tNew German translation, courtesy of Eric Steiner. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 7c658ae1d40867827eb7b8e828bef15b1f251c48
 (DIR) parent 92b4e05e3b4cb2a1c87a23019475d2d7adfde518
 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
       Date:   Mon,  2 Jun 2003 17:53:19 +0000
       
       New German translation, courtesy of Eric Steiner.
       
       
       Diffstat:
         M doc/credits.html                    |       5 +++--
         M doc/i18n.html                       |       6 +++---
         M po/de.po                            |    1047 ++++++++++++++++---------------
       
       3 files changed, 541 insertions(+), 517 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/doc/credits.html b/doc/credits.html
       t@@ -55,14 +55,15 @@ proxies.</p>
        
        <p><b>Tobias Mathes</b>, <b>Slawomir Molenda</b>, <b>Leonard</b>,
        <b>Quique</b>, <b>&Aring;smund Skj&aelig;veland</b>, <b>Hugo Cisneiros</b>,
       -and Bruno Lopes for translating dopewars into other languages.</p>
       +<b>Eric Steiner</b>, and <b>Bruno Lopes</b> for translating dopewars into
       +other languages.</p>
        
        <hr />
        <ul>
        <li><a href="index.html">Main index</a></li>
        </ul>
        <p>
       -  Last update: <b>15-02-2003</b><br />
       +  Last update: <b>02-06-2003</b><br />
          Valid <a href="http://validator.w3.org/check/referer">XHTML 1.1</a>
        </p>
        </body>
 (DIR) diff --git a/doc/i18n.html b/doc/i18n.html
       t@@ -180,8 +180,8 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p>
        
        <li>German (<tt>de.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:tobi@radical-linux.de">Tobias
       -       Mathes</a></li>
       +   <li>Maintained by: <a href="mailto:eric_st@aon.at">Eric Steiner</a>,
       +     <a href="mailto:tobi@radical-linux.de">Tobias Mathes</a></li>
           <li>Version required: <b>1.5.0</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
       t@@ -223,7 +223,7 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p>
        <li><a href="index.html">Main index</a></li>
        </ul>
        <p>
       -  Last update: <b>15-02-2003</b><br />
       +  Last update: <b>02-06-2003</b><br />
          Valid <a href="http://validator.w3.org/check/referer">XHTML 1.1</a>
        </p>
        
 (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
       t@@ -1,14 +1,16 @@
        # German translation for dopewars
        # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
        # Created by Ben Webb <ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk>, Sep 2000, based on
       -# Tobias Mathes' translated dopewars client
       -#
       +# Eric Steiner' translated dopewars client - For translation Errors mail me at eric_st@aon.at or fix the Code yourself
       +# Fixed Grammatical Errors and other Stuff on Tobias Mathes tobi@ideenpark.de Translation
       +# So this is based on his translation but i corrected Grammar Bugs and added new Translations to the File
       +# This is still far away from done, guess there are lots of bugs still in it, you are encouraged to fix it ;-)
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2003-02-15 18:08+0000\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
       -"Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
       +"Last-Translator: Eric Steiner <eric_st@aon.at>\n"
        "Language-Team: German <de@li.org>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
       t@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Netzwerk-Port"
        
        #: src/dopewars.c:239
        msgid "Name of the high score file"
       -msgstr "Name der Bestenlistendatei"
       +msgstr "Name der Highscore Datei"
        
        #: src/dopewars.c:241
        msgid "Name of the server to connect to"
       t@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/dopewars.c:247
        msgid "Network address for the server to listen on"
       -msgstr ""
       +msgstr "Netzwerkadresse fuer den Server"
        
        #: src/dopewars.c:251
        msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
       t@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/dopewars.c:259
        msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
       -msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername für SOCKS4 benutzt wird"
       +msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername fuer SOCKS4 benutzt wird"
        
        #: src/dopewars.c:262
        msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
       t@@ -122,11 +124,11 @@ msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)"
        
        #: src/dopewars.c:271
        msgid "Username for SOCKS5 authentication"
       -msgstr "Benutzername für SOCKS5 Authentifizierung"
       +msgstr "Benutzername SOCKS5 Authentifizierung"
        
        #: src/dopewars.c:274
        msgid "Password for SOCKS5 authentication"
       -msgstr "Passwort für SOCKS5 Authentifizierung"
       +msgstr "Passwort SOCKS5 Authentifizierung"
        
        #: src/dopewars.c:277
        msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
       t@@ -134,19 +136,19 @@ msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
        
        #: src/dopewars.c:280
        msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
       -msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
       +msgstr "Metaserver Name um Server Details zu senden/erhalten"
        
        #: src/dopewars.c:283
        msgid "Port for metaserver communication"
       -msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
       +msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation"
        
        #: src/dopewars.c:286
        msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
       -msgstr "Proxyname für Metaserver Kommunikation"
       +msgstr "Proxyname fuer Metaserver Kommunikation"
        
        #: src/dopewars.c:289
        msgid "Port for communicating with the proxy server"
       -msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxy"
       +msgstr "Port fuer die Kommunikation mit dem Proxy"
        
        #: src/dopewars.c:292
        msgid "Path of the script on the metaserver"
       t@@ -158,43 +160,43 @@ msgstr "Bevorzugter ServerName"
        
        #: src/dopewars.c:298
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
       -msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
       +msgstr "Authentifizierung fuer LocalName mit MetaServer"
        
        #: src/dopewars.c:301
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
       -msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
       +msgstr "Server Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird"
        
        #: src/dopewars.c:304
        msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
       -msgstr ""
       +msgstr "TRUE = Socks fuer Metaserver Kommunikation benutzen"
        
        #: src/dopewars.c:307
        msgid "Username for HTTP Basic authentication"
       -msgstr "Benutzername für HTTP Basis Authetifizierung"
       +msgstr "Benutzername fuer HTTP Basis Authentifizierung"
        
        #: src/dopewars.c:311
        msgid "Password for HTTP Basic authentication"
       -msgstr "Passwort für HTTP Basis Authetifizierung"
       +msgstr "Passwort fuer HTTP Basis Authentifizierung"
        
        #: src/dopewars.c:314
        msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
       -msgstr "Benutzername für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
       +msgstr "Benutzername fuer HTTP Basis Proxy Authentifizierung"
        
        #: src/dopewars.c:318
        msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
       -msgstr "Passwort für HTTP Basis Proxy Authetifizierung"
       +msgstr "Passwort fuer HTTP Basis Proxy Authentifizierung"
        
        #: src/dopewars.c:323
        msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
       -msgstr "Wenn TRUE, wird der Server verkleinert in die System Tray"
       +msgstr "Wenn TRUE minimiert der Server in der Taskleiste"
        
        #: src/dopewars.c:327
        msgid "If TRUE, the server runs in the background"
       -msgstr "Wenn TRUE, dann läuft der Server im Hintergrund"
       +msgstr "TRUE = Server laeuft im Hintergrund"
        
        #: src/dopewars.c:330
        msgid "The command used to start your web browser"
       -msgstr "Das Kommando zum starten ihres Web Browsers"
       +msgstr "Das Kommando zum Starten Ihres Web Browsers"
        
        #: src/dopewars.c:334
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
       t@@ -202,31 +204,31 @@ msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
        
        #: src/dopewars.c:337
        msgid "Day of the month on which the game starts"
       -msgstr ""
       +msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel startet"
        
        #: src/dopewars.c:340
        msgid "Month in which the game starts"
       -msgstr ""
       +msgstr "Monat in dem das Spiel startet"
        
        #: src/dopewars.c:343
        msgid "Year in which the game starts"
       -msgstr ""
       +msgstr "Jahr in dem das Spiel starten"
        
        #: src/dopewars.c:346
        msgid "The currency symbol (e.g. $)"
       -msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)"
       +msgstr "Das Waehrungssymbol (z.B. $)"
        
        #: src/dopewars.c:349
        msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
       -msgstr ""
       +msgstr "Wenn TRUE Waehrungssymbol dem Preis voranstellen"
        
        #: src/dopewars.c:352
        msgid "File to write log messages to"
       -msgstr "Schreibe Logdaten in Datei"
       +msgstr "Dateiname in welche die Logs geschrieben werden sollen"
        
        #: src/dopewars.c:355
        msgid "Controls the number of log messages produced"
       -msgstr "Kontrolliert die Anzahl der Log Nachrichten"
       +msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log Nachrichten"
        
        #: src/dopewars.c:358
        msgid "strftime() format string for log timestamps"
       t@@ -238,11 +240,11 @@ msgstr "Zufallsereignisse"
        
