tUpdate translation for 1.5.10. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 47ae82e4caf33c719fefdb9bca0fe6ba256eb85a
 (DIR) parent 896ba0436976df2b3569ca2c5df8faefa44ba41e
 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
       Date:   Sat, 30 Oct 2004 01:30:47 +0000
       
       Update translation for 1.5.10.
       
       
       Diffstat:
         M po/fr_CA.po                         |     940 ++++++++++++++++---------------
       
       1 file changed, 489 insertions(+), 451 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po
       t@@ -3,10 +3,10 @@
        # 
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: dopewars-1.5.9\n"
       +"Project-Id-Version: dopewars 1.5.10\n"
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-06-07 18:56+0100\n"
       -"PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:05-0500\n"
       +"POT-Creation-Date: 2004-10-24 23:58-0700\n"
       +"PO-Revision-Date: 2004-10-29 19:55-0400\n"
        "Last-Translator: François Marier <francois@debian.org>\n"
        "Language-Team: French\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
       t@@ -83,601 +83,602 @@ msgstr "Port r
        msgid "Name of the high score file"
        msgstr "Nom du fichier des scores"
        
       -#: src/dopewars.c:241
       +#: src/dopewars.c:242
        msgid "Name of the server to connect to"
        msgstr "Nom du serveur auquel se connecter"
        
       -#: src/dopewars.c:244
       +#: src/dopewars.c:245
        msgid "Server's welcome message of the day"
        msgstr "Message de bienvenue du serveur pour aujourd'hui"
        
       -#: src/dopewars.c:247
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "Network address for the server to listen on"
        msgstr "Adresse réseau du serveur"
        
       -#: src/dopewars.c:251
       +#: src/dopewars.c:252
        msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
        msgstr "VRAI si un serveur SOCKS est nécessaire pour la connexion réseau"
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:256
        msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
        msgstr "VRAI si un numéro d'identification est nécessaire pour SOCKS4"
        
       -#: src/dopewars.c:259
       +#: src/dopewars.c:260
        msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
        msgstr "Si non-vide, le nom d'utilisateur à utiliser pour SOCKS4"
        
       -#: src/dopewars.c:262
       +#: src/dopewars.c:263
        msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
        msgstr "Le nom d'hôte d'un serveur SOCKS à utiliser"
        
       -#: src/dopewars.c:265
       +#: src/dopewars.c:266
        msgid "The port number of a SOCKS server to use"
        msgstr "Le numéro de port d'un serveur SOCKS à utiliser"
        
       -#: src/dopewars.c:268
       +#: src/dopewars.c:269
        msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
        msgstr "La version du protocole SOCKS à utiliser (4 ou 5)"
        
       -#: src/dopewars.c:271
       +#: src/dopewars.c:272
        msgid "Username for SOCKS5 authentication"
        msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification SOCKS5"
        
       -#: src/dopewars.c:274
       +#: src/dopewars.c:275
        msgid "Password for SOCKS5 authentication"
        msgstr "Mot de passe pour l'authentification SOCKS5"
        
       -#: src/dopewars.c:277
       +#: src/dopewars.c:278
        msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
        msgstr "VRAI si le serveur doit se rapporter à un méta-serveur"
        
       -#: src/dopewars.c:280
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
        msgstr "Nom du méta-serveur auquel envoyer/recevoir les détails du serveur"
        
       -#: src/dopewars.c:283
       +#: src/dopewars.c:284
        msgid "Port for metaserver communication"
        msgstr "Port du serveur de méta-communication"
        
       -#: src/dopewars.c:286
       +#: src/dopewars.c:287
        msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
        msgstr "Nom d'un serveur proxy de méta-communication"
        
       -#: src/dopewars.c:289
       +#: src/dopewars.c:290
        msgid "Port for communicating with the proxy server"
        msgstr "Port par lequel communiquer avec le serveur proxy"
        
       -#: src/dopewars.c:292
       +#: src/dopewars.c:293
        msgid "Path of the script on the metaserver"
        msgstr "Chemin d'accès au script CGI sur le méta-serveur"
        
       -#: src/dopewars.c:295
       +#: src/dopewars.c:296
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
        msgstr "Le nom de votre machine serveur"
        
       -#: src/dopewars.c:298
       +#: src/dopewars.c:299
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
        msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur "
        
       -#: src/dopewars.c:301
       +#: src/dopewars.c:302
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
        msgstr "Description du serveur, rapportée au méta-serveur"
        
       -#: src/dopewars.c:304
       +#: src/dopewars.c:305
        msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
        msgstr "Si VRAI, utiliser SOCKS pour les méta-communications"
        
       -#: src/dopewars.c:307
       +#: src/dopewars.c:308
        msgid "Username for HTTP Basic authentication"
        msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification HTTP de base"
        
       -#: src/dopewars.c:311
       +#: src/dopewars.c:312
        msgid "Password for HTTP Basic authentication"
        msgstr "Mot de passe pour l'authentification HTTP de base"
        
       -#: src/dopewars.c:314
       +#: src/dopewars.c:315
        msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification proxy HTTP de base"
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
        msgstr "Mot de passe pour l'authentification proxy HTTP de base"
        
       -#: src/dopewars.c:323
       +#: src/dopewars.c:324
        msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
        msgstr "Si VRAI, le serveur est réduit dans le System Tray"
        
       -#: src/dopewars.c:327
       +#: src/dopewars.c:328
        msgid "If TRUE, the server runs in the background"
        msgstr "Si VRAI, le serveur roule en arrière-plan"
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:331
        msgid "The command used to start your web browser"
        msgstr "La commande utilisée pour lancer votre fureteur"
        
       -#: src/dopewars.c:334
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
        msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"
        
       -#: src/dopewars.c:337
       +#: src/dopewars.c:338
        msgid "Day of the month on which the game starts"
        msgstr "Jour du mois durant lequel la partie débute"
        
       -#: src/dopewars.c:340
       +#: src/dopewars.c:341
        msgid "Month in which the game starts"
        msgstr "Mois durant lequel la partie débute"
        
       -#: src/dopewars.c:343
       +#: src/dopewars.c:344
        msgid "Year in which the game starts"
        msgstr "Année durant laquelle la partie débute"
        
       -#: src/dopewars.c:346
       +#: src/dopewars.c:347
        msgid "The currency symbol (e.g. $)"
        msgstr "Le symbôle monétaire (example: $)"
        
       -#: src/dopewars.c:349
       +#: src/dopewars.c:350
        msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
        msgstr "Si VRAI, le symbôle monétaire précède les prix"
        
       -#: src/dopewars.c:352
       +#: src/dopewars.c:353
        msgid "File to write log messages to"
        msgstr "Fichier dans lequel écrire le journal"
        
       -#: src/dopewars.c:355
       +#: src/dopewars.c:356
        msgid "Controls the number of log messages produced"
        msgstr "Contrôle le nombre de messages dans le journal"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:359
        msgid "strftime() format string for log timestamps"
        msgstr "Chaîne de formattage strftime() pour les dates dans le journal"
        
       -#: src/dopewars.c:361
       +#: src/dopewars.c:362
        msgid "Random events are sanitized"
        msgstr "Les éléments aléatioires sont nettoyés"
        
       -#: src/dopewars.c:363
       +#: src/dopewars.c:365
        msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
        msgstr "VRAI si la valeur de la drogue achetée doit être sauvegardée"
        
       -#: src/dopewars.c:366
       +#: src/dopewars.c:368
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr "Soyez verbose en lisant le fichier de configuration"
        
