tUpdated version from Asmund. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit d7b71c435e1ce260777c5f527f05645e66630dd2
 (DIR) parent 32bac31c527eac149bc6ddc91a1a050121380d2b
 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
       Date:   Fri, 12 Jul 2002 16:56:24 +0000
       
       Updated version from Asmund.
       
       
       Diffstat:
         M po/nn.po                            |    1391 +++++++++++++++++--------------
       
       1 file changed, 784 insertions(+), 607 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
       t@@ -15,8 +15,8 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: Dopewars\n"
       -"POT-Creation-Date: 2002-06-10 15:06+0200\n"
       -"PO-Revision-Date: 2002-06-23 18:40GMT+1\n"
       +"POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:22+0200\n"
       +"PO-Revision-Date: 2002-07-12 18:26GMT+1\n"
        "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@student.matnat.uio.no>\n"
        "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
       t@@ -169,6 +169,7 @@ msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din"
        
        #: src/dopewars.c:287
       +#, fuzzy
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren"
        
       t@@ -338,11 +339,11 @@ msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund"
        
        #: src/dopewars.c:414
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
       -msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta tilkoplingar"
       +msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband"
        
        #: src/dopewars.c:417
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
       -msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-tilkoplingar"
       +msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar"
        
        #: src/dopewars.c:420
        msgid "Seconds between turns of AI players"
       t@@ -483,11 +484,11 @@ msgstr "Skaden kvart våpen gjer"
        
        #: src/dopewars.c:552
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
       -msgstr "Ord for ei einskild \"hore\""
       +msgstr "Ord for ei einskild «hore»"
        
        #: src/dopewars.c:555
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
       -msgstr "Ord for to eller fleire \"horer\""
       +msgstr "Ord for to eller fleire «horer»"
        
        #: src/dopewars.c:558
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
       t@@ -958,43 +959,43 @@ msgstr ""
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d"
        
       -#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217
       -msgid "TRUE"
       -msgstr "SANT"
       -
       -#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223
       -msgid "FALSE"
       -msgstr "USANT"
       -
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:2108
       +#: src/dopewars.c:1995
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s er %d\n"
        
        #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
        #. * TRUE"
       -#: src/dopewars.c:2113
       +#: src/dopewars.c:2000
        #, c-format
        msgid "%s is %s\n"
        msgstr "%s er %s\n"
        
       +#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2104
       +msgid "TRUE"
       +msgstr "SANT"
       +
       +#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2110
       +msgid "FALSE"
       +msgstr "USANT"
       +
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
        #. * $200"
       -#: src/dopewars.c:2119
       +#: src/dopewars.c:2006
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s er %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
        #. * \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:2124
       +#: src/dopewars.c:2011
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
       -msgstr "%s er \"%s\"\n"
       +msgstr "%s er «%s»\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. * "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:2130
       +#: src/dopewars.c:2017
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] er %s\n"
       t@@ -1002,70 +1003,70 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n"
        #. Display of the first part of an entire string list config. file
        #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
        #. * "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:2139
       +#: src/dopewars.c:2026
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s er { "
        
       -#: src/dopewars.c:2182
       +#: src/dopewars.c:2069
        #, c-format
        msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
        msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!"
        
       -#: src/dopewars.c:2191
       +#: src/dopewars.c:2078
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2218
       +#: src/dopewars.c:2105
        msgid "YES"
        msgstr "JA"
        
       -#: src/dopewars.c:2219
       +#: src/dopewars.c:2106
        msgid "ON"
        msgstr "PÅ"
        
       -#: src/dopewars.c:2224
       +#: src/dopewars.c:2111
        msgid "NO"
        msgstr "NEI"
        
       -#: src/dopewars.c:2226
       +#: src/dopewars.c:2113
        msgid "OFF"
        msgstr "AV"
        
       -#: src/dopewars.c:2234
       +#: src/dopewars.c:2121
        msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
        msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÅ, JA, SANT)"
        
       -#: src/dopewars.c:2495
       +#: src/dopewars.c:2379
        msgid ""
        "  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
        "                            "
        msgstr ""
       -"  -u, --plugin=FIL        bruk lyd-plugin \"FIL\"\n"
       +"  -u, --plugin=FIL        bruk lydmodul «FIL»\n"
        "                            "
        
       -#: src/dopewars.c:2498
       +#: src/dopewars.c:2382
        msgid ""
        "  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
        "\t          "
        msgstr ""
       -"  -u fil   bruk lyd-plugin \"fil\"\n"
       +"  -u fil   bruk lydmodul «fil»\n"
        "\t          "
        
       -#: src/dopewars.c:2502
       +#: src/dopewars.c:2386
        #, c-format
        msgid "(%s available)\n"
        msgstr "(%s tilgjengeleg)\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2508
       +#: src/dopewars.c:2392
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr "dopewars versjon %s\n"
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       -#: src/dopewars.c:2516
       +#: src/dopewars.c:2400
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1109,13 +1110,13 @@ msgid ""
        "format\n"
        msgstr ""
        "Bruk: dopewars [VAL]...\n"
       -"Dop-pushe-spel tufta på \"Drug Wars\" av John E. Dell\n"
       -"  -b, --no-color,         \"svart-kvitt\" - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
       +"Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n"
       +"  -b, --no-color,         «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
        "      --no-colour           (fargar blir normalt brukt viss mogleg)\n"
        "  -n, --single-player     vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon\n"
        "                            tilgjengelege dopewars-vertar\n"
        "                            (mao. ein-spelar-modus)\n"
       -"  -a, --antique           \"antikk\" dopewars - gjer spelet så likt den\n"
       +"  -a, --antique           «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n"
        "                            opprinnelege versjonen som råd er\n"
        "                            (utan nettverksspel)\n"
        "  -f, --scorefile=FIL     sei kva for ei fil som skal brukast som "
       t@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr ""
        "                            for fleirspelar-modus\n"
        "  -s, --public-server     køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n"
        "                            stilla inn tenaren når han er i gang)\n"
       -"  -S, --private-server    køyr ein \"privat\" tenar (ikkje sei ifrå til\n"
       +"  -S, --private-server    køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til\n"
        "                            metatenaren)\n"
        "  -p, --port=PORT         nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n"
        "  -g, --config-file=FIL   bane til ei oppsettfil for dopewars\n"
       t@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
        "  -C, --convert=FIL       konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
        "                            nye formatet\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2545
       +#: src/dopewars.c:2429
        msgid ""
        "  -h, --help              display this help information\n"
        "  -v, --version           output version information and exit\n"
       t@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr ""
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (short options only version)
       -#: src/dopewars.c:2552
       +#: src/dopewars.c:2436
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1192,20 +1193,14 @@ msgid ""
        "              (by default, a windowed client is used when possible)\n"
        "  -C file  convert an \"old format\" score file to the new format\n"
        "  -A       connect to a locally-running server for administration\n"
       -"  -h       display this help information\n"
       -"  -v       output version information and exit\n"
       -"\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       -"GPL\n"
       -"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        msgstr ""
        "Bruk: dopewars [VAL]...\n"
       -"Dop-pushe-spel tufta på \"Drug Wars\" av John E. Dell\n"
       -"  -b       \"svart-kvitt\" - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
       -"             (fargar blir normalt brukt viss mogleg)\n"
       +"Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n"
       +"  -b       «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n"
       +"             (fargar blir normalt brukt viss terminalen støttar det)\n"
        "  -n       vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon tilgjengelege\n"
        "             dopewars-vertar (mao. ein-spelar-modus)\n"
       -"  -a,      \"antikk\" dopewars - gjer spelet så likt den\n"
       +"  -a,      «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n"
        "             opprinnelege versjonen som råd er (utan nettverksspel)\n"
        "  -f fil   sei kva for ei fil som skal brukast som poengtavle\n"
        "            (normalt blir %s/dopewars.sco brukt)\n"
       t@@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr ""
        "             for fleirspelar-modus\n"
        "  -s       køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n"
        "             stilla inn tenaren når han er i gang)\n"
       -"  -S       køyr ein \"privat\" tenar (ikkje sei ifrå til metatenaren)\n"
       +"  -S       køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til metatenaren)\n"
        "  -p port  nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n"
        "  -g fil   bane til ei oppsettfil for dopewars\n"
        "             denne fila blir lest med ein gong -g-opsjonen blir lest\n"
       t@@ -1225,14 +1220,24 @@ msgstr ""
        "            (standard er å bruka ein grafisk klient når mogleg)\n"
        "  -C fil   konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
        "  -A       kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
       -"  -h       vis denne hjelpeteksten\n"
       -"  -v       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
       +
       +#: src/dopewars.c:2463
       +msgid ""
       +"  -h       display this help information\n"
       +"  -v       output version information and exit\n"
       +"\n"
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU "
       +"GPL\n"
       +"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +msgstr ""
       +"  -h,      vis denne hjelpeteksten\n"
       +"  -v,      vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
        "\n"
        "dopewars er Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, og er tilgjengeleg under GNU "
        "GPL\n"
        "Rapportér feil til forfattaren på ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2753
       +#: src/dopewars.c:2653
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1242,7 +1247,7 @@ msgstr ""
        "på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
        "eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2772
       +#: src/dopewars.c:2672
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr ""
        "configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
        "tilgjengeleg) i staden.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309
       +#: src/dopewars.c:2730 src/winmain.c:317
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1265,136 +1270,136 @@ msgstr ""
        "--enable-networking til configure-skriptet.\n"
        
