He ended. To the princely youth
Who loved the right and spoke the truth,
Cruel, abominable came
The answer of the ruthless dame:
"When Gods and Titans fought of yore,
Transfixed with darts and bathed in gore
Two boons to me thy father gave
For the dear life 'twas mine to save.
Of him I claim the ancient debt,
That Bharat on the throne be set,
And thou, O Ráma, go this day
To Dandak forest far away.
Now, Ráma, if thou wilt maintain
Thy father's faith without a stain,
And thine own truth and honour clear,
Then, best of men, my bidding hear.
Do thou thy father's word obey,
Nor from the pledge he gave me stray.
Thy life in Dandak forest spend
Till nine long years and five shall end.
Upon my Bharat's princely head
Let consecrating drops be shed,
With all the royal pomp for thee
Made ready by the king's decree.
Seek Dandak forest and resign
Rites that would make the empire thine,
For twice seven years of exile wear
The coat of bark and matted hair.
Then in thy stead let Bharat reign
Lord of his royal sire's domain,
Rich in the fairest gems that shine,
Cars, elephants, and steeds, and kine.
The monarch mourns thy altered fate
And vails his brow compassionate:
Bowed down by bitter grief he lies
And dares not lift to thine his eyes.
Obey his word: be firm and brave,
And with great truth the monarch save."
While thus with cruel words she spoke,
No grief the noble youth betrayed;
But forth the father's anguish broke,
At his dear Ráma's lot dismayed.

Canto XIX. Ráma's Promise.

Calm and unmoved by threatened woe
The noble conqueror of the foe
Answered the cruel words she spoke,
Nor quailed beneath the murderous stroke:

"Yea, for my father's promise sake
I to the wood my way will take,
And dwell a lonely exile there
In hermit dress with matted hair.
One thing alone I fain would learn,
Why is the king this day so stern?
Why is the scourge of foes so cold,
Nor gives me greeting as of old?
Now let not anger flush thy cheek:
Before thy face the truth I speak,
In hermit's coat with matted hair
To the wild wood will I repair.
How can I fail his will to do,
Friend, master, grateful sovereign too?
One only pang consumes my breast:
That his own lips have not expressed
His will, nor made his longing known
That Bharat should ascend the throne.
To Bharat I would yield my wife,
My realm and wealth, mine own dear life,
Unasked I fain would yield them all:
More gladly at my father's call,
More gladly when the gift may free
His honour and bring joy to thee.
Thus, lady, his sad heart release
From the sore shame, and give him peace.
But tell me, O, I pray thee, why
The lord of men, with downcast eye,
Lies prostrate thus, and one by one
Down his pale cheek the tear-drops run.
Let couriers to thy father speed
On horses of the swiftest breed,
And, by the mandate of the king,
Thy Bharat to his presence bring.
My father's words I will not stay
To question, but this very day
To Dandak's pathless wild will fare,
For twice seven years an exile there."

When Ráma thus had made reply
Kaikeyí's heart with joy beat high.
She, trusting to the pledge she held,
The youth's departure thus impelled:
"'Tis well. Be messengers despatched
On coursers ne'er for fleetness matched,
To seek my father's home and lead
My Bharat back with all their speed.
And, Ráma, as I ween that thou
Wilt scarce endure to linger now,
So surely it were wise and good
This hour to journey to the wood.
And if, with shame cast down and weak,
No word to thee the king can speak,
Forgive, and from thy mind dismiss
A trifle in an hour like this.
But till thy feet in rapid haste
Have left the city for the waste,
And to the distant forest fled,
He will not bathe nor call for bread."

"Woe! woe!" from the sad monarch burst,
In surging floods of grief immersed;
Then swooning, with his wits astray,
Upon the gold-wrought couch he lay,
And Ráma raised the aged king:
But the stern queen, unpitying,
Checked not her needless words, nor spared
The hero for all speed prepared,
But urged him with her bitter tongue,
Like a good horse with lashes stung,
She spoke her shameful speech. Serene
He heard the fury of the queen,
And to her words so vile and dread
Gently, unmoved in mind, he said:
"I would not in this world remain
A grovelling thrall to paltry gain,
But duty's path would fain pursue,
True as the saints themselves are true.
From death itself I would not fly
My father's wish to gratify,
What deed soe'er his loving son
May do to please him, think it done.
Amid all duties, Queen, I count
This duty first and paramount,
That sons, obedient, aye fulfil
Their honoured fathers' word and will.
Without his word, if thou decree,
Forth to the forest will I flee,
And there shall fourteen years be spent
Mid lonely wilds in banishment.
Methinks thou couldst not hope to find
One spark of virtue in my mind,
If thou, whose wish is still my lord,
Hast for this grace the king implored.
This day I go, but, ere we part,
Must cheer my Sítá's tender heart,
To my dear mother bid farewell;
Then to the woods, a while to dwell.
With thee, O Queen, the care must rest
That Bharat hear his sire's behest,
And guard the land with righteous sway,
For such the law that lives for aye."

