"A Man's a Man for Aa That" Japanese Translation

Poem/Song by Robert Burns
Translation by David Meyer

Scots lyrics from: A Man's A Man For Aa That. Dick Gaughan's Song Archive. <http://www.dickgaughan.co.uk/songs/texts/mansaman.html> Accessed 2009-04-21.

Scots 日本語
Is there for honest poverty
That hings his heid an aa that?
The couard slave we pass him by,
We dare be puir for aa that
For aa that, an aa that
Our toils obscure an aa that
The rank is but the guinea-stamp
The man's the gowd for aa that.
 
貧乏で恥じるものがいれば
そんな奴隷みたいなものをほって置く。
我らは貧乏で構わない。
何があっても
我らの苦労が認めなくても
身分だてお金持ちの印に過ぎない。
何があっても
本当の黄金は人間だ。
 
Whit though on hamely fare we din
Wear hoddan gray an aa that
Gie fules their silks an knaves their win
A man's a man for aa that
For aa that, an aa tha
Their tinsel show an aa that
The honest man though e'er sae pui
Is king o men for aa that
食べ物が貧しくても
服が貧しくても、
ばか者に絹、悪漢にワインをやれ。
何があっても男は男だ。
何があっても
彼らが派手派手しくても、
どんなに貧しくても正直な者こそ
人の中の王だ。
 
Ye see yon birkie caad a lair
Wha struts an stares an aa that
Though hunders worship at his wor
He's but a cuif for aa that
For aa that, an aa tha
His riband star an aa tha
The man o independent mind
He looks and lauchs at aa that
あそこの男は領主と呼ばれて
偉そうに歩き回って人を見下ろしている。
大勢の人が彼の言うことを尊ぶのに
ただの阿呆だ。
何があっても
ピカピカな記章があっても
自分で考えるものは
それらを見て笑うしかない。
 
A prince can mak a beltit knigh
A marquis, duke an aa that
But an honest man's abune his migh
Guid faith, he maunna faa that
For aa that, an aa tha
Their dignities an aa tha
The pith o sense an pride o worth
Are higher rank than aa that
王はナイトの爵位を授けられる。 伯爵や公爵なども同じだが、 正直者を作る力はない。 それを信じたら行けない。 何があっても
Then lat us pray that come it ma
As come it will for aa tha
That sense an worth ower aa the eart
Sall bear the gree an aa tha
For aa that, an aa tha
It's coming yet for aa tha
That man tae man the hale warl owe
Sall brithers be for aa that.





(歌詞大意)
それでも人は人


真正直な貧しさに
うなだれる必要などあるだろうか
びくびくしている奴隷は置き捨てていこう
むしろあえて貧しさを選ぶのだ
たとえこの苦労を誰にも認めてもらえずとも
それがどうした
身分など遥か異国の切手も同然
人が立派かどうかはそんなものにはかかわりない

食事が質素だからとて
粗いウールを身にまとおうとてそれがどうした
絹を喜ぶは愚か者、ワインを求めるは悪党ども
人が人かはそんなことにはかかわりない
そうさ、やつらの金ピカはただの見かけだおし
たとえ極貧であろうとも
真正直な人間は
人のなかの王なのだ

領主と呼ばれてる、あいつが見えるだろ
そっくり返って歩いたり、にらみつけたり
やつの言葉に何百人もひれ伏すかもしれないが
それでもあいつはただの阿呆
肩から帯をかけて、勲章つけていたって
独立不羈の気概を持つ人間は
あれを見て大笑い

王族は人をナイトに叙せる
伯爵だって公爵だっておもいのまま
でも真正直な人間にはそんな権力もかなわない
篤く信じられるには、あんなふうになってはいけない
あいつらの威厳だって
真の分別、誇り高き人となり
それこそは何よりも貴いもの

だから祈ろう、その日が来るように
その日は必ず来ると信じて
分別と人となりがこの地上において
勝利をおさめる日が来ることを
どんなにそうは見えなくとも
その日は必ずやってくる
世界中の人間にとって
たがいが兄弟となる日が

『A Man's A Man For A' That』クラン・コラ・ブログ (2009/4/14アクセス)