tchanged "ae/ue/oe" -> "�/�/�" , change some translations and menus - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
(HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
(DIR) Log
(DIR) Files
(DIR) Refs
(DIR) README
(DIR) LICENSE
---
(DIR) commit 0b2c3e4d132d00d7466614cc93da6484feff2bc7
(DIR) parent 2ba33c363ebf996d3a2a7f5cfc3b2d2e66fdc609
(HTM) Author: Tobias Mathes <radical-tobi@users.sourceforge.net>
Date: Fri, 15 Sep 2000 04:05:24 +0000
changed "ae/ue/oe" -> "�/�/�" , change some translations and menus
Diffstat:
M po/de.po | 240 ++++++++++++++++---------------
1 file changed, 123 insertions(+), 117 deletions(-)
---
(DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
t@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-09-14 23:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-12 20:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-15 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-15 04:12+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
-"Language-Team: GERMAN <DE@li.org>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n"
"Content-Transfer-Encoding: 1\n"
t@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "die Bank"
#: src/dopewars.c:111
msgid "Dan's House of Guns"
-msgstr "Otto-Boenicke Waffenshop"
+msgstr "Otto's Haus der Waffen"
#: src/dopewars.c:111
msgid "the pub"
-msgstr "der Scottish Pub"
+msgstr "der Schottische Pub"
#: src/dopewars.c:127
msgid "Network port to connect to"
t@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "\"1\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
#: src/dopewars.c:137
msgid "Port for metaserver communication (client)"
-msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (klient)"
+msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (klient)"
#: src/dopewars.c:140
msgid "Port for metaserver communication (server)"
-msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (server)"
+msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (server)"
#: src/dopewars.c:143
msgid "Metaserver name to report server details to"
-msgstr "Name des MetaServer, fuer die Anmeldung"
+msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
#: src/dopewars.c:146
msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)"
t@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer (klient)"
#: src/dopewars.c:149
msgid "Preferred hostname of your server machine"
-msgstr "Bevorzugter Rechnername deines Servers"
+msgstr "Bevorzugter ServerName"
#: src/dopewars.c:151
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
-msgstr "Authentifizierung fuer LocalName mit MetaServer"
+msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
#: src/dopewars.c:154
msgid "Server description, reported to the metaserver"
t@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
#: src/dopewars.c:157
msgid "Program used to display multi-page output"
-msgstr ""
+msgstr "Programm was benutzt wird für mehrseitige Ausgaben"
#: src/dopewars.c:159
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
t@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
#: src/dopewars.c:161
msgid "Random events are sanitized"
-msgstr ""
+msgstr "Zufallsereignisse"
#: src/dopewars.c:164
msgid "Be verbose in processing config file"
t@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
#: src/dopewars.c:199
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
-msgstr "Zeit in Sekunden fuer Verbindungen "
+msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
#: src/dopewars.c:202
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
t@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
#: src/dopewars.c:205
msgid "Seconds between turns of AI players"
-msgstr "Rundenabstand in sekunden fuer KI Spieler"
+msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
#: src/dopewars.c:208
msgid "Amount of cash that each player starts with"
t@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Namen der Orte"
#: src/dopewars.c:217
msgid "Police presence at each location (%)"
-msgstr "Polizeipraesenz jedes Ortes (%)"
+msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
#: src/dopewars.c:221
msgid "Minimum number of drugs at each location"
t@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Maximal Preis der Drogen"
#: src/dopewars.c:241
msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
-msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders billig werden"
+msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
#: src/dopewars.c:245
msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
-msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders teuer werden"
+msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
#: src/dopewars.c:249
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
t@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
#: src/dopewars.c:253 src/dopewars.c:256
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
-msgstr "String wird benutzt fuer teure Drogen in 50% der Zeit"
+msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
#: src/dopewars.c:259
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
t@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:262
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
-msgstr "Multiplikator fuer spezielle hoechstpreise"
+msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
#: src/dopewars.c:265
msgid "Name of each gun"
t@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Die Chance der Polizei zu entkommen in Prozent(%)"
#: src/dopewars.c:284
msgid "Modifier to EscapeProb for each extra deputy"
-msgstr "Modifikator fuer EscapeProb "
+msgstr "Modifikator für EscapeProb "