In speechless woe the father heard,
Wept with loud cries, but spoke no word.
Then Ráma touched his senseless feet,
And hers, for honour most unmeet;
Round both his circling steps he bent,
Then from the bower the hero went.
Soon as he reached the gate he found
His dear companions gathered round.
Behind him came Sumitrá's child
With weeping eyes so sad and wild.
Then saw he all that rich array
Of vases for the glorious day.
Round them with reverent stops he paced,
Nor vailed his eye, nor moved in haste.
The loss of empire could not dim
The glory that encompassed him.
So will the Lord of Cooling Rays(286)
On whom the world delights to gaze,
Through the great love of all retain
Sweet splendour in the time of wane.
Now to the exile's lot resigned
He left the rule of earth behind:
As though all worldly cares he spurned
No trouble was in him discerned.
The chouries that for kings are used,
And white umbrella, he refused,
Dismissed his chariot and his men,
And every friend and citizen.
He ruled his senses, nor betrayed
The grief that on his bosom weighed,
And thus his mother's mansion sought
To tell the mournful news he brought.
Nor could the gay-clad people there
Who flocked round Ráma true and fair,
One sign of altered fortune trace
Upon the splendid hero's face.
Nor had the chieftain, mighty-armed,
Lost the bright look all hearts that charmed,
As e'en from autumn moons is thrown
A splendour which is all their own.
With his sweet voice the hero spoke
Saluting all the gathered folk,
Then righteous-souled and great in fame
Close to his mother's house he came.
Lakshman the brave, his brother's peer
In princely virtues, followed near,
Sore troubled, but resolved to show
No token of his secret woe.
Thus to the palace Ráma went
Where all were gay with hope and joy;
But well he knew the dire event
That hope would mar, that bliss destroy.
So to his grief he would not yield
Lest the sad change their hearts might rend,
And, the dread tiding unrevealed,
Spared from the blow each faithful friend.

Canto XX. Kausalyá's Lament.

But in the monarch's palace, when
Sped from the bower that lord of men,
Up from the weeping women went
A mighty wail and wild lament:
"Ah, he who ever freely did
His duty ere his sire could bid,
Our refuge and our sure defence,
This day will go an exile hence,
He on Kausalyá loves to wait
Most tender and affectionate,
And as he treats his mother, thus
From childhood has he treated us.
On themes that sting he will not speak,
And when reviled is calm and meek.
He soothes the angry, heals offence:
He goes to-day an exile hence.
Our lord the king is most unwise,
And looks on life with doting eyes,
Who in his folly casts away
The world's protection, hope, and stay."

Thus in their woe, like kine bereaved
Of their young calves,(287) the ladies grieved,
And ever as they wept and wailed
With keen reproach the king assailed.
Their lamentation, mixed with tears,
Smote with new grief the monarch's ears,
Who, burnt with woe too great to bear,
Fell on his couch and fainted there.

Then Ráma, smitten with the pain
His heaving heart could scarce restrain,
Groaned like an elephant and strode
With Lakshman to the queen's abode.
A warder there, whose hoary eld
In honour high by all was held,
Guarding the mansion, sat before
The portal, girt with many more.
Swift to their feet the warders sprang,
And loud the acclamation rang,
Hail, Ráma! as to him they bent,
Of victor chiefs preëminent.
One court he passed, and in the next
Saw, masters of each Veda text,
A crowd of Bráhmans, good and sage,
Dear to the king for lore and age.
To these he bowed his reverent head,
Thence to the court beyond he sped.
Old dames and tender girls, their care
To keep the doors, were stationed there.
And all, when Ráma came in view,
Delighted to the chamber flew,
To bear to Queen Kausalyá's ear
The tidings that she loved to hear.
The queen, on rites and prayer intent,
In careful watch the night had spent,
And at the dawn, her son to aid,
To Vishnu holy offerings made.
Firm in her vows, serenely glad,
In robes of spotless linen clad,
As texts prescribe, with grace implored,
Her offerings in the fire she poured.
Within her splendid bower he came,
And saw her feed the sacred flame.
There oil, and grain, and vases stood,
With wreaths, and curds, and cates, and wood,
And milk, and sesamum, and rice,
The elements of sacrifice.
She, worn and pale with many a fast
And midnight hours in vigil past,
In robes of purest white arrayed,
To Lakshmí Queen drink-offerings paid.
So long away, she flew to meet
The darling of her soul:
So runs a mare with eager feet
To welcome back her foal.
He with his firm support upheld
The queen, as near she drew,
And, by maternal love impelled,
Her arms around him threw.
Her hero son, her matchless boy
She kissed upon the head:
She blessed him in her pride and joy
With tender words, and said:
"Be like thy royal sires of old,
The nobly good, the lofty-souled!
Their lengthened days and fame be thine,
And virtue, as beseems thy line!
The pious king, thy father, see
True to his promise made to thee:
That truth thy sire this day will show,
And regent's power on thee bestow."

She spoke. He took the proffered seat,
And as she pressed her son to eat,
Raised reverent bands, and, touched with shame,
Made answer to the royal dame:
"Dear lady, thou hast yet to know
That danger threats, and heavy woe:
A grief that will with sore distress
On Sítá, thee, and Lakshman press.
What need of seats have such as I?
This day to Dandak wood I fly.
The hour is come, a time, unmeet
For silken couch and gilded seat.
I must to lonely wilds repair,
Abstain from flesh, and living there
On roots, fruit, honey, hermit's food,
Pass twice seven years in solitude.
To Bharat's hand the king will yield
The regent power I thought to wield,
And me, a hermit, will he send
My days in Dandak wood to spend."

As when the woodman's axe has lopped
A Sal branch in the grove, she dropped:
So from the skies a Goddess falls
Ejected from her radiant halls.