       -#: src/dopewars.c:369
       +#: src/dopewars.c:371
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:373
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr "Nombre de types de policiers dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:376
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Nombre de guns dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:379
       +#: src/dopewars.c:383
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"
        
       -#: src/dopewars.c:383
       +#: src/dopewars.c:387
        msgid "Location of the Loan Shark"
        msgstr "Emplacement du prêteur à gages"
        
       -#: src/dopewars.c:384
       +#: src/dopewars.c:389
        msgid "Location of the bank"
        msgstr "Emplacement de la banque"
        
       -#: src/dopewars.c:387
       +#: src/dopewars.c:392
        msgid "Location of the gun shop"
        msgstr "Emplacement du marchand d'armes"
        
       -#: src/dopewars.c:390
       +#: src/dopewars.c:395
        msgid "Location of the pub"
        msgstr "Emplacement du bar"
        
       -#: src/dopewars.c:393
       +#: src/dopewars.c:398
        msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
        msgstr "Taux d'intérêt quotidien sur l'emprunt avec le prêteur à gages"
        
       -#: src/dopewars.c:396
       +#: src/dopewars.c:401
        msgid "Daily interest rate on your bank balance"
        msgstr "Taux d'intérêt quotidien du compte de banque"
        
       -#: src/dopewars.c:399
       +#: src/dopewars.c:404
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Nom du prêteur à gages"
        
       -#: src/dopewars.c:401
       +#: src/dopewars.c:406
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Nom de la banque"
        
       -#: src/dopewars.c:403
       +#: src/dopewars.c:408
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Nom du marchand d'armes"
        
       -#: src/dopewars.c:405
       +#: src/dopewars.c:410
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Nom du bar"
        
       -#: src/dopewars.c:407
       +#: src/dopewars.c:412
        msgid "TRUE if sounds should be enabled"
        msgstr "VRAI pour activer les sons"
        
       -#: src/dopewars.c:410
       +#: src/dopewars.c:415
        msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
        msgstr "Son d'une balle qui atteint sa cible"
        
       -#: src/dopewars.c:413
       +#: src/dopewars.c:418
        msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
        msgstr "Son d'une balle qui rate sa cible"
        
       -#: src/dopewars.c:416
       +#: src/dopewars.c:421
        msgid "Sound file played when guns are reloaded"
        msgstr "Son d'un gun qui est rechargé"
        
       -#: src/dopewars.c:419
       +#: src/dopewars.c:424
        msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
        msgstr "Son accompagnant la mort d'une pute ou d'un adjoint ennemi"
        
       -#: src/dopewars.c:422
       +#: src/dopewars.c:427
        msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
        msgstr "Son accompagnant la more d'une de vos putes"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:430
        msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
        msgstr "Son accompagnant la mort d'un autre joueur ou d'un policier"
        
       -#: src/dopewars.c:428
       +#: src/dopewars.c:433
        msgid "Sound file played when you are killed"
        msgstr "Son accompagnant votre propre mort"
        
       -#: src/dopewars.c:431
       +#: src/dopewars.c:436
        msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
        msgstr "Son d'un joueur qui tente de s'échapper mais qui rate"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:439
        msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
        msgstr "Son accompagnant votre fuite ratée"
        
       -#: src/dopewars.c:437
       +#: src/dopewars.c:442
        msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
        msgstr "Son d'un joueur qui s'échappe avec succès"
        
       -#: src/dopewars.c:440
       +#: src/dopewars.c:445
        msgid "Sound file played when you successfully escape"
        msgstr "Son accompagnant votre fuite réussie"
        
       -#: src/dopewars.c:443
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "Sound file played on arriving at a new location"
        msgstr "Son d'arrivée dans un nouvel endroit"
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
        msgstr "Son d'un message publique envoyé par un joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:449
       +#: src/dopewars.c:454
        msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
        msgstr "Son d'un message privé envoyé par un joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:452
       +#: src/dopewars.c:457
        msgid "Sound file played when a player joins the game"
        msgstr "Son à faire jouer lorsqu'un joueur se joint à la partie"
        
       -#: src/dopewars.c:455
       +#: src/dopewars.c:460
        msgid "Sound file played when a player leaves the game"
        msgstr "Son à faire jouer lorsqu'un joueur quitte la partie"
        
       -#: src/dopewars.c:458
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "Sound file played at the start of the game"
        msgstr "Son de début de la partie"
        
       -#: src/dopewars.c:461
       +#: src/dopewars.c:466
        msgid "Sound file played at the end of the game"
        msgstr "Son de fin de la partie"
        
       -#: src/dopewars.c:464
       +#: src/dopewars.c:469
        msgid "Sort key for listing available drugs"
        msgstr "Touche de tri pour la liste des drogues disponibles"
        
       -#: src/dopewars.c:467
       +#: src/dopewars.c:472
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
        msgstr "Nombre de secondes après quoi on peut répliquer"
        
       -#: src/dopewars.c:470
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Les joueurs sont déconnectés après ce nombre de secondes"
        
       -#: src/dopewars.c:473
       +#: src/dopewars.c:478
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Temps en secondes pour que les connexions soient établies ou brisées"
        
       -#: src/dopewars.c:476
       +#: src/dopewars.c:481
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
        msgstr "Nombre maximum de connexions TCP/IP"
        
       -#: src/dopewars.c:479
       +#: src/dopewars.c:484
        msgid "Seconds between turns of AI players"
       -msgstr "Nombre de secondes entre les tours des joueurs contrôlés par l'ordinateur"
       +msgstr ""
       +"Nombre de secondes entre les tours des joueurs contrôlés par l'ordinateur"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
        msgstr "Argent de départ de chaque joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:485
       +#: src/dopewars.c:490
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
        msgstr "Montant des dettes en débutant la partie"
        
       -#: src/dopewars.c:488
       +#: src/dopewars.c:493
        msgid "Name of each location"
        msgstr "Nom de chaque endroit"
        
       -#: src/dopewars.c:492
       +#: src/dopewars.c:497
        msgid "Police presence at each location (%)"
        msgstr "Présence policiaire à chaque endroit (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:496
       +#: src/dopewars.c:501
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
        msgstr "Nombre minimum de drogues à chaque endroit"
        
       -#: src/dopewars.c:500
       +#: src/dopewars.c:505
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
        msgstr "Nombre maximum de drogues à chaque endroit"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:509
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
        msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:512
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
        msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque pute"
        
       -#: src/dopewars.c:510
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "Name of each cop"
        msgstr "Nom de chaque policier"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Name of each cop's deputy"
        msgstr "Nom de chaque adjoint"
        
       -#: src/dopewars.c:518
       +#: src/dopewars.c:523
        msgid "Name of each cop's deputies"
        msgstr "Nom de chaque adjoint"
        
       -#: src/dopewars.c:522
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
        msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque policier"
        
       -#: src/dopewars.c:526
       +#: src/dopewars.c:531
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
        msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque adjoint"
        
       -#: src/dopewars.c:530
       +#: src/dopewars.c:535
        msgid "Attack penalty relative to a player"
        msgstr "Pénalité d'attaque relative à un joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:534
       +#: src/dopewars.c:539
        msgid "Defend penalty relative to a player"
        msgstr "Penalité de défense relative à un joueur"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:543
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
        msgstr "Nombre minimum d'adjoints accompagnant un policier"
        
       -#: src/dopewars.c:542
       +#: src/dopewars.c:547
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
        msgstr "Nombre maximum d'adjoints accompagnant un policier"
        