#: src/dopewars.c:287
#, c-format
t@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Die Chance das der Polizeibeamte dich verletzt in Prozent (%)"
#: src/dopewars.c:290
msgid "Modifier to HitProb for each extra deputy"
-msgstr "Modifikator fuer HitProb eines jeden extra Polizisten"
+msgstr "Modifikator für HitProb eines jeden extra Polizisten"
#: src/dopewars.c:293
msgid "Maximum damage done to you by each cop"
t@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Maximaler Schaden der dir jeder Polizist macht"
#: src/dopewars.c:296
msgid "Toughness of (difficulty of hitting) each cop"
-msgstr "Hoehe des Schwierigkeitsgrades, um Polizisten zu treffen"
+msgstr "Höhe des Schwierigkeitsgrades, um Polizisten zu treffen"
#: src/dopewars.c:299
#, c-format
t@@ -309,27 +309,27 @@ msgstr "Wert in Prozent, das Polizisten dir bei jedem Treffer Drogen abnehmen"
#: src/dopewars.c:302
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
-msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne \"Hure\""
+msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
#: src/dopewars.c:304
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
-msgstr "Wort das benutzt wird fuer zwei oder mehr \"Huren\""
+msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
#: src/dopewars.c:307
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
-msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Waffe"
+msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
#: src/dopewars.c:310
msgid "Word used to denote two or more guns"
-msgstr "Wort das benutzt wird fuer mehrere Waffen"
+msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
#: src/dopewars.c:312
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
-msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Droge"
+msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
#: src/dopewars.c:315
msgid "Word used to denote two or more drugs"
-msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine mehrere Drogen"
+msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
#: src/dopewars.c:317
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
t@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Name des zweiten Polizeibeamten"
#: src/dopewars.c:327
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
-msgstr "Kosten fuer einen Spion"
+msgstr "Kosten für einen Spion"
#: src/dopewars.c:330
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
-msgstr "Kosten fuer \"der Polizei einen Tipp geben\""
+msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
#: src/dopewars.c:333
msgid "Minimum price to hire a bitch"
t@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
#: src/dopewars.c:345
msgid "List of songs which you can hear playing"
-msgstr "Liste der Lieder die Du hoeren kannst"
+msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
#: src/dopewars.c:348
msgid "Number of playing songs"
t@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Tacheles"
#: src/dopewars.c:406
msgid "Queens"
-msgstr "Goerlitzer Park"
+msgstr "Görlitzer Park"
#: src/dopewars.c:407
msgid "Staten Island"
t@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Club-Mate"
#: src/dopewars.c:412
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
-msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kaesten vom Laster gefallen!"
+msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
#: src/dopewars.c:413
msgid "Cocaine"
t@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Medikamente"
#: src/dopewars.c:417
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
-msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke gepluendert."
+msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
#: src/dopewars.c:418
msgid "MDA"
t@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
#: src/dopewars.c:438
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
-msgstr "Ich moechte wetten das Du interressante Traeume hast."
+msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
#: src/dopewars.c:439
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
t@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
#: src/dopewars.c:447
msgid "There's nothing like having lots of money"
-msgstr "Geld allein macht nicht gluecklich."
+msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
#: src/dopewars.c:448
msgid "You look like an aardvark!"
t@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "*Argh*"
#: src/dopewars.c:453
msgid "We're winning the war for drugs!"
-msgstr "Wir gewinnen den Krieg fuer Drogen!"
+msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
#: src/dopewars.c:454
msgid "A day without dope is like night"
t@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Sei Protestant. ;)"
#: src/dopewars.c:457
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
-msgstr "*mir faellt nichts mehr ein*"
+msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
#: src/dopewars.c:458
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
t@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
#: src/dopewars.c:459
msgid "Kill a cop for Christ!"
-msgstr "Toete einen Polizisten fuer Thor!"
+msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
#: src/dopewars.c:460
msgid "I am the walrus!"
t@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Gibs Aids keine Chance."
#: src/dopewars.c:464
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-msgstr "Was zur Hoelle!"
+msgstr "Was zur Hölle!"
#: src/dopewars.c:465
msgid "Would you like a jelly baby?"
t@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
#: src/dopewars.c:466
msgid "Drugs can be your friend!"
-msgstr "Drogen koennen Deine Freunde sein."
+msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
#: src/dopewars.c:1102
msgid "Unable to process configuration file line"
-msgstr "Es ist mir unmoeglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
+msgstr "Es ist mir unmöglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
#: src/dopewars.c:1163
msgid ""
t@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
" -b \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n"
-" -n sei dumm und verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n"
+" -n sei dumm und verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n"
" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
" -a \"antik\" dopewars - original version \n"
" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
t@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
" -h Zeige diese Hilfe an\n"
" -v Zeige Version und beende\n"
"\n"
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, und veroeffentlicht unter der "
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, und veröffentlicht unter der "
"GNU GPL\n"
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"Melde Uebersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
t@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: src/curses_client.c:149
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
-msgstr "eines imaginaeren Drogenmarktes. "
+msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. "
#: src/curses_client.c:151
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
t@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Kommentar: %s"
#: src/curses_client.c:259
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
-msgstr "N>aechster ; V>orheriger ; W>aehle diesen Server... "
+msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
#: src/curses_client.c:260
msgid "NPS"
t@@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr " Oeffne L>iste von Metaserver"
#: src/curses_client.c:331
msgid " dopewars -s < /dev/null & )"
-msgstr " Moechtest Du ein S>olospiel starten ? "
+msgstr " Möchtest Du ein S>olospiel starten ? "
#: src/curses_client.c:332
msgid " or P>lay single-player ? "
-msgstr " oder moechtest Du A>bhauen "
+msgstr " oder möchtest Du A>bhauen "
#: src/curses_client.c:334
msgid "CLQP"
t@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Wohin, kleiner ? "
#: src/curses_client.c:401
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %s :"
-msgstr "Bekommst Du kein Geld fuer dein Zeug? %s :"
+msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %s :"
#: src/curses_client.c:414
msgid "What do you want to drop? "
t@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "Und wieviel davon? "
#: src/curses_client.c:454 src/curses_client.c:829
msgid "What do you wish to buy? "
-msgstr "Was moechtest Du kaufen? "
+msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
#: src/curses_client.c:456 src/curses_client.c:831
msgid "What do you wish to sell? "
-msgstr "Was moechtest Du verkaufen? "
+msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
#: src/curses_client.c:473
#, c-format
t@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
#: src/curses_client.c:476
msgid "How many do you buy? "
-msgstr "Wieviel moechtest Du kaufen? "
+msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
#: src/curses_client.c:484
#, c-format
t@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
#: src/curses_client.c:509
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %s..."
-msgstr "Waehle einen Auftrag fuer deine %s..."
+msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %s..."
#: src/curses_client.c:515
#, c-format
t@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %s)"
#: src/curses_client.c:522
msgid " G>et stuffed"
-msgstr " B>edroehn dich"
+msgstr " B>edröhn dich"
#: src/curses_client.c:525
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
t@@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr "SVBKN"
#: src/curses_client.c:533
msgid "Whom do you want to spy on? "
-msgstr "Ueber wen moechtest Du mehr erfahren? "
+msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
#: src/curses_client.c:538
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
-msgstr "Wen moechtest Du los werden? "
+msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
#: src/curses_client.c:543
msgid " Are you sure? "
t@@ -1131,12 +1131,11 @@ msgstr "Neuer Name: "
#: src/curses_client.c:624
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
-msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurueck."
+msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
#: src/curses_client.c:634
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
-msgstr ""
-"Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus"
+msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#: src/curses_client.c:649 src/gtk_client.c:340 src/serverside.c:258
#, c-format
t@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr "Du hast nicht genug Platz um %s zu tragen!"
#: src/curses_client.c:850 src/gtk_client.c:1092
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %s!"
-msgstr "Du hast nicht genug Kohle fuer %s!"
+msgstr "Du hast nicht genug Kohle für %s!"
#: src/curses_client.c:863 src/gtk_client.c:1096
msgid "You don't have any to sell!"
t@@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
#: src/curses_client.c:887
msgid "How much money do you pay back? "
-msgstr "Wieviel Geld moechtest Du dem Kredithai geben? "
+msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
#: src/curses_client.c:893 src/curses_client.c:923 src/gtk_client.c:1925
msgid "You don't have that much money!"
t@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
#: src/curses_client.c:913
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
-msgstr "Moechtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
+msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
#: src/curses_client.c:916
msgid "DWL"
t@@ -1221,11 +1220,11 @@ msgstr "Wieviel Kohle? "
#: src/curses_client.c:926 src/gtk_client.c:1918
msgid "There isn't that much money in the bank..."
-msgstr "Ein Baenker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
+msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
#: src/curses_client.c:1005
msgid "Press any key..."
-msgstr "Drueck mal ne Taste..."
+msgstr "Drück mal ne Taste..."