When Ráma saw her lying low,
Prostrate by too severe a blow,
Around her form his arms he wound
And raised her fainting from the ground.
His hand upheld her like a mare
Who feels her load too sore to bear,
And sinks upon the way o'ertoiled,
And all her limbs with dust are soiled.
He soothed her in her wild distress
With loving touch and soft caress.
She, meet for highest fortune, eyed
The hero watching by her side,
And thus, while Lakshman bent to hear,
Addressed her son with many a tear!
"If, Ráma, thou had ne'er been born
My child to make thy mother mourn,
Though reft of joy, a childless queen,
Such woe as this I ne'er had seen.
Though to the childless wife there clings
One sorrow armed with keenest stings,
"No child have I: no child have I,"
No second misery prompts the sigh.
When long I sought, alas, in vain,
My husband's love and bliss to gain,
In Ráma all my hopes I set
And dreamed I might be happy yet.
I, of the consorts first and best,
Must bear my rivals' taunt and jest,
And brook, though better far than they,
The soul distressing words they say.
What woman can be doomed to pine
In misery more sore than mine,
Whose hopeless days must still be spent
In grief that ends not and lament?
They scorned me when my son was nigh;
When he is banished I must die.
Me, whom my husband never prized,
Kaikeyí's retinue despised
With boundless insolence, though she
Tops not in rank nor equals me.
And they who do me service yet,
Nor old allegiance quite forget,
Whene'er they see Kaikeyí's son,
With silent lips my glances shun.
How, O my darling, shall I brook
Each menace of Kaikeyí's look,
And listen, in my low estate,
To taunts of one so passionate?
For seventeen years since thou wast born
I sat and watched, ah me, forlorn!
Hoping some blessed day to see
Deliverance from my woes by thee.
Now comes this endless grief and wrong,
So dire I cannot bear it long,
Sinking, with age and sorrow worn,
Beneath my rivals' taunts and scorn.
How shall I pass in dark distress
My long lone days of wretchedness
Without my Ráma's face, as bright
As the full moon to cheer my sight?
Alas, my cares thy steps to train,
And fasts, and vows, and prayers are vain.
Hard, hard, I ween, must be this heart
To hear this blow nor burst apart,
As some great river bank, when first
The floods of Rain-time on it burst.
No, Fate that speeds not will not slay,

Nor Yama's halls vouchsafe me room,
Or, like a lion's weeping prey,
Death now had borne me to my doom.
Hard is my heart and wrought of steel
That breaks not with the crushing blow,
Or in the pangs this day I feel
My lifeless frame had sunk below.
Death waits his hour, nor takes me now:
But this sad thought augments my pain,
That prayer and largess, fast and vow,
And Heavenward service are in vain.
Ah me, ah me! with fruitless toil
Of rites austere a child I sought:
Thus seed cast forth on barren soil
Still lifeless lies and comes to naught.
If ever wretch by anguish grieved
Before his hour to death had fled,
I mourning, like a cow bereaved,
Had been this day among the dead."

Canto XXI. Kausalyá Calmed.

While thus Kausalyá wept and sighed,
With timely words sad Lakshman cried:
"O honoured Queen I like it ill
That, subject to a woman's will,
Ráma his royal state should quit
And to an exile's doom submit.
The aged king, fond, changed, and weak,
Will as the queen compels him speak.
But why should Ráma thus be sent
To the wild woods in banishment?
No least offence I find in him,
I see no fault his fame to dim.
Not one in all the world I know,
Not outcast wretch, not secret foe,
Whose whispering lips would dare assail
His spotless life with slanderous tale.
Godlike and bounteous, just, sincere,
E'en to his very foemen dear:
Who would without a cause neglect
The right, and such a son reject?
And if a king such order gave,
In second childhood, passion's slave,
What son within his heart would lay
The senseless order, and obey?
Come, Ráma, ere this plot be known
Stand by me and secure the throne.
Stand like the King who rules below,
Stand aided by thy brother's bow:
How can the might of meaner men
Resist thy royal purpose then?
My shafts, if rebels court their fate,
Shall lay Ayodhyá desolate.
Then shall her streets with blood be dyed
Of those who stand on Bharat's side:
None shall my slaughtering hand exempt,
For gentle patience earns contempt.
If, by Kaikeyí's counsel changed,
Our father's heart be thus estranged,
No mercy must our arm restrain,
But let the foe be slain, be slain.
For should the guide, respected long,
No more discerning right and wrong,
Turn in forbidden paths to stray,
'Tis meet that force his steps should stay.
What power sufficient can he see,
What motive for the wish has he,
That to Kaikeyí would resign
The empire which is justly thine?
Can he, O conqueror of thy foes,
Thy strength and mine in war oppose?
Can he entrust, in our despite,
To Bharat's hand thy royal right?
I love this brother with the whole
Affection of my faithful soul.
Yea Queen, by bow and truth I swear,
By sacrifice, and gift, and prayer,
If Ráma to the forest goes,
Or where the burning furnace glows,
First shall my feet the forest tread,
The flames shall first surround my head.
My might shall chase thy grief and tears,
As darkness flies when morn appears.
Do thou, dear Queen, and Ráma too
Behold what power like mine can do.
My aged father I will kill,
The vassal of Kaikeyí's will,
Old, yet a child, the woman's thrall,
Infirm, and base, the scorn of all."