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client/curses_client.c:196
       +#: src/curses_client/curses_client.c:208
        msgid "D O P E W A R S"
        msgstr "D O P E W A R S"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:201
       +#: src/curses_client/curses_client.c:213
        msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:203
       +#: src/curses_client/curses_client.c:215
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
        msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. I dopewars må du kjøpa, selja"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:205
       +#: src/curses_client/curses_client.c:217
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
        msgstr "og koma unna politiet."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:207
       +#: src/curses_client/curses_client.c:219
        msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:209
       +#: src/curses_client/curses_client.c:221
        msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
        msgstr ""
        "Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i "
        "live)!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:211
       +#: src/curses_client/curses_client.c:223
        msgid "have one month of game time to make your fortune."
        msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:213
       +#: src/curses_client/curses_client.c:225
        msgid "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "Copyright (C) 1998-2002  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:215
       +#: src/curses_client/curses_client.c:227
        #, c-format
        msgid "Version %s"
        msgstr "Versjon %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:217
       +#: src/curses_client/curses_client.c:229
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
        msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:221
       +#: src/curses_client/curses_client.c:233
        msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
        msgstr "Ikon og grafikk               Ocelot Mantis"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:222
       +#: src/curses_client/curses_client.c:234
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Dopsal og research            Dan Wolf "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:223
       +#: src/curses_client/curses_client.c:235
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Speltesting                   Phil Davis           Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:225
       +#: src/curses_client/curses_client.c:237
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Grundig speltesting           Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:227
       +#: src/curses_client/curses_client.c:239
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Konstruktiv kritikk           Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:229
       +#: src/curses_client/curses_client.c:241
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Ukonstruktiv kritikk          James Matthews"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:231
       +#: src/curses_client/curses_client.c:243
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
        msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:234
       +#: src/curses_client/curses_client.c:246
        msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala."
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server
        #. * manually
       -#: src/curses_client/curses_client.c:259
       +#: src/curses_client/curses_client.c:271
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:260
       +#: src/curses_client/curses_client.c:272
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Vertsnamn:"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:264
       +#: src/curses_client/curses_client.c:276
        msgid "Port: "
        msgstr "Port:"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:290
       +#: src/curses_client/curses_client.c:302
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:348
       +#: src/curses_client/curses_client.c:360
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Tenar  : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:350
       +#: src/curses_client/curses_client.c:362
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Port   : %d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:352
       +#: src/curses_client/curses_client.c:364
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Versjon    : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:355
       +#: src/curses_client/curses_client.c:367
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:358
       +#: src/curses_client/curses_client.c:370
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:362
       +#: src/curses_client/curses_client.c:374
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Oppe sidan   : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:364
       +#: src/curses_client/curses_client.c:376
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Kommentar: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:368
       +#: src/curses_client/curses_client.c:380
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
        
       t@@ -1402,246 +1407,246 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren"
        #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
        #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
        #. * wrong things.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:374
       +#: src/curses_client/curses_client.c:386
        msgid "NPS"
        msgstr "NFV"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:427
       +#: src/curses_client/curses_client.c:439
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s..."
        msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:431
       +#: src/curses_client/curses_client.c:443
        msgid "Authenticating with SOCKS server"
        msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:434
       +#: src/curses_client/curses_client.c:446
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
       -msgstr "Ber SOCKS om tilkopling til %s..."
       +msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:457
       +#: src/curses_client/curses_client.c:469
        #, c-format
        msgid "Proxy authentication required for realm %s"
        msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:461
       +#: src/curses_client/curses_client.c:473
        #, c-format
        msgid "Authentication required for realm %s"
        msgstr "Treng autentisering for område %s\tc "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:464
       +#: src/curses_client/curses_client.c:476
        msgid "(Enter a blank username to cancel)"
        msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486
       +#: src/curses_client/curses_client.c:479 src/curses_client/curses_client.c:498
        msgid "User name: "
        msgstr "Brukarnamn:"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488
       +#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
        msgid "Password: "
        msgstr "Passord:"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:483
       +#: src/curses_client/curses_client.c:495
        msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
        msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:581
       +#: src/curses_client/curses_client.c:593
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client/curses_client.c:592
       +#: src/curses_client/curses_client.c:604
        msgid "Cannot get metaserver details"
        msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar"
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars
        #. * server (the error message itself is displayed on the next
        #. * screen line)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:600
       +#: src/curses_client/curses_client.c:612
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:608
       +#: src/curses_client/curses_client.c:620
        msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
        msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:610
       +#: src/curses_client/curses_client.c:622
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "       L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:613
       +#: src/curses_client/curses_client.c:625
        msgid "            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
       -msgstr "       A>vslutta (du kan starta ein tenar med \"dopewars -s\")"
       +msgstr "       A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:615
       +#: src/curses_client/curses_client.c:627
        msgid "         or P>lay single-player ? "
       -msgstr "       eller S>pela einspelar? "
       +msgstr "       eller S>pela åleine? "
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
        #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:620
       +#: src/curses_client/curses_client.c:632
        msgid "CLQP"
        msgstr "KLAS"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417
       +#: src/curses_client/curses_client.c:681 src/gui_client/gtk_client.c:1417
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Kor til, kompis? "
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:705
       +#: src/curses_client/curses_client.c:717
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
        msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:718
       +#: src/curses_client/curses_client.c:730
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "Kva vil du kasta? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:729
       +#: src/curses_client/curses_client.c:741
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Kor mange vil du kasta? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client/curses_client.c:765
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1244
       +#: src/curses_client/curses_client.c:777
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1256
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "Kva vil du kjøpa? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:767
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1196
       +#: src/curses_client/curses_client.c:779
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1208
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "Kva vil du selja? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
        #. * buying drugs
       -#: src/curses_client/curses_client.c:785
       +#: src/curses_client/curses_client.c:797
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:788
       +#: src/curses_client/curses_client.c:800
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:801
       +#: src/curses_client/curses_client.c:813
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Du har %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:804
       +#: src/curses_client/curses_client.c:816
        msgid "How many do you sell? "
        msgstr "Kor mange vil du selja? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:837
       +#: src/curses_client/curses_client.c:849
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:843
       +#: src/curses_client/curses_client.c:855
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "   S>pionér på ein annan pushar           (pris: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:847
       +#: src/curses_client/curses_client.c:859
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "   T>ipsa politiet om ein annan pushar     (pris: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:850
       +#: src/curses_client/curses_client.c:862
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "   H>a seg vekk"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:853
       +#: src/curses_client/curses_client.c:865
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:855
       +#: src/curses_client/curses_client.c:867
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "eller I>ngenting?"
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
        #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
        #. * N>o errand)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:862
       +#: src/curses_client/curses_client.c:874
        msgid "STGCN"
        msgstr "STHKI"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:867
       +#: src/curses_client/curses_client.c:879
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Kven vil du spionera på?"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:873
       +#: src/curses_client/curses_client.c:885
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client/curses_client.c:880
       +#: src/curses_client/curses_client.c:892
        msgid " Are you sure? "
        msgstr "Er du sikker?"
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
        #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
        #. * "No"
       -#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2426
       +#: src/curses_client/curses_client.c:897 src/curses_client/curses_client.c:920
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2438
        msgid "YN"
        msgstr "JN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:906
       +#: src/curses_client/curses_client.c:918
        msgid "Are you sure you want to quit? "
       -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
       +msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:919
       +#: src/curses_client/curses_client.c:931
        msgid "New name: "
        msgstr "Nytt namn:"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:985
       +#: src/curses_client/curses_client.c:997
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
        msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:995
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1007
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
        msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472
       -#: src/serverside.c:446
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1027 src/gui_client/gtk_client.c:472
       +#: src/serverside.c:448
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s blir med i spelet!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1034 src/gui_client/gtk_client.c:481
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s har forlatt spelet."
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1030
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1042
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s er no kjend som %s."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1052
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1064
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "T - B A N E"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1097
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1109
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
       -msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar \"ditt\" namn. Vér snill og byt det."
       +msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1124
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1136
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "P O E N G L I S T E"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1762
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1219 src/gui_client/gtk_client.c:1783
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
        
