for å stenga tilkoplinga.\n"
+"\n"
+
+#: src/configfile.c:211
+msgid "Could not determine local config file to write to"
+msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til"
+
+#: src/configfile.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s"
#: src/AIPlayer.c:75
#, c-format
t@@ -3909,137 +4078,140 @@ msgid ""
"(%s)\n"
"AI Player terminating abnormally."
msgstr ""
+"Kunne ikkje kopla til dopewars-tenar\n"
+"(%s)\n"
+"Den datastyrte spelaren avsluttar."
#: src/AIPlayer.c:88
msgid "Connection established\n"
-msgstr ""
+msgstr "Samband oppretta\n"
#: src/AIPlayer.c:108
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s...\n"
#: src/AIPlayer.c:111
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiserer med SOCKS-tenar\n"
#: src/AIPlayer.c:114
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n"
#: src/AIPlayer.c:125
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
#: src/AIPlayer.c:150
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Datastyrt spelar starta. Prøver å kopla til tenaren på %s:%d."
#: src/AIPlayer.c:211
msgid "AI Player terminated OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datastyrt spelar avslutta OK.\n"
#: src/AIPlayer.c:216
msgid "Connection to server lost!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sambandet vart brote!\n"
#: src/AIPlayer.c:241
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker namnet %s\n"
#: src/AIPlayer.c:323
msgid "Players in this game:-\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spelarar i denne runden:-\n"
#: src/AIPlayer.c:346
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s blir med i runden.\n"
#: src/AIPlayer.c:350
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s har gått ut av spelet.\n"
#: src/AIPlayer.c:354
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reiser til %tde med %P i kontantar og %P i gjeld\n"
#: src/AIPlayer.c:378
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datastyrt spelar vart drepen. Avsluttar normalt.\n"
#: src/AIPlayer.c:399
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Speletida er ute. Avsluttar spelet.\n"
#: src/AIPlayer.c:402
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datastyrt spelar vart dytta av tenaren.\n"
#: src/AIPlayer.c:405
msgid "The server has terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren har avslutta.\n"
#: src/AIPlayer.c:474
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sel %d %tde for %P\n"
#: src/AIPlayer.c:489
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøper %d %tde for %P\n"
#: src/AIPlayer.c:522
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøper ein %tde for %P på våpenbutikken\n"
#: src/AIPlayer.c:573
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gjeld på %P vart betalt til lånehaien\n"
#: src/AIPlayer.c:605
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lånehaien er på %s\n"
#: src/AIPlayer.c:613
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Våpenforretninga er på %s\n"
#: src/AIPlayer.c:621
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puben er på %s\n"
#: src/AIPlayer.c:636
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Banken er på %s\n"
#. Random messages to send from the AI player to other players
#: src/AIPlayer.c:665
msgid "Call yourselves drug dealers?"
-msgstr ""
+msgstr "Og de kallar drykk dopseljarar?"
#: src/AIPlayer.c:666
msgid "A trained monkey could do better..."
-msgstr ""
+msgstr "Ein trent apekatt kunne gjort det betre."
#: src/AIPlayer.c:667
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
-msgstr ""
+msgstr "Trur du du er tøff nok til å takla slike som meg?"
#: src/AIPlayer.c:668
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
-msgstr ""
+msgstr "Sel du snop, eller kva?"
#: src/AIPlayer.c:669
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
-msgstr ""
+msgstr "Eg blir vel nøydd til å skyta deg til ditt eige beste."
#: src/AIPlayer.c:684
msgid ""
t@@ -4047,6 +4219,9 @@ msgid ""
"act as an AI player.\n"
"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
msgstr ""
+"Denne binærfila har blitt kompilert utan nettverksstøtte, og kan dermed "
+"ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n"
+"Kompiler på nytt med opsjonen --enable-networking til configure."
#: src/sound.c:189
#, c-format
t@@ -4054,4 +4229,6 @@ msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
"(%s available; now using \"%s\".)"
msgstr ""
+"Ugyldig modul «%s» vald.\n"
+"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)"