Thus Lakshman cried, the mighty-souled:
Down her sad cheeks the torrents rolled,
As to her son Kausalyá spake:

"Now thou hast heard thy brother, take
His counsel if thou hold it wise,
And do the thing his words advise,
Do not, my son, with tears I pray,
My rival's wicked word obey,
Leave me not here consumed with woe,
Nor to the wood, an exile, go.
If thou, to virtue ever true,
Thy duty's path would still pursue,
The highest duty bids thee stay
And thus thy mother's voice obey.
Thus Kasyap's great ascetic son
A seat among the Immortals won:
In his own home, subdued, he stayed,
And honour to his mother paid.
If reverence to thy sire be due,
Thy mother claims like honour too,
And thus I charge thee, O my child,
Thou must not seek the forest wild.
Ah, what to me were life and bliss,
Condemned my darling son to miss?
But with my Ráma near, to eat
The very grass itself were sweet.
But if thou still wilt go and leave
Thy hapless mother here to grieve,
I from that hour will food abjure,
Nor life without my son endure.
Then it will be thy fate to dwell
In depth of world-detested hell.
As Ocean in the olden time
Was guilty of an impious crime
That marked the lord of each fair flood
As one who spills a Bráhman's blood."(288)

Thus spake the queen, and wept, and sighed:
Then righteous Ráma thus replied:
"I have no power to slight or break
Commandments which my father spake.
I bend my head, dear lady, low,
Forgive me, for I needs must go.
Once Kandu, mighty saint, who made
His dwelling in the forest shade,
A cow--and duty's claims he knew--
Obedient to his father, slew.
And in the line from which we spring,
When ordered by their sire the king,
Through earth the sons of Sagar cleft,
And countless things of life bereft.(289)
So Jamadagní's son(290) obeyed
His sire, when in the wood he laid
His hand upon his axe, and smote
Through Renuká his mother's throat.
The deeds of these and more beside.
Peers of the Gods, my steps shall guide,
And resolute will I fulfil
My father's word, my father's will.
Nor I, O Queen, unsanctioned tread
This righteous path, by duty led:
The road my footsteps journey o'er
Was traversed by the great of yore.
This high command which all accept
Shall faithfully by me be kept,
For duty ne'er will him forsake
Who fears his sire's command to break."

Thus to his mother wild with grief:
Then thus to Lakshman spake the chief
Of those by whom the bow is bent,
Mid all who speak, most eloquent:
"I know what love for me thou hast,
What firm devotion unsurpassed:
Thy valour and thy worth I know,
And glory that appals the foe.
Blest youth, my mother's woe is great,
It bends her 'neath its matchless weight:
No claims will she, with blinded eyes,
Of truth and patience recognize.
For duty is supreme in place,
And truth is duty's noblest base.
Obedient to my sire's behest
I serve the cause of duty best.
For man should truly do whate'er
To mother, Bráhman, sire, he sware:
He must in duty's path remain,
Nor let his word be pledged in vain.
And, O my brother, how can I
Obedience to this charge deny?
Kaikeyí's tongue my purpose spurred,
But 'twas my sire who gave the word.
Cast these unholy thoughts aside
Which smack of war and Warriors' pride;
To duty's call, not wrath attend,
And tread the path which I commend."

Ráma by fond affection moved
His brother Lakshman thus reproved;
Then with joined hands and reverent head
Again to Queen Kausalyá said:

"I needs must go--do thou consent--
To the wild wood in banishment.
O give me, by my life I pray,
Thy blessing ere I go away.
I, when the promised years are o'er,
Shall see Ayodhyá's town once more.
Then, mother dear, thy tears restrain,
Nor let thy heart be wrung by pain:
In time, my father's will obeyed,
Shall I return from greenwood shade.
My dear Videhan, thou, and I,
Lakshman, Sumitrá, feel this tie,
And must my father's word obey,
As duty bids that rules for aye.
Thy preparations now forgo,
And lock within thy breast thy woe,
Nor be my pious wish withstood
To go an exile to the wood."

Calm and unmoved the prince explained
His duty's claim and purpose high,
The mother life and sense regained,
Looked on her son and made reply:
"If reverence be thy father's due,
The same by right and love is mine:
Go not, my charge I thus renew,
Nor leave me here in woe to pine,
What were such lonely life to me,
Rites to the shades, or deathless lot?
More dear, my son, one hour with thee
Than all the world where thou art not."
As bursts to view, when brands blaze high,
Some elephant concealed by night,
So, when he heard his mother's cry,
Burnt Ráma's grief with fiercer might.
Thus to the queen, half senseless still,
And Lakshman, burnt with heart-felt pain,
True to the right, with steadfast will,
His duteous speech he spoke again:
"Brother, I know thy loving mind,
Thy valour and thy truth I know,
But now to claims of duty blind
Thou and my mother swell my woe.
The fruits of deeds in human life
Make love, gain, duty, manifest,
Dear when they meet as some fond wife
With her sweet babes upon her breast.
But man to duty first should turn
Whene'er the three are not combined:
For those who heed but gain we spurn,
And those to pleasure all resigned.
Shall then the virtuous disobey
Hosts of an aged king and sire,
Though feverous joy that father sway,
Or senseless love or causeless ire?
I have no power, commanded thus,
To slight his promise and decree:
The honoured sire of both of us,
My mother's lord and life is he.
Shall she, while yet the holy king
Is living, on the right intent,--
Shall she, like some poor widowed thing,
Go forth with me to banishment?
Now, mother, speed thy parting son,
And let thy blessing soothe my pain,
That I may turn, mine exile done,
Like King Yayáti, home again.
Fair glory and the fruit she gives,
For lust of sway I ne'er will slight:
What, for the span a mortal lives.
Were rule of faith without the right?"
He soothed her thus, firm to the last
His counsel to his brother told:
Then round the queen in reverence passed,
And held her in his loving hold.