        #: src/dopewars.c:363
        msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
       -msgstr ""
       +msgstr "Wenn TRUE Wert der gekauften Drogen speichern"
        
        #: src/dopewars.c:366
        msgid "Be verbose in processing config file"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fuer die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen"
        
        #: src/dopewars.c:369
        msgid "Number of locations in the game"
       t@@ -278,11 +280,11 @@ msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
        
        #: src/dopewars.c:393
        msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
       -msgstr ""
       +msgstr "Taeglicher Zins Satz ihres Kredites"
        
        #: src/dopewars.c:396
        msgid "Daily interest rate on your bank balance"
       -msgstr ""
       +msgstr "Taeglicher Zins Satz ihres Bankguthabens"
        
        #: src/dopewars.c:399
        msgid "Name of the loan shark"
       t@@ -302,103 +304,103 @@ msgstr "Name des Pubs"
        
        #: src/dopewars.c:407
        msgid "TRUE if sounds should be enabled"
       -msgstr ""
       +msgstr "Wenn TRUE Sounds aktiviert"
        
        #: src/dopewars.c:410
        msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei TREFFER"
        
        #: src/dopewars.c:413
        msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei MISSLUNGENDER SCHUSS"
        
        #: src/dopewars.c:416
        msgid "Sound file played when guns are reloaded"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei NACHLADEN"
        
        #: src/dopewars.c:419
        msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei wenn feindl. Hure/Deputy getoetet wurde"
        
        #: src/dopewars.c:422
        msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei wenn eigene Hure getoetet wurde"
        
        #: src/dopewars.c:425
        msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei wenn anderer Spieler oder Cop getoetet wird"
        
        #: src/dopewars.c:428
        msgid "Sound file played when you are killed"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei wenn Spieler getoetet wird"
        
        #: src/dopewars.c:431
        msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT eines Spielers"
        
        #: src/dopewars.c:434
        msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT des Spielers"
        
        #: src/dopewars.c:437
        msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT eines Spielers"
        
        #: src/dopewars.c:440
        msgid "Sound file played when you successfully escape"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT des Spielers"
        
        #: src/dopewars.c:443
        msgid "Sound file played on arriving at a new location"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei ANKUNFT NEUER ORT"
        
        #: src/dopewars.c:446
        msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei OEFFENTLICHE CHAT NACHRICHT"
        
        #: src/dopewars.c:449
        msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei PRIVATE CHAT NACHRICHT"
        
        #: src/dopewars.c:452
        msgid "Sound file played when a player joins the game"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei SPIELER BEITRITT"
        
        #: src/dopewars.c:455
        msgid "Sound file played when a player leaves the game"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei SPIELER AUSSTIEG"
        
        #: src/dopewars.c:458
        msgid "Sound file played at the start of the game"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei SPIELSTART"
        
        #: src/dopewars.c:461
        msgid "Sound file played at the end of the game"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei SPIEL ENDE"
        
        #: src/dopewars.c:464
        msgid "Sort key for listing available drugs"
       -msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen"
       +msgstr "Taste fuer Auflistung vorhandener Drogen"
        
        #: src/dopewars.c:467
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
       -msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
       +msgstr "Sekundenanzahl fuer Erwiedern des Feuers"
        
        #: src/dopewars.c:470
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
       -msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
       +msgstr "Spieler werden nach Ablauf dieser Sekunden getrennt"
        
        #: src/dopewars.c:473
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
       -msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
       +msgstr "Sekundenanzahl um Verbindungen herzustellen oder zu beenden"
        
        #: src/dopewars.c:476
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
       -msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
       +msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP Verbindungen"
        
        #: src/dopewars.c:479
        msgid "Seconds between turns of AI players"
       -msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
       +msgstr "Rundenabstand in Sekunden fuer KI Spieler"
        
        #: src/dopewars.c:482
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
       t@@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Namen der Orte"
        
        #: src/dopewars.c:492
        msgid "Police presence at each location (%)"
       -msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
       +msgstr "Polizeipraesenz (Orte) (%)"
        
        #: src/dopewars.c:496
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
       t@@ -426,11 +428,11 @@ msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
        
        #: src/dopewars.c:504
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Spieler"
       +msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit der Spieler"
        
        #: src/dopewars.c:507
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Hure"
       +msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit der Huren"
        
        #: src/dopewars.c:510
        msgid "Name of each cop"
       t@@ -438,35 +440,35 @@ msgstr "Name der Polizisten"
        
        #: src/dopewars.c:514
        msgid "Name of each cop's deputy"
       -msgstr "Name jeden Polzisiten"
       +msgstr "Name des Deputies"
        
        #: src/dopewars.c:518
        msgid "Name of each cop's deputies"
       -msgstr "Name jeder Hilfspolizisten"
       +msgstr "Name der Deputies"
        
        #: src/dopewars.c:522
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizisten"
       +msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit jedes Polizisten"
        
        #: src/dopewars.c:526
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizei Helfer"
       +msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit jedes Deputies"
        
        #: src/dopewars.c:530
        msgid "Attack penalty relative to a player"
       -msgstr "Angriffspenalty in Relation zum Spieler"
       +msgstr "Angriffsstrafe im Verhaeltniss zu einem Spieler"
        
        #: src/dopewars.c:534
        msgid "Defend penalty relative to a player"
       -msgstr "Verteidigungspenalty in Relation zum Spieler"
       +msgstr "Verteidigungsstrafe im Verhaeltniss zu einem Spieler"
        
        #: src/dopewars.c:538
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
       -msgstr ""
       +msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Deputies"
        
        #: src/dopewars.c:542
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
       -msgstr ""
       +msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Deputies"
        
        #: src/dopewars.c:546
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
       t@@ -474,11 +476,11 @@ msgstr ""
        
        #: src/dopewars.c:550
        msgid "Number of guns that each cop carries"
       -msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tragen kann"
       +msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist traegt"
        
        #: src/dopewars.c:554
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
       -msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizei Helfer tragen kann"
       +msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Deputie traegt"
        
        #: src/dopewars.c:558
        msgid "Name of each drug"
       t@@ -486,36 +488,41 @@ msgstr "Name jeder Droge"
        
        #: src/dopewars.c:562
        msgid "Minimum normal price of each drug"
       -msgstr "Mindest Preis der Drogen"
       +msgstr "Mindest Standard Preis jeder Droge"
        
        #: src/dopewars.c:566
        msgid "Maximum normal price of each drug"
       -msgstr "Maximal Preis der Drogen"
       +msgstr "Maximal Standard Preis jeder Droge"
        
        #: src/dopewars.c:570
        msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
       -msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
       +msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein darf"
        
        #: src/dopewars.c:574
        msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
       -msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
       +msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein darf"
        
        #: src/dopewars.c:578
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
       -msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
       +msgstr ""
       +"Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge besonders billig erhaeltlich "
       +"ist"
        
        #: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
       -msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
       +msgstr ""
       +"Format String der fuer teure Drogen mit 50%iger Wahrscheinlichkeit benutzt "
       +"wird"
        
        #: src/dopewars.c:588
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
       -msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist."
       +msgstr ""
       +"Teiler der fuer den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser besonders billig ist"
        
        #: src/dopewars.c:592
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
       -msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
       +msgstr "Multiplikationsfaktor bei extrem hohen Drogenpreisen"
        
        #: src/dopewars.c:595
        msgid "Name of each gun"
       t@@ -535,47 +542,51 @@ msgstr "Schaden jeder Waffe"
        
        #: src/dopewars.c:611
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
       -msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
       +msgstr "Wie soll eine einzelne Hure bezeichnet werden?"
        
        #: src/dopewars.c:614
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
       -msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
       +msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Huren bezeichnet werden?"
        
        #: src/dopewars.c:617
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
       -msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
       +msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Waffe bezeichnet werden?"
        
        #: src/dopewars.c:620
        msgid "Word used to denote two or more guns"
       -msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
       +msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Waffen bezeichnet werden?"
        
        #: src/dopewars.c:623
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
       -msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
       +msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Droge bezeichnet werden?"
        
        #: src/dopewars.c:626
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
       -msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
       +msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Drogen bezeichnet werden?"
        
