Newsgroups: rec.arts.int-fiction
Path: nntp.gmd.de!newsserver.jvnc.net!newsserver.hcc.com!news
From: kennedy@   (John W Kennedy)
Subject: Re: British v. American Vocabulary (Update)
Message-ID: <1995Sep13.191934.12047@hcc.com>
Sender: news@hcc.com (USENET News System)
Nntp-Posting-Host: kennedy.bridgewater.ne.hcc.com
Reply-To: kennedy1@bwmail1.hcc.com (John W Kennedy)
Organization: Hoechst Celanese
X-Newsreader: IBM NewsReader/2 v1.2
References: <42n0na$jg4@newsbf02.news.aol.com> <42te75$2us@bud.peinet.pe.ca>
Date: Wed, 13 Sep 1995 19:19:34 GMT
Lines: 17

In <42te75$2us@bud.peinet.pe.ca>, tbarrie@peinet.pe.ca (Trevor Barrie) writes:
>In article <42n0na$jg4@newsbf02.news.aol.com>, jzahn@aol.com (JZahn) says:
>
>>American        British
>>--------------  -----------------
>>cookie                biscuit
>>biscuit               scone
>
>Just to take this one step further, what do the British call the
>things that I call "scones"? "Cookies", perhaps?

Americans don't generally use the word "scone".  When they do,
they use it in the British sense.  But most Americans, looking at
a scone, would call it a "biscuit", because it's very close to
an American biscuit.  Similarly, someone from the UK would call
an American biscuit a "scone".