Canto XXII. Lakshman Calmed.

So Ráma kept unshaken still
His noble heart with iron will.
To his dear brother next he turned,
Whose glaring eyes with fury burned,
Indignant, panting like a snake,
And thus again his counsel spake:
"Thine anger and thy grief restrain,
And firm in duty's path remain.
Dear brother, lay thy scorn aside,
And be the right thy joy and pride.
Thy ready zeal and thoughtful care
To aid what rites should grace the heir,--
These 'tis another's now to ask;
Come, gird thee for thy noble task,
That Bharat's throning rites may he
Graced with the things prepared for me.
And with thy gentle care provide
That her fond heart, now sorely tried
With fear and longing for my sake,
With doubt and dread may never ache.
To know that thoughts of coming ill
One hour that tender bosom fill
With agony and dark despair
Is grief too great for me to bear.
I cannot, brother, call to mind
One wilful fault or undesigned,
When I have pained in anything
My mothers or my sire the king.
The right my father keeps in view,
In promise, word, and action true;
Let him then all his fear dismiss,
Nor dread the loss of future bliss.
He fears his truth herein will fail:
Hence bitter thoughts his heart assail.
He trembles lest the rites proceed,
And at his pangs my heart should bleed.
So now this earnest wish is mine,
The consecration to resign,
And from this city turn away
To the wild wood with no delay.
My banishment to-day will free
Kaikeyí from her cares, that she,
At last contented and elate,
May Bharat's throning celebrate.
Then will the lady's trouble cease,
Then will her heart have joy and peace,
When wandering in the wood I wear
Deerskin, and bark, and matted hair.
Nor shall by me his heart be grieved
Whose choice approved, whose mind conceived
This counsel which I follow. No,
Forth to the forest will I go.
'Tis Fate, Sumitrás son, confess,
That sends me to the wilderness.
'Tis Fate alone that gives away
To other hands the royal sway.
How could Kaikeyí's purpose bring
On me this pain and suffering,
Were not her change of heart decreed
By Fate whose will commands the deed?
I know my filial love has been
The same throughout for every queen,
And with the same affection she
Has treated both her son and me.
Her shameful words of cruel spite
To stay the consecrating rite,
And drive me banished from the throne,--
These I ascribe to Fate alone,
How could she, born of royal race,
Whom nature decks with fairest grace,
Speak like a dame of low degree
Before the king to torture me?
But Fate, which none may comprehend,
To which all life must bow and bend,
In her and me its power has shown,
And all my hopes are overthrown.
What man, Sumitrá's darling, may
Contend with Fate's resistless sway,
Whose all-commanding power we find
Our former deeds alone can bind?
Our life and death, our joy and pain,
Anger and fear, and loss and gain,
Each thing that is, in every state,
All is the work of none but Fate.
E'en saints, inspired with rigid zeal,
When once the stroke of Fate they feel,
In sternest vows no more engage,
And fall enslaved by love and rage.
So now the sudden stroke whose weight
Descends unlooked for, comes of Fate,
And with unpitying might destroys
The promise of commencing joys.
Weigh this true counsel in thy soul:
With thy firm heart thy heart control;
Then, brother, thou wilt cease to grieve
For hindered rites which now I leave.
So cast thy needless grief away,
And strictly my commands obey.
Those preparations check with speed,
Nor let my throning rites proceed.
Those urns that stand prepared to shed
King-making drops upon my head,
Shall, with their pure lustrations now
Inaugurate my hermit's vow.
Yet what have I to do with things
That touch the state and pomp of kings?
These hands of mine shall water take
To sanctify the vow I make.
Now Lakshman, let thy heart no more
My fortune changed and lost deplore.
A forest life more joys may bring
Than those that wait upon a king,
Now though her arts successful mar

My consecrating rite,
Let not the youngest queen too far
Thy jealous fear excite.
Nor let one thought suggesting ill
Upon our father fall,
But let thy heart remember still
That Fate is lord of all."

Canto XXIII. Lakshman's Anger.