        #: src/dopewars.c:629
        msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
       -msgstr ""
       +msgstr "strftime() Format String um den Spiel Zug anzuzeigen"
        
        #: src/dopewars.c:632
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
       -msgstr "Kosten für einen Spion"
       +msgstr "Geldbetrag den eine Hure verlangt damit sie demFeind nachspioniert"
        
        #: src/dopewars.c:635
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
       -msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
       +msgstr ""
       +"Geldbetrag den eine Hure verlangt um die Polizei auf einen Feind aufmerksam "
       +"zu machen"
        
        #: src/dopewars.c:638
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
       -msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
       +msgstr ""
       +"Minimaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu koennen"
        
        #: src/dopewars.c:641
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
       -msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
       +msgstr ""
       +"Maximaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu koennen"
        
        #: src/dopewars.c:644
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
       t@@ -587,7 +598,7 @@ msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
        
        #: src/dopewars.c:650
        msgid "List of songs which you can hear playing"
       -msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
       +msgstr "Liste der Lieder die Du hoeren kannst"
        
        #: src/dopewars.c:653
        msgid "Number of playing songs"
       t@@ -595,11 +606,11 @@ msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
        
        #: src/dopewars.c:656
        msgid "List of things which you can stop to do"
       -msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
       +msgstr "Liste der Dinge die du machen kannst"
        
        #: src/dopewars.c:659
        msgid "Number of things which you can stop to do"
       -msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
       +msgstr "Anzahl der Dinge die du machen kannst"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
       t@@ -614,7 +625,7 @@ msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
        
        #: src/dopewars.c:671
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Comin` in to Los Angeles` von Arlo Guthrie"
        
        #: src/dopewars.c:672
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
       t@@ -622,51 +633,51 @@ msgstr ""
        
        #: src/dopewars.c:673
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Late in the Evening` von Paul Simon"
        
        #: src/dopewars.c:674
        msgid "`Light Up` by Styx"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Light Up` von Styx"
        
        #: src/dopewars.c:675
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Mexico` von Jefferson Airplane"
        
        #: src/dopewars.c:676
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
       -msgstr ""
       +msgstr "`One toke over the line` von Brewer & Shipley"
        
        #: src/dopewars.c:677
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
       -msgstr ""
       +msgstr "`The Smokeout` von Shel Silverstein"
        
        #: src/dopewars.c:678
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
       -msgstr ""
       +msgstr "`White Rabbit` von Jefferson Airplane"
        
        #: src/dopewars.c:679
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Itchycoo Park` von Small Faces"
        
        #: src/dopewars.c:680
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
       -msgstr ""
       +msgstr "`White Punks on Dope` von den Tubes"
        
        #: src/dopewars.c:681
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Legend of a Mind` von Moody Blues"
        
        #: src/dopewars.c:682
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Eight Miles High` von den Byrds"
        
        #: src/dopewars.c:683
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Acapulco Gold` von Riders of the Purple Sage"
        
        #: src/dopewars.c:684
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Kicks` von Paul Revere & den Raiders"
        
        #: src/dopewars.c:685
        msgid "the Nixon tapes"
       t@@ -674,7 +685,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/dopewars.c:686
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper"
        
        #. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
        #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
       t@@ -682,43 +693,43 @@ msgstr ""
        #. * to %s." to see how these strings are used.
        #: src/dopewars.c:695
        msgid "have a beer"
       -msgstr "trinkst ein Bier"
       +msgstr "dein Bier zu trinken"
        
        #: src/dopewars.c:696
        msgid "smoke a joint"
       -msgstr "rauchst einen Joint"
       +msgstr "den Joint zu rauchen"
        
        #: src/dopewars.c:697
        msgid "smoke a cigar"
       -msgstr "rauchst eine Zigarre"
       +msgstr "deine Zigarre zu rauchen"
        
        #: src/dopewars.c:698
        msgid "smoke a Djarum"
       -msgstr "rauchst eine Bong"
       +msgstr "deine Bong zu rauchen"
        
        #: src/dopewars.c:699
        msgid "smoke a cigarette"
       -msgstr "rauchst eine Zigarette"
       +msgstr "deine Zigarette zu rauchen"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
        #: src/dopewars.c:704
        msgid "Officer Hardass"
       -msgstr "Hauptmann Karl"
       +msgstr "Hauptmann Schleifer"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
        #: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
        msgid "deputy"
       -msgstr "Hilfspolizist"
       +msgstr "Deputy"
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
        #: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
        msgid "deputies"
       -msgstr "Hilfspolizisten"
       +msgstr "Deputies"
        
        #. Ditto, for the other police officers
        #: src/dopewars.c:710
        msgid "Officer Bob"
       -msgstr "Hauptmann Rainer"
       +msgstr "Hauptmann Steiner"
        
        #: src/dopewars.c:712
        msgid "Agent Smith"
       t@@ -735,7 +746,7 @@ msgstr "Polizisten"
        #. The names of the default guns
        #: src/dopewars.c:717
        msgid "Baretta"
       -msgstr "Walther PPK"
       +msgstr "Baretta"
        
        #: src/dopewars.c:718
        msgid ".38 Special"
       t@@ -753,11 +764,12 @@ msgstr "Samstag Nacht Spezial"
        #. * are specially cheap or expensive
        #: src/dopewars.c:726
        msgid "Acid"
       -msgstr "Club-Mate"
       +msgstr "Acid"
        
        #: src/dopewars.c:727
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
       -msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
       +msgstr ""
       +"Der Markt wird mit billigem selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet"
        
        #: src/dopewars.c:728
        msgid "Cocaine"
       t@@ -773,7 +785,7 @@ msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
        
        #: src/dopewars.c:731
        msgid "Heroin"
       -msgstr "H"
       +msgstr "Heroin"
        
        #: src/dopewars.c:732
        msgid "Ludes"
       t@@ -781,7 +793,9 @@ msgstr "Medikamente"
        
        #: src/dopewars.c:733
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
       -msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
       +msgstr ""
       +"Alter, gerade haben Drogen Dealer ne Apotheke geplündert und verschneiden "
       +"den Stoff nun ziemlich billig"
        
        #: src/dopewars.c:734
        msgid "MDA"
       t@@ -801,7 +815,7 @@ msgstr "Peyote"
        
        #: src/dopewars.c:738
        msgid "Shrooms"
       -msgstr "Pilze"
       +msgstr "Shrooms"
        
        #: src/dopewars.c:739
        msgid "Speed"
       t@@ -809,57 +823,59 @@ msgstr "Speed"
        
        #: src/dopewars.c:740
        msgid "Weed"
       -msgstr "Grass"
       +msgstr "Weed"
        
        #: src/dopewars.c:741
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr ""
       -"Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
       +"Kolumbianischer Frachter abgefangen. Weedpreise haben Tiefpunkt erreicht."
        
        #. The names of the default locations
        #: src/dopewars.c:749
        msgid "Bronx"
       -msgstr "Kottbusser Tor"
       +msgstr "Bronx"
        
        #: src/dopewars.c:750
        msgid "Ghetto"
       -msgstr "Bahnhof Zoo"
       +msgstr "Ghetto"
        
        #: src/dopewars.c:751
        msgid "Central Park"
       -msgstr "Hermann Platz"
       +msgstr "Central Park"
        
        #: src/dopewars.c:752
        msgid "Manhattan"
       -msgstr "Alt-Mariendorf"
       +msgstr "Manhattan"
        
        #: src/dopewars.c:753
        msgid "Coney Island"
       -msgstr "Hackescher Markt"
       +msgstr "Coney Island"
        
        #: src/dopewars.c:754
        msgid "Brooklyn"
       -msgstr "Tacheles"
       +msgstr "Brooklyn"
        
        #: src/dopewars.c:755
        msgid "Queens"
       -msgstr "Görlitzer Park"
       +msgstr "Queens"
        
        #: src/dopewars.c:756
        msgid "Staten Island"
       -msgstr "Hasenheide"
       +msgstr "Staten Island"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
        #: src/dopewars.c:762
        #, c-format
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
       -msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst."
       +msgstr ""
       +"Die Polizei hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst.Preise schiessen in "
       +"die Höhe."
        
        #: src/dopewars.c:763
        #, c-format
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
       -msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
       +msgstr "Süchtler reissen dir %tde förmlich aus den Händen"
        
        #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
        #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
       t@@ -867,11 +883,11 @@ msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!"
        #. * are used.
        #: src/dopewars.c:773
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
       -msgstr ""
       +msgstr "Morgens ein Joint, und der Tag ist dein Freund"
        
        #: src/dopewars.c:774
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
       -msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
       +msgstr "Der Papst war mal Jude, weisste?"
        
