Post Ad2ZO5031SrdykZ3h2 by bortzmeyer@mastodon.gougere.fr
 (DIR) More posts by bortzmeyer@mastodon.gougere.fr
 (DIR) Post #Ad2ZO3l7dTKa8AZcn2 by jibec@mamot.fr
       2023-12-21T15:37:17Z
       
       0 likes, 0 repeats
       
       je traduis iputils car demain ils font une release https://github.com/iputils/iputilsquand je vois "route", les moteurs de recherche me parlent d'itinéraire, et je trouve ce terme parlant.vous en pensez quoi ?ping @bortzmeyer J'ai commes phrases :* No route* Reject route to destination* (same route)* Source Route Failed * -R                 record route#aide #traduction #iputils
       
 (DIR) Post #Ad2ZO5031SrdykZ3h2 by bortzmeyer@mastodon.gougere.fr
       2023-12-21T17:00:33Z
       
       0 likes, 0 repeats
       
       @jibec Le problème, c'est qu'en français, on dit « route », « routage » et « table de routage » depuis longtemps.
       
 (DIR) Post #Ad2dcElrtDMe9ewFDE by Steve12L@mamot.fr
       2023-12-21T17:25:48Z
       
       0 likes, 0 repeats
       
       @jibec Trajet, trajectoire, route ? @bortzmeyer
       
 (DIR) Post #Ad2dcFo22egnMexUDw by bortzmeyer@mastodon.gougere.fr
       2023-12-21T17:47:58Z
       
       0 likes, 0 repeats
       
       @Steve12L @jibec Ces deux premières traductions se défendent mais vont être déroutantes, par rapport à l'usage.
       
 (DIR) Post #Ad2drI6Ln17WpMhHAe by Steve12L@mamot.fr
       2023-12-21T17:50:41Z
       
       0 likes, 0 repeats
       
       @bortzmeyer Je plussoie, je resterai sur route ou trajet qui me semblent le plus proche. @jibec