Thus Ráma to his brother said;
And Lakshman bent his drooping head.
In turns by grief and pride impelled,
A middle course of thought he held,
Then in a frown of anger, bent
His brows that chief most excellent,
And like a serpent in his hole,
Breathed fierce and fast in wrath of soul.
His threatening brows so darkly frowned,
His eyes so fiercely glanced around,
They made his glare, which none might brook,
Like some infuriate lion's look.
Like some wild elephant, full oft
He raised and shook his hand(291) aloft.
Now turned his neck to left and right
Now bent, now raised its stately height.
Now in his rage that sword he felt
Which mangling wounds to foemen dealt,
With sidelong glance his brother eyed,
And thus in burning words replied:
"Thy rash resolve, thy eager haste,
Thy mighty fear, are all misplaced:
No room is here for duty's claim,
No cause to dread the people's blame.
Can one as brave as thou consent
To use a coward's argument?
The glory of the Warrior race
With craven speech his lips debase?
Can one like thee so falsely speak,
Exalting Fate, confessed so weak?
Canst thou, undoubting still restrain?
Suspicions of those sinful twain?
Canst thou, most duteous, fail to know
Their hearts are set on duty's show?
They with deceit have set their trains,
And now the fruit rewards their pains.
Had they not long ago agreed,
O Ráma, on this treacherous deed,
That promised boon, so long retained,
He erst had given and she had gained.
I cannot, O my brother, bear
To see another throned as heir
With rites which all our people hate:
Then, O, this passion tolerate.
This vaunted duty which can guide
Thy steps from wisdom's path aside,
And change the counsel of thy breast,
O lofty-hearted, I detest.
Wilt thou, when power and might are thine,
Submit to this abhorred design?
Thy father's impious hest fulfil,
That vassal of Kaikeyí's will?
But if thou still wilt shut thine eyes,
Nor see the guile herein that lies,
My soul is sad, I deeply mourn,
And duty seems a thing to scorn.
Canst thou one moment think to please
This pair who live for love and ease,
And 'gainst thy peace, as foes, allied,
With tenderest names their hatred hide?
Now if thy judgment still refers
To Fate this plot of his and hers,
My mind herein can ne'er agree:
And O, in this be ruled by me.
Weak, void of manly pride are they
Who bend to Fate's imputed sway:
The choicest souls, the nobly great
Disdain to bow their heads to Fate.
And he who dares his Fate control
With vigorous act and manly soul,
Though threatening Fate his hopes assail,
Unmoved through all need never quail.
This day mankind shall learn aright
The power of Fate and human might,
So shall the gulf that lies between
A man and Fate be clearly seen.
The might of Fate subdued by me
This hour the citizens shall see,
Who saw its intervention stay
Thy consecrating rites to-day.
My power shall turn this Fate aside,
That threatens, as, with furious stride,
An elephant who scorns to feel,
In rage unchecked, the driver's steel.
Not the great Lords whose sleepless might
Protects the worlds, shall stay the rite
Though earth, hell, heaven combine their powers:
And shall we fear this sire of ours?
Then if their minds are idly bent
To doom thee, King, to banishment,
Through twice seven years of exile they
Shall in the lonely forest stay.
I will consume the hopes that fire
The queen Kaikeyí and our sire,
That to her son this check will bring
Advantage, making Bharat king.
The power of Fate will ne'er withstand
The might that arms my vigorous hand;
If danger and distress assail,
My fearless strength will still prevail.
A thousand circling years shall flee:
The forest then thy home shall be,
And thy good sons, succeeding, hold
The empire which their sire controlled.
The royal saints, of old who reigned,
For aged kings this rest ordained:
These to their sons their realm commit
That they, like sires, may cherish it.
O pious soul, if thou decline
The empire which is justly thine,
Lest, while the king distracted lies,
Disorder in the state should rise,
I,--or no mansion may I find
In worlds to hero souls assigned,--
The guardian of thy realm will be,
As the sea-bank protects the sea.
Then cast thine idle fears aside:
With prosperous rites be sanctified.
The lords of earth may strive in vain:
My power shall all their force restrain.
My pair of arms, my warrior's bow
Are not for pride or empty show:
For no support these shafts were made;
And binding up ill suits my blade:
To pierce the foe with deadly breach--
This is the work of all and each.
But small, methinks the love I show
For him I count my mortal foe.
Soon as my trenchant steel is bare,
Flashing its lightning through the air,
I heed no foe, nor stand aghast
Though Indra's self the levin cast.
Then shall the ways be hard to pass,
Where chariots lie in ruinous mass;
When elephant and man and steed
Crushed in the murderous onslaught bleed,
And legs and heads fall, heap on heap,
Beneath my sword's tremendous sweep.
Struck by my keen brand's trenchant blade,
Thine enemies shall fall dismayed,
Like towering mountains rent in twain,
Or lightning clouds that burst in rain.
When armed with brace and glove I stand,
And take my trusty bow in hand,
Who then shall vaunt his might? who dare
Count him a man to meet me there?
Then will I loose my shafts, and strike
Man, elephant, and steed alike:
At one shall many an arrow fly,
And many a foe with one shall die.
This day the world my power shall see,
That none in arms can rival me:
My strength the monarch shall abase,
And set thee, lord, in lordliest place.
These arms which breathe the sandal's scent,
Which golden bracelets ornament,
These hands which precious gifts bestow,
Which guard the friend and smite the foe,
A nobler service shall assay,
And fight in Ráma's cause to-day,
The robbers of thy rights to stay.
Speak, brother, tell thy foeman's name
Whom I, in conquering strife,
May strip of followers and fame,
Of fortune, or of life.
Say, how may all this sea-girt land
Be brought to own thy sway:
Thy faithful servant here I stand
To listen and obey."
Then strove the bride of Raghu's race
Sad Lakshman's heart to cheer,
While slowly down the hero's face,
Unchecked, there rolled a tear.
"The orders of my sire," he cried,
"My will shall ne'er oppose:
I follow still, whate'er betide,
The path which duty shows."

Canto XXIV. Kausalyá Calmed.