        #: src/dopewars.c:775
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
       t@@ -879,7 +895,7 @@ msgstr "Ich m
        
        #: src/dopewars.c:776
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
       -msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
       +msgstr "Ich denk ich besuch dieses Jahr mal wieder Amsterdam"
        
        #: src/dopewars.c:777
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
       t@@ -887,19 +903,19 @@ msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
        
        #: src/dopewars.c:778
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
       -msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun."
       +msgstr "Ist es nicht wundervoll was man heutzutage mit Düften anstellt?"
        
        #: src/dopewars.c:779
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
       -msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau."
       +msgstr "Weisste, ich war nicht immer ne Frau."
        
        #: src/dopewars.c:780
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
       -msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
       +msgstr "Weiß Mami daß Du mit Drogen handelst?"
        
        #: src/dopewars.c:781
        msgid "Are you high on something?"
       -msgstr "Bist drauf?"
       +msgstr "Stehst du auf irgendwas?"
        
        #: src/dopewars.c:782
        msgid "Oh, you must be from California"
       t@@ -911,11 +927,11 @@ msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
        
        #: src/dopewars.c:784
        msgid "There's nothing like having lots of money"
       -msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
       +msgstr "Es gibt kein befriedigenderes Gefühl als im Geld zu schwimmen nicht?"
        
        #: src/dopewars.c:785
        msgid "You look like an aardvark!"
       -msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
       +msgstr "Du siehst aus wie ein Erdferkel!"
        
        #: src/dopewars.c:786
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
       t@@ -923,46 +939,47 @@ msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
        
        #: src/dopewars.c:787
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
       -msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
       +msgstr "Verbreite die Wahrheit! Bush ist ein Schimpanse!"
        
        #: src/dopewars.c:788
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
       -msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
       +msgstr ""
       +"Was Gott durch Berge trennt, soll der Mensch durch Tunnel nicht verbinden!"
        
        #: src/dopewars.c:789
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
       -msgstr "*Argh*"
       +msgstr "Willst du eine Schokoladenzigarette mein Junge?"
        
        #: src/dopewars.c:790
        msgid "We're winning the war for drugs!"
       -msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
       +msgstr "Wir werden die Sieger im Krieg der Drogen sein."
        
        #: src/dopewars.c:791
        msgid "A day without dope is like night"
       -msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
       +msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht"
        
        #: src/dopewars.c:793
        #, no-c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr ""
       -"Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich "
       -"80% vernichten?"
       +"Wir benutzen ohne hin nur 20% unseres Gehirns, darum dröhnen wir uns auch "
       +"die restlichen 80% zu"
        
        #: src/dopewars.c:794
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
       -msgstr "Sei Protestant. ;)"
       +msgstr "Ich bin .... dein Vater!"
        
        #: src/dopewars.c:795
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
       -msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
       +msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel andrehn?"
        
        #: src/dopewars.c:796
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
       -msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
       +msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen .... solange sie eben keine nehmen"
        
        #: src/dopewars.c:797
        msgid "Kill a cop for Christ!"
       -msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
       +msgstr "Bringe Thor ein Opfer, häute einen Polizisten"
        
        #: src/dopewars.c:798
        msgid "I am the walrus!"
       t@@ -974,7 +991,8 @@ msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
        
        #: src/dopewars.c:800
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
       -msgstr "Nazis raus!"
       +msgstr ""
       +"Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben"
        
        #: src/dopewars.c:801
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
       t@@ -982,7 +1000,7 @@ msgstr "Gibs Aids keine Chance."
        
        #: src/dopewars.c:802
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
       -msgstr "Was zur Hölle!"
       +msgstr "Trau dich NEIN zu sagen .. naja vielleicht .. ok was solls!"
        
        #: src/dopewars.c:803
        msgid "Would you like a jelly baby?"
       t@@ -990,17 +1008,19 @@ msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
        
        #: src/dopewars.c:804
        msgid "Drugs can be your friend!"
       -msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
       +msgstr ""
       +"Drogen können Deine Freunde sein .. wenn du sonst keine hast ...ach da ist "
       +"ja auch noch der Alkohol"
        
        #: src/dopewars.c:1875
        #, c-format
        msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
       -msgstr "Ausführen der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
       +msgstr "Ausfuehren der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
        
        #: src/dopewars.c:1911
        #, c-format
        msgid "Unable to open file %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
        
        #: src/dopewars.c:1975
        msgid ""
       t@@ -1010,7 +1030,7 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "Einstellungen können nur interaktiv geändert werden wenn keine\n"
        "Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n"
       -"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann."
       +"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dannnochmal"
        
        #: src/dopewars.c:2088
        #, c-format
       t@@ -1066,7 +1086,7 @@ msgstr ""
        #: src/dopewars.c:2208
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
       -msgstr "Verändere Struktuerliste auf %d Elemente\n"
       +msgstr ""
        
        #: src/dopewars.c:2246
        msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
       t@@ -1103,7 +1123,7 @@ msgstr ""
        #: src/dopewars.c:2569
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
       -msgstr "Drogenkrieg Version %s\n"
       +msgstr "dopewars version %s\n"
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       t@@ -1152,10 +1172,10 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
        "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
       -"  -b       \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n"
       -"  -n       sei dumm und verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n"
       +"  -b       \"schwarz und weiss\" - benutze keine Farben\n"
       +"  -n       verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n"
        "              (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
       -"  -a       \"antik\" dopewars - original version \n"
       +"  -a       \"antik\" dopewars - emuliere original version \n"
        "  -f datei  spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
        "              (standard: %s/dopewars.sco wird benutzt)\n"
        "  -o addr  specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
       t@@ -1166,17 +1186,18 @@ msgstr ""
        "  -S       run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
        "  -p       spezifiziere netzwerkport (standard: 7902)\n"
        "  -g datei spezifiziere den pfad der dopewars konfiguration datei. \n"
       -"  -c       erschaffe und verwende einen computer spieler\n"
       -"  -w       benutze grafischen (fenster) klient (GTK+ oder Win32)\n"
       -"  -t       benutze text-modus klient (curses)\n"
       -"              (wenn erlaubt wird der grafische klient als standard benutzt)\n"
       +"  -c       erstelle und benutze einen KI Spieler\n"
       +"  -w       benutze GUI (GTK+ oder Win32)\n"
       +"  -t       benutze Text Modus (console) (curses)\n"
       +"              (wenn vorhanden wird der grafische Client als Standard "
       +"benutzt)\n"
        "  -h       Zeige diese Hilfe an\n"
        "  -v       Zeige Version und beende\n"
        "\n"
        "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, und veröffentlicht unter der "
        "GNU GPL\n"
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       -"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
       +"Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n"
        
        #: src/dopewars.c:2607
        msgid ""
       t@@ -1225,9 +1246,9 @@ msgstr ""
        "Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
        "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
        "  -b       \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n"
       -"  -n       sei dumm und verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n"
       +"  -n       verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n"
        "              (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
       -"  -a       \"antik\" dopewars - original version \n"
       +"  -a       \"antik\" dopewars - emuliere original version \n"
        "  -f datei  spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
        "              (standard: %s/dopewars.sco wird benutzt)\n"
        "  -o addr  specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
       t@@ -1238,17 +1259,17 @@ msgstr ""
        "  -S       run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
        "  -p       spezifiziere netzwerkport (standard: 7902)\n"
        "  -g datei spezifiziere den pfad der dopewars konfiguration datei. \n"
       -"  -c       erschaffe und verwende einen computer spieler\n"
       -"  -w       benutze grafischen (fenster) klient (GTK+ oder Win32)\n"
       +"  -c       erstelle und verwende einen AI Spieler\n"
       +"  -w       benutze GUI (GTK+ oder Win32)\n"
        "  -t       benutze text-modus klient (curses)\n"
       -"              (wenn erlaubt wird der grafische klient als standard benutzt)\n"
       +"              (wenn vorhanden wird der GUI Client als Standard benutzt)\n"
        "  -h       Zeige diese Hilfe an\n"
        "  -v       Zeige Version und beende\n"
        "\n"
        "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, und veröffentlicht unter der "
        "GNU GPL\n"
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       -"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
       +"Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n"
        