       t@@ -1649,24 +1654,24 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1247 src/gui_client/gtk_client.c:1768
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
       -msgstr "Du treng meir %tde for å selja %tde!"
       +msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1268 src/gui_client/gtk_client.c:1774
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1278 src/gui_client/gtk_client.c:1779
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1306
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1318
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
        
       t@@ -1674,39 +1679,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
        #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
        #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
        #. * list, the keys will do the wrong things!
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1316
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1328
        msgid "BSL"
        msgstr "KSG"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1339
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1351
        msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1350
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1362
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1408 src/gui_client/gtk_client.c:2506
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1375
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1387
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?"
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1381
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1393
        msgid "DWL"
        msgstr "STG"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1385
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1397
        msgid "How much money? "
        msgstr "Kor mykje pengar?"
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
        #. * than there is in the account
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1401
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1413
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
        
       t@@ -1714,83 +1719,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
        #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
        #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. * capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1435
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1447
        msgid "Y:Yes"
        msgstr "J:Ja"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1435
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1447
        msgid "N:No"
        msgstr "N:Nei"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1435
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1447
        msgid "R:Run"
        msgstr "S:Spring"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1436
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1448
        msgid "F:Fight"
        msgstr "K:Kjemp"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1436
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1448
        msgid "A:Attack"
       -msgstr "Å:Åtak"
       +msgstr "A:Angrip"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1436
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1448
        msgid "E:Evade"
        msgstr "U:Unngå"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1540
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1552
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Trykk ein tast..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1717
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1729
        msgid "Messages"
        msgstr "Meldingar"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1739 src/gui_client/gtk_client.c:2266
        msgid "Stats"
        msgstr "Status"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1733
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1745
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Pengar %15P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1737
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1749
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr "%-19Tde%3d"
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1742
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1754
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Helse              %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1746
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1758
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Bank %17P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1752
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1764
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Gjeld %16P"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1758
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1770
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Plass %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1762
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1774
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d plass %6d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1773
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1785
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Frakk"
        
       t@@ -1798,170 +1803,170 @@ msgstr "Frakk"
        #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
        #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
        #.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1779
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1791
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr "%Tde"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1787
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1799
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr "%-7tde  %3d @ %P"
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1794
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1806
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr "%-7tde  %3d"
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
        #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1804
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1816
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde"
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1809
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1821
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr "%-22tde %3d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1834
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1846
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Spionrapportar for %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1840
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1852
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1848
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1860
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1875
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1887
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1880
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1892
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Spelarar som er logga på:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2051
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2063
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
       -msgstr "Kan ikkje installerta SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
       +msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2066
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2078
        msgid "Hey dude, what's your name? "
        msgstr "Hei du, kva heiter du? "
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2112
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2124
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
        msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
        #. * by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2120
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2132
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr "%c. %-10tde %8P"
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2126
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2138
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "Vil du K>jøpa"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2128
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2140
        msgid ", S>ell"
        msgstr ", S>elja"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2130
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2142
        msgid ", D>rop"
        msgstr ", H>iva"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2132
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2144
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
        msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in, sjå L>ister"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2135
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2147
        msgid ", G>ive"
        msgstr ", G>je oppdrag"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2138
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2150
        msgid ", F>ight"
        msgstr ", kJ>empa"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2140
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2152
        msgid ", J>et"
        msgstr ", R>eisa"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2142
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2154
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr ", eller A>vslutta? "
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2151
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2163
        msgid "Do you "
        msgstr "Vil du "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2154
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2166
        msgid "F>ight, "
        msgstr "K>jempa, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2156
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2168
        msgid "S>tand, "
        msgstr "V>enta, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2160
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2172
        msgid "R>un, "
        msgstr "R>ømma, "
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2163
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2175
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "S>elja %tuf, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2164
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2176
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "eller A>vslutta?"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2228
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2240
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
       -msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus."
       +msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus."
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
        #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2253
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2265
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "KSHNELGJRA"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
        #. * Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2259
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2271
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "SRKVA"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2289
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2301
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? "
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2291
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2303
        msgid "PS"
        msgstr "SP"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2300
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2312
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
        msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2306
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2319
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2318
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2331
        msgid "Talk: "
        msgstr "Snakk: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2425
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2437
        msgid "Play again? "
        msgstr "Spela igjen? "
        
       t@@ -2080,7 +2085,7 @@ msgstr "Eignelutar"
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
        #: src/gui_client/gtk_client.c:365
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
       -msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren - byter til einspelar-modus"
       +msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
        #. * so
       t@@ -2099,7 +2104,7 @@ msgid ""
        "Switching to single player mode."
        msgstr ""
        "Tenaren har avslutta.\n"
       -"Byter til einspelarmodus."
       +"Byter til einspelar-modus."
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
        #: src/gui_client/gtk_client.c:499
       t@@ -2125,12 +2130,12 @@ msgstr "_Tips (%P)"
        #. Title of the GTK+ high score dialog
        #: src/gui_client/gtk_client.c:584
        msgid "High Scores"
       -msgstr "Poengliste"
       +msgstr "Poengtavle"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
        #: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671
        msgid "Corrupt high score!"
       -msgstr "Poenglista er øydelagt!"
       +msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!"
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:873
        msgid "Fight"
       t@@ -2167,7 +2172,7 @@ msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf"
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:997
        msgid "(Left)"
       -msgstr "(Venstre)"
       +msgstr "(Ute av spelet)"
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:999
        msgid "(Dead)"
       t@@ -2204,7 +2209,7 @@ msgstr "Reis til plass:"
        #. * default)
        #: src/gui_client/gtk_client.c:1450
        msgid "_%c. %tde"
       -msgstr ""
       +msgstr "_%c. %tde"
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       t@@ -2322,7 +2327,7 @@ msgid "_Jet!"
        msgstr "_Reis!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348
        msgid "dopewars"
        msgstr "dopewars"
        
       t@@ -2397,8 +2402,7 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "\n"
        "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n"
       -"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege "
       -"vala.\n"
       +"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
        #: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
       t@@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr ""
        "Vel ein spelar du vil spionera på. %Tbe di vil så\n"
        "tilby tenestane sine til spelarane, og viss ho lukkast,\n"
        "vil du kunna sjå den spelaren sin status med\n"
       -"\"Hent spionrapportar\"-menyen. Hugs at %tbe vil forlata\n"
       +"«Hent spionrapportar»-menyen. Hugs at %tbe vil forlata\n"
        "deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       t@@ -2535,11 +2539,11 @@ msgstr ""
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2995
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 src/gui_client/optdialog.c:575
        msgid "Name"
        msgstr "Namn"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2996
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 src/gui_client/optdialog.c:711
        msgid "Price"
        msgstr "Pris"
        