But when Kausalyásaw that he
Resolved to keep his sire's decree,
While tears and sobs her utterance broke,
Her very righteous speech she spoke:
"Can he, a stranger yet to pain,
Whose pleasant words all hearts enchain,
Son of the king and me the queen,
Live on the grain his hands may glean;
Can he, whose slaves and menials eat
The finest cakes of sifted wheat--
Can Ráma in the forest live
On roots and fruit which woodlands give;
Who will believe, who will not fear
When the sad story smites his ear,
That one so dear, so noble held,
Is by the king his sire expelled?
Now surely none may Fate resist,
Which orders all as it may list,
If, Ráma, in thy strength and grace,
The woods become thy dwelling-place.
A childless mother long I grieved,
And many a sigh for offspring heaved,
With wistful longing weak and worn
Till thou at last, my son, wast born.
Fanned by the storm of that desire
Deep in my soul I felt the fire,
Whose offerings flowed from weeping eyes,
With fuel fed of groans and sighs,
While round the flame the smoke grew hot
Of tears because thou camest not.
Now reft of thee, too fiery fierce
The flame of woe my heart will pierce,
As, when the days of spring return,
The sun's hot beams the forest burn.
The mother cow still follows near
The wanderings of her youngling dear.
So close to thine my feet shall be,
Where'er thou goest following thee."

Ráma, the noblest lord of men,
Heard his fond mother's speech, and then
In soothing words like these replied
To the sad queen who wept and sighed:
"Nay, by Kaikeyí's art beguiled,
When I am banished to the wild,
If thou, my mother, also fly,
The aged king will surely die.
When wedded dames their lords forsake,
Long for the crime their souls shall ache.
Thou must not e'en in thought within
Thy bosom frame so dire a sin.
Long as Kakutstha's son, who reigns
Lord of the earth, in life remains,
Thou must with love his will obey:
This duty claims, supreme for aye.
Yes, mother, thou and I must be
Submissive to my sire's decree,
King, husband, sire is he confessed,
The lord of all, the worthiest.
I in the wilds my days will spend
Till twice seven years have reached an end,
Then with great joy will come again,
And faithful to thy hests remain."

Kausalyá by her son addressed,
With love and passion sore distressed,
Afflicted, with her eyes bedewed,
To Ráma thus her speech renewed:
"Nay, Ráma, but my heart will break
If with these queens my home I make.
Lead me too with thee; let me go
And wander like a woodland roe."
Then, while no tear the hero shed,
Thus to the weeping queen he said:
"Mother, while lives the husband, he
Is woman's lord and deity.
O dearest lady, thou and I
Our lord and king must ne'er deny;
The lord of earth himself have we
Our guardian wise and friend to be.
And Bharat, true to duty's call,
Whose sweet words take the hearts of all,
Will serve thee well, and ne'er forget
The virtuous path before him set.
Be this, I pray, thine earnest care,
That the old king my father ne'er,
When I have parted hence, may know,
Grieved for his son, a pang of woe.
Let not this grief his soul distress,
To kill him with the bitterness.
With duteous care, in every thing,
Love, comfort, cheer the aged king.
Though, best of womankind, a spouse
Keeps firmly all her fasts and vows,
Nor yet her husband's will obeys,
She treads in sin's forbidden ways.
She to her husband's will who bends,
Goes to high bliss that never ends,
Yea, though the Gods have found in her
No reverential worshipper.
Bent on his weal, a woman still
Must seek to do her husband's will:
For Scripture, custom, law uphold
This duty Heaven revealed of old.
Honour true Bráhmans for my sake,
And constant offerings duly make,
With fire-oblations and with flowers,
To all the host of heavenly powers.
Look to the coming time, and yearn
For the glad hour of my return.
And still thy duteous course pursue,
Abstemious, humble, kind, and true.
The highest bliss shalt thou obtain
When I from exile come again,
If, best of those who keep the right,
The king my sire still see the light."

The queen, by Ráma thus addressed,
Still with a mother's grief oppressed,
While her long eyes with tears were dim,
Began once more and answered him:
"Not by my pleading may be stayed
The firm resolve thy soul has made.
My hero, thou wilt go; and none
The stern commands of Fate may shun.
Go forth, dear child whom naught can bend,
And may all bliss thy steps attend.
Thou wilt return, and that dear day
Will chase mine every grief away.
Thou wilt return, thy duty done,
Thy vows discharged, high glory won;
From filial debt wilt thou be free,
And sweetest joy will come on me.
My son, the will of mighty Fate
At every time must dominate,
If now it drives thee hence to stray
Heedless of me who bid thee stay.
Go, strong of arm, go forth, my boy,
Go forth, again to come with joy,
And thine expectant mother cheer
With those sweet tones she loves to hear.
O that the blessed hour were nigh
When thou shalt glad this anxious eye,
With matted hair and hermit dress
returning from the wilderness."
Kausalyá's conscious soul approved,
As her proud glance she bent
On Ráma constant and unmoved,
Resolved on banishment.
Such words, with happy omens fraught
To her dear son she said,
Invoking with each eager thought
A blessing on his head.

Canto XXV. Kausalyá's Blessing.