       -#: src/dopewars.c:546
       +#: src/dopewars.c:551
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
        msgstr "Numéro du gun que les policiers utilisent"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr "Nombre de guns que chaque policier possède"
        
       -#: src/dopewars.c:554
       +#: src/dopewars.c:559
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
        msgstr "Nombre de guns que chaque adjoint possède"
        
       -#: src/dopewars.c:558
       +#: src/dopewars.c:563
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Nom de chaque drogue"
        
       -#: src/dopewars.c:562
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "Minimum normal price of each drug"
        msgstr "Prix normal minimal de chaque drogue"
        
       -#: src/dopewars.c:566
       +#: src/dopewars.c:571
        msgid "Maximum normal price of each drug"
        msgstr "Prix normal maximum de chaque drogue"
        
       -#: src/dopewars.c:570
       +#: src/dopewars.c:575
        msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
        msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix très bas"
        
       -#: src/dopewars.c:574
       +#: src/dopewars.c:579
        msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
        msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix exhorbitants"
        
       -#: src/dopewars.c:578
       +#: src/dopewars.c:583
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
        msgstr "Message affiché si cette drogue est offerte à prix très bas"
        
       -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
       +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
        msgstr ""
        "Chaîne de formattage utilisée pour les drogues dispendieuses la moitié du "
        "temps"
        
       -#: src/dopewars.c:588
       +#: src/dopewars.c:593
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
        msgstr ""
        "Diviseur sur le prix des drogues lorsqu'elle sont offertes à prix très bas"
        
       -#: src/dopewars.c:592
       +#: src/dopewars.c:597
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr ""
        "Multiplicateur pour les drogues lorsqu'elles sont offertes à prix "
        "exhorbitants"
        
       -#: src/dopewars.c:595
       +#: src/dopewars.c:600
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Nom de chaque type de gun"
        
       -#: src/dopewars.c:599
       +#: src/dopewars.c:604
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Prix de chaque type de gun"
        
       -#: src/dopewars.c:603
       +#: src/dopewars.c:608
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Espace utilisé par chaque gun"
        
       -#: src/dopewars.c:607
       +#: src/dopewars.c:612
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Dommage infligé par chaque gun"
        
       -#: src/dopewars.c:611
       +#: src/dopewars.c:616
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "Mot utilisé pour décrire une \"pute\""
        
       -#: src/dopewars.c:614
       +#: src/dopewars.c:619
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
        msgstr "Mot utilisé pour décrire deux \"putes\" ou plus"
        
       -#: src/dopewars.c:617
       +#: src/dopewars.c:622
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
        msgstr "Mot utilisé pour décrire une arme"
        
       -#: src/dopewars.c:620
       +#: src/dopewars.c:625
        msgid "Word used to denote two or more guns"
        msgstr "Mot utilisé pour décrire deux armes ou plus"
        
       -#: src/dopewars.c:623
       +#: src/dopewars.c:628
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
        msgstr "Mot utilisé pour décrire une drogue "
        
       -#: src/dopewars.c:626
       +#: src/dopewars.c:631
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
        msgstr "Mot utilisé pour décrire deux drogues ou plus"
        
       -#: src/dopewars.c:629
       +#: src/dopewars.c:634
        msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
        msgstr "Chaîne de formattage strftime() pour l'affichage du tour"
        
       -#: src/dopewars.c:632
       +#: src/dopewars.c:637
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
        msgstr "Coût pour envoyer une pute espionner le pusher ennemi"
        
       -#: src/dopewars.c:635
       +#: src/dopewars.c:640
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
        msgstr ""
        "Coût pour envoyer une pute donner des informations sur l'ennemi à la police"
        
       -#: src/dopewars.c:638
       +#: src/dopewars.c:643
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
        msgstr "Prix minimum pour employer une pute"
        
       -#: src/dopewars.c:641
       +#: src/dopewars.c:646
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
        msgstr "Prix maximum pour employer une pute"
        
       -#: src/dopewars.c:644
       +#: src/dopewars.c:649
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
        msgstr "Liste des choses que vous entendez dans le métro"
        
       -#: src/dopewars.c:647
       +#: src/dopewars.c:652
        msgid "Number of subway sayings"
        msgstr "Nombre de choses que vous entendez dans le métro"
        
       -#: src/dopewars.c:650
       +#: src/dopewars.c:655
        msgid "List of songs which you can hear playing"
        msgstr "Liste des chansons que vous pouvez entendre de loin"
        
       -#: src/dopewars.c:653
       +#: src/dopewars.c:658
        msgid "Number of playing songs"
        msgstr "Nombre de chansons"
        
       -#: src/dopewars.c:656
       +#: src/dopewars.c:661
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Liste des choses que vous pouvez arrêter de faire"
        
       -#: src/dopewars.c:659
       +#: src/dopewars.c:664
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Nombre de choses que vous pouvez arrêter de faire"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:669
       +#: src/dopewars.c:674
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`La petite grenouille` par André Guitar"
        
       -#: src/dopewars.c:670
       +#: src/dopewars.c:675
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Bonjour la police` par Rock et Belles Oreilles"
        
       -#: src/dopewars.c:671
       +#: src/dopewars.c:676
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr "`Le p'tit pinson` par Normand L'Amour"
        
       -#: src/dopewars.c:672
       +#: src/dopewars.c:677
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
        msgstr "`Le monde est à pleurer` par Jean Leloup"
        
       -#: src/dopewars.c:673
       +#: src/dopewars.c:678
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr "`Rape Me` par Richard Cheese"
        
       -#: src/dopewars.c:674
       +#: src/dopewars.c:679
        msgid "`Light Up` by Styx"
       -msgstr "`Soccer Practice` par Gaypimp"
       +msgstr "`Libérez-nous des Libéraux` par Loco Locass"
        
       -#: src/dopewars.c:675
       +#: src/dopewars.c:680
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Quelle sorte de plotte c'est ça` par D-Natural"
        
       -#: src/dopewars.c:676
       +#: src/dopewars.c:681
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr "`Slap My Bitch Up` par Prodigy"
        
       -#: src/dopewars.c:677
       +#: src/dopewars.c:682
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr "`Porn` par Blue Jam"
        
       -#: src/dopewars.c:678
       +#: src/dopewars.c:683
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Ventolin` par Aphex Twin"
        
       -#: src/dopewars.c:679
       +#: src/dopewars.c:684
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr "`Treat Me Mean, I Need The Reputation` par Xploding Plastix"
        
       -#: src/dopewars.c:680
       +#: src/dopewars.c:685
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
        msgstr "`Sod Off` par Björk"
        
       -#: src/dopewars.c:681
       +#: src/dopewars.c:686
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
        msgstr "`P'tit change` par Groovy Aardvark"
        
       -#: src/dopewars.c:682
       +#: src/dopewars.c:687
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
       -msgstr "`Le p'tit ramoneur` par Les Chauffeurs à pieds"
       +msgstr "`Hawaïenne` par Les Trois Accords"
        
       -#: src/dopewars.c:683
       +#: src/dopewars.c:688
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr "`Strangers on a Train` par Lovage"
        
       -#: src/dopewars.c:684
       +#: src/dopewars.c:689
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
        msgstr "`Snake in the Garden` par Ramasutra"
        
       -#: src/dopewars.c:685
       +#: src/dopewars.c:690
        msgid "the Nixon tapes"
        msgstr "`Ass Itch` par Korn"
        