       t@@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Byt namn"
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       -msgstr "Diverre, nokon andre bruker \"ditt\" namn. gjer vel og byt det:-"
       +msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       t@@ -2595,145 +2599,232 @@ msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde"
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Spionrapportar"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:359
       +#: src/gui_client/optdialog.c:360
        #, c-format
        msgid "New %s"
        msgstr "Ny %s"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:545
       -msgid "Could not determine local config file to write to"
       -msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til"
       -
       -#: src/gui_client/optdialog.c:556
       -#, c-format
       -msgid "Could not open file %s: %s"
       -msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s"
       +#: src/gui_client/optdialog.c:536
       +msgid "Select sound file"
       +msgstr "Vel lydfil"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:635
       +#: src/gui_client/optdialog.c:619
        msgid "New"
        msgstr "Ny"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:641
       +#: src/gui_client/optdialog.c:625
        msgid "Delete"
        msgstr "Slett"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:651
       +#: src/gui_client/optdialog.c:635
        msgid "Up"
        msgstr "Opp"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:659
       +#: src/gui_client/optdialog.c:643
        msgid "Down"
        msgstr "Ned"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:724
       +#: src/gui_client/optdialog.c:697
       +msgid "Police presence"
       +msgstr "Politinærvær"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:698
       +msgid "Minimum no. of drugs"
       +msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:699
       +msgid "Maximum no. of drugs"
       +msgstr "Største tal på ulike slag narkotika"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:703
       +msgid "Minimum normal price"
       +msgstr "Minste vanlege pris"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:704
       +msgid "Maximum normal price"
       +msgstr "Største vanlege pris"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:705
       +msgid "Can be specially cheap"
       +msgstr "Kan vera ekstra billeg"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:706
       +msgid "Cheap string"
       +msgstr "Billeg-streng"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:707
       +msgid "Can be specially expensive"
       +msgstr "Kan vera ekstra dyrt"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:712
       +msgid "Inventory space"
       +msgstr "Eignelutar"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:713
       +msgid "Damage"
       +msgstr "Skade"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:717
       +msgid "Name of one deputy"
       +msgstr "Namn på ein betjent"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:718
       +msgid "Name of several deputies"
       +msgstr "Namn på fleire betjentar"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:719
       +msgid "Minimum no. of deputies"
       +msgstr "Minste tal på politibetjentar"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:720
       +msgid "Maximum no. of deputies"
       +msgstr "Største tal på politibetjentar"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:721
       +msgid "Cop armour"
       +msgstr "Pansring av politiet"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:722
       +msgid "Deputy armour"
       +msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:730
        msgid "Options"
        msgstr "Val"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:739
       +#: src/gui_client/optdialog.c:745
        msgid "Remove drug references"
        msgstr "Fjern narkotika-referansar"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:743
       +#: src/gui_client/optdialog.c:749
        msgid "Put server in System Tray"
       -msgstr ""
       +msgstr "Legg tenaren i systemtrauet"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:747
       +#: src/gui_client/optdialog.c:753
        msgid "Game length (turns)"
        msgstr "Spellengde (rundar)"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:753
       +#: src/gui_client/optdialog.c:759
        msgid "Starting cash"
        msgstr "Startkapital"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:759
       +#: src/gui_client/optdialog.c:765
        msgid "Starting debt"
        msgstr "Startgjeld"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:765
       +#: src/gui_client/optdialog.c:771
        msgid "Currency symbol"
        msgstr "Valutasymbol"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:770
       +#: src/gui_client/optdialog.c:776
        msgid "Symbol prefixes prices"
        msgstr "Symbol står før prisen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:773
       +#: src/gui_client/optdialog.c:779
        msgid "Name of one bitch"
        msgstr "Namn på ei hore"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:779
       +#: src/gui_client/optdialog.c:785
        msgid "Name of several bitches"
        msgstr "Namn på fleire horer"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:786
       +#: src/gui_client/optdialog.c:792
       +msgid "Web browser"
       +msgstr "Nettlesar"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:800
        msgid "General"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ålmennt"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:792
       +#: src/gui_client/optdialog.c:806
        msgid "Locations"
        msgstr "Stader"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:806
       +#: src/gui_client/optdialog.c:820
        msgid "Expensive string 1"
        msgstr "Dyrt streng 1"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:812
       +#: src/gui_client/optdialog.c:826
        msgid "Expensive string 2"
        msgstr "Dyrt streng 2"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:818
       +#: src/gui_client/optdialog.c:832
        msgid "Drugs"
        msgstr "Dop"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:823
       +#: src/gui_client/optdialog.c:837
        msgid "Guns"
        msgstr "Våpen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:828
       +#: src/gui_client/optdialog.c:842
        msgid "Cops"
       -msgstr ""
       +msgstr "Politi"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:836
       +#: src/gui_client/optdialog.c:850
        msgid "Server reports to metaserver"
        msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:839
       +#: src/gui_client/optdialog.c:853
        msgid "Metaserver hostname"
        msgstr "Metatenar vertsnamn"
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510
       -#: src/gui_client/optdialog.c:845 src/gui_client/optdialog.c:857
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:440 src/gui_client/newgamedia.c:518
       +#: src/gui_client/optdialog.c:859 src/gui_client/optdialog.c:871
        msgid "Port"
        msgstr "Port"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:851
       +#: src/gui_client/optdialog.c:865
        msgid "Web proxy hostname"
        msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:863
       +#: src/gui_client/optdialog.c:877
        msgid "Script path"
        msgstr "Sti til skript"
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:869
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:443 src/gui_client/optdialog.c:883
        msgid "Comment"
        msgstr "Kommentar"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:875
       +#: src/gui_client/optdialog.c:889
        msgid "MOTD (welcome message)"
        msgstr "Velkomstmelding"
        
        #. Column titles of metaserver information
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:882
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:439 src/gui_client/newgamedia.c:490
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:539 src/gui_client/optdialog.c:896
        msgid "Server"
        msgstr "Tenar"
        
       +#: src/gui_client/optdialog.c:902
       +msgid "Sound name"
       +msgstr "Lydnamn"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:903
       +msgid "Description"
       +msgstr "Skildring"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:918
       +msgid "Sound file"
       +msgstr "Lydfil"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:925
       +msgid "Browse..."
       +msgstr "Bla gjennom..."
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:930
       +msgid "Play"
       +msgstr "Spel"
       +
       +#: src/gui_client/optdialog.c:937
       +msgid "Sounds"
       +msgstr "Lydar"
       +
        #: src/gui_client/newgamedia.c:74
        msgid "You can't start the game without giving a name first!"
        msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!"
        
        #. Title of 'New Game' dialog
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:456
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:464
        msgid "New Game"
        msgstr "Nytt spel"
        
       t@@ -2743,7 +2834,7 @@ msgstr "Status: Ventar på innputt frå brukaren"
        
        #: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
        msgid "Connection closed by remote host"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
        
        #: src/gui_client/newgamedia.c:109
        #, c-format
       t@@ -2756,7 +2847,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
        msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)"
        
        #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:348
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:356
        #, c-format
        msgid "Status: Attempting to contact %s..."
        msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..."
       t@@ -2774,82 +2865,83 @@ msgstr "Ukjend"
        msgid "%d of %d"
        msgstr "%d av %d"
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:251
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:259
        #, c-format
        msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
        msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..."
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:257
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:265
       +#, fuzzy
        msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
        msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar"
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:261
       -#, c-format
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:269
       +#, fuzzy, c-format
        msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
       -msgstr "Status: Ber SOCKS om tilkopling til %s..."
       +msgstr "Status: Ber SOCKS om å kopla til %s..."
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:270
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:278
        msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
        msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..."
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:433
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:441
        msgid "Version"
        msgstr "Versjon"
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:434
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:442
        msgid "Players"
        msgstr "Spelarar"
        
        #. Prompt for player's name in 'New
        #. * Game' dialog
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:468
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:476
        msgid "Hey dude, what's your _name?"
        msgstr "Hoy du. Kva _heiter du?"
        