        #: src/dopewars.c:2642
        msgid ""
       t@@ -1266,21 +1287,21 @@ msgid ""
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
        "client (if available) instead!\n"
        msgstr ""
       -"Es ist kein curses-Klient verfügbar - Du musst das binary mit der \n"
       +"Es ist kein curses-Klient verfuegbar - Du musst das binary mit der \n"
        "Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
       -"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
       +"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfuegbar ist.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2911
       +#: src/dopewars.c:2912
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
        "use the curses client (if available) instead!\n"
        msgstr ""
       -"Es ist kein GTK+-Klient verfügbar - Du musst das binary mit der \n"
       +"Es ist kein GTK+-Klient verfuegbar - Du musst das binary mit der \n"
        "Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
       -"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfügbar ist.\n"
       +"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfuegbar ist.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318
       +#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1289,143 +1310,142 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Curses client introduction screen
       -#: src/curses_client/curses_client.c:209
       +#: src/curses_client/curses_client.c:279
        msgid "D O P E W A R S"
       -msgstr "D R O G E N K R I E G"
       +msgstr "D O P E W A R S"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:214
       +#: src/curses_client/curses_client.c:284
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
        msgstr ""
       -"Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine "
       +"Dieses Spiel basiert auf dem alten Drug Wars Game von John E. Dell und ist"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:216
       +#: src/curses_client/curses_client.c:286
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
       -msgstr "simulation eines imaginären Drogenmarktes. "
       +msgstr "eine Simulation eines imaginären Drogen Marktes. Das Ziel ist es"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:218
       +#: src/curses_client/curses_client.c:288
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
       -msgstr " "
       +msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops zu entwischen!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:220
       +#: src/curses_client/curses_client.c:290
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
       -msgstr " "
       +msgstr ""
       +"Zuerst solltest du beim örtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:222
       -msgid ""
       -"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
       -msgstr " "
       +#: src/curses_client/curses_client.c:292
       +msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
       +msgstr ""
       +"solltest du dir in der Szene einen Namen machen indem du soviel Geld wie "
       +"möglichst scheffelst und am Leben bleibst."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:224
       +#: src/curses_client/curses_client.c:294
        msgid "You have one month of game time to make your fortune."
       -msgstr " "
       +msgstr "Du hast einen Monat Zeit um dein Glück zu versuchen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:226
       -msgid "Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
       +#: src/curses_client/curses_client.c:296
       +#, fuzzy, c-format
       +msgid ""
       +"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        msgstr "Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:228
       -#, c-format
       -msgid "Version %s"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/curses_client/curses_client.c:230
       +#: src/curses_client/curses_client.c:299
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
       -msgstr "Drogenkrieg wurde veröffentlicht unter der GNU General Public Licence"
       +msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:234
       +#: src/curses_client/curses_client.c:303
        msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
       -msgstr "Icons und Grafiken               Ocelot Mantis"
       +msgstr "Ikons und Grafiken               Ocelot Mantis"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:235
       +#: src/curses_client/curses_client.c:304
        msgid "Sounds                        Robin Kohli, 19.5degs.com"
        msgstr "Sounds                           Robin Kohli, 19.5degs.com"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:236
       +#: src/curses_client/curses_client.c:305
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
        msgstr "Drogen Handel und Nachforschung  Dan Wolf"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:237
       +#: src/curses_client/curses_client.c:306
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
        msgstr "Spieltests                       Phil Davis           Owen Walsh"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:239
       +#: src/curses_client/curses_client.c:308
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
        msgstr "Exessive Testspielen             Katherine Holt       Caroline Moore"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:241
       +#: src/curses_client/curses_client.c:310
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        msgstr "Konstruktive Kritk               Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:243
       +#: src/curses_client/curses_client.c:312
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
        msgstr "Unkonstruktive Kritk             James Matthews"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:245
       +#: src/curses_client/curses_client.c:314
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
       -msgstr ""
       +msgstr "Für Informationen über die Startparameter gib dopewars -h an"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:248
       +#: src/curses_client/curses_client.c:316
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
       -msgstr ""
       +msgstr "deinem Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verfügbaren Parameter auf"
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server
        #. * manually
       -#: src/curses_client/curses_client.c:273
       +#: src/curses_client/curses_client.c:342
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
        msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:274
       +#: src/curses_client/curses_client.c:343
        msgid "Hostname: "
        msgstr "Rechnername: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:278
       +#: src/curses_client/curses_client.c:347
        msgid "Port: "
        msgstr "Port: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:304
       +#: src/curses_client/curses_client.c:374
        msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
        msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..."
        
        #. Printout of metaserver information in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:362
       +#: src/curses_client/curses_client.c:432
        #, c-format
        msgid "Server : %s"
        msgstr "Server : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:364
       +#: src/curses_client/curses_client.c:434
        #, c-format
        msgid "Port   : %d"
        msgstr "Port   : %d "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:366
       +#: src/curses_client/curses_client.c:436
        #, c-format
        msgid "Version    : %s"
        msgstr "Version    : %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:369
       +#: src/curses_client/curses_client.c:439
        #, c-format
        msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
        msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:372
       +#: src/curses_client/curses_client.c:442
        #, c-format
        msgid "Players: %d (maximum %d)"
        msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:376
       +#: src/curses_client/curses_client.c:446
        #, c-format
        msgid "Up since   : %s"
        msgstr "Online seit: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:378
       +#: src/curses_client/curses_client.c:448
        #, c-format
        msgid "Comment: %s"
        msgstr "Kommentar: %s"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:382
       +#: src/curses_client/curses_client.c:452
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
        msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
        
       t@@ -1433,266 +1453,268 @@ msgstr "N>
        #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
        #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
        #. * wrong things.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:388
       +#: src/curses_client/curses_client.c:458
        msgid "NPS"
        msgstr "NVW"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:441
       +#: src/curses_client/curses_client.c:511
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s..."
        msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:445
       +#: src/curses_client/curses_client.c:515
        msgid "Authenticating with SOCKS server"
        msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:448
       +#: src/curses_client/curses_client.c:518
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
        msgstr "Frage SOCKS für Verbindung zu %s..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:471
       +#: src/curses_client/curses_client.c:541
        #, c-format
        msgid "Proxy authentication required for realm %s"
        msgstr "Proxy Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:475
       +#: src/curses_client/curses_client.c:545
        #, c-format
        msgid "Authentication required for realm %s"
        msgstr "Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:478
       +#: src/curses_client/curses_client.c:548
        msgid "(Enter a blank username to cancel)"
        msgstr "(Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500
       +#: src/curses_client/curses_client.c:551 src/curses_client/curses_client.c:570
        msgid "User name: "
        msgstr "Benutzername: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502
       +#: src/curses_client/curses_client.c:553 src/curses_client/curses_client.c:572
        msgid "Password: "
        msgstr "Passwort: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:497
       +#: src/curses_client/curses_client.c:567
        msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
        "SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:595
       +#: src/curses_client/curses_client.c:666
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
        msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
       -#: src/curses_client/curses_client.c:606
       +#: src/curses_client/curses_client.c:677
        msgid "Cannot get metaserver details"
        msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver"
        
        #. Display of an error message while trying to contact a dopewars
        #. * server (the error message itself is displayed on the next
        #. * screen line)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:614
       +#: src/curses_client/curses_client.c:685
        msgid "Could not start multiplayer dopewars"
        msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:622
       +#: src/curses_client/curses_client.c:693
        msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
        msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:624
       +#: src/curses_client/curses_client.c:695
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
        msgstr "L>iste Server des Metaserver auf,"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:627
       +#: src/curses_client/curses_client.c:698
        msgid ""
        "            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
        msgstr "möchtest Du das Spiel B>eendenm"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:629
       +#: src/curses_client/curses_client.c:700
        msgid "         or P>lay single-player ? "
        msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen "
        
        #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
        #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:634
       +#: src/curses_client/curses_client.c:705
        msgid "CLQP"
        msgstr "VLBE"
        
        #. Display of shortcut keys and locations to jet to
       -#: src/curses_client/curses_client.c:679
       +#: src/curses_client/curses_client.c:798
        #, c-format
        msgid "%d. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453
       +#: src/curses_client/curses_client.c:805 src/gui_client/gtk_client.c:1453
        msgid "Where to, dude ? "
       -msgstr "Wohin, kleiner ? "
       +msgstr "Wohin, Kleiner ? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:691
       +#: src/curses_client/curses_client.c:811
        msgid "%/Location display/%tde"
        msgstr ""
        