       -#: src/dopewars.c:686
       +#: src/dopewars.c:691
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr "`Get Down Make Love` par Nine Inch Nails"
        
       t@@ -685,140 +686,140 @@ msgstr "`Get Down Make Love` par Nine Inch Nails"
        #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
        #. * to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:695
       +#: src/dopewars.c:700
        msgid "have a beer"
        msgstr "boire une bière"
        
       -#: src/dopewars.c:696
       +#: src/dopewars.c:701
        msgid "smoke a joint"
        msgstr "fumer du weed"
        
       -#: src/dopewars.c:697
       +#: src/dopewars.c:702
        msgid "smoke a cigar"
        msgstr "fumer un cigare"
        
       -#: src/dopewars.c:698
       +#: src/dopewars.c:703
        msgid "smoke a Djarum"
        msgstr "fumer du hash"
        
       -#: src/dopewars.c:699
       +#: src/dopewars.c:704
        msgid "smoke a cigarette"
        msgstr "fumer une smoke"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:704
       +#: src/dopewars.c:709
        msgid "Officer Hardass"
        msgstr "Inspecteur Gadget"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715
        msgid "deputy"
        msgstr "adjoint"
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715
        msgid "deputies"
        msgstr "adjoints"
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:715
        msgid "Officer Bob"
        msgstr "Maurice la grosse police"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "Agent Smith"
        msgstr "Sergent Bigras"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "cop"
        msgstr "boeuf"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "cops"
        msgstr "boeufs"
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:717
       +#: src/dopewars.c:722
        msgid "Baretta"
        msgstr "Baretta"
        
       -#: src/dopewars.c:718
       +#: src/dopewars.c:723
        msgid ".38 Special"
        msgstr ".38 Modifié"
        
       -#: src/dopewars.c:719
       +#: src/dopewars.c:724
        msgid "Ruger"
        msgstr "Ruger"
        
       -#: src/dopewars.c:720
       +#: src/dopewars.c:725
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Spécial du samedi soir"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
        #. * are specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:726
       +#: src/dopewars.c:731
        msgid "Acid"
        msgstr "Acide"
        
       -#: src/dopewars.c:727
       +#: src/dopewars.c:732
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
        msgstr "Le marché est saturé de buvards"
        
       -#: src/dopewars.c:728
       +#: src/dopewars.c:733
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Cocaïne"
        
       -#: src/dopewars.c:729
       +#: src/dopewars.c:734
        msgid "Hashish"
        msgstr "Hash"
        
       -#: src/dopewars.c:730
       +#: src/dopewars.c:735
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
        msgstr "Le Marrakesh Express est arrivé!"
        
       -#: src/dopewars.c:731
       +#: src/dopewars.c:736
        msgid "Heroin"
        msgstr "Héroïne"
        
       -#: src/dopewars.c:732
       +#: src/dopewars.c:737
        msgid "Ludes"
        msgstr "Colle"
        
       -#: src/dopewars.c:733
       +#: src/dopewars.c:738
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
        msgstr ""
        "Les pushers rivaux ont dévalisé une quincaillerie et vendent de la colle pas "
        "chère"
        
       -#: src/dopewars.c:734
       +#: src/dopewars.c:739
        msgid "MDA"
        msgstr "Ecstasy"
        
       -#: src/dopewars.c:735
       +#: src/dopewars.c:740
        msgid "Opium"
        msgstr "Opium"
        
       -#: src/dopewars.c:736
       +#: src/dopewars.c:741
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:737
       +#: src/dopewars.c:742
        msgid "Peyote"
        msgstr "Péyote"
        
       -#: src/dopewars.c:738
       +#: src/dopewars.c:743
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Mush"
        
       -#: src/dopewars.c:739
       +#: src/dopewars.c:744
        msgid "Speed"
        msgstr "Speed"
        
       -#: src/dopewars.c:740
       +#: src/dopewars.c:745
        msgid "Weed"
        msgstr "Pot"
        
       -#: src/dopewars.c:741
       +#: src/dopewars.c:746
        msgid ""
        "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
        msgstr ""
       t@@ -826,45 +827,45 @@ msgstr ""
        "de fumer!"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:749
       +#: src/dopewars.c:754
        msgid "Bronx"
       -msgstr "Bronx"
       +msgstr "Laval"
        
       -#: src/dopewars.c:750
       +#: src/dopewars.c:755
        msgid "Ghetto"
       -msgstr "Ghetto"
       +msgstr "Plateau Mont-Royal"
        
       -#: src/dopewars.c:751
       +#: src/dopewars.c:756
        msgid "Central Park"
       -msgstr "Central Park"
       +msgstr "Parc Lafontaine"
        
       -#: src/dopewars.c:752
       +#: src/dopewars.c:757
        msgid "Manhattan"
       -msgstr "Manhattan"
       +msgstr "Centre-ville"
        
       -#: src/dopewars.c:753
       +#: src/dopewars.c:758
        msgid "Coney Island"
       -msgstr "Coney Island"
       +msgstr "Île Sainte-Hélène"
        
       -#: src/dopewars.c:754
       +#: src/dopewars.c:759
        msgid "Brooklyn"
       -msgstr "Brooklyn"
       +msgstr "Vieux-Port"
        
       -#: src/dopewars.c:755
       +#: src/dopewars.c:760
        msgid "Queens"
       -msgstr "Queens"
       +msgstr "Westmount"
        
       -#: src/dopewars.c:756
       +#: src/dopewars.c:761
        msgid "Staten Island"
       -msgstr "Staten Island"
       +msgstr "Notre-Dame-de-Grâce"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:762
       +#: src/dopewars.c:767
        #, c-format
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr "Les boeufs ont mis la main sur un gros stock de dope (%tde) !"
        
       -#: src/dopewars.c:763
       +#: src/dopewars.c:768
        #, c-format
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
        msgstr "Les accros achètent de la dope (%tde) à des prix de fou!"
       t@@ -873,151 +874,151 @@ msgstr "Les accros ach
        #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
        #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
        #. * are used.
       -#: src/dopewars.c:773
       +#: src/dopewars.c:778
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
        msgstr ""
        "Pète pis répète sont en bateau, pète tombe à l'eau, qui est-ce qu'il reste "
        "dans le bateau?"
        
       -#: src/dopewars.c:774
       +#: src/dopewars.c:779
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
        msgstr "Tsé, le pape a déjà été juif"
        
       -#: src/dopewars.c:775
       +#: src/dopewars.c:780
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
        msgstr "Chu sûre que tu fais des rêves très intéressants"
        
       -#: src/dopewars.c:776
       +#: src/dopewars.c:781
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
        msgstr "Je pense que je vais aller à Vancouver cette année"
        
       -#: src/dopewars.c:777
       +#: src/dopewars.c:782
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
        msgstr "Vas te faire couper les cheveux le pouilleux!"
        
       -#: src/dopewars.c:778
       +#: src/dopewars.c:783
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
        msgstr "Ça t'arrive tu de conduire la nuit avec des lunettes fumées ?"
        
       -#: src/dopewars.c:779
       +#: src/dopewars.c:784
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
        msgstr "J'ai pas toujours été une femme tsé"
        
       -#: src/dopewars.c:780
       +#: src/dopewars.c:785
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
        msgstr "Est-ce que ta mère sait que tu vends de la dope ?"
        
       -#: src/dopewars.c:781
       +#: src/dopewars.c:786
        msgid "Are you high on something?"
        msgstr "T'es tu gelé là ?"
        
       -#: src/dopewars.c:782
       +#: src/dopewars.c:787
        msgid "Oh, you must be from California"
        msgstr "Toi, tu dois venir de Vancouver ?"
        