        #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:491
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:499
        msgid "Host name"
        msgstr "Vertsnamn"
        
        #. Button to connect to a named dopewars server
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/newgamedia.c:595
        msgid "_Connect"
        msgstr "_Kopla til"
        
        #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:536 src/gui_client/newgamedia.c:558
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:544 src/gui_client/newgamedia.c:566
        msgid "Single player"
        msgstr "Ein spelar"
        
        #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:543
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:551
        msgid "_Antique mode"
        msgstr "_Gamaldags modus"
        
        #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:551
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:559
        msgid "_Start single-player game"
       -msgstr "_Start einspelar-modus"
       +msgstr "_Start spel for ein spelar"
        
        #. Title of Metaserver frame in New Game dialog
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:571 src/gui_client/newgamedia.c:603
        msgid "Metaserver"
        msgstr "Metatenar"
        
        #. Title of dialog for authenticating with a
        #. * proxy server
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:680
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:688
        msgid "Proxy Authentication Required"
       -msgstr ""
       +msgstr "Treng mellomtenar-autentisering"
        
        #. Title of dialog for authenticating with a web server
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:683
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:691
        msgid "Authentication Required"
       -msgstr ""
       +msgstr "Treng autentisering"
        
       -#: src/gui_client/newgamedia.c:798
       +#: src/gui_client/newgamedia.c:806
        msgid "SOCKS Authentication Required"
       -msgstr ""
       +msgstr "Må ha SOCKS-autentisering"
        
        #: src/gtkport/gtkport.c:44
        msgid "_OK"
       t@@ -2870,63 +2962,68 @@ msgstr "_Frisk opp"
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. * (this is used for messages printed during processing of the config
        #. * files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:252
       +#: src/winmain.c:260
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
        "# file processing and the like.\n"
        "\n"
        msgstr ""
       +"# Dette er oppstartsloggen for dopewars. Her kjem\n"
       +"# nyttige meldingar frå tolkinga av\n"
       +"# oppsettfilene og slikt.\n"
       +"\n"
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298
       +#: src/serverside.c:1683 src/winmain.c:306
        msgid "dopewars server"
        msgstr "dopewars-tenar"
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:319
       +#: src/winmain.c:327
        msgid "dopewars AI"
       -msgstr ""
       +msgstr "Datastyrt dopewars-spelar"
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
       -#: src/serverside.c:72
       +#: src/serverside.c:73
        msgid "escaped"
        msgstr "slapp unna"
        
       -#: src/serverside.c:72
       +#: src/serverside.c:73
        msgid "defected"
        msgstr "hoppa av"
        
       -#: src/serverside.c:72
       +#: src/serverside.c:73
        msgid "was shot"
        msgstr "vart skoten"
        
        #. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
        #. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
        #. * You will also need to translate the answers given by the clients.
       -#: src/serverside.c:78
       +#: src/serverside.c:79
        msgid "AE"
        msgstr "AD"
        
        #. Help on various general server commands
       -#: src/serverside.c:120
       +#: src/serverside.c:121
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s commands and settings\n"
        "\n"
       -"help                       Displays this help screen\n"
       -"list                       Lists all players logged on\n"
       -"push <player>              Politely asks the named player to leave\n"
       -"kill <player>              Abruptly breaks the connection with the named "
       +"help                     Displays this help screen\n"
       +"list                     Lists all players logged on\n"
       +"push <player>            Politely asks the named player to leave\n"
       +"kill <player>            Abruptly breaks the connection with the named "
        "player\n"
       -"msg:<mesg>                 Send message to all players\n"
       -"quit                       Gracefully quit, after notifying all players\n"
       -"<variable>=<value>         Sets the named variable to the given value\n"
       -"<variable>                 Displays the value of the named variable\n"
       -"<list>[x].<var>=<value>    Sets the named variable in the given list,\n"
       -"                           index x, to the given value\n"
       -"<list>[x].<var>            Displays the value of the named list variable\n"
       +"msg:<mesg>               Send message to all players\n"
       +"save <file>              Save current configuration to the named file\n"
       +"quit                     Gracefully quit, after notifying all players\n"
       +"<variable>=<value>       Sets the named variable to the given value\n"
       +"<variable>               Displays the value of the named variable\n"
       +"<list>[x].<var>=<value>  Sets the named variable in the given list,\n"
       +"                         index x, to the given value\n"
       +"<list>[x].<var>          Displays the value of the named list variable\n"
        "\n"
        "Valid variables are listed below:-\n"
        "\n"
       t@@ -2935,312 +3032,349 @@ msgstr ""
        "\n"
        "help                       Viser denne hjelpeteksten\n"
        "list                       Viser alle spelarane som er logga på\n"
       -"push <player>              Ber spelaren høfleg om å logga av\n"
       -"kill <player>              Bryt tilkoplinga til spelaren utan varsel\n"
       -"msg:<mesg>                 Send ei melding til alle spelarane\n"
       +"push <spelar>              Ber spelaren høfleg om å logga av\n"
       +"kill <spelar>              Bryt sambandet til spelaren utan varsel\n"
       +"msg:<melding>              Send ei melding til alle spelarane\n"
       +"save <fil>                 Lagrar det gjeldande oppsettet til den\n"
       +"                           gjevne fila\n"
        "quit                       Stopp tenaren ordentleg, etter å ha sagt \n"
        "                           ifrå til alle spelarane\n"
       -"<variable>=<value>         Set den gjevne variabelen til den gjevne verdien\n"
       -"<variable>                 viser verdien av den gjevne variabelen\n"
       -"<list>[x].<var>=<value>    Set den gjevne variabelen i den gjevne lista,\n"
       +"<variabel>=<verdi>         Set den gjevne variabelen til den gjevne verdien\n"
       +"<variabel>                 viser verdien av den gjevne variabelen\n"
       +"<liste>[x].<var>=<verdi>   Set den gjevne variabelen i den gjevne lista,\n"
        "                           indeks x, til den gjevne verdien\n"
       -"<list>[x].<var>            Viser verdien til den gjevne listevariabelen\n"
       +"<liste>[x].<var>           Viser verdien til den gjevne listevariabelen\n"
        "\n"
        "Lovlege variablar er lista under:-\n"
        "\n"
        
       -#: src/serverside.c:164
       +#: src/serverside.c:166
        #, c-format
        msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
        msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s:%u (%s)"
        
       -#: src/serverside.c:180
       +#: src/serverside.c:182
        msgid ""
        "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
        "authentication"
        msgstr ""
       +"Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP "
       +"mellomtenar-autentisering"
        
       -#: src/serverside.c:184
       +#: src/serverside.c:186
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
        "MetaServer.Proxy.Password variables"
        msgstr ""
       +"Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og "
       +"MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane."
        
       -#: src/serverside.c:193
       +#: src/serverside.c:195
        msgid ""
        "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
        "authentication"
        msgstr ""
       +"Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-"
       +"autentisering"
        
       -#: src/serverside.c:197
       +#: src/serverside.c:199
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
        "MetaServer.Auth.Password variables"
        msgstr ""
       +"Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og "
       +"MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane."
        
       -#: src/serverside.c:208
       +#: src/serverside.c:210
        msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
       -msgstr ""
       +msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
        
       -#: src/serverside.c:238
       +#: src/serverside.c:240
        msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
       -msgstr ""
       +msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
        
       -#: src/serverside.c:297
       -#, c-format
       +#: src/serverside.c:299
       +#, fuzzy, c-format
        msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..."
       -msgstr ""
       +msgstr "Ventar på metatenar-samband til %s:%u..."
        
       -#: src/serverside.c:366
       +#: src/serverside.c:368
        msgid ""
        "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
        "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
        "latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
        msgstr ""
       +"Det ser ut til at du bruker ein svært gamal (versjon 1.4.x)-klient.^Dette "
       +"vil truleg fungera, men mange av dei nye eigenskapane til^dopewars vil ikkje "
       +"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewars."
       +"sourceforge.net/."
        
       -#: src/serverside.c:375
       +#: src/serverside.c:377
        msgid ""
        "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
        "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
        "the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
        msgstr ""
       +"Åtvaring: Klienten din er for gamal til å støtta alle^ eigenskapane ved "
       +"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjonen "
       +"av ^ dopewars frå vevsida: http://dopewars.sourceforge.net/"
        
       -#: src/serverside.c:461
       +#: src/serverside.c:463
        #, c-format
        msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
       -msgstr ""
       +msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet"
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:467
       +#: src/serverside.c:469
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
        msgstr ""
       +"Denne tenaren har ei grense på 1 spelar, og denne grensa har blitt nådd. "
       +"^Prøv att seinare."
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       -#: src/serverside.c:474
       +#: src/serverside.c:476
        #, c-format
        msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
        msgstr ""
       +"Denne tenaren har ei grense på %d spelarar, og denne grensa har blitt^nådd. "
       +"Prøv att seinare."
        
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not
        #. * really properly supported anyway) - notify all players of the
        #. * change
       -#: src/serverside.c:490
       +#: src/serverside.c:492
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s kallar seg no for %s"
        
        #. Message displayed when a player reaches their maximum number of
        #. * turns
       -#: src/serverside.c:518
       +#: src/serverside.c:520
        msgid "Your dealing time is up..."
       -msgstr ""
       +msgstr "Pushetida di er ute."
        