        #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:727
       +#: src/curses_client/curses_client.c:847
        #, c-format
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
       -msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :"
       +msgstr "Du kannst kein Geld für die folgenden Drogen kriegen %tde :"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:740
       +#: src/curses_client/curses_client.c:860
        msgid "What do you want to drop? "
        msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:751
       +#: src/curses_client/curses_client.c:870
        msgid "How many do you drop? "
        msgstr "Und wieviel davon? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
       -#: src/curses_client/curses_client.c:787
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1269
       +#: src/curses_client/curses_client.c:906
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1390
        msgid "What do you wish to buy? "
        msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:789
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1221
       +#: src/curses_client/curses_client.c:908
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1342
        msgid "What do you wish to sell? "
        msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
        #. * buying drugs
       -#: src/curses_client/curses_client.c:807
       +#: src/curses_client/curses_client.c:926
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
        msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:810
       +#: src/curses_client/curses_client.c:929
        msgid "How many do you buy? "
        msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:823
       +#: src/curses_client/curses_client.c:942
        #, c-format
        msgid "You have %d. "
        msgstr "Du hast %d. "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:826
       +#: src/curses_client/curses_client.c:945
        msgid "How many do you sell? "
       -msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
       +msgstr "Wieviel willste verkaufen?"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:859
       +#: src/curses_client/curses_client.c:978
        #, c-format
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
        msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:865
       +#: src/curses_client/curses_client.c:984
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
        msgstr "     S>chicke Spion zu einem anderem Dealer   (kosten: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:869
       +#: src/curses_client/curses_client.c:988
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
        msgstr "     V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:872
       +#: src/curses_client/curses_client.c:991
        msgid "   G>et stuffed"
        msgstr "     B>edröhn dich"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:875
       +#: src/curses_client/curses_client.c:994
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
        msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:877
       +#: src/curses_client/curses_client.c:996
        msgid "or N>o errand ? "
        msgstr "oder tue N>ichts ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
        #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
        #. * N>o errand)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:884
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1003
        msgid "STGCN"
        msgstr "SVBKN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:889
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1008
        msgid "Whom do you want to spy on? "
        msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:895
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1014
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
        msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
       -#: src/curses_client/curses_client.c:902
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1021
        msgid " Are you sure? "
        msgstr " Bist Du sicher? "
        
        #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
        #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
        #. * "No"
       -#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2466
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1026
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1049
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2700
        msgid "YN"
        msgstr "JN"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:928
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1047
        msgid "Are you sure you want to quit? "
        msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:941
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1060
        msgid "New name: "
        msgstr "Neuer Name: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1007
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1127
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
       -msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
       +msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1017
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1137
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
       -msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
       +msgstr ""
       +"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1157 src/gui_client/gtk_client.c:505
        #: src/serverside.c:450
        #, c-format
        msgid "%s joins the game!"
        msgstr "%s betritt das Spiel!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1164 src/gui_client/gtk_client.c:514
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
        msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1052
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1172
        #, c-format
        msgid "%s will now be known as %s."
        msgstr "%s ist nun bekannt als %s."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1074
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1194
        msgid "S U B W A Y"
        msgstr "U - B A H N"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1081
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1201
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:1217
        msgid "%/Current location/%tde"
       -msgstr ""
       +msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1122
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1243
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it."
       -msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
       +msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen. Bitte ändere Ihn"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1149
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1270
        msgid "H I G H   S C O R E S"
        msgstr "B E S T E N L I S T E"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1334 src/gui_client/gtk_client.c:1803
        #, c-format
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1353 src/gui_client/gtk_client.c:1824
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
        
       t@@ -1700,27 +1722,27 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1381 src/gui_client/gtk_client.c:1809
        #, c-format
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1402 src/gui_client/gtk_client.c:1815
        #, c-format
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
       -msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!"
       +msgstr "Du hast nicht genug Platz um die %tde zu tragen!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1412 src/gui_client/gtk_client.c:1820
        #, c-format
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1331
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1452
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
        msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
        
       t@@ -1728,39 +1750,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
        #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
        #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
        #. * list, the keys will do the wrong things!
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1341
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1462
        msgid "BSL"
        msgstr "EVG"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1364
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1485
        msgid "How much money do you pay back? "
       -msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
       +msgstr "Wieviel Geld möchtest Du zurückzahlen?"
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1375
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1496
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1542 src/gui_client/gtk_client.c:2515
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
        
        #. Prompt for dealing with the bank in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1400
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1521
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
        msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
        
        #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
        #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1406
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1527
        msgid "DWL"
        msgstr "EAV"
        
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1410
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1531
        msgid "How much money? "
       -msgstr "Wieviel Kohle? "
       +msgstr "Wieviel Moneten?"
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
        #. * than there is in the account
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1426
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1547
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
        msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
        
       t@@ -1768,83 +1790,83 @@ msgstr "Ein B
        #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
        #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
        #. * capitalising it or similar.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1460
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1581
        msgid "Y:Yes"
        msgstr "J:Ja"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1460
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1581
        msgid "N:No"
        msgstr "N:Nein"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1460
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1581
        msgid "R:Run"
        msgstr "R:Rennen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1461
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1582
        msgid "F:Fight"
        msgstr "K:Kämpfen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1461
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1582
        msgid "A:Attack"
        msgstr "A:Angriff"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1461
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1582
        msgid "E:Evade"
        msgstr "V:Verschwinden"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1565
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1695
        msgid "Press any key..."
        msgstr "Drück mal ne Taste..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1742
       -msgid "Messages"
       -msgstr "Nachrichten"
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1958
       +msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
       +msgstr ""
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1968 src/gui_client/gtk_client.c:2272
        msgid "Stats"
        msgstr "Statistik"
        
        #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
        #. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1758
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1974
        msgid "Cash %17P"
        msgstr "Bargeld %14P"
        
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1762
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1978
        msgid "%-19Tde%3d"
        msgstr ""
        
        #. Display of the player's health
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1767
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1983
        #, c-format
        msgid "Health             %3d"
        msgstr "Gesundheit         %3d"
        
        #. Display of the player's bank balance
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1771
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1987
        msgid "Bank %17P"
        msgstr "Konto %16P"
        
        #. Display of the player's debt
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1777
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1993
        msgid "Debt %17P"
        msgstr "Schulden %13P"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1783
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1999
        #, c-format
        msgid "Space %6d"
        msgstr "Platz %6d"
        
        #. Display of the player's number of bitches, and available space
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1787
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2003
        msgid "%Tde %3d  Space %6d"
        msgstr "%Tde %3d  Platz %6d"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1800
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2016
        msgid "Trenchcoat"
        msgstr "Mantel"
        
       t@@ -1852,178 +1874,179 @@ msgstr "Mantel"
        #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
        #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
        #.
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1806
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2022
        msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
        msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1814
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2030
        msgid "%-7tde  %3d @ %P"
        msgstr ""
        
        #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1821
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2037
        #, c-format
        msgid "%-7tde  %3d"
        msgstr ""
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
        #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1831
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2047
        msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde"
        
        #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1836
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2052
        #, c-format
        msgid "%-22tde %3d"
        msgstr ""
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1861
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2077
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
        msgstr "Spion berichtet %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1867
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2083
        msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
        msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..."
        
        #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1875
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2091
        msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
        msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..."
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1902
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2119
        msgid "No other players are currently logged on!"
        msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1907
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2124
        msgid "Players currently logged on:-"
        msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2078
       -msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
       -msgstr ""
       -
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2093
       -msgid "Hey dude, what's your name? "
       -msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
       -
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2140
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2274
        #, c-format
        msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
       -msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:"
       +msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:"
        
        #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
        #. * by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2148
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2283
        msgid "%c. %-10tde %8P"
        msgstr ""
        
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2327
       +msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2341
       +msgid "Hey dude, what's your name? "
       +msgstr "Hey Kleiner, wie heisst Du? "
       +
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2154
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2384
        msgid "Will you B>uy"
        msgstr "Willst Du E>inkaufen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2156
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2386
        msgid ", S>ell"
        msgstr ", V>erkaufen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2158
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2388
        msgid ", D>rop"
        msgstr ", W>egwerfen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2160
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2390
        msgid ", T>alk, P>age"
        msgstr ", S>prechen, F>lüstern"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2161
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2391
        msgid ", L>ist"
        msgstr ", L>iste"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2164
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2394
        msgid ", G>ive"
        msgstr ", A>ktion"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2167
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2397
        msgid ", F>ight"
        msgstr ", K>ämpfen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2169
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2399
        msgid ", J>et"
        msgstr ", R>eisen"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2171
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2401
        msgid ", or Q>uit? "
        msgstr ", oder B>eenden? "
        
        #. Prompts for actions during fights in curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2180
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2410
        msgid "Do you "
        msgstr "Willst Du "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2183
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2413
        msgid "F>ight, "
        msgstr "K>ämpfen, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2185
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2415
        msgid "S>tand, "
        msgstr "S>tehen bleiben, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2189
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2419
        msgid "R>un, "
        msgstr "R>ennen, "
        