       -#: src/dopewars.c:783
       +#: src/dopewars.c:788
        msgid "I used to be a hippie, myself"
        msgstr "Ta mère vient de faire des bons gâteaux avec un peu de ton Hash."
        
       -#: src/dopewars.c:784
       +#: src/dopewars.c:789
        msgid "There's nothing like having lots of money"
        msgstr "Ya rien comme avoir full de cash"
        
       -#: src/dopewars.c:785
       +#: src/dopewars.c:790
        msgid "You look like an aardvark!"
        msgstr "Sauvez des arbres, torchez-vous avec un lapin !"
        
       -#: src/dopewars.c:786
       +#: src/dopewars.c:791
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
        msgstr "Bon chu trop décriss, j'm'en vas me coucher."
        
       -#: src/dopewars.c:787
       +#: src/dopewars.c:792
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
        msgstr ""
        "Les terroristes dirigent la maison blanche depuis les dernières élections."
        
       -#: src/dopewars.c:788
       +#: src/dopewars.c:793
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
        msgstr "C'est vous que j'ai vu à la télé ?"
        
       -#: src/dopewars.c:789
       +#: src/dopewars.c:794
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
        msgstr "Savais-tu que l'américain moyen a une seule testicule ?"
        
       -#: src/dopewars.c:790
       +#: src/dopewars.c:795
        msgid "We're winning the war for drugs!"
        msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."
        
       -#: src/dopewars.c:791
       +#: src/dopewars.c:796
        msgid "A day without dope is like night"
        msgstr "Un jour sans dope, c'est la nuit."
        
       -#: src/dopewars.c:793
       +#: src/dopewars.c:798
        #, no-c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
        msgstr ""
        "On utilise 20% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en détruire 80% ?"
        
       -#: src/dopewars.c:794
       +#: src/dopewars.c:799
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
        msgstr ""
        "« Le seul moyen de se délivrer de la tentation, c'est d'y céder. » a dit "
        "Oscar Wilde"
        
       -#: src/dopewars.c:795
       +#: src/dopewars.c:800
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
        msgstr "C'est à vous l'éléphant rose là-haut ?"
        
       -#: src/dopewars.c:796
       +#: src/dopewars.c:801
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
        msgstr ""
        "Les vainqueurs ne se droguent pas... à moins qu'ils prennent de la drogue"
        
       -#: src/dopewars.c:797
       +#: src/dopewars.c:802
        msgid "Kill a cop for Christ!"
        msgstr "Tue une police pour le petit Jésus!"
        
       -#: src/dopewars.c:798
       +#: src/dopewars.c:803
        msgid "I am the walrus!"
        msgstr "Je suis une crevette!"
        
       -#: src/dopewars.c:799
       +#: src/dopewars.c:804
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
        msgstr "Jésus t'aime beaucoup plus que tu ne le sauras jamais"
        
       -#: src/dopewars.c:800
       +#: src/dopewars.c:805
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
        msgstr "Je sens un désir incontrôlable de teindre mes cheveux bleus"
        
       -#: src/dopewars.c:801
       +#: src/dopewars.c:806
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
        msgstr ""
        "Dans mon temps, il n'y avait pas de distributrices de balounes dans les "
        "toilettes maintenant?"
        
       -#: src/dopewars.c:802
       +#: src/dopewars.c:807
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
        msgstr "Dis-lui non, tout simplement... ouin, peut-être... ah pis d'la marde!"
        
       -#: src/dopewars.c:803
       +#: src/dopewars.c:808
        msgid "Would you like a jelly baby?"
        msgstr "La télépathie existe ! Check les vibrations."
        
       -#: src/dopewars.c:804
       +#: src/dopewars.c:809
        msgid "Drugs can be your friend!"
        msgstr "La drogue est votre amie !"
        
       -#: src/dopewars.c:1875
       +#: src/dopewars.c:1880
        #, c-format
        msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
        msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration %s (ligne %d)"
        
       -#: src/dopewars.c:1911
       +#: src/dopewars.c:1916
        #, c-format
        msgid "Unable to open file %s"
        msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
        
       -#: src/dopewars.c:1975
       +#: src/dopewars.c:1980
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -1027,40 +1028,40 @@ msgstr ""
        "joueur n'est connecté.  Attendez que tous les joueurs se déconnectent\n"
        "ou éjecter-les avec la commande push ou kill et essayer à nouveau."
        
       -#: src/dopewars.c:2088
       +#: src/dopewars.c:2093
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
        msgstr "L'index dans %s doit être entre 1 et %d"
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:2113
       +#: src/dopewars.c:2118
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s est %d\n"
        
        #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
        #. * TRUE"
       -#: src/dopewars.c:2118
       +#: src/dopewars.c:2123
        #, c-format
        msgid "%s is %s\n"
        msgstr "%s est %s\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
        #. * $200"
       -#: src/dopewars.c:2124
       +#: src/dopewars.c:2129
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s est %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
        #. * \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:2129
       +#: src/dopewars.c:2134
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s est \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. * "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:2135
       +#: src/dopewars.c:2140
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] est %s\n"
       t@@ -1068,37 +1069,42 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n"
        #. Display of the first part of an entire string list config. file
        #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
        #. * "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:2144
       +#: src/dopewars.c:2149
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s est { "
        
       -#: src/dopewars.c:2199
       +#: src/dopewars.c:2204
        #, c-format
        msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
        msgstr "%s ne peut pas être moins de %d"
        
       -#: src/dopewars.c:2208
       +#: src/dopewars.c:2210
       +#, c-format
       +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
       +msgstr "%s ne peut pas être moins de %d!"
       +
       +#: src/dopewars.c:2219
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
        msgstr "Liste de structure redimentionée à %d éléments\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2246
       +#: src/dopewars.c:2257
        msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
        msgstr "valeur booléenne attendue (0, FALSE, 1, TRUE)"
        
        #. The currency symbol
       -#: src/dopewars.c:2425
       +#: src/dopewars.c:2436
        msgid "$"
        msgstr "$"
        
        #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
        #. * symbol to follow all prices.
       -#: src/dopewars.c:2429
       +#: src/dopewars.c:2440
        msgid "Currency.Prefix=TRUE"
        msgstr "Currency.Prefix=FALSE"
        
       -#: src/dopewars.c:2556
       +#: src/dopewars.c:2567
        msgid ""
        "  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
        "                            "
       t@@ -1106,7 +1112,7 @@ msgstr ""
        "  -u, --plugin=FICHIER    utiliser le plugin de son \"FICHIER\"\n"
        "                            "
        
       -#: src/dopewars.c:2559
       +#: src/dopewars.c:2570
        msgid ""
        "  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
        "\t          "
       t@@ -1114,19 +1120,19 @@ msgstr ""
        "  -u fichier   utiliser le plugin de son \"fichier\"\n"
        "\t          "
        