        #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
        #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
        #. * supposed to be dead)
       -#: src/serverside.c:534
       +#: src/serverside.c:536
        #, c-format
        msgid "%s: DENIED jet to %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
        
       -#: src/serverside.c:591
       +#: src/serverside.c:593
        #, c-format
        msgid "%s now spying on %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s spionerer no på %s"
        
       -#: src/serverside.c:600
       +#: src/serverside.c:602
        #, c-format
        msgid "%s spy on %s: DENIED"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA"
        
       -#: src/serverside.c:606
       +#: src/serverside.c:608
        #, c-format
        msgid "%s tipped off the cops to %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s tipsa politiet om %s"
        
       -#: src/serverside.c:615
       +#: src/serverside.c:617
        #, c-format
        msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s tysta på %s: NEKTA"
        
       -#: src/serverside.c:631
       +#: src/serverside.c:633
        #, c-format
        msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s"
        
       -#: src/serverside.c:791
       +#: src/serverside.c:793
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Bruker pid-fil %s"
        
       -#: src/serverside.c:797
       +#: src/serverside.c:799
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s"
        
       -#: src/serverside.c:846
       +#: src/serverside.c:848
        #, c-format
        msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt."
        
       -#: src/serverside.c:864
       +#: src/serverside.c:866
        #, c-format
        msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av."
        
       -#: src/serverside.c:872
       +#: src/serverside.c:874
        msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
        
       -#: src/serverside.c:878
       +#: src/serverside.c:880
        #, c-format
        msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
       -msgstr ""
       +msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:891
       +#: src/serverside.c:893
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!"
        
       -#: src/serverside.c:897
       +#: src/serverside.c:899
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!"
        
       -#: src/serverside.c:903
       +#: src/serverside.c:905
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!"
        
       -#: src/serverside.c:906
       +#: src/serverside.c:908
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!"
        
       -#: src/serverside.c:911
       +#: src/serverside.c:913
        msgid "Cannot install pipe handler!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!"
       +
       +#: src/serverside.c:970
       +#, c-format
       +msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
       +msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n"
        
       -#: src/serverside.c:978
       +#: src/serverside.c:998
        msgid "Users currently logged on:-\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Brukarar logga på:-\n"
        
       -#: src/serverside.c:986
       +#: src/serverside.c:1006
        msgid "No users currently logged on!\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n"
        
       -#: src/serverside.c:990
       +#: src/serverside.c:1010
        #, c-format
        msgid "Pushing %s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Dyttar %s\n"
        
       -#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002
       +#: src/serverside.c:1013 src/serverside.c:1022
        msgid "No such user!\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ingen slik brukar!\n"
        
       -#: src/serverside.c:997
       -#, c-format
       +#: src/serverside.c:1017
       +#, fuzzy, c-format
        msgid "%s killed\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s drepen\n"
        
       -#: src/serverside.c:1004
       +#: src/serverside.c:1024
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n"
        
       -#: src/serverside.c:1022
       +#: src/serverside.c:1042
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Vart kopla til frå %s"
        
       -#: src/serverside.c:1035
       +#: src/serverside.c:1055
        msgid "dopewars server terminating."
       -msgstr ""
       +msgstr "dopewars-tenaren avsluttar."
        
       -#: src/serverside.c:1044
       +#: src/serverside.c:1064
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s forlét tenaren!"
        
       -#: src/serverside.c:1155
       +#: src/serverside.c:1176
        msgid ""
        "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
        "permissions on /tmp!"
        msgstr ""
       +"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på /"
       +"tmp!"
        
       -#: src/serverside.c:1238
       +#: src/serverside.c:1259
        #, c-format
        msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
        msgstr ""
       +"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
       +"«help» for å få hjelp"
        
       -#: src/serverside.c:1241
       +#: src/serverside.c:1262
        msgid "New admin connection"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nytt admin-samband"
        
       -#: src/serverside.c:1252
       +#: src/serverside.c:1273
        #, c-format
        msgid "Admin command: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Admin-kommando: %s"
        
       -#: src/serverside.c:1258
       +#: src/serverside.c:1279
        msgid "Admin connection closed"
       -msgstr ""
       +msgstr "Admin-samband stengt"
        
       -#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586
       -#: src/serverside.c:1704
       +#: src/serverside.c:1581 src/serverside.c:1600 src/serverside.c:1607
       +#: src/serverside.c:1725
        msgid "Failed to set NT Service status"
       -msgstr ""
       +msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status"
        
       -#: src/serverside.c:1566
       +#: src/serverside.c:1587
        msgid "Failed to post service notification message"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1575
       +#: src/serverside.c:1596
       +#, fuzzy
        msgid "Failed to register service handler"
       -msgstr ""
       +msgstr "Klarte ikkje å registrera tenestehandsamar"
        
       -#: src/serverside.c:1599
       +#: src/serverside.c:1620
        msgid "Failed to start NT Service"
       -msgstr ""
       +msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste"
        
       -#: src/serverside.c:1673
       +#: src/serverside.c:1694
        msgid "Command:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kommando:"
        
       -#: src/serverside.c:1872
       +#: src/serverside.c:1892
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s\n"
        "is already in the new format! Aborting."
        msgstr ""
       +"Poengfila %s\n"
       +"er alt i det ne formatet! Bryt av."
        
       -#: src/serverside.c:1894
       +#: src/serverside.c:1914
        #, c-format
        msgid "Error reading scores from %s."
       -msgstr ""
       +msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s."
        
       -#: src/serverside.c:1899
       +#: src/serverside.c:1919
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s has been converted to the new format.\n"
        "A backup of the old file has been created as %s.\n"
        msgstr ""
       +"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n"
       +"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n"
        
       -#: src/serverside.c:1909
       +#: src/serverside.c:1929
        #, c-format
        msgid "Cannot open high score file %s: %s."
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s."
        
       -#: src/serverside.c:1913
       +#: src/serverside.c:1933
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot create backup (%s) of the\n"
        "high score file: %s."
        msgstr ""
       +"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n"
       +"poengtavlefila %s."
        
       -#: src/serverside.c:1962
       +#: src/serverside.c:1991
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -3248,8 +3382,12 @@ msgid ""
        "this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
        "-f command line option."
        msgstr ""
       +"Kan ikkje opna poengtavlefila %s.\n"
       +"(%s.) Du må anten vera sikker på at du har løyve\n"
       +"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n"
       +"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f."
        
       -#: src/serverside.c:1976
       +#: src/serverside.c:2005
        #, c-format
        msgid ""
        "%s does not appear to be a valid\n"
       t@@ -3258,228 +3396,244 @@ msgid ""
        "new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
        "from the command line."
        msgstr ""
       +"%s ser ikkje ut til å vera ei gyldig\n"
       +"poengtavlefil. Sjekk om fila er i orden. Viss det  er ei\n"
       +"poengtavlefil frå ein gamal versjon av dopewars, må du\n"
       +"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n"
       +"«dopewars -C %s» frå kommandolina."
        
       -#: src/serverside.c:1986
       +#: src/serverside.c:2015
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
        "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
        "file \"dopewars-log.txt\" for further details."
        msgstr ""
       +"Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n"
       +"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n"
       +"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar."
        
       -#: src/serverside.c:1991
       +#: src/serverside.c:2020
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
        "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
        "messages on standard output for further details."
        msgstr ""
       +"Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n"
       +"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n"
       +"standard-ut for fleire detaljar."
        
       -#: src/serverside.c:2064
       +#: src/serverside.c:2093
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s"
        
       -#: src/serverside.c:2090
       +#: src/serverside.c:2119
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!"
        
       -#: src/serverside.c:2103
       +#: src/serverside.c:2132
        msgid "You didn't even make the high score table..."
       -msgstr ""
       +msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..."
        
       -#: src/serverside.c:2121
       +#: src/serverside.c:2150
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s"
        
       -#: src/serverside.c:2148
       +#: src/serverside.c:2177
        msgid "(R.I.P.)"
       -msgstr ""
       +msgstr "(Kvil i fred.)"
        
       -#: src/serverside.c:2191
       +#: src/serverside.c:2220
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: Tips frå %s"
        
       -#: src/serverside.c:2199
       +#: src/serverside.c:2228
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s"
        
       -#: src/serverside.c:2213
       +#: src/serverside.c:2242
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2222
       +#: src/serverside.c:2251
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2256
       +#: src/serverside.c:2285
        #, c-format
        msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s"
        
       -#: src/serverside.c:2260
       +#: src/serverside.c:2289
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
       -msgstr ""
       +msgstr "^    (i det minste er det det du -trur- ho sa)"
        
       -#: src/serverside.c:2263
       +#: src/serverside.c:2292
        #, c-format
        msgid "You hear someone playing %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Du høyrer nokon som speler %s"
        
       -#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291
       -#: src/serverside.c:2300
       +#: src/serverside.c:2301 src/serverside.c:2310 src/serverside.c:2320
       +#: src/serverside.c:2329
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
       -msgstr ""
       +msgstr "YN^Vil du vitja %tde?"
        