#: src/curses_client.c:1136
msgid "Messages"
t@@ -1306,11 +1305,11 @@ msgstr ", V>erkaufen"
#: src/curses_client.c:1447
msgid ", D>rop"
-msgstr ""
+msgstr ", W>egwerfen"
#: src/curses_client.c:1448
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
-msgstr ""
+msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste"
#: src/curses_client.c:1451
msgid ", G>ive"
t@@ -1318,7 +1317,7 @@ msgstr ", G>eben"
#: src/curses_client.c:1454
msgid ", F>ight"
-msgstr ", F>ighten"
+msgstr ", K>ämpfen"
#: src/curses_client.c:1458
msgid ", J>et"
t@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "Willst Du "
#: src/curses_client.c:1470
msgid "F>ight, "
-msgstr "F>ighten, "
+msgstr "K>ämpfen, "
#: src/curses_client.c:1471
msgid "S>tand, "
t@@ -1350,16 +1349,15 @@ msgstr "D>ealen "
#: src/curses_client.c:1517
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
-msgstr ""
-"Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus"
+msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
#: src/curses_client.c:1546
msgid "BSDTPLGFJQ"
-msgstr "KVDTPLGFRE"
+msgstr "KVWSFLGKRE"
#: src/curses_client.c:1548
msgid "DRFSQ"
-msgstr "DRFSE"
+msgstr "DRKSE"
#: src/curses_client.c:1576
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
t@@ -1371,15 +1369,15 @@ msgstr "SP"
#: src/curses_client.c:1586
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
-msgstr "Wem moechtest Du volltexten ? "
+msgstr "Wem möchtest Du volltexten ? "
#: src/curses_client.c:1601
msgid "Talk: "
-msgstr "Sag: "
+msgstr "Sprich: "
#: src/curses_client.c:1690
msgid "Play again? "
-msgstr "Moechtest Du nochmal spielen? [J/N]+-> "
+msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? [J/N]+-> "
#: src/curses_client.c:1702
msgid ""
t@@ -1559,7 +1557,7 @@ msgstr ""
#: src/gtk_client.c:879
#, c-format
msgid "Available space: %d"
-msgstr "Verfuegbarer Platz:"
+msgstr "Verfügbarer Platz:"
#: src/gtk_client.c:884
#, c-format
t@@ -1687,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"\n"
" German Translation by Tobias Mathes tobi@ideenpark.de\n"
"\n"
-"drogenkrieg ist veroeffentlicht worden unter der GNU General Public Licence\n"
+"drogenkrieg ist veröffentlicht worden unter der GNU General Public Licence\n"
#: src/gtk_client.c:1482
msgid ""
t@@ -1696,7 +1694,7 @@ msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the availableoptions."
msgstr ""
"\n"
-"Fuer Informationen ueber Kommando Optionen, tippe dopewars -h in deiner \n"
+"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe dopewars -h in deiner \n"
"UNIX shell ein. Es wird dann die Hilfe-Uebersicht angezeigt."
#: src/gtk_client.c:1520 src/gtk_client.c:1543
t@@ -1791,7 +1789,7 @@ msgstr "Konto: %s"
#: src/gtk_client.c:1974
msgid "Pay back:"
-msgstr "Zurueckzahlen:"
+msgstr "Zurückzahlen:"
#: src/gtk_client.c:1977
msgid "Deposit"
t@@ -1856,9 +1854,9 @@ msgid ""
"on the encounter. Remember that the %s will leave you temporarily,\n"
"so any %s or %s that he's carrying may be lost!"
msgstr ""
-"Bitte waehle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen moechtest.\n"
+"Bitte wähle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen möchtest.\n"
"Deine %s wird der Polizei helfen Deinen Kontrahenten zu finden,\n"
-"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurueckkehren."
+"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
#: src/gtk_client.c:2297
#, c-format
t@@ -1932,7 +1930,7 @@ msgid ""
"--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n"
"client (if available) instead!\n"
msgstr ""
-"Kein GTK+-klient verfuegbar - rebuild the binary passing the\n"
+"Kein GTK+-klient verfügbar - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n"
"client (if available) instead!\n"
t@@ -1995,7 +1993,7 @@ msgstr "Fehler: Kann Metaserver nicht lokalisieren.\n"
#: src/serverside.c:135
msgid "cannot create socket for metaserver communication\n"
-msgstr "Kann Socket fuer MetaServer Kommunication nicht kreieren\n"
+msgstr "Kann Socket für MetaServer Kommunication nicht kreieren\n"
#: src/serverside.c:169
msgid "cannot read high score file\n"
t@@ -2011,7 +2009,7 @@ msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
msgstr ""
-"Sorry, aber hier duerfen max. 1 spiele.^Bitte versuchs spaeter nochmal."