        #. (%tde = "drugs" by default here)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2192
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2422
        #, c-format
        msgid "D>eal %tde, "
        msgstr "H>andeln %tde, "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2193
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2423
        msgid "or Q>uit? "
        msgstr "oder B>eenden? "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2257
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2488
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
       -msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
       +msgstr ""
       +"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
        #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2282
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2513
        msgid "BSDTPLGFJQ"
        msgstr "EVWSFLAKRB"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
        #. * Q>uit)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2288
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2519
        msgid "DRFSQ"
        msgstr "HRKSE"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2319
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2551
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
        msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? "
        
        #. P>layers, S>cores
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2321
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2553
        msgid "PS"
        msgstr "SP"
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2334
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2566
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
       -msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? "
       +msgstr "Wen möchtest Du etwas zuflüstern ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2340
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2353
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2572
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2586
        msgid "Talk: "
        msgstr "Sprich: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2465
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2699
        msgid "Play again? "
        msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? "
        
       t@@ -2046,7 +2069,7 @@ msgstr "/Spiel/_Einstellungen..."
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:163
        msgid "/Game/Enable _sound"
       -msgstr ""
       +msgstr "/Spiel/Sound"
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:164
        msgid "/Game/_Quit..."
       t@@ -2146,7 +2169,7 @@ msgstr "Inventar"
        #. The network connection to the server was dropped unexpectedly
        #: src/gui_client/gtk_client.c:398
        msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
       -msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
       +msgstr "Verbindung zum Server verloren - wechsle in Einzelspieler-Modus"
        
        #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
        #. * so
       t@@ -2212,8 +2235,8 @@ msgstr "_Dealen %Tde"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. * popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2136
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Kämpfen"
        
       t@@ -2223,7 +2246,7 @@ msgid "_Stand"
        msgstr "_Stehen bleiben"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
        msgid "_Run"
        msgstr "_Rennen"
        
       t@@ -2270,7 +2293,7 @@ msgstr "Reise zu Ort"
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:1480
        msgid "%/Location to jet to/%tde"
       -msgstr ""
       +msgstr "%/Reiseziel/%tde"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
        #. * default)
       t@@ -2305,140 +2328,140 @@ msgstr "Verf
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Du kannst %d kaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
        msgid "Buy"
        msgstr "Einkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
        msgid "Sell"
        msgstr "Verkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
        msgid "Drop"
        msgstr "Wegwerfen"
        
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1718
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "Wieviel Einkaufen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1720
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "Wieviel Verkaufen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1722
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1793
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
        #, c-format
        msgid "Buy %tde"
        msgstr "Kaufen %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1795
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
        #, c-format
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Verkaufen %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1797
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
        #, c-format
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Wegwerfen %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Ja"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
        msgid "_No"
        msgstr "_Nein"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Angriff"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Verschwinden"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1888
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
        msgid "Question"
        msgstr "Frage"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2076
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
        msgid "Space"
        msgstr "Platz"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2083
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
        msgid "Cash"
        msgstr "Bargeld"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
        msgid "Debt"
        msgstr "Schulden"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2097
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
        msgid "Bank"
        msgstr "Konto"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
        msgid "Health"
        msgstr "Gesundheit"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Reisen!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2242 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
        msgid "dopewars"
       -msgstr "Drogenkrieg"
       +msgstr "dopewars"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
        msgid "Icons and graphics"
        msgstr "Icons und Grafiken"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 src/gui_client/optdialog.c:979
        msgid "Sounds"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2367
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Spiel Test"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
        msgid "Extensive Play Testing"
       -msgstr "Intensives Spiel Testen"
       +msgstr "Exzessives Spiel Testen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Konstruktive Kritik"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Unkonstruktive Kritik"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2381
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2382
        msgid "About dopewars"
       -msgstr "Über Drogenkrieg"
       +msgstr "Über Dopewars"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2392
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2455,12 +2478,12 @@ msgstr ""
        "Einkaufen, Verkaufen und versuchen nicht von der Polizei erwischt zu "
        "werden.\n"
        "\n"
       -"Als erstes muss man seine Schulden beim Kredithai begleichen.\n"
       +"Als erstes sollte man seine Schulden beim Kredithai begleichen.\n"
        "Danach ist es das Ziel soviel Geld wie möglich zu verdienen und\n"
        "natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2405
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2406
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       t@@ -2469,12 +2492,13 @@ msgstr ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb, < ben@bellatrix.pcl.ox.ac."
        "uk >\n"
        "\n"
       -"\t Deutsche Übersetzung: Tobias Mathes, < tobi@kreativ-langeweile.de >\n"
       +"\t Deutsche Übersetzung: Tobias Mathes tobi@ideenpark.de / Eric Steiner "
       +"eric_st@aon.at\n"
        "\n"
       -"Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
       +"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2430
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2431
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2482,99 +2506,99 @@ msgid ""
        "options.\n"
        msgstr ""
        "\n"
       -"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe 'dopewars -h' in deiner \n"
       -"UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
       +"Für Informationen über Kommando Optionen, gib 'dopewars -h' in deiner \n"
       +"UNIX-shell ein.Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2437
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2438
        msgid "Local HTML documentation"
        msgstr ""
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2494 src/gui_client/gtk_client.c:2545
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde"
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 src/gui_client/gtk_client.c:2549
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2508
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2509
        msgid "You must enter a positive amount of money!"
        msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eigeben!"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2511
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2512
        msgid "There isn't that much money available..."
        msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2565
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Bargeld: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2570
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2571
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Schulden: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2573
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Konto: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2581
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Zurückzahlen:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2585
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2586
        msgid "Deposit"
        msgstr "Einzahlen"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2592
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Abheben"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2622
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2623
        msgid "Pay all"
        msgstr "Bezahle alles"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2653
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2654
        msgid "Player List"
        msgstr "Spieler Liste"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2755
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2756
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Rede mit Spieler(n)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2775
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2776
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Rede mit allen Spielern"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2781
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2782
        msgid "Message:-"
        msgstr "Nachricht:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2796
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2797
        msgid "Send"
        msgstr "Senden"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2900
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2901
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2904
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2905
        #, c-format
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
       t@@ -2590,13 +2614,13 @@ msgstr ""
        "Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2919
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2920
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2923
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2924
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
       t@@ -2609,13 +2633,13 @@ msgstr ""
        "aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2974
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2975
        msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
        msgstr ""
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. * "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2979
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2980
        #, c-format
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
       t@@ -2626,63 +2650,63 @@ msgstr ""
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:606
        msgid "Name"
        msgstr "Name"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 src/gui_client/optdialog.c:743
        msgid "Price"
        msgstr "Preis"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3010
        msgid "Number"
        msgstr "Anzahl"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Einkaufen ->"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Verkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3014
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Wegwerfen <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
        #. * "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3021
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde hier"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3027
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3028
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde dabei"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3126
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3127
        msgid "Change Name"
        msgstr "Ändere Name"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3139
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3140
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       -msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
       +msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, ändere Ihn bitte."
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3184
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3185
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3249
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3250
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Spion berichtet"
        
       t@@ -2693,7 +2717,7 @@ msgstr "Neu %s"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:536
        msgid "Select sound file"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound Datei auswählen"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:650
        msgid "New"
       t@@ -2713,27 +2737,27 @@ msgstr "Runter"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:729
        msgid "Police presence"
       -msgstr ""
       +msgstr "Polizei Presenz"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:730
        msgid "Minimum no. of drugs"
       -msgstr ""
       +msgstr "Minimale Drogenanzahl"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:731
        msgid "Maximum no. of drugs"
       -msgstr ""
       +msgstr "Maximale Drogenanzahl"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:735
        msgid "Minimum normal price"
       -msgstr ""
       +msgstr "Minimaler Normalpreis"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:736
        msgid "Maximum normal price"
       -msgstr ""
       +msgstr "Maximaler Normalpreis"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:737
        msgid "Can be specially cheap"
       -msgstr ""
       +msgstr "Preis kann extrem fallen"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:738
        msgid "Cheap string"
       t@@ -2741,11 +2765,11 @@ msgstr ""
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:739
        msgid "Can be specially expensive"
       -msgstr ""
       +msgstr "Preis kann extrem steigen"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:744
        msgid "Inventory space"
       -msgstr ""
       +msgstr "Inventar"
        
        #: src/gui_client/optdialog.c:745
        msgid "Damage"
       t@@ -3070,7 +3094,7 @@ msgstr ""
        #. Title of dopewars server window (if used)
        #: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716
        msgid "dopewars server"
       -msgstr "Drogenkrieg Server"
       +msgstr "Dopewars Server"
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
        #: src/winmain.c:328
       t@@ -3350,7 +3374,7 @@ msgstr "%s get
        
        #: src/serverside.c:1038
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
       -msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe...\n"
       +msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" fuer hilfe...\n"
        
        #: src/serverside.c:1057
        #, c-format
       t@@ -3491,11 +3515,11 @@ msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
        #: src/serverside.c:2176
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
       -msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
       +msgstr "Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
        
        #: src/serverside.c:2203
        msgid "(R.I.P.)"
       -msgstr "(R.I.F.)"
       +msgstr "(R.I.P.)"
        