       -#: src/serverside.c:2312
       +#: src/serverside.c:2341
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
       -msgstr ""
       +msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?"
        
       -#: src/serverside.c:2325
       +#: src/serverside.c:2354
        #, c-format
        msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?"
        
       -#: src/serverside.c:2394
       +#: src/serverside.c:2423
        msgid "No cops or guns!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ingen politi eller våpen!"
        
       -#: src/serverside.c:2400
       +#: src/serverside.c:2429
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!"
        
       -#: src/serverside.c:2442
       +#: src/serverside.c:2471
        msgid "Players are already in a fight!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!"
        
       -#: src/serverside.c:2444
       +#: src/serverside.c:2473
        msgid "Players are already in separate fights!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!"
        
       -#: src/serverside.c:2449
       +#: src/serverside.c:2478
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!"
        
       -#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941
       +#: src/serverside.c:2707 src/serverside.c:2970
        msgid "You're dead! Game over."
       -msgstr ""
       +msgstr "Du er daud! Spelet er slutt."
        
       -#: src/serverside.c:2873
       +#: src/serverside.c:2902
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK."
        
       -#: src/serverside.c:2879
       +#: src/serverside.c:2908
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
        
       -#: src/serverside.c:2883
       +#: src/serverside.c:2912
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
       -msgstr ""
       +msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2949
       +#: src/serverside.c:2978
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
       -msgstr ""
       +msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?"
        
       -#: src/serverside.c:2978
       +#: src/serverside.c:3007
        msgid "You were mugged in the subway!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Du vart rana på t-banen!"
        
       -#: src/serverside.c:2990
       +#: src/serverside.c:3019
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
       -msgstr ""
       +msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:2996
       +#: src/serverside.c:3025
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
       -msgstr ""
       +msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:3007
       +#: src/serverside.c:3036
       +#, fuzzy
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
       -msgstr ""
       +msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
        
       -#: src/serverside.c:3012
       +#: src/serverside.c:3041
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann."
        
       -#: src/serverside.c:3029
       +#: src/serverside.c:3058
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!"
        
       -#: src/serverside.c:3044
       +#: src/serverside.c:3073
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!"
        
       -#: src/serverside.c:3054
       +#: src/serverside.c:3083
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
        msgstr ""
       +"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du "
       +"røyka det?"
        
       -#: src/serverside.c:3061
       +#: src/serverside.c:3090
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
       -msgstr ""
       +msgstr "Du stoppa for å %s."
        
       -#: src/serverside.c:3086
       +#: src/serverside.c:3115
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
       -msgstr ""
       +msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3093
       +#: src/serverside.c:3122
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
       -msgstr ""
       +msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?"
        
       -#: src/serverside.c:3106
       +#: src/serverside.c:3135
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
       -msgstr ""
       +msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?"
        
       -#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359
       +#: src/serverside.c:3278 src/serverside.c:3388
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s"
        
       -#: src/serverside.c:3252
       +#: src/serverside.c:3281
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
       -msgstr ""
       +msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din."
        
       -#: src/serverside.c:3304
       +#: src/serverside.c:3333
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
        msgstr ""
       +"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla "
       +"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!"
        
       -#: src/serverside.c:3330
       +#: src/serverside.c:3359
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
       -msgstr ""
       +msgstr "For seint. %s har nett gått."
        
       -#: src/serverside.c:3362
       +#: src/serverside.c:3391
        msgid "%s has rejected your %tde!"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s har avvist di %tde!"
        
       -#: src/serverside.c:3417
       +#: src/serverside.c:3446
        msgid "The cops spot you dropping %tde!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!"
        
       -#: src/serverside.c:3650
       +#: src/serverside.c:3679
        msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
       -msgstr ""
       +msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren"
        
       -#: src/serverside.c:3655
       +#: src/serverside.c:3684
        msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
       -msgstr ""
       +msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..."
        
       -#: src/serverside.c:3664
       +#: src/serverside.c:3693
        msgid "Player removed due to idle timeout"
       -msgstr ""
       +msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv"
        
       -#: src/serverside.c:3677
       +#: src/serverside.c:3706
        msgid "Player removed due to connect timeout"
       -msgstr ""
       +msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet"
        
        #: src/error.c:68
        msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
       t@@ -3487,7 +3641,7 @@ msgstr "(Feilen kan ikkje visast i UTF-8)"
        
        #: src/error.c:126
        msgid "Connection dropped due to full buffer"
       -msgstr "Tilkoplinga vart avbroten pga. fullt buffer"
       +msgstr "Sambandet vart avbrote pga. fullt buffer"
        
        #: src/error.c:133
        #, c-format
       t@@ -3498,23 +3652,24 @@ msgstr "Intern feilkode %d"
        #. * Windows Sockets error codes
        #: src/error.c:158
        msgid "WinSock has not been properly initialised"
       -msgstr ""
       +msgstr "WinSock har ikkje starta opp ordentleg"
        
        #: src/error.c:159
        msgid "Network subsystem is not ready"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nettverk-delsystemet er ikkje klart"
        
        #: src/error.c:160
        msgid "WinSock version not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta"
        
        #: src/error.c:161
       +#, fuzzy
        msgid "The network subsystem has failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast"
        
        #: src/error.c:162
        msgid "Address already in use"
       -msgstr "Adressen er i bruk"
       +msgstr "Adressa er i bruk"
        
        #: src/error.c:163
        msgid "Cannot reach the network"
       t@@ -3522,80 +3677,80 @@ msgstr "Kan ikkje nå nettverket"
        
        #: src/error.c:164
        msgid "The connection timed out"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
        
        #: src/error.c:165
        msgid "Out of file descriptors"
       -msgstr ""
       +msgstr "Tom for filskildrarar"
        
        #: src/error.c:166
        msgid "Out of buffer space"
       -msgstr ""
       +msgstr "Tom for bufferplass"
        
        #: src/error.c:167
        msgid "Operation not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
        
        #: src/error.c:168
        msgid "Connection aborted due to failure"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sambandet vart avbrote på grunn av feil."
        
        #: src/error.c:169
        msgid "Connection reset by remote host"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten."
        
        #: src/error.c:170
        msgid "Connection refused"
       -msgstr ""
       +msgstr "Samband nekta"
        
        #: src/error.c:171
        msgid "Address family not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "Adressefamilien er ikkje støtta"
        
        #: src/error.c:172
        msgid "Protocol not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
        
        #: src/error.c:173
        msgid "Socket type not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sokkeltypen er ikkje støtta"
        
        #. These are the explanations of the various name server error codes
        #: src/error.c:174 src/error.c:212
        msgid "Host not found"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fann ikkje verten"
        
        #: src/error.c:175 src/error.c:213
        msgid "Temporary name server error - try again later"
       -msgstr ""
       +msgstr "Mellombels feil med namnetenaren -- prøv att seinare"
        
        #: src/error.c:176
        msgid "Failed to contact nameserver"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fekk ikkje kontakt med namnetenaren"
        
        #: src/error.c:177
        msgid "Valid name, but no DNS data record present"
       -msgstr ""
       +msgstr "Gyldig namn, men det er ingen DNS-data tilgjengeleg"
        
        #: src/error.c:183
        #, c-format
        msgid "Network error code %d"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nettverksfeil kode %d"
        
        #: src/error.c:220
        #, c-format
        msgid "Name server error code %d"
       -msgstr ""
       +msgstr "Namnetenarfeil kode %d"
        
        #: src/message.c:391
        #, c-format
        msgid "Internal metaserver error \"%s\""
       -msgstr "Intern metatenar-feil \"%s\""
       +msgstr "Intern metatenar-feil «%s»"
        
        #: src/message.c:395
        #, c-format
        msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
       -msgstr "Feil metatenar-svar \"%s\""
       +msgstr "Feil metatenar-svar «%s»"
        
        #: src/message.c:399
        #, c-format
       t@@ -3692,7 +3847,7 @@ msgstr "%s skyt på deg...  og bommar!"
        #: src/message.c:1356
        #, c-format
        msgid "You missed %s!"
       -msgstr "Dy bomma på %s!"
       +msgstr "Du bomma på %s!"
        
