[HN Gopher] Parisian Accent in 1912
       ___________________________________________________________________
        
       Parisian Accent in 1912
        
       Author : paganel
       Score  : 275 points
       Date   : 2021-01-14 11:26 UTC (11 hours ago)
        
 (HTM) web link (www.franceculture.fr)
 (TXT) w3m dump (www.franceculture.fr)
        
       | kome wrote:
       | it's me, or it sounds a bit like french swiss accent?
        
       | dirktheman wrote:
       | I scored straight A's in french back in school. Then I went to
       | work in France, expecting little issues with understanding the
       | locals.
       | 
       | Turns out understanding a heavy Auvergnat accent is... difficult!
       | I wrestled with the accent a couple of weeks, but after a while
       | it 'clicked'. This was pretty much a matter of 'waking up and not
       | having to translate it in your mind', a very strange sensation. I
       | learned to distinct several accents: Parisian and Marseillais are
       | different beasts, and Swiss-french is also different (I totally
       | dig their counting system though, septante, huitante et nonante
       | makes so much more sense).
       | 
       | Also, I learned that the french in school is nothing like the
       | french they speak in France. Sure, you get by and they'll
       | understand you, but french relies heavy on vernacular, sayings
       | and expressions.
       | 
       | Nowadays people think I'm a Walloon (French-speaking from
       | Belgium, while I'm Dutch), which is a great compliment to me!
        
         | martincmartin wrote:
         | Have you ever gone to Quebec, or heard that accent?
        
           | dirktheman wrote:
           | Never been there, but I met a french-speaking couple from
           | Montreal once. I could understand them just fine, but
           | couldn't place the accent. It didn't really occur to me
           | hearing white people speaking french were from another
           | country than France. (My former neighbour was from Congo and
           | I was able to converse with him in french although his patois
           | was hard to follow).
        
             | younohoo wrote:
             | It is said that the Quebec French accent is the same as was
             | spoken in France in the 1600's and hasn't changed that much
             | over the years whereas the French accent, has. I'm not sure
             | if this is true, however.
        
         | pwillia7 wrote:
         | Redoing counting was the best thing the Swiss may have ever
         | done.
        
         | geebee wrote:
         | I often watch French language tv shows or movies to keep up my
         | language skills. I recently watched "Call my agent." Way better
         | than "Versailles" ;)
         | 
         | Thing is, it's very difficult for me to understand. But I
         | realized that if I put on CC in French, I can understand it no
         | problem, almost as well as if the CC was in English. But
         | without the CC, I can't understand it well enough to enjoy the
         | show.
         | 
         | This leads me to believe that my difficulty in understanding
         | spoken vs written French might not be so much grammar and vocab
         | of spoken French, but rather the difficulty of translating
         | sounds to words in real time.
         | 
         | I really should leave the CC off entirely, but I want to enjoy
         | the show, so for now, my compromise is to watch with CC in
         | French. I am almost certainly compromising my language skills
         | this way, though.
        
           | robotmay wrote:
           | I asked some French friends if there was any good French TV
           | that I could watch to learn more, but also enjoy at the same
           | time. They started talking amongst themselves and I honestly
           | thought they hadn't heard me, until about 5 minutes later
           | they turned back and just said: "Non" :D
        
             | throwaway744678 wrote:
             | Engrenages, le Bureau des Legendes. You will not regret it.
        
             | bertil wrote:
             | For an learner who wants to understand, I'd strongly
             | recommend _Le petit prince_e and _L'homme qui plantait des
             | arbres_. Both about an hour long, beautifully animated,
             | adapted verbatim from books that have easy to find
             | translations.
             | 
             | Both as meant for children (and adult who think like them)
             | so you might feel condescended to -- but both have a very
             | simple, classic language, distinctly articulated that makes
             | it easier to follow for foreigners.
             | 
             | The stories are wonderful too: about what makes a life
             | worthwhile and conservation.
             | 
             | The other recommendation I'd make are:
             | 
             | * audio-books that might not have movie equivalent: the
             | accent in _Regain_, by the same Giono as _L'homme qui
             | plantait des arbres_ has me to tears;
             | 
             | * any version of Criminal (the UK one was popular but the
             | French, German and Spanish one are great too); all have the
             | same minimal set and nothing but dialogue (it feels like a
             | hilarious and successful exercise in saving money on
             | production);
             | 
             | * hopefully _Lupin_: it's brand new, I haven't watched it
             | yet but friends say it's great. It seems to have a wide
             | variety of contemporary accents, fast paced dialogue so not
             | for the early learner.
        
           | jrockway wrote:
           | I have that experience with anime. Sometimes Japanese
           | subtitles really help.
        
         | antb123 wrote:
         | Canadian (anglo) here that went to French immersion (teachers
         | were mostly from France). I don't really have an accent which
         | sucks. People just think I am a stupid French person who makes
         | grammatical mistakes here and there and has a more limited
         | vocabulary set.
         | 
         | I am jealous of my American friends who speak with heavy
         | accents and receive praise about their mastery.
        
           | soperj wrote:
           | As someone who also did French Immersion in Canada, I'm very
           | surprised that most of your teachers were from France. Over
           | 13 years in school, I think every single teacher I had that
           | spoke french was Quebecois, and taught Quebecois.
        
             | cperciva wrote:
             | This was my experience too. A few years ago I was at a
             | conference in Paris, and I understood every word which the
             | people around me said in French... but the people around me
             | didn't understand a single word I said in French!
        
           | r00fus wrote:
           | While working in France a couple of decades ago, I found that
           | I got better service if I botched the accent and stuck to
           | basic language (which I was ok at) than if I tried to match
           | accent, use l'argot and sound native (which is my tendency)
           | and screwed up language.
           | 
           | It was a helluva realization about psychology.
        
           | geebee wrote:
           | I know someone who was in that situation. She had a
           | remarkable knack for accents (and recreating sounds
           | generally) and did pick up French more quickly than I could.
           | I wonder if this counts as a kind of "uncanny valley",
           | because my experience was exactly what you reported. I spoke
           | understandable but accented French, tilted more toward
           | written formal French than conversational French (where I was
           | much more limited). My friend, on the other hand, just seemed
           | like a French person but with a faint speech anomaly and an
           | oddly limited vocabulary at times.
           | 
           | It's not surprising that people initially took my version of
           | French as an effort to learn a language properly, and hers as
           | a sign of cognitive issues or trouble with language. Even
           | once someone's aware of it, it won't necessary change the
           | fundamental reaction (kind of what taller children go through
           | - even when people learn they're much younger, they still
           | apparently have trouble applying the standards they normally
           | would for younger children).
           | 
           | Not sure what else to say about this, other than that I've
           | seen it exactly was you describe (though not quite with the
           | "heavy" accent, more of a moderate but immediately noticeable
           | one).
        
             | watermelon59 wrote:
             | > My friend, on the other hand, just seemed like a French
             | person but with a faint speech anomaly and an oddly limited
             | vocabulary at times.
             | 
             | Damn, now I wonder if that's how I come off when speaking
             | English.
             | 
             | I'm from South America and have been living in the US for
             | the last 8 years. But even before that, I always really
             | liked English and as a kid worked really hard to emulate
             | the way I heard it spoken in American TV shows.
             | 
             | The way I speak has been described as, "pretty much no
             | accent, but you don't sound like you're from anywhere in
             | particular." Other immigrants sometimes think I'm American,
             | but most people say I sound like someone who speaks English
             | as their first language, but they aren't be able to tell
             | which country I could be from.
             | 
             | Maybe I should just have a bit more of a foreign accent,
             | after all :D
        
           | f430 wrote:
           | They teach us Quebecois accent which is sort of like the
           | Texan/Southern dialect. It's associated with negative
           | stereotypes.
           | 
           | On one call I recall a team from Paris snickering as my
           | Quebecois co-worker spoke who was confused and embarrassed.
           | 
           |  _Heureusement, mon professeur etait parisien._
        
             | soperj wrote:
             | That's it in a nutshell though, would in the US/Canada
             | actually snicker because someone was talking with a Texan
             | accent? It's a bit ridiculous.
        
           | [deleted]
        
           | jedimastert wrote:
           | > I don't really have an accent which sucks. People just
           | think I am a stupid French person who makes grammatical
           | mistakes here and there and has a more limited vocabulary
           | set.
           | 
           | I recently stumbled across a French/English comedy special
           | which has a bit specifically about this, and how much French
           | people judge other French people's French.
           | 
           | I have absolutely zero experience with French and I still
           | found most of the clips entertaining
           | 
           | https://www.youtube.com/watch?v=FIqVY1SwXls
        
             | antb123 wrote:
             | Thanks ! Hilarious. Its true French are super judgmental
             | about French (not Quebecois so much). Amusingly African
             | French are exactly the same or worse then Europeans.
             | 
             | I had a girlfriend who did exactly the same as his wife.
        
           | ftio wrote:
           | In this boat with my Italian. Northerners think I'm from the
           | South. Southerners think I'm from Rome. Imagine their
           | surprise when I tell them I'm from another Italy... Staten
           | Italy.
        
             | davidw wrote:
             | Hah, I had this happen when doing some work in Rome. The
             | CEO of the startup remarked that I had a heavy American
             | accent, which... I was a bit taken aback by, because I
             | rarely hear that, and I work hard to speak Italian well.
             | Later, he heard me speaking with another guy at the company
             | who was from near where I lived in Padova, and it dawned on
             | him (I don't think he was the sharpest tool in the shed)
             | that my accent was more 'Veneto' than American.
        
             | GEBBL wrote:
             | Is that in staten island?
        
               | ftio wrote:
               | Staten Island == Staten Italy
               | 
               | Staten Island has a very large population of Italian-
               | Americans. Italian-American culture pervades many facets
               | of Staten Island life and culture, even among non-
               | Italians -- so much so that many residents (and former
               | residents like me) sometimes jokingly refer to it as
               | Staten Italy.
        
         | idoubtit wrote:
         | > french relies heavy on vernacular, sayings and expressions.
         | 
         | It's more than that. There's a growing divergence between the
         | spoken French and the written French.
         | 
         | Ou irions-nous ? Nous hesitames... (written French)
         | 
         | On allait ou ? On a hesite... (spoken French)
         | 
         | Writings from the XVIIth century bare little difference to most
         | modern novels. Of course, some words have evolved (e.g.
         | "caresser" was akin to "praise", now it's more like "pet" or
         | "fondle") but the grammar and the vocabulary is mostly
         | identical.
         | 
         | Centuries ago, the langage spoken was already different from
         | what was written. I think the main difference was that there
         | were many local variations, like shown in the Littre dictionary
         | (1870s). The uniformization came with WWI, then the modern
         | communication.
        
           | dirktheman wrote:
           | Yes, they don't teach you the "on a...", "faire le truc
           | avec...", "ouais" and "ca marche" at school, altough everyone
           | uses this. I just wish schools would prepare you a little
           | better for the difference between writing and speaking. My
           | daughter learned to say "chouette, c'est jolie!" in her
           | french class, which is preposterous and almost akin to saying
           | 'Jolly gay, old chap!' in English today.
        
             | pmezard wrote:
             | > My daughter learned to say "chouette, c'est joli !" in
             | her french class, which is preposterous and almost akin to
             | saying 'Jolly gay, old chap!' in English today.
             | 
             | Don't be so harsh. I would not be surprised to hear a child
             | (~6/8 years old) say that, assuming some kind of
             | polite/policed family background.
             | 
             | > Yes, they don't teach you the "on a...", "faire le truc
             | avec...", "ouais" and "ca marche"
             | 
             | Imagine us watching Stringer Bell from "The Wire" for the
             | first time. Or listening to pop or rap. Or chatting with
             | native speakers.
             | 
             | We just have more exposure.
        
           | [deleted]
        
         | misiti3780 wrote:
         | Not sure if you are a wine drinker, but the natural wines
         | coming out of Auvergne are absolutely delicious!
         | 
         | Some of the most interesting wines in the world IMO.
        
         | mistahenry wrote:
         | I'm an American living in Germany and I'm always thrilled when
         | Germans think I'm Dutch after hearing my German ;)
         | 
         | As for the accents, I had a similar experience when moving
         | around from Berlin to Munich to Mainz with regard to the
         | "clicking". It's like my brain suddenly recalibrated to
         | understand the vowel and consonant changes in the accent (and
         | particularly in certain areas the parts of the words that
         | simply were dropped off the beginning/end of the word).
         | 
         | People often tell me "Wow, I wish I was good at languages like
         | you" and I honestly want them to understand how I feel: I
         | didn't learn German, I simply spent enough time in the language
         | for my brain to catch up and learn it for me.
        
           | dep_b wrote:
           | Because you sound like the guy who dubbed Goldeneye to them!
           | 
           | (JK ;) )
        
         | brnt wrote:
         | What's interesting and weird to me: both Dutch and French
         | speakers from Belgium (so, Flemish and Walloon people) often
         | sound like they have the same accent when speaking English! To
         | me at least. Anybody else noticed this?
        
           | dep_b wrote:
           | French R and soft G are shared among other things between the
           | French and people from the South of Holland and below.
        
           | roelschroeven wrote:
           | And Flemish people have a totally different accent when
           | speaking English than Dutch people. TO my ears most Dutch
           | people have a distinct English accent; some more than others,
           | but almost always identifiable as from Dutch origin.
           | 
           | Walter Lewin (as in e.g. https://youtu.be/sJG-rXBbmCc) is a
           | quite extreme example, despite the fact that he has lived in
           | the US since 1966. Carice van Houten (Melisandre in Game of
           | Thrones) has it too but less pronounced.
           | 
           | I wouldn't be surprised to learn that Flemish people have a
           | distinct English accent too, and that I simply don't notice
           | it as much (being Flemish myself).
           | 
           | Germans speaking English are often recognizable as well.
        
             | JW_00000 wrote:
             | > I wouldn't be surprised to learn that Flemish people have
             | a distinct English accent too
             | 
             | Yes! One thing I sometimes notice is that, in Flemish we
             | pronounce "wat is" as "wadis", and sometimes Flemish people
             | in English will also say "Whad is". So Flemish people end
             | up saying "Whad is dat?" instead of "What is that?". (Also
             | lots of "eh?"s and the occasional "allez" pop up.)
        
           | ilamont wrote:
           | Godfather was Walloon, ex-roommate was Flemish. Very
           | different accents when speaking English - my godfather
           | sounded like a French person, the Flemish roommate could be
           | mistaken for a Scandinavian ... also notable that he sounded
           | nothing like a Dutch person, who in my experience have very
           | good British or North American "clean" accents.
        
           | JW_00000 wrote:
           | As a Flemish person, I wouldn't say Flemish and Walloon have
           | the same accent in English, but I guess I'm not the one to
           | judge. What is funny though, is that _in English_, you can
           | sometimes detect different Flemish accents, i.e. when someone
           | is speaking in English, I can tell whether they're from West-
           | Flanders, from Antwerp, or from Limburg (in the east of
           | Flanders). Their typical Flemish accent seeps through in
           | their English. Also, the Dutch have the same accent in
           | English as they do in Dutch (compared to the Flemish variant
           | of Dutch).
        
         | hobby-coder-guy wrote:
         | Ninety-nine makes a lot more sense than four-twenty-ten-nine.
        
         | chrisandchips wrote:
         | > Also, I learned that the french in school is nothing like the
         | french they speak in France. Sure, you get by and they'll
         | understand you, but french relies heavy on vernacular, sayings
         | and expressions.
         | 
         | Virtually everyone who learns a language in school as you
         | described will feel this way when they encounter native
         | speakers in the target language's country(s) of origin.
         | 
         | The reality of school teaching is that it enforces prescriptive
         | snapshots of the language. It teaches the grammatical "rules"
         | of a language at a moment in time, but these rules are always
         | changing. Common English has changed a lot since 1800; consider
         | how different an English class in 1800s might be from one now,
         | though they are both valid in being called English classes. The
         | classes continue exist, but they are often lingering behind the
         | real deal.
         | 
         | Language is developed naturally by our minds, and its inner
         | workings are still largely unknown to us. The best way to learn
         | it is by actual exposure to it, as it is meant to be used. You
         | are always going to be removed from this reality if you are
         | sitting in a classroom with minimal direct exposure.
        
           | f430 wrote:
           | I can literally hear La pizza song [1] in my head as I read
           | your comment which is pretty much all I remember from
           | elementary school. It was only in my final year of high
           | school that our teacher who was from Paris really pushed us
           | and it didn't involve us singing awkward songs.
           | 
           | Now I have PTSD everytime I see or eat pizza, the song plays
           | in my head, like some sick Pavlov experiment.
           | 
           | [1] https://www.youtube.com/watch?v=_j3hPW3pvOw
        
         | robotmay wrote:
         | Every time I try to pronounce "Auvergne" to a French person
         | they quite literally cannot comprehend what I'm aiming for.
         | It's pretty remarkable that I've been trying for years at this
         | point and still can't get it right! I can manage Clermont-
         | Ferrand at least so I can sort of fudge what I mean using that
         | but still, it would be nice to figure it out one day :D
        
           | bertil wrote:
           | Auvergne has a lot of the sounds that are almost impossible
           | to get right: 'au' has few equivalent other than the
           | Scandinavian 'a' (and they rarely make the connection), 'v'
           | is muted, the wet 'gn' sounds like the Spanish 'll' but is
           | hard for even then to put in the middle of a word -- and the
           | unheard final 'e' will trip anyone in the country for less
           | than two decade.
           | 
           | "Bonjour" and "croissant" are classic examples too: the
           | opening 'b' is muted, 'j' only exist in some arabic dialect,
           | etc.
           | 
           | I used to live near the Louvre and the hundreds of tourist
           | ordering at the local bakery were offended that, pointing at
           | the pastries and articulating as much as they could, the
           | baker would claim to have no idea what they wanted. I had to
           | explain that she genuinely couldn't understand and she was
           | sincerely confused at them pointing at a croissant and asking
           | for a "Keurrawssanteu". Those two things could not be the
           | same -- it's not an accent: someone from Switwzerland or
           | Quebec would have no problem even though they sound
           | completely different. I could make sense because I spoke
           | English. "But I'm speaking in French..." Well... almost.
        
         | triceratops wrote:
         | > (I totally dig their counting system though, septante,
         | huitante et nonante makes so much more sense).
         | 
         | French beginner, holy shit I'm just gonna use that if I ever
         | speak with native speakers. I'll tell 'em I learned in
         | Switzerland. soixante-dix and quatre-vingt-dix is bonkers!
        
       | pipologist wrote:
       | So is there a big difference between the artisan's accent and
       | modern day Parisian accents? Other than the recording quality and
       | lack of modern fillers like ben ouais bof quoi etc, I can't
       | personally tell.
        
       | kemenaran wrote:
       | There are many more recordings in the BNF archives linked by the
       | article.
       | 
       | There are even recordings of people speaking latin and Esperanto
       | in 1912. Fascinating stuff!
        
       | efwfwef wrote:
       | They speak like my grand mother pretty much (who's not from paris
       | but from the south). Slow, old words and expressions, same
       | intonation towards the end.
        
       | enriquto wrote:
       | It is fascinating how fast accents change. I have recordings from
       | my childhood (30 years ago) and you can hear a definitely
       | different accent! Today only people born in small towns speak
       | like that, but I had never left my city by that time,
        
         | raverbashing wrote:
         | No kidding. The way I managed to identify the accents of my own
         | city was to not live there anymore.
         | 
         | Then you come back and suddenly most people have an accent!
         | It's funny.
        
         | mrighele wrote:
         | A few years ago I moved for work from a town in northern Italy
         | to another. While only 70km away the two places have very
         | distinct accents. After a couple of years people from my
         | hometown would comment on how I sounded as a guy from the new
         | town (people from the second town would never mistake my
         | origins though, so I guess I had a funny mixed accent).
        
           | navaati wrote:
           | As a Frenchman in Dublin, Ireland, even I could hear a
           | distinct accent difference between people from the north and
           | the south banks of the river.
           | 
           | Now I wonder if the same could be true of Paris and I'm just
           | blind to it because it's my native language.
        
           | borroka wrote:
           | I can recognize Italian accents and words that are distinct
           | between towns that are < 20 km apart.
        
         | Foobar8568 wrote:
         | I am from south east in France (nearby Marseille), now living
         | in Switzerland, and while my accent was fairly tamed for a
         | provencale, before, I have taken a light French Swiss accent
         | now :'
        
           | colechristensen wrote:
           | I moved from iowa to minnesota and made some friends from
           | rural wisconsin, my mother was quite amused when a new accent
           | would come out from time to time.
        
             | Foobar8568 wrote:
             | Another funny one, the more "locally idiomatic" an
             | expression, the heavier is my accent.
        
             | poulsbohemian wrote:
             | Each one of those are very distinctive, and even eastern
             | Iowa is more like Wisconsin than the rest of the state. You
             | ask any of those people to say a word like "cow" with a
             | vowel and you get different and notable accents. I recall
             | meeting a woman recently who had been born and raised in
             | Seattle, but her parents came from Wisconsin - I knew,
             | because I could clearly hear their accent in her speech.
        
         | gnulinux wrote:
         | I left my country about 10 years ago to come to US. I talk to
         | my parents and friends every once in a while, so my native
         | language is sharp but that's my only interaction with it (I
         | read, write, speak, think, dream etc in (sometimes broken)
         | English exclusively). But a couple days ago my mom was watching
         | TV and I overheard the conversation (by teenagers) in the show
         | she's watching and it blew my mind how tiny tiny little things
         | were different in their accents. I cannot put it into words
         | exactly what was off about them, probably something to do with
         | stress, but it was a shocking revelation. I asked her about it
         | and she said she can't notice any difference. I asked her to
         | switch to some other shows to see if it was idiosyncratic style
         | of these people, but other shows had similar differences. I
         | guess 10 years is long enough for tiny changes in languages.
        
       | nippoo wrote:
       | This is also noteworthy because it's the first time (presumably
       | only in French) that we have a recording of someone listening
       | back to their own voice and reacting to it. The interviewee
       | clearly recognises their own voice, and is surprised at how heavy
       | their accent is!
       | 
       | It must have been an odd feeling - like looking at your
       | reflection for the first time!
        
         | agumonkey wrote:
         | What makes me think is that people before this and photography
         | didn't have precise recordings of anything natural. Images,
         | sounds, videos... all that was totally evanescent and
         | inspecting it wasn't even in the people's mind I guess.
        
         | SilasX wrote:
         | I remember some Reddit shower thought that the first person to
         | record and play back sound must have thought they did it wrong
         | when they heard their own voice.
        
         | yaantc wrote:
         | I went through this same experience as a student, having gone
         | "up" to Paris. As part of a "communication class" we were
         | taped, and then saw our own recording. Video was not as common
         | at the time as it is nowadays, but to me it was quite shocking:
         | I could barely understand myself!
         | 
         | It was not only the accent (now weaker with time), but also
         | mumbling plus talking too fast. It was a good experience.
         | Definitely motivated me to pay more attention when I speak,
         | slow down and articulate more (the accent part was not the main
         | issue there ;).
        
       | edeion wrote:
       | This is a recording from an interview of a Parisian craftsman
       | that took place in 1912. The purpose was to study the different
       | accents that were found in Paris at the time. They mention that
       | it's easy to tell apart someone from Paris 14th arrondissement
       | (south-ish) and someone from Montmarte (north). When the
       | interviewee listens to the recording, he's astonished to hear why
       | people have sometimes been mentioning slowness in his speech.
        
         | gamache wrote:
         | He's just about the first Parisian I can understand!
        
           | edeion wrote:
           | That's the funny thing! French with what are called regional
           | "accents" (be it parisian) is more pleasant to speak and
           | easier to get.
        
       | js2 wrote:
       | Some interesting U.S. accents:
       | 
       | https://www.youtube.com/playlist?list=PL6089621A87373FBE
       | 
       | The oddest is Tangier Island, VA:
       | 
       | https://youtu.be/AIZgw09CG9E
       | 
       | Relevant to this submission, a Cajun accent:
       | 
       | https://youtu.be/hV8TQTUSsgw
       | 
       | Relevant to HN, tech talk circa 1985:
       | 
       | https://youtu.be/C4ctm0tElsU
        
       | dang wrote:
       | Posts to HN are supposed to be in English*, but this thread is so
       | good that we won't bother it.
       | 
       | *We have deep respect for la belle langue and other languages,
       | but HN is an English-language site.
        
       | spongepoc wrote:
       | People placed a lot more 'art' into their speech than people
       | nowadays. You hear it in the old English of England as well with
       | the particularity of enunciation. Speech was the main interface
       | of communication compared to today's more logocentric and
       | multimedia audio visual world. In our age we appear to place that
       | art into crafting text messages (nuances of capitalisation,
       | punctuation, abbreviations, emojis etc.).
        
         | theelous3 wrote:
         | I think this is hugely reaching, as though some random french
         | craftsman is consciously making an art of his speech. It's just
         | an accent. Accents come and go.
        
           | ldng wrote:
           | No, it's really not. The spoken French has simplified over
           | time and lost nuances in the process. It also shows if you
           | compare tv news from the fifties and now. The parent remark
           | is not about accent.
        
             | Bakary wrote:
             | It has gained new nuances in the process. I wouldn't call
             | it a simplification, given that foreign speakers often
             | struggle with some of the finer points of slang.
        
             | malikolivier wrote:
             | I would not say that nuances were lost. At most, word usage
             | and the way nuances are expressed have changed. People from
             | the 1910s just happen to make use of many words that have
             | fallen out of use for the people living in 2021.
             | 
             | Someone from 1910 would have a hard time understanding all
             | the neologisms that were introduced after two world wars
             | and decolonization until today.
             | 
             | For us from 2021, someone from 1912 uses words that are
             | commonly found in written works from the same period (and
             | after). This is why we feel it sounds like 'art'. Written
             | words live way longer than spoken words.
             | 
             | Even today, common spoken French is very different from
             | common written French.
        
             | theelous3 wrote:
             | But what has that to do with making an art of speech?
             | Nothing to indicate literacy has made speech "unartful".
        
         | dmch-1 wrote:
         | Perhaps being recorded was a big deal back then. So they made
         | more effort. Today it is common to have ones speech recorded,
         | even for mass media.
        
           | pmezard wrote:
           | One of the highlighted characteristic of this recording, is
           | it is a live conversation, not something rehearsed.
           | 
           | So, while what you said may be true for radio broadcasts, I
           | am not sure it is at play here even if the interviewee knows
           | he is being recorded.
        
             | alricb wrote:
             | In 1912, the recording equipment would have been quite
             | conspicuous.
        
         | seszett wrote:
         | I don't know if I would call that art, if we're talking about
         | the traditional Parisian accent that is linked here (a popular
         | accent, mostly used by lower classes). Today it sounds rather
         | uneducated, and although it is easier to understand than many
         | other local French accents, it doesn't sound especially clearer
         | than modern speech.
         | 
         | Although it might sound clearer to English speakers because it
         | features more word-level stress while standard French doesn't
         | really have it (but this has not been lost recently).
        
           | ryanianian wrote:
           | I studied French for many years in high-school and college.
           | I've since forgotten much of it, but I was able to easily
           | follow this "uneducated" accent. At times I found myself not
           | even needing to read the subtitles. I had forgotten some of
           | the meanings, but I could pick out the words and structure.
           | Compare this to when I was learning French: most of the
           | spoken material was in a more modern accent and was spoken
           | much more quickly (as is _de rigueur_ ). I wonder if some of
           | these older accents may be useful in teaching.
           | 
           | Similarly I've been learning Spanish the past few years, and
           | the most comprehensible accents are those from Guatemala,
           | Nicaragua, and Honduras--some of the poorest Spanish-speaking
           | countries. I cannot for the life of me understand a heavy
           | Mexican or Chilean accent, but I can easily follow
           | Guatemalan. It's interesting from a socio-linguistic
           | perspective if nothing else.
        
           | johnchristopher wrote:
           | No. The sentences are more elaborate and pronunciation, while
           | heavily emphased in comparison with modern casual french,
           | doesn't suffer yet from "word eating". Links(?) between words
           | are also clearer, less mumbled together.
        
         | Tainnor wrote:
         | The one thing that is as steady and unavoidable as language
         | change is people complaining about language change.
        
         | Cthulhu_ wrote:
         | Born in the wrong generation? I think the 'art' part you
         | mention is just different nowadays.
         | 
         | I mean one of my favorite channels on youtube is a pair of
         | disembodied Canadian hands and voice, he has a way with words:
         | https://youtu.be/toewD0VInlc. Here's a dictionary (do set it to
         | show more than 10 at a time):
         | https://codepen.io/LegoLife/full/YVXbMR
        
         | simias wrote:
         | There's a huge selection bias at play. Back then being recorded
         | was a big deal and quite rare, so what little of it survives to
         | this day was probably not representative of the bulk of how
         | people talked.
         | 
         | Also back then people traveled less (especially in the lower
         | classes) which probably made accents stronger and more easily
         | identifiable. Now it's routine for people of all classes to
         | move to a different part of the country for studies or work,
         | and you have mass media spamming a somewhat "standard" Parisian
         | French across the country.
         | 
         | And speech is still the main interface of communication. In
         | general when people send casual texts they'll try to emulate
         | the spoken language, including nonstandard inflections and
         | spelling changes etc...
         | 
         | If anything on average we probably pay a lot less attention to
         | the written word than we used to because we use it so much more
         | and for much more casual conversation. Few people used to write
         | "wanna grab sumthin 2 eat?" a few decades ago.
        
         | mytailorisrich wrote:
         | England/the UK is also a bit of a special case with its strong
         | class system. Your accent is important socially in that regard.
         | 
         | This is still the case today but was even more so and educated
         | upper classes people were taught to speak 'properly'. That very
         | posh accent you hear in old British films and old BBC footage
         | is called "traditional received pronunciation(RP)" [1].
         | 
         | That being said, accent is a social marker almost everywhere.
         | It certainly is one in France, including because the country is
         | very centralised on Paris and regional accents are usually
         | deemed 'inferior' (it's similar to England, tbh). These days in
         | France the accent and way of speaking you want to avoid at all
         | cost is "l'accent des cites", i.e. the accent of people, often
         | of foreign descent, from the bad suburban areas.
         | 
         | [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Received_Pronunciation
        
       | ginko wrote:
       | This is a French language article. I don't understand what this
       | is supposed to be about.
       | 
       | Is everyone commenting so far French?
        
         | rjsw wrote:
         | I'm not French but it is my second language.
        
         | jgwil2 wrote:
         | Interestingly, the guidelines say nothing about non-English
         | language submissions. I think every now and then this is okay
         | although obviously it would become a problem for moderation if
         | it happened all the time.
        
         | hyakosm wrote:
         | It's more about French language. It can possibly be interesting
         | to listen even if you don't speak French.
        
         | Fnoord wrote:
         | > Is everyone commenting so far French?
         | 
         | You don't have to be French to understand French. There are
         | other countries where French is the main language, and you can
         | speak French as your second (or third, ..) language.
         | 
         | You can use DeepL or Google Translate to translate to a
         | language you understand.
        
           | ginko wrote:
           | >You don't have to be French to understand French. There are
           | other countries where French is the main language, and you
           | can speak French as your second (or third, ..) language.
           | 
           | Obviously. I still don't understand why this is on frontpage.
        
             | Fnoord wrote:
             | 1912, the content would fit the term antique. It denotes,
             | with proof, how accents evolve. The proof is relatively
             | unique for its age. Hence, it is historic, it is history.
             | _Relevant_ history, even, given the uniqueness.
             | 
             | For me, personally (YMMV), I am going to link it to my
             | mother (born 1951, my father passed away) who has been to
             | Paris in the 70s with my father, as well as with me about
             | 10 years ago. She's also far better in French than I am.
             | I'm curious on her take. Same with my mother-in-law; she
             | loves the French language.
             | 
             | Here's another example which shows how society changes. A
             | Trip Down Market Street [1], San Francisco a couple of days
             | or weeks before the 1906 earthquake. You can take from it
             | what you want, what I found interesting I commented on in
             | that item [2].
             | 
             | If people upvoted, it was deemed interesting. Regardless,
             | you don't have to enjoy it. I know this is primarily a
             | native English speaking website, but does that mean
             | interesting history from outside of native English speaking
             | regions is forbidden?
             | 
             | [1] https://news.ycombinator.com/item?id=15944621
             | 
             | [2] https://news.ycombinator.com/item?id=16034871
        
             | Renaud wrote:
             | Using the novel technology of the time (gramophone) to
             | record hyper-local accents and witness someone discovering
             | his own accent, probably one of the first ever to do so.
             | 
             | It's an interesting turning point in the history of modern
             | technology, a bit like the first time someone saw himself
             | in a picture or in a movie.
        
             | jeanjogr wrote:
             | Anything that gratifies one's intellectual curiosity is on-
             | topic here
        
         | _kyran wrote:
         | One can read the french language without being french.
        
           | maebert wrote:
           | Pro tip: memorize the "stop words" (ie closed word classes:
           | prepositions, pronouns, determiner, function words, modal
           | verbs) of romance languages and you'll be able to comprehend
           | almost all simple text in all of them.
           | 
           | "Trust me, I'm European".
        
           | pelasaco wrote:
           | Sure, many Canadians do it everyday ;)
           | 
           | Beside it, there are 300 million French speakers worldwide
           | today, up almost 10% since 2014, and a recent survey showed
           | that 44% of them live in sub-Saharan Africa.
           | 
           | By 2050, a full 85% of French speakers could live on the
           | continent, according to an estimate by an organisation that
           | monitors statistics on who speaks the language.
        
         | dmd wrote:
         | I don't know French at all (I'm one of those so-called
         | monolinguals, aka 'American'), but I can generally understand
         | enough of any romance language to get by, at least if there's
         | subtitles.
        
         | entropyie wrote:
         | Irish person here, but I speak French. Found the recording
         | surprisingly understandable. Of course (French) sub-titles
         | help...
        
       | julienchastang wrote:
       | Funny to see France Culture (originally just a radio station pre-
       | internet) on the top of HackerNews. France Culture was often
       | playing in the background when I would go visit my Parisian
       | relatives. For those French language speakers, I recommend
       | listening to the "La Methode scientifique" science news podcast
       | [1].
       | 
       | [1] https://www.franceculture.fr/emissions/la-methode-
       | scientifiq...
        
       | bertil wrote:
       | It's striking how much he sounds like my grand-mother who was
       | born in 1920 about 400 m from there (Luxembourg). Same attention
       | to language without being aristocratic or effete; same reluctance
       | to sound slow.
        
       | mintmen wrote:
       | It's very sing-songey - more ups and downs in the cadence. I
       | quite like how easy it was to understand (and slow!), compared to
       | modern Parisian French.
        
       | Bayart wrote:
       | Early 20th c. Paris accents always bring back memories memories
       | of Celine [1].
       | 
       | [1] https://www.youtube.com/watch?v=wb_ZA_ZwRxA
        
       | idoubtit wrote:
       | At some point, the interviewer and the interviewee discuss how
       | easy it is to tell apart the accents attached to various
       | neighbourhoods in Paris. For those interested with the same
       | process with the English language, I strongly recommend the film
       | Pygmalion (1938) which I enjoyed much more than the later My Fair
       | Lady. https://en.wikipedia.org/wiki/Pygmalion_(1938_film)
       | 
       | Over the last decades living in France, I've heard several
       | friends that lost their accent, notably from Loire and Jura. Of
       | course some new French accents may emerge locally or in some
       | communities, but the geography plays a lesser role.
        
       | sl120 wrote:
       | Incredible to hear this accent but also the fact that it's
       | completely clear and comprehensible, if different sounding, than
       | the modern Parisian accent!
        
         | julienchastang wrote:
         | What I found endearing about the guy being interviewed was that
         | he would often start off his sentences with "Ahhhh".
        
       | simias wrote:
       | It's amusing hearing them discuss the differences between the
       | accents of Montparnasse, Montmartre and La Villette. Who today
       | could identify where, _within Paris_ somebody is coming from
       | based on accents only? I know I couldn 't. The world was bigger
       | back then, a different arrondissement was already a foreign
       | place.
        
         | jrochkind1 wrote:
         | I don't disagree. That still exists to some extent. I don't
         | think I could tell a Brooklyn accent from a Bronx accent, but i
         | think some can? (Can they hear it in 20-year-olds not just
         | 60-year-olds? Not sure).
        
           | gecko wrote:
           | I can _very_ easily tell Bronx from Brooklyn from Manhattan
           | from Queens, in some cases down to specific neighborhoods or
           | cultures...but really only in folks 60+, maybe _occasionally_
           | in people more in the 40+ range who had fairly isolated
           | upbringings, but that 's it. Any younger than that, I often
           | can only even tell you're from New York City by word choice
           | and slang, not accent. I suspect that's similar to what's
           | going on in Paris, albeit I'm in absolutely no position to
           | know.
           | 
           | (For context: I did not grow up in NYC, but my family was
           | from there, and I lived there for quite awhile myself as
           | well. It's entirely possible someone who _did_ grow up in NYC
           | can do better than I can, but, at least to my ear, it gets
           | very close to just standard American broadcast English the
           | younger you go, so I doubt it.)
        
           | jeanjogr wrote:
           | The usual caveat about Paris applies: the city of Paris is
           | but a tiny core of the larger Paris metropolitan area (Paris:
           | 2.1M people, Paris metro: c. 10M). Paris is about one fifth
           | of its metro area, a city like NYC is about half.
           | 
           | A closer analogue to being able to distinguish accents from
           | Montparnasse, Montmartre and La Villette would be to able to
           | distinguish accents from different places in Manhattan.
           | 
           | I think even today there are substantial accent differences
           | within the Paris metropolitan area (think Versailles vs le
           | Marais vs Aulnay), but within Paris proper not so much.
        
         | heresie-dabord wrote:
         | An accent is an indication of the extent of communication
         | beyond a group.
         | 
         | The world wasn't bigger back then (or even today). People were
         | less connected and their speech patterns were not influenced by
         | audio-visual media.
        
         | alex_duf wrote:
         | See funny thing is as a French person in London.
         | 
         | I don't think I can spot accents from different parts of Paris,
         | but I can definitely spot accents from different parts of
         | London.
         | 
         | I think there's something else at play, I'm not sure what.
         | Maybe how much people have moved in last few decades? Maybe how
         | much of a hyper-local life there is in each area?
        
         | vianneychevalie wrote:
         | The world is bigger, but not that much. The speech and clothing
         | differences between "Paris Ouest" and "Paris Est" are still
         | recognizable. While differences are less stark, arrondissements
         | still have distinct styles.
         | 
         | The 8th arrondissement at lunch time has a uniform, distinct
         | from La Defense's. The 16th's rue de Passy and the 7th's rue
         | Cler have clear differences in clothing and speech style on a
         | Saturday morning. Le Marais and the 11th have different
         | stereotypical accessories.
         | 
         | We'll see what'll be the public opinion about us in 108 years!
        
           | Hoboburger wrote:
           | Would love to know more about those differences in dress and
           | speech within Paris. I've spent many months in France and
           | love the country but spent less than a week total in Paris
           | even though its a city that fascinates me.
        
           | agumonkey wrote:
           | And the N-E suburbs became the soil for a completely new
           | 'banlieue' accent and lingo (blend of gypsy and northern-
           | africa).
        
       | rapht wrote:
       | As a native French speaker, what most strikes me in this
       | recording is actually the contrast between:
       | 
       | - the language level, which is very much higher than what you
       | would get recording anyone on the street today, with fairly rich
       | grammatical forms, and few of the now common shortcuts or
       | mistakes - in a way, a more beautiful and educated French than
       | you can find in most of today's France, the kind you'd find only
       | in older traditional upper class families
       | 
       | - the accent itself, which has kind of a lower-social-status
       | conotation;
       | 
       | - the guy pronouncing everything, who is neither in the highs nor
       | in the lows of society, but a middle class small busines owner
       | who presumably did not receive higher (nor probably even high
       | school) education
       | 
       | Were I not an optimist, I'd say this unfortunately is a sad
       | illustration of what has become of education and language in our
       | country, and more generally the acceptance by our society of
       | everything and anything under the pretext that everyone deserves
       | a chance even when they don't match the level previously judged
       | as the acceptable minimum.
        
       | fantod wrote:
       | Sounds like my grandfather.
        
       | m3at wrote:
       | Interesting, while listening it sounded to me like the accent in
       | Francois Truffaut's films. Then I realized that those films are
       | closer to that recording than current times! (The 400 Blows is
       | from 1959)
        
         | jjgreen wrote:
         | Unrelated, but the English literal translation of _Les quatre
         | cents coups_ is just daft, it should have been  "The school of
         | hard knocks" or similar.
        
         | norswap wrote:
         | I had the same reaction, I heard similar accents in old pieces
         | of media - even by some people that are still famous today
         | (though mostly dead).
        
       | bencollier49 wrote:
       | I suppose accents are changing rapidly everywhere. We recently
       | found a recording of my parents talking to me as a baby in the
       | late 1970s. They both sounded like the actors from "The Good
       | Life".
       | 
       | The question is - is it happening more quickly than before.
       | Almost certainly, I'd say, if you listen to examples of London
       | accents across the centuries like these:
       | 
       | https://www.youtube.com/watch?v=3lXv3Tt4x20
        
         | [deleted]
        
         | pjc50 wrote:
         | Yes, radio started flattening them out and ubiquitous video is
         | only going to accelerate that process.
        
           | gibspaulding wrote:
           | I really noticed this working in a school when I lived in
           | Tennessee. A lot of the faculty had fairly heavy southern
           | accents, but I don't remember ever noticing it with the
           | students. It makes sense though when you realize that a huge
           | chunk of the voices the students learned from were on
           | YouTube, TV, etc., not just people from their own hometown.
        
         | rsynnott wrote:
         | > Almost certainly, I'd say, if you listen to examples of
         | London accents across the centuries like these
         | 
         | MAJOR caveat there; to a large extent that's presumably based
         | on people _guessing_ what a London accent was like 600 years
         | ago. There's some evidence, but there certainly aren't
         | recordings, and there'd be ~no information on the small
         | details.
        
       | herve76 wrote:
       | Is this the first podcast in our history?
        
       | isolli wrote:
       | Related: I really enjoyed the movie Inglourious Basterds. It was
       | especially original and interesting, as it relied heavily on
       | languages and accents for the plot.
       | 
       | However, what killed my suspension of disbelief (as a native
       | French speaker) was the fact that the French actress spoke with
       | an unmistakable early 21st century accent, definitely out of
       | place in a second world war movie.
       | 
       | This was a big letdown, considering how much attention had been
       | given to accents in the rest of the movie.
        
         | hpkuarg wrote:
         | What a great movie! Still my favorite Tarantino film to date. I
         | suppose the whole accents thing was directed for the primarily
         | Anglophone viewer (since some of it depends on reading the
         | subtitles, if you do not understand the language), so perhaps
         | we can forgive Melanie Laurent for not bothering with a 1940s
         | accent.
        
       | cosmiccatnap wrote:
       | The cookies this site uses to track you is impressive. Roughly 4
       | pages of things you have to opt out of just to listen to this.
        
       | severus_snape wrote:
       | Arletty's accent[1] in Hotel du Nord (1938) is amazing too!
       | 
       | [1]: https://www.youtube.com/watch?v=KYic1U1a6yw
        
         | johnchristopher wrote:
         | I don't like it. It sounds like fast bullet sentences
         | exagerated for cinematic effects. I appreciate it but I
         | associate it with movies from that period, not with how people
         | really talked.
        
         | julienchastang wrote:
         | Hotel du Nord has been on my watch list for a long time. Thanks
         | for the reminder. It looks like the waterway in the background
         | is the Canal Saint-Martin. Sometimes people forget there are
         | other waterways in Paris besides the Seine :-)
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2021-01-14 23:01 UTC)