       -#: src/dopewars.c:2563
       +#: src/dopewars.c:2574
        #, c-format
        msgid "(%s available)\n"
        msgstr "(%s disponible)\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2569
       +#: src/dopewars.c:2580
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr "dopewars version %s\n"
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       -#: src/dopewars.c:2578
       +#: src/dopewars.c:2589
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1209,25 +1215,25 @@ msgstr ""
        "  -C, --convert=FILE     convertir un vieux fichier de scores au nouveau \n"
        "                           format\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2608
       +#: src/dopewars.c:2619
        msgid ""
        "  -h, --help              display this help information\n"
        "  -v, --version           output version information and exit\n"
        "\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, and released under the GNU "
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2004, and released under the GNU "
        "GPL\n"
       -"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
        msgstr ""
        "  -h, --help             affiche cet écran d'aide\n"
        "  -v, --version          affiche la version et quitte\n"
        "\n"
       -"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, et est distribué sous "
       -"la GNU GPL\n"
       -"Envoyer les bugs à l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2004, et est distribué sous la "
       +"GNU GPL\n"
       +"Envoyer les bugs à l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (short options only version)
       -#: src/dopewars.c:2615
       +#: src/dopewars.c:2626
        #, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1286,26 +1292,26 @@ msgstr ""
        "  -w       force le lancement en mode graphique (GTK+ ou Win32)\n"
        "  -t       force le lancement en mode texte\n"
        "              (par défaut, le client graphique est lancé si possible)\n"
       -"-P nom   change le nom du joueur"
       -"  -C file  convertit un vieux fichier de scores au nouveau format\n"
       +"-P nom   change le nom du joueur  -C file  convertit un vieux fichier de "
       +"scores au nouveau format\n"
        "  -A       se connecte au serveur local pour l'administration\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2644
       +#: src/dopewars.c:2655
        msgid ""
        "  -h       display this help information\n"
        "  -v       output version information and exit\n"
        "\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, and released under the GNU "
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2004, and released under the GNU "
        "GPL\n"
       -"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
        msgstr ""
        "  -h       affiche cet écran d'aide\n"
        "  -v       affiche la version et quitte\n"
        "\n"
       -"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, et distribué sous GNU GPL\n"
       -"Envoyer les bugs à l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2004, et distribué sous GNU GPL\n"
       +"Envoyer les bugs à l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2903
       +#: src/dopewars.c:2917
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
       t@@ -1315,7 +1321,7 @@ msgstr ""
        "--enable-curses-client comme configuration, ou utiliser un client\n"
        "graphique (si disponible) à la place!\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2923
       +#: src/dopewars.c:2937
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
       t@@ -1325,7 +1331,18 @@ msgstr ""
        "--enable-gui-client comme configuration, ou utiliser un client\n"
        "curses à la place!\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:334
       +#: src/dopewars.c:2984
       +msgid ""
       +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
       +"run\n"
       +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
       +"script.\n"
       +msgstr ""
       +"Ce programme a été compilé sans le support réseau et ne peut donc pas\n"
       +"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n"
       +"dans le script configure.\n"
       +
       +#: src/dopewars.c:3005 src/winmain.c:337
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1367,7 +1384,8 @@ msgstr ""
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:293
        msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
       -msgstr "votre but est de faire le plus d'argent possible (tout en restant vivant)!"
       +msgstr ""
       +"votre but est de faire le plus d'argent possible (tout en restant vivant)!"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:295
        msgid "You have one month of game time to make your fortune."
       t@@ -1375,9 +1393,9 @@ msgstr "Vous avez un mois pour faire fortune."
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:297
        #, c-format
       -msgid ""
       -"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
       -msgstr "Version·%-8s·Copyright·(C)·1998-2003··Ben·Webb·ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
       +msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2004  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
       +msgstr ""
       +"Version·%-8s·Copyright·(C)·1998-2004··Ben·Webb·benwebb@users.sf.net"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:300
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
       t@@ -1575,7 +1593,8 @@ msgid "%d. %tde"
        msgstr "%d. %tde"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
       +#. Prompt in 'Jet' dialog
       +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1463
        msgid "Where to, dude ? "
        msgstr "Où ça, man ? "
        
       t@@ -1679,7 +1698,7 @@ msgstr " Es-tu certain? "
        #. * "No"
        #: src/curses_client/curses_client.c:1031
        #: src/curses_client/curses_client.c:1054
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2709
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2711
        msgid "YN"
        msgstr "ON"
        
       t@@ -1722,7 +1741,7 @@ msgid "S U B W A Y"
        msgstr "M É T R O"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1206
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1224
        msgid "%/Current location/%tde"
        msgstr "%/Endroit présent/%tde"
        
       t@@ -1738,13 +1757,13 @@ msgstr "M E I L L E U R S   S C O R E S"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1826
        #, c-format
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
        msgstr "T'as pas de %tde à vendre!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1847
        msgid "You don't have any to sell!"
        msgstr "T'en n'as pas à vendre!"
        
       t@@ -1752,21 +1771,21 @@ msgstr "T'en n'as pas 
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1832
        #, c-format
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
        msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour transporter plus de %tde!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1838
        #, c-format
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
        msgstr "T'as pas assez d'espace pour transporter: %tde"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1843
        #, c-format
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
        msgstr "T'as pas assez de cash pour acheter: %tde!"
       t@@ -1789,8 +1808,10 @@ msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Combien de cash tu rends ?"
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       +#. Error - player has tried to put more money into the bank than
       +#. * he/she has
        #: src/curses_client/curses_client.c:1501
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2549
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "T'as pas assez de cash!"
        
       t@@ -1855,7 +1876,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
        msgstr "Messages (-/+ avancer/reculer)"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2299
        msgid "Stats"
        msgstr "Statistiques"
        
       t@@ -2076,7 +2097,7 @@ msgstr "
        msgid "Talk: "
        msgstr "Parler: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2708
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2710
        msgid "Play again? "
        msgstr "Jouer à nouveau? "
        
       t@@ -2248,253 +2269,265 @@ msgstr "Meilleurs scores"
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr "Le fichier des meilleurs scores est corrompu!"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:906
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:911
        msgid "Fight"
        msgstr "Se battre"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. * (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:947
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:952
        msgid "_Deal %Tde"
        msgstr "_Vendre de la dope"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. * popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:959 src/gui_client/gtk_client.c:1885
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2160
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Combattre"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:958
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:963
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Rester sur place"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:967 src/gui_client/gtk_client.c:1884
        msgid "_Run"
        msgstr "_Décrisser"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat
        #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr "%/Combat: Putes/%d %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1038
        msgid "(Left)"
        msgstr "(Restant/es)"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1040
        msgid "(Dead)"
        msgstr "(Mort/es)"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1042
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "Santé:  %d"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1059
        msgid "You"
        msgstr "Toi"
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1248
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1256
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Putes/%Tde"
        
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1347
       +msgid "%/Inventory drug name/%tde"
       +msgstr "%/Inventaire nom de la drogue/%tde"
       +
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1351
       +msgid "%/Inventory gun name/%tde"
       +msgstr "%/Inventaire nom du gun/%tde"
       +
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Se déplacer à un autre endroit"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
        msgid "%/Location to jet to/%tde"
        msgstr "Endroit vers où se déplacer"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1502
        #, c-format
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr "_%c. %tde"
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1538
        msgid "at %P"
        msgstr "à %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1545
        #, c-format
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
        msgstr "Tu transportes en ce moment %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
        msgstr "Espace disponible: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1565
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Tu peux acheter %d"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1626 src/gui_client/gtk_client.c:1792
        msgid "Buy"
        msgstr "Acheter"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1628 src/gui_client/gtk_client.c:1794
        msgid "Sell"
        msgstr "Vendre"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1630 src/gui_client/gtk_client.c:1796
        msgid "Drop"
        msgstr "Laisser tomber"
        