        #: src/serverside.c:2246
        #, c-format
       t@@ -3515,16 +3539,16 @@ msgstr "Einer deiner %tde hat f
        #: src/serverside.c:2277
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
       -msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!"
       +msgstr "Dein Spion der fuer %s arbeitete wurde aufgedeckt!^Der Spion %s!"
        
        #: src/serverside.c:2311
        #, c-format
        msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
       -msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
       +msgstr "Die Lady neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
        
        #: src/serverside.c:2315
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
       -msgstr "^    (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
       +msgstr "^    (Zumindest kam es dir so vor als hätte Sie das gesagt)"
        
        #: src/serverside.c:2318
        #, c-format
       t@@ -3539,20 +3563,20 @@ msgstr "YN^M
        
        #: src/serverside.c:2366
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
       -msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?"
       +msgstr "YN^^Willst Du eine %tde für %P anheuern?"
        
        #: src/serverside.c:2379
        #, c-format
        msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
       -msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
       +msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Ausweichen?"
        
        #: src/serverside.c:2448
        msgid "No cops or guns!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Keine Polizei oder Waffen!"
        
        #: src/serverside.c:2454
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
       -msgstr "Polizisten kann keinen anderen Polizisten angreifen!"
       +msgstr "Cops koennen keine anderen Cops angreifen"
        
        #: src/serverside.c:2496
        msgid "Players are already in a fight!"
       t@@ -3568,7 +3592,7 @@ msgstr "Kann nicht k
        
        #: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
        msgid "You're dead! Game over."
       -msgstr "Du bist Tod! Game over."
       +msgstr "Du hauchst dein Leben aus! Game over."
        
        #: src/serverside.c:2927
        #, c-format
       t@@ -3618,8 +3642,7 @@ msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
        msgstr ""
       -"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde "
       -"weggeworfen!"
       +"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein wenig %tde weggeworfen!"
        
        #: src/serverside.c:3085
        #, c-format
       t@@ -3640,15 +3663,15 @@ msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
        #: src/serverside.c:3117
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
       -msgstr "Du hörst auf zu %s."
       +msgstr "Plötzlich hörst du auf %s."
        
        #: src/serverside.c:3142
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
       -msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
       +msgstr "YN^Möchtest Du einen grösseren Trenchcoat für %P kaufen?"
        
        #: src/serverside.c:3149
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
       -msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
       +msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
        
        #: src/serverside.c:3162
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
       t@@ -3657,7 +3680,7 @@ msgstr "YN^Willst Du eine %tde f
        #: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
       -msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s"
       +msgstr "%s: Angebot war im Interesse von %s"
        
        #: src/serverside.c:3308
        #, c-format
       t@@ -3685,7 +3708,7 @@ msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
        #: src/serverside.c:3473
        #, c-format
        msgid "The cops spot you dropping %tde!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest"
        
        #: src/serverside.c:3706
        msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
       t@@ -3697,11 +3720,11 @@ msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..."
        
        #: src/serverside.c:3720
        msgid "Player removed due to idle timeout"
       -msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
       +msgstr "Spieler entfernt, Idle Timeout"
        
        #: src/serverside.c:3733
        msgid "Player removed due to connect timeout"
       -msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
       +msgstr "Spieler entfernt, Timeout bei Verbindungsaufbau"
        
        #: src/error.c:68
        msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
       t@@ -3728,7 +3751,7 @@ msgstr "Netzwerksubsysten ist nicht bereit"
        
        #: src/error.c:160
        msgid "WinSock version not supported"
       -msgstr "WinSock Version wird nicht unterstüzt"
       +msgstr "WinSock Version wird nicht unterstützt"
        
        #: src/error.c:161
        msgid "The network subsystem has failed"
       t@@ -3744,7 +3767,7 @@ msgstr "Kann Netzwerk nicht erreichen"
        
        #: src/error.c:164
        msgid "The connection timed out"
       -msgstr ""
       +msgstr "Verbindungstimeout"
        
        #: src/error.c:165
        msgid "Out of file descriptors"
       t@@ -3756,15 +3779,15 @@ msgstr ""
        
        #: src/error.c:167
        msgid "Operation not supported"
       -msgstr "Anwendung nicht unterstützt"
       +msgstr ""
        
        #: src/error.c:168
        msgid "Connection aborted due to failure"
       -msgstr "Verbindung wegen Fehler abgebrochen"
       +msgstr "Verbindung wegen eines Fehlers abgebrochen"
        
        #: src/error.c:169
        msgid "Connection reset by remote host"
       -msgstr "Verbindung durch remote Rechner geschlossen"
       +msgstr "Verbindung durch Remote Rechner beendet"
        
        #: src/error.c:170
        msgid "Connection refused"
       t@@ -3826,7 +3849,7 @@ msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d"
        
        #: src/message.c:1167
        msgid "Do you run?"
       -msgstr "Willst Du rennen?"
       +msgstr "Willst Du wegrennen?"
        
        #: src/message.c:1170
        msgid "Do you run, or fight?"
       t@@ -3834,33 +3857,33 @@ msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
        
        #: src/message.c:1369
        msgid "pitifully armed"
       -msgstr "ist kaum bewaffnet"
       +msgstr "kaum bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1370
        msgid "lightly armed"
       -msgstr "ist leicht bewaffnet"
       +msgstr "leicht bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1371
        msgid "moderately well armed"
       -msgstr "ist gut bewaffnet"
       +msgstr "gut bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1372
        msgid "heavily armed"
       -msgstr "ist schwer bewaffnet"
       +msgstr "schwer bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1372
        msgid "armed to the teeth"
       -msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet"
       +msgstr "bis an die Zähne bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1376
        #, c-format
        msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s - %s - verfolgt dich Mann!"
        
        #: src/message.c:1380
        #, c-format
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s and %d %tde - %s - verfolgen dich Mann!"
        
        #: src/message.c:1384
        #, c-format
       t@@ -3874,16 +3897,16 @@ msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
        
        #: src/message.c:1393
        msgid "You stand there like a dummy."
       -msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT."
       +msgstr "Du bleibst stehen und spielst Zielscheibe"
        
        #: src/message.c:1398
        #, c-format
        msgid "%s tries to get away, but fails."
       -msgstr "%s versucht zu fliehen."
       +msgstr "%s versucht erfolglos zu fliehen."
        
        #: src/message.c:1401
        msgid "Panic! You can't get away!"
       -msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!"
       +msgstr "Oh Gott! Du kommst nicht weg!"
        
        #: src/message.c:1410
        #, c-format
       t@@ -3926,7 +3949,7 @@ msgstr "%s erschiesst %s."
        #: src/message.c:1442
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
       -msgstr "%s schiesst auf %s und tötet %tde!"
       +msgstr "%s schiesst auf %s und tötet eine %tde!"
        
        #: src/message.c:1445
        #, c-format
       t@@ -3941,7 +3964,7 @@ msgstr ""
        #: src/message.c:1454
        #, c-format
        msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
       -msgstr "%s schiesst auf dich und tötet %tde!"
       +msgstr "%s schiesst auf dich und tötet eine %tde!"
        
        #: src/message.c:1457
        #, c-format
       t@@ -3969,7 +3992,7 @@ msgstr "Du findest %P in der Leiche!"
        
        #: src/message.c:1471
        msgid " You loot the body!"
       -msgstr "Du plünderst die Leiche!"
       +msgstr "Du plünderst die verdammte Leiche!"
        
        #: src/network.c:103
        #, c-format
       t@@ -4266,7 +4289,7 @@ msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?"
        
        #: src/AIPlayer.c:672
        msgid "A trained monkey could do better..."
       -msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..."
       +msgstr "Selbst ein trainierter Affe könnte das besser"
        
        #: src/AIPlayer.c:673
        msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
       t@@ -4286,9 +4309,9 @@ msgid ""
        "act as an AI player.\n"
        "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
        msgstr ""
       -"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
       +"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
        " und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
       -"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
       +"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben"
        
        #: src/sound.c:190
        #, c-format