+"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
#: src/serverside.c:277
#, c-format
t@@ -2019,7 +2017,7 @@ msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
msgstr ""
-"Sorry, aber hier duerfen max. %d spielen.^Bitte versuchs spaeter nochmal."
+"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
#: src/serverside.c:290
#, c-format
t@@ -2080,8 +2078,8 @@ msgid ""
"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
"specify an alternate high score file with the -f command line option."
msgstr ""
-"Kann Bestenliste %s nicht oeffen.\n"
-"Bitte pruefe nach ob Du ueberhaupt die Rechte fuer die Datei hast oder\n"
+"Kann Bestenliste %s nicht öffen.\n"
+"Bitte prüfe nach ob Du überhaupt die Rechte für die Datei hast oder\n"
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen "
"option."
t@@ -2092,8 +2090,7 @@ msgid ""
"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
msgstr ""
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d \n"
-"Fuer Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" "
-"ein\n"
+"Für Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n"
#: src/serverside.c:635
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
t@@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr "Du bist ganz allein, machs Dir selbst!"
#: src/serverside.c:684
#, c-format
msgid "Pushing %s"
-msgstr "Druecke %s"
+msgstr "Drücke %s"
#: src/serverside.c:686 src/serverside.c:694
msgid "No such user!"
t@@ -2135,11 +2132,11 @@ msgstr "Kein solcher Benutzer!"
#: src/serverside.c:690
#, c-format
msgid "%s killed"
-msgstr "%s getoetet"
+msgstr "%s getötet"
#: src/serverside.c:696
msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
-msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" fuer hilfe..."
+msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe..."
#: src/serverside.c:713
#, c-format
t@@ -2149,7 +2146,7 @@ msgstr "bekommt Verbindung von %s"
#: src/serverside.c:729
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
-msgstr "%s verlaesst den Server!"
+msgstr "%s verlässt den Server!"
#: src/serverside.c:797
msgid "Standard input closed."
t@@ -2185,7 +2182,7 @@ msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
#: src/serverside.c:1058
#, c-format
msgid "One of your %s was spying for %s.^The spy %s!"
-msgstr "Einer deiner %s hat fuer %s gearbeitet.^%s, der Verraeter !"
+msgstr "Einer deiner %s hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
#: src/serverside.c:1066
#, c-format
t@@ -2199,23 +2196,23 @@ msgstr " Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
#: src/serverside.c:1092
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
-msgstr "^ (Du denkst Sie haette das gesagt)"
+msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
#: src/serverside.c:1094
#, c-format
msgid " You hear someone playing %s"
-msgstr " Du hoerst jemanden %s spielen"
+msgstr " Du hörst jemanden %s spielen"
#: src/serverside.c:1103 src/serverside.c:1112 src/serverside.c:1121
#: src/serverside.c:1130
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %s?"
-msgstr "YN^Moechtest Du %s besuchen?"
+msgstr "YN^Möchtest Du %s besuchen?"
#: src/serverside.c:1141
#, c-format
msgid "YN^^Would you like to hire %s %s for %s?"
-msgstr "YN^^Willst Du ein %s %s fuer %s anheuern?"
+msgstr "YN^^Willst Du ein %s %s für %s anheuern?"
#: src/serverside.c:1142
msgid "an"
t@@ -2284,7 +2281,7 @@ msgstr "^Du konntest ihnen entkommen."
#: src/serverside.c:1325
msgid "^You can't shake him, man!"
-msgstr "^Du kannst ihn nicht taeuschen!"
+msgstr "^Du kannst ihn nicht täuschen!"
#: src/serverside.c:1327
msgid "^You can't shake them, man!"
t@@ -2327,11 +2324,11 @@ msgstr "Du wurdest getroffen! "
#: src/serverside.c:1387
msgid "He wasted you, man! What a drag!"
-msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!"
+msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!"
#: src/serverside.c:1389
msgid "They wasted you, man! What a drag!"
-msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!"
+msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!"
#: src/serverside.c:1397
#, c-format
t@@ -2369,7 +2366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %s! That's a drag, man!"
msgstr ""
-"Polizeihunde verfolgen dich fuer %d block! Du hast ein bissle %s weggeworfen!"