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1705
       +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
       +msgstr "%/Vendre nom de la drogue/%tde"
       +
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1739
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "En acheter combien ?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1741
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "En vendre combien ?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1743
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "En laisser tomber combien ?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1816
        #, c-format
        msgid "Buy %tde"
        msgstr "Acheter %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1818
        #, c-format
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Vendre %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1820
        #, c-format
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Laisser tomber %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:50
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Oui"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:51
        msgid "_No"
        msgstr "_Non"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Attaquer"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885
        msgid "_Evade"
        msgstr "_S'enfuir"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1912
        msgid "Question"
        msgstr "Question"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2100
        msgid "Space"
        msgstr "Espace"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2107
        msgid "Cash"
        msgstr "Cash"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2114
        msgid "Debt"
        msgstr "Dette"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2121
        msgid "Bank"
        msgstr "Banque"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2138
        msgid "Health"
        msgstr "Santé"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2163
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Décrisser!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:356 src/winmain.c:365
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2269 src/winmain.c:359 src/winmain.c:368
        msgid "dopewars"
        msgstr "Dopewars"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
        msgid "English Translation"
        msgstr "Traduction québécoise"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2393
        msgid "Ben Webb"
        msgstr "François Marier"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
        msgid "Icons and graphics"
        msgstr "Icônes et graphiques"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 src/gui_client/optdialog.c:1003
        msgid "Sounds"
        msgstr "Effets sonores"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Vente de drogue et recherche"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
        msgid "Play Testing"
        msgstr "Testeurs de jeu"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
        msgid "Extensive Play Testing"
        msgstr "Testeurs maniaques du jeu"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2400
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Critique constructive"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2402
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Critique non-constructive"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
        msgid "About dopewars"
        msgstr "À propos de dopewars"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2421
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2514,17 +2547,17 @@ msgstr ""
        "Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2434
        #, c-format
        msgid ""
       -"Version %s     Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"Version %s     Copyright (C) 1998-2004  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
        "dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
        msgstr ""
       -"Version %s     Copyright (C) 1998-2003  Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
       +"Version %s     Copyright (C) 1998-2004  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
        "dopewars est distribué sous la licence GNU GPL\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2464
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2535,96 +2568,96 @@ msgstr ""
        "Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,\n"
        "tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX.\n"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2471
        msgid "Local HTML documentation"
        msgstr "Documentation HTML locale"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 src/gui_client/gtk_client.c:2579
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr "%/Prêteur window title/%Tde"
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2534 src/gui_client/gtk_client.c:2583
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr "%/Banque window title/%Tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2543
        msgid "You must enter a positive amount of money!"
        msgstr "Vous devez entrer un montant positif!"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2546
        msgid "There isn't that much money available..."
        msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2599
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Argent: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2605
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Dettes: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2608
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Banque: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2616
        msgid "Pay back:"
        msgstr "Rembourser:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2620
        msgid "Deposit"
        msgstr "Déposer"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2626
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Retirer"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2657
        msgid "Pay all"
        msgstr "Tout payer"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2688
        msgid "Player List"
        msgstr "Liste des joueurs"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2788
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Parler au(x) joueur(s)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2808
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Parler à tous les joueurs"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2814
        msgid "Message:-"
        msgstr "Message:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2829
        msgid "Send"
        msgstr "Envoyer"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Espionner le joueur"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2937
        #, c-format
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
       t@@ -2640,13 +2673,13 @@ msgstr ""
        "toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2952
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Rapporter un joueur à la police"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2956
        #, c-format
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
       t@@ -2660,67 +2693,67 @@ msgstr ""
        "donc tout ce qu'elle porte (%tde ou %tde) pourra être perdu!"
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3007
        msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
        msgstr "%/Renvoyer une pute dialog title/Renvoyer %Tde"
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. * "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3012
        #, c-format
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
        "by this %tde may be lost!)"
        msgstr ""
       -"Es-tu certain de ce que tu fais ? (Toute la dope et les\n"
       -"guns transportés par cette %tde vont être perdus!)"
       +"Es-tu certain de ce que tu fais ? (Tous les %tde et les\n"
       +"%tde transportés par cette %tde vont être perdus!)"
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 src/gui_client/optdialog.c:630
        msgid "Name"
        msgstr "Nom"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:767
        msgid "Price"
        msgstr "Prix"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042
        msgid "Number"
        msgstr "Quantité"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3045
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Acheter ->"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Vendre"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Laisser tomber <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
        #. * "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3054
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde en vente/demande ici"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3060
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde transporté(e)s"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3160
        msgid "Change Name"
        msgstr "Changer de nom"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3173
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       t@@ -2729,232 +2762,232 @@ msgstr ""
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3218
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr "%/GTK Marchand d'armes window title/%Tde"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3285
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Rapports des espions"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:360
       +#: src/gui_client/optdialog.c:384
        #, c-format
        msgid "New %s"
        msgstr "Nouveau"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:536
       +#: src/gui_client/optdialog.c:560
        msgid "Select sound file"
        msgstr "Sélectionner le fichier de son"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:650
       +#: src/gui_client/optdialog.c:674
        msgid "New"
        msgstr "Nouveau"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:656
       +#: src/gui_client/optdialog.c:680
        msgid "Delete"
        msgstr "Supprimer"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:666
       +#: src/gui_client/optdialog.c:690
        msgid "Up"
        msgstr "Haut"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:674
       +#: src/gui_client/optdialog.c:698
        msgid "Down"
        msgstr "Bas"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:729
       +#: src/gui_client/optdialog.c:753
        msgid "Police presence"
        msgstr "Présence policière"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:730
       +#: src/gui_client/optdialog.c:754
        msgid "Minimum no. of drugs"
        msgstr "Nombre minimum de drogues"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:731
       +#: src/gui_client/optdialog.c:755
        msgid "Maximum no. of drugs"
        msgstr "Nombre maximum de drogues"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:735
       +#: src/gui_client/optdialog.c:759
        msgid "Minimum normal price"
        msgstr "Prix normal minimum"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:736
       +#: src/gui_client/optdialog.c:760
        msgid "Maximum normal price"
        msgstr "Prix normal maximum"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:737
       +#: src/gui_client/optdialog.c:761
        msgid "Can be specially cheap"
        msgstr "Peut être extrêmement bon marché"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:738
       +#: src/gui_client/optdialog.c:762
        msgid "Cheap string"
        msgstr "Expression \"bon marché\""
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:739
       +#: src/gui_client/optdialog.c:763
        msgid "Can be specially expensive"
        msgstr "Peut être extrêmement chère"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:744
       +#: src/gui_client/optdialog.c:768
        msgid "Inventory space"
        msgstr "Espace d'inventaire"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:745
       +#: src/gui_client/optdialog.c:769
        msgid "Damage"
        msgstr "Dégât"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:749
       +#: src/gui_client/optdialog.c:773
        msgid "Name of one deputy"
        msgstr "Nom d'un adjoint"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:750
       +#: src/gui_client/optdialog.c:774
        msgid "Name of several deputies"
        msgstr "Nom de plusieurs adjoints"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:751
       +#: src/gui_client/optdialog.c:775
        msgid "Minimum no. of deputies"
        msgstr "Nombre minimum d'adjoints"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:752
       +#: src/gui_client/optdialog.c:776
        msgid "Maximum no. of deputies"
        msgstr "Nombre maximum d'adjoints"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:753
       +#: src/gui_client/optdialog.c:777
        msgid "Cop armour"
        msgstr "Armure d'un policier"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:754
       +#: src/gui_client/optdialog.c:778
        msgid "Deputy armour"
        msgstr "Armure d'un adjoint"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:762
       +#: src/gui_client/optdialog.c:786
        msgid "Options"
        msgstr "Options"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:778
       +#: src/gui_client/optdialog.c:802
        msgid "Remove drug references"
        msgstr "Enlève les références à la drogue"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:782
       +#: src/gui_client/optdialog.c:806
        msgid "Unicode config file"
        msgstr "Fichier de configuration Unicode"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:788
       +#: src/gui_client/optdialog.c:812
        msgid "Game length (turns)"
        msgstr "Nombre de tours dans une partie"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:794
       +#: src/gui_client/optdialog.c:818
        msgid "Starting cash"
        msgstr "Argent de départ"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:800
       +#: src/gui_client/optdialog.c:824
        msgid "Starting debt"
        msgstr "Dette de départ"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:806
       +#: src/gui_client/optdialog.c:830
        msgid "Currency symbol"
        msgstr "Symbole monétaire"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:811
       +#: src/gui_client/optdialog.c:835
        msgid "Symbol prefixes prices"
        msgstr "Le symbole monétaire précède les prix"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:814
       +#: src/gui_client/optdialog.c:838
        msgid "Name of one bitch"
        msgstr "Nom d'une pute"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:820
       +#: src/gui_client/optdialog.c:844
        msgid "Name of several bitches"
        msgstr "Nom de plusieurs putes"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:827
       +#: src/gui_client/optdialog.c:851
        msgid "Web browser"
        msgstr "Fureteur"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:835
       +#: src/gui_client/optdialog.c:859
        msgid "General"
        msgstr "Général"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:841
       +#: src/gui_client/optdialog.c:865
        msgid "Locations"
        msgstr "Endroits"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:856
       +#: src/gui_client/optdialog.c:880
        msgid "Expensive string 1"
        msgstr "Expresion \"dispendieux\" 1"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:862
       +#: src/gui_client/optdialog.c:886
        msgid "Expensive string 2"
        msgstr "Expresion \"dispendieux\" 2"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:869
       +#: src/gui_client/optdialog.c:893
        msgid "Drugs"
        msgstr "Drogues"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:874
       +#: src/gui_client/optdialog.c:898
        msgid "Guns"
        msgstr "Guns"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:879
       +#: src/gui_client/optdialog.c:903
        msgid "Cops"
        msgstr "Policiers"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:887
       +#: src/gui_client/optdialog.c:911
        msgid "Server reports to metaserver"
        msgstr "Le serveur se rapporte au méta-serveur"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:891
       +#: src/gui_client/optdialog.c:915
        msgid "Minimize to System Tray"
        msgstr "Minimiser dans le System Tray"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:895
       +#: src/gui_client/optdialog.c:919
        msgid "Metaserver hostname"
        msgstr "Nom du méta-serveur"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
       +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937
        #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
        msgid "Port"
        msgstr "Port"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:907
       +#: src/gui_client/optdialog.c:931
        msgid "Web proxy hostname"
        msgstr "Nom du proxy Web"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:919
       +#: src/gui_client/optdialog.c:943
        msgid "Script path"
        msgstr "Chemin du script"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466
       +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466
        msgid "Comment"
        msgstr "Commentaire"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:931
       +#: src/gui_client/optdialog.c:955
        msgid "MOTD (welcome message)"
        msgstr "Message du jour"
        
        #. Column titles of metaserver information
       -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462
       +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462
        #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
        msgid "Server"
        msgstr "Serveur"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:944
       +#: src/gui_client/optdialog.c:968
        msgid "Sound name"
        msgstr "Nom du son"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:945
       +#: src/gui_client/optdialog.c:969
        msgid "Description"
        msgstr "Description"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:960
       +#: src/gui_client/optdialog.c:984
        msgid "Sound file"
        msgstr "Fichier de son"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:967
       +#: src/gui_client/optdialog.c:991
        msgid "Browse..."
        msgstr "Parcourir..."
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:972
       +#: src/gui_client/optdialog.c:996
        msgid "Play"
        msgstr "Jouer"
        
       t@@ -2986,6 +3019,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
        msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"
        
        #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
       +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
        #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
        #, c-format
        msgid "Status: Attempting to contact %s..."
       t@@ -3125,12 +3159,12 @@ msgstr ""
        "\n"
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/winmain.c:323 src/serverside.c:1716
       +#: src/winmain.c:326 src/serverside.c:1716
        msgid "dopewars server"
        msgstr "Serveur dopewars"
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:344
       +#: src/winmain.c:347
        msgid "dopewars AI"
        msgstr "IA dopewars"
        
       t@@ -3207,34 +3241,38 @@ msgid ""
        "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
        "authentication"
        msgstr ""
       -"Utilisation de MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password pour"
       -"l'authentification HTTP proxy."
       +"Utilisation de MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password "
       +"pourl'authentification HTTP proxy."
        
        #: src/serverside.c:186
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
        "MetaServer.Proxy.Password variables"
        msgstr ""
       -"Impossible de s'identifier avec le proxy HTTP.  Veuillez configurer les variables MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password."
       +"Impossible de s'identifier avec le proxy HTTP.  Veuillez configurer les "
       +"variables MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password."
        
        #: src/serverside.c:195
        msgid ""
        "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
        "authentication"
        msgstr ""
       -"Utilisation de MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password pour"
       -"l'authentification HTTP ."
       +"Utilisation de MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password "
       +"pourl'authentification HTTP ."
        
        #: src/serverside.c:199
        msgid ""
        "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
        "MetaServer.Auth.Password variables"
        msgstr ""
       -"Impossible de s'identifier avec le serveur HTTP.  Veuillez configurer les variables MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password."
       +"Impossible de s'identifier avec le serveur HTTP.  Veuillez configurer les "
       +"variables MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password."
        
        #: src/serverside.c:210
        msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
       -msgstr "Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour l'authentification SOCKS5."
       +msgstr ""
       +"Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour "
       +"l'authentification SOCKS5."
        
        #: src/serverside.c:241
        msgid ""
       t@@ -3252,10 +3290,10 @@ msgid ""
        "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
        "latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
        msgstr ""
       -"Vous semblez utiliser une très vieille version (1.4.x) du jeu.  Cette version"
       -"risque de fonctionner, mais plusieurs des nouvelles fonctionalités ne seront"
       -"pas supportées.  Obtenez la dernière version sur le site web de Dopewars: "
       -"http://dopewars.sourceforge.net/"
       +"Vous semblez utiliser une très vieille version (1.4.x) du jeu.  Cette "
       +"versionrisque de fonctionner, mais plusieurs des nouvelles fonctionalités ne "
       +"serontpas supportées.  Obtenez la dernière version sur le site web de "
       +"Dopewars: http://dopewars.sourceforge.net/"
        
        #: src/serverside.c:379
        msgid ""
       t@@ -3263,9 +3301,9 @@ msgid ""
        "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
        "the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
        msgstr ""
       -"Votre version de Dopewars est trop vieille pour supporter les fonctionalités"
       -"de ce serveur.  Pour une meilleure expérience, obtenez la dernière version"
       -"sur le site web de Dopewars: http://dopewars.sourceforge.net/"
       +"Votre version de Dopewars est trop vieille pour supporter les "
       +"fonctionalitésde ce serveur.  Pour une meilleure expérience, obtenez la "
       +"dernière versionsur le site web de Dopewars: http://dopewars.sourceforge.net/"
        
        #: src/serverside.c:465
        #, c-format
       t@@ -4212,11 +4250,11 @@ msgstr "%d: erreur de serveur HTTP"
        #: src/admin.c:52
        #, c-format
        msgid ""
       -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
       +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
        " socket %s...\n"
        msgstr ""
        "En train d'essayer d'établir la connexion avec le serveur dopewars\n"
       -"local en utilisant le socket de domaine UNIX %s...\n"
       +"local en utilisant le socket UNIX %s...\n"
        
        #: src/admin.c:70
        msgid ""