        #: src/message.c:1362
        #, c-format
       t@@ -3747,28 +3902,28 @@ msgstr "Du plyndrar liket!"
        #: src/network.c:103
        #, c-format
        msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!"
        
        #. SOCKS version 5 error messages
        #: src/network.c:378
        msgid "SOCKS server general failure"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS server generell feil"
        
        #: src/network.c:379
        msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
       -msgstr ""
       +msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett"
        
        #: src/network.c:380
        msgid "SOCKS: Network unreachable"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket"
        
        #: src/network.c:381
        msgid "SOCKS: Host unreachable"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten"
        
        #: src/network.c:382
        msgid "SOCKS: Connection refused"
       -msgstr ""
       +msgstr "Samband nekta"
        
        #: src/network.c:383
        msgid "SOCKS: TTL expired"
       t@@ -3776,11 +3931,11 @@ msgstr ""
        
        #: src/network.c:384
        msgid "SOCKS: Command not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta"
        
        #: src/network.c:385
        msgid "SOCKS: Address type not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta"
        
        #: src/network.c:386
        msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
       t@@ -3788,15 +3943,15 @@ msgstr ""
        
        #: src/network.c:387
        msgid "Unknown SOCKS address type returned"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert"
        
        #: src/network.c:388
        msgid "SOCKS authentication failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS-autentiserer feila"
        
        #: src/network.c:389
        msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar"
        
        #. SOCKS version 4 error messages
        #: src/network.c:392
       t@@ -3805,89 +3960,90 @@ msgstr ""
        
        #: src/network.c:393
        msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd"
        
        #: src/network.c:395
        msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet"
        
        #. SOCKS errors due to protocol violations
        #: src/network.c:398
        msgid "Unknown SOCKS reply code"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ukjend SOCKS svarkode"
        
        #: src/network.c:399
       +#, fuzzy
        msgid "Unknown SOCKS reply version code"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode"
        
        #: src/network.c:400
        msgid "Unknown SOCKS server version"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon"
        
        #: src/network.c:406
        #, c-format
        msgid "SOCKS error code %d"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS feilkode %d"
        
        #. Various HTTP error messages
        #: src/network.c:433
        msgid "Number of tries exceeded"
       -msgstr ""
       +msgstr "For mange forsøk"
        
        #: src/network.c:436
        #, c-format
        msgid "Bad auth header: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s"
        
        #: src/network.c:439
        #, c-format
        msgid "Bad redirect: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s"
        
        #: src/network.c:442
        #, c-format
        msgid "Invalid HTTP status line: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s"
        
        #: src/network.c:446
        msgid "403: forbidden"
       -msgstr ""
       +msgstr "403: Forbode"
        
        #: src/network.c:449
        msgid "404: page not found"
       -msgstr ""
       +msgstr "404: Fann ikkje sida"
        
        #: src/network.c:452
        msgid "401: HTTP authentication failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "401: HTTP-autentisering feila"
        
        #: src/network.c:455
        msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila"
        
        #: src/network.c:459
        msgid "Bad redirect message from server"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren"
        
        #: src/network.c:463
        #, c-format
        msgid "Unknown HTTP error %d"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ukjend HTTP-feil %d"
        
        #: src/network.c:465
        #, c-format
        msgid "%d: redirect error"
       -msgstr ""
       +msgstr "%d: Omdirigeringsfeil"
        
        #: src/network.c:467
        #, c-format
        msgid "%d: HTTP client error"
       -msgstr ""
       +msgstr "%d: HTTP klientfeil"
        
        #: src/network.c:469
        #, c-format
        msgid "%d: HTTP server error"
       -msgstr ""
       +msgstr "%d: HTTP tenarfeil"
        
        #: src/admin.c:51
        #, c-format
       t@@ -3895,12 +4051,25 @@ msgid ""
        "Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
        " socket %s...\n"
        msgstr ""
       +"Prøver å kopla til lokal dopewars-tenar via unix\n"
       +"domenesokkel %s\n"
        
        #: src/admin.c:69
        msgid ""
        "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
        "\n"
        msgstr ""
       +"Samband oppretta. Bruk Ctrl-D for å stenga tilkoplinga.\n"
       +"\n"
       +
       +#: src/configfile.c:211
       +msgid "Could not determine local config file to write to"
       +msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til"
       +
       +#: src/configfile.c:223
       +#, c-format
       +msgid "Could not open file %s: %s"
       +msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s"
        
        #: src/AIPlayer.c:75
        #, c-format
       t@@ -3909,137 +4078,140 @@ msgid ""
        "(%s)\n"
        "AI Player terminating abnormally."
        msgstr ""
       +"Kunne ikkje kopla til dopewars-tenar\n"
       +"(%s)\n"
       +"Den datastyrte spelaren avsluttar."
        
        #: src/AIPlayer.c:88
        msgid "Connection established\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Samband oppretta\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:108
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s...\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:111
        msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Autentiserer med SOCKS-tenar\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:114
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:125
        msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:150
        #, c-format
        msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
       -msgstr ""
       +msgstr "Datastyrt spelar starta. Prøver å kopla til tenaren på %s:%d."
        
        #: src/AIPlayer.c:211
        msgid "AI Player terminated OK.\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Datastyrt spelar avslutta OK.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:216
        msgid "Connection to server lost!\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sambandet vart brote!\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:241
        #, c-format
        msgid "Using name %s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Bruker namnet %s\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:323
        msgid "Players in this game:-\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Spelarar i denne runden:-\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:346
        #, c-format
        msgid "%s joins the game.\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s blir med i runden.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:350
        #, c-format
        msgid "%s has left the game.\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s har gått ut av spelet.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:354
        msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Reiser til %tde med %P i kontantar og %P i gjeld\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:378
        msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Datastyrt spelar vart drepen. Avsluttar normalt.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:399
        msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Speletida er ute. Avsluttar spelet.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:402
        msgid "AI Player pushed from the server.\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Datastyrt spelar vart dytta av tenaren.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:405
        msgid "The server has terminated.\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Tenaren har avslutta.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:474
        msgid "Selling %d %tde at %P\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sel %d %tde for %P\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:489
        msgid "Buying %d %tde at %P\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kjøper %d %tde for %P\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:522
        msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kjøper ein %tde for %P på våpenbutikken\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:573
        msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Gjeld på %P vart betalt til lånehaien\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:605
        #, c-format
        msgid "Loan shark located at %s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Lånehaien er på %s\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:613
        #, c-format
        msgid "Gun shop located at %s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Våpenforretninga er på %s\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:621
        #, c-format
        msgid "Pub located at %s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Puben er på %s\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:636
        #, c-format
        msgid "Bank located at %s\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Banken er på %s\n"
        
        #. Random messages to send from the AI player to other players
        #: src/AIPlayer.c:665
        msgid "Call yourselves drug dealers?"
       -msgstr ""
       +msgstr "Og de kallar drykk dopseljarar?"
        
        #: src/AIPlayer.c:666
        msgid "A trained monkey could do better..."
       -msgstr ""
       +msgstr "Ein trent apekatt kunne gjort det betre."
        
        #: src/AIPlayer.c:667
        msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
       -msgstr ""
       +msgstr "Trur du du er tøff nok til å takla slike som meg?"
        
        #: src/AIPlayer.c:668
        msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sel du snop, eller kva?"
        
        #: src/AIPlayer.c:669
        msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
       -msgstr ""
       +msgstr "Eg blir vel nøydd til å skyta deg til ditt eige beste."
        
        #: src/AIPlayer.c:684
        msgid ""
       t@@ -4047,6 +4219,9 @@ msgid ""
        "act as an AI player.\n"
        "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
        msgstr ""
       +"Denne binærfila har blitt kompilert utan nettverksstøtte, og kan dermed "
       +"ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n"
       +"Kompiler på nytt med opsjonen --enable-networking til configure."
        
        #: src/sound.c:189
        #, c-format
       t@@ -4054,4 +4229,6 @@ msgid ""
        "Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
        "(%s available; now using \"%s\".)"
        msgstr ""
       +"Ugyldig modul «%s» vald.\n"
       +"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)"