Her grief and woe she cast aside,
Her lips with water purified,
And thus her benison began
That mother of the noblest man:
"If thou wilt hear no words of mine,
Go forth, thou pride of Raghu's line.
Go, darling, and return with speed,
Walking where noble spirits lead.
May virtue on thy steps attend,
And be her faithful lover's friend.
May Those to whom thy vows are paid
In temple and in holy shade,
With all the mighty saints combine
To keep that precious life of thine.
The arms wise Visvámitra(292) gave
Thy virtuous soul from danger save.
Long be thy life: thy sure defence
Shall be thy truthful innocence,
And that obedience, naught can tire,
To me thy mother and thy sire.
May fanes where holy fires are fed,
Altars with grass and fuel spread,
Each sacrificial ground, each tree,
Rock, lake, and mountain, prosper thee.
Let old Viráj,(293) and Him who made
The universe, combine to aid;
Let Indra and each guardian Lord
Who keeps the worlds, their help afford,
And be thy constant friend the Sun,
Lord Púshá, Bhaga, Aryuman.(294)
Fortnights and seasons, nights and days,
Years, months, and hours, protect thy ways,
Vrihaspati shall still be nigh,
The War-God, and the Moon on high,
And Nárad(295) and the sainted seven(296)
Shall watch thee from their starry heaven.
The mountains, and the seas which ring
The world, and Varuna the King,
Sky, ether, and the wind, whate'er
Moves not or moves, for thee shall care.
Each lunar mansion be benign,
With happier light the planets shine;
All gods, each light in heaven that glows,
Protect my child where'er he goes.
The twilight hours, the day and night,
Keep in the wood thy steps aright.
Watch, minute, instant, as they flee,
Shall all bring happiness to thee.
Celestials and the Titan brood
Protect thee in thy solitude,
And haunt the mighty wood to bless
The wanderer in his hermit dress.
Fear not, by mightier guardians screened,
The giant or night-roving fiend;
Nor let the cruel race who tear
Man's flesh for food thy bosom scare.
Far be the ape, the scorpion's sting,
Fly, gnat, and worm, and creeping thing.
Thee shall the hungry lion spare,
The tiger, elephant, and bear:
Safe, from their furious might repose,
Safe from the horned buffaloes.
Each savage thing the forests breed,
That love on human flesh to feed,
Shall for my child its rage abate,
When thus its wrath I deprecate.
Blest be thy ways: may sweet success
The valour of my darling bless.
To all that Fortune can bestow,
Go forth, my child, my Ráma, go.
Go forth, O happy in the love
Of all the Gods below, above;
And in those guardian powers confide
Thy paths who keep, thy steps who guide.
May Sukra,(297) Yáma, Sun, and Moon,
And He who gives each golden boon,(298)
Won by mine earnest prayers, be good
To thee, my son, in Dandak wood.
Fire, wind, and smoke, each text and spell
From mouths of holy seers that fell,
Guard Ráma when his limbs he dips,
Or with the stream makes pure his lips!
May the great saints and He, the Lord
Who made the worlds, by worlds adored,
And every God in heaven beside
My banished Ráma keep and guide."

Thus with due praise the long-eyed dame,
Ennobled by her spotless fame,
With wreaths of flowers and precious scent
Worshipped the Gods, most reverent.
A high-souled Bráhman lit the fire,
And offered, at the queen's desire,
The holy oil ordained to burn
For Ráma's weal and safe return.
Kausalyá best of dames, with care
Set oil, wreaths, fuel, mustard, there.
Then when the rites of fire had ceased,
For Ráma's bliss and health, the priest,
Standing without gave what remained
In general offering,(299) as ordained.
Dealing among the twice-horn train
Honey, and curds, and oil, and grain,
He bade each heart and voice unite
To bless the youthful anchorite.
Then Ráma's mother, glorious dame
Bestowed, to meet the Bráhman's claim,
A lordly fee for duty done:
And thus again addressed her son:

"Such blessings as the Gods o'erjoyed
Poured forth, when Vritra(300) was destroyed,
On Indra of the thousand eyes,
Attend, my child, thine enterprise!
Yea, such as Vinatá once gave
To King Suparna(301) swift and brave,
Who sought the drink that cheers the skies,
Attend, my child, thine enterprise!
Yea, such as, when the Amrit rose,(302)
And Indra slew his Daitya foes,
The royal Aditi bestowed
On Him whose hand with slaughter glowed
Of that dire brood of monstrous size,
Attend, my child, thine enterprise!
E'en such as peerless Vishnu graced,
When with his triple step he paced,
Outbursting from the dwarf's disguise,(303)
Attend, my child, thine enterprise!
Floods, isles, and seasons as they fly,
Worlds, Vedas, quarters of the sky,
Combine, O mighty-armed, to bless
Thee destined heir of happiness!"

The long-eyed lady ceased: she shed
Pure scent and grain upon his head.
And that prized herb whose sovereign power
Preserves from dark misfortune's hour,
Upon the hero's arm she set,
To be his faithful amulet.
While holy texts she murmured low,
And spoke glad words though crushed by woe,
Concealing with obedient tongue
The pangs with which her heart was wrung.
She bent, she kissed his brow, she pressed
Her darling to her troubled breast:
"Firm in thy purpose, go," she cried,
"Go Ráma, and may bliss betide.
Attain returning safe and well,
Triumphant in Ayodhyá, dwell.
Then shall my happy eyes behold
The empire by thy will controlled.
Then grief and care shall leave no trace,
Joy shall light up thy mother's face,
And I shall see my darling reign,
In moonlike glory come again.
These eyes shall fondly gaze on thