Post AKLddOOxQCWd4NtmLo by bruno@social.anoxinon.de
(DIR) More posts by bruno@social.anoxinon.de
(DIR) Post #AKKwkJXTbRd7zEwBPM by lennartpaul@norden.social
2022-06-09T19:24:27Z
0 likes, 0 repeats
Bei Filmen und Serien bevorzuge ich generell den Originalton (auch bei Sprachen, die ich nicht verstehe, dann halt mit Untertiteln), aber ich hab kein Problem damit, die synchronisierten Fassungen zu sehen. Würde mich mal interessieren, wie ihr das bevorzugt.@umfrage @filmeundserien
(DIR) Post #AKKwkKCF9sEw1g0jx2 by skoschi@metalhead.club
2022-06-09T22:16:04Z
0 likes, 0 repeats
@lennartpaul @umfrage @filmeundserien Ich versuche gerade der Serie Strange New Worlds zu folgen. In Englisch..Das ist mir definitiv zu flott. Also wenn möglich definitiv Deutsch. Deutsche Synchro ist ja durchaus hochwertig.
(DIR) Post #AKKwkL5XqGTYnBsu9I by bruno@social.anoxinon.de
2022-06-10T06:17:12Z
0 likes, 0 repeats
@skoschi Wir schauen generell mehrheitlich englisches Fernsehen inkl. Filme und Serien. In der Regel mit Untertiteln.@lennartpaul @umfrage @filmeundserien
(DIR) Post #AKKzfb3JMQ70ibGntQ by lennartpaul@norden.social
2022-06-10T06:49:58Z
0 likes, 0 repeats
@bruno @skoschiDann mit englischen oder deutschen? Gerade bei Englisch, finde ich englische Untertitel sehr angenehm und hilfreich
(DIR) Post #AKL1g2gkoGmSL43jyy by bruno@social.anoxinon.de
2022-06-10T07:12:30Z
0 likes, 0 repeats
@lennartpaul Mit englischen UT. Ist dann manchmal einfacher zu folgen.@skoschi
(DIR) Post #AKLaMH1pHWTxPvDzRw by skoschi@metalhead.club
2022-06-10T13:41:02Z
0 likes, 0 repeats
@bruno @lennartpaul Wenn ich genug Zeit zum Lesen und übersetzen habe....dann ja! 🤷♂️😁
(DIR) Post #AKLd6kxiWLhjU4axWq by bruno@social.anoxinon.de
2022-06-10T14:11:55Z
0 likes, 0 repeats
@skoschi Das Tempo kann schon mal ein Problem sein. Paradebesipiel für mich sind Serien wie Sherlock. Oder aus Manchester (z.B. No Offence). Da sind sogar die UT so schnell, dass ich kaum mehr was vom Dialog mitkriege. @lennartpaul
(DIR) Post #AKLddOOxQCWd4NtmLo by bruno@social.anoxinon.de
2022-06-10T14:17:48Z
0 likes, 0 repeats
@skoschi Eine Synchro kann noch so hochwertig sein. Einen Dialekt im Original kann sie für mich nie ersetzen. Z.B. Schotten wie David Tennant. Oder Nordiren wie z.B. in Derry Girls oder David Caves und Amanda Burton in Silent Witness (übrigens gerade Staffel 25 auf BBC - mit Amanda Burton als Sam Ryan).Darum habe ich auch hierzulande schon immer die Kinofilme lieber im OT mit UT gesehen. @lennartpaul @umfrage @filmeundserien
(DIR) Post #AKLjgLpg1rrJhCBrzU by skoschi@metalhead.club
2022-06-10T15:25:32Z
0 likes, 0 repeats
@bruno @lennartpaul @umfrage @filmeundserien Das mag sein. Aber um Unterschiede zu erkennen, bin ich einfach nicht sensibel genug Gerade festgestellt: Bei Orville fällt es relativ leicht zu folgen. Sprechen nicht so schnell. Bei Strange New World exaktes Gegenteil. Weder bei Sprache noch Text ein gutes Folgen für mich möglich. USA ist nicht gleich USA wie mir scheint. 🤔😉
(DIR) Post #AKLkHsYRKfjXtb1Sgy by bruno@social.anoxinon.de
2022-06-10T15:32:22Z
0 likes, 0 repeats
@skoschi Ok, wir schauen vorwiegend britisch (wollen ja englisch hören... 😜 ). Und da hörst du je nach Region schon massive Unterschiede bzw. es kann schwierig werden mit dem Verstehen. 😉 @lennartpaul @umfrage @filmeundserien
(DIR) Post #AKLsZKd50GePWa1fai by lennartpaul@norden.social
2022-06-10T17:05:08Z
0 likes, 0 repeats
@bruno @skoschi @filmeundserien das sind die Grenzen der Synchro, sie kann halt nie genau den Ton treffen und im Fall von Dialekten ja noch nicht mal annäherungsweise.Ist ja trotzdem ok, die synchronisierte Fassung zu schauen, es muss dann nur klar sein, dass dort ne Menge verloren geht