+"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %s weggeworfen!"
#: src/serverside.c:1470
#, c-format
t@@ -2390,22 +2387,22 @@ msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
#: src/serverside.c:1497
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
-msgstr "Du hoerst auf zu %s."
+msgstr "Du hörst auf zu %s."
#: src/serverside.c:1518
#, c-format
msgid "Would you like to buy a bigger trenchcoat for %s?"
-msgstr "Moechtest Du ein groesseren Trenchcoat fuer %s kaufen?"
+msgstr "Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %s kaufen?"
#: src/serverside.c:1523
#, c-format
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %s for a mere %s. Yes or no?"
-msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s fuer %s. Ya oder Nein"
+msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s für %s. Ya oder Nein"
#: src/serverside.c:1535
#, c-format
msgid "YN^Would you like to buy a %s for %s?"
-msgstr "YN^Willst Du eine %s fuer %s kaufen?"
+msgstr "YN^Willst Du eine %s für %s kaufen?"
#: src/serverside.c:1636 src/serverside.c:1747
#, c-format
t@@ -2428,7 +2425,7 @@ msgstr ""
#: src/serverside.c:1724
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
-msgstr "Zu Spaet - %s hat sich verpisst!"
+msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
#: src/serverside.c:1750
#, c-format
t@@ -2467,7 +2464,7 @@ msgstr "ist schwer bewaffnet"
#: src/serverside.c:1898
msgid "armed to the teeth"
-msgstr "ist bis zu den Zaehnen bewaffnet"
+msgstr "ist bis zu den Zähnen bewaffnet"
#: src/serverside.c:1899
msgid " fires and "
t@@ -2516,7 +2513,7 @@ msgstr "trifft Dich!"
#: src/serverside.c:1937
msgid " You've been wasted! What a drag!"
-msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!"
+msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!"
#: src/serverside.c:1938
#, c-format
t@@ -2536,12 +2533,12 @@ msgstr "^Du hast eine %s verloren, Kleiner!"
#, c-format
msgid "You are paid a bounty of %s in reward for killing^one of %s's %s"
msgstr ""
-"Du bekommst eine Belohnung in Hoehe von %s ^fuer den Mord an einer %s von %s"
+"Du bekommst eine Belohnung in Höhe von %s ^für den Mord an einer %s von %s"
#: src/serverside.c:1975
#, c-format
msgid "You killed one of %s's %s (%d left)"
-msgstr "Du hast eine %s von %s getoetet (%d hat er noch)"
+msgstr "Du hast eine %s von %s getötet (%d hat er noch)"
#: src/serverside.c:1993
#, c-format
t@@ -2564,7 +2561,7 @@ msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
#: src/serverside.c:2200
msgid "Player removed due to connect timeout"
-msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht fuer den Verbindungsaufbau"
+msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
#: src/serverside.c:2206 src/serverside.c:2212
#, c-format
t@@ -2652,7 +2649,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
#: src/AIPlayer.c:164
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
-msgstr "%s verlaesst das Spiel.\n"
+msgstr "%s verlässt das Spiel.\n"
#: src/AIPlayer.c:172
#, c-format
t@@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr "Reise von %s mit %s Bargeld und %s Schulden"
#: src/AIPlayer.c:192
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
-msgstr "KI Spieler wurde getoetet. Beende normal.\n"
+msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n"
#: src/AIPlayer.c:212
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
t@@ -2688,12 +2685,12 @@ msgstr "Kaufe %d %s in %s\n"
#: src/AIPlayer.c:317
#, c-format
msgid "Buying a %s for %s at the gun shop\n"
-msgstr "Kaufe eine %s fuer %s im Waffenladen\n"
+msgstr "Kaufe eine %s für %s im Waffenladen\n"
#: src/AIPlayer.c:357
#, c-format
msgid "Debt of %s paid off to loan shark\n"
-msgstr "%s Schulden an den Kredithai zurueck gezahlt.\n"
+msgstr "%s Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n"
#: src/AIPlayer.c:382
#, c-format
t@@ -2741,6 +2738,15 @@ msgid ""
"act as an AI player.\n"
"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
msgstr ""
-"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstuetzung kompiliert \n"
+"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
+
+#~ msgid "<main>/Talk"
+#~ msgstr "<main>/Mitteilung"
+
+#~ msgid "<main>/List"
+#~ msgstr "<main>/Anzeigen"
+
+#~ msgid "<main>/Errands"
+#~ msgstr "<main>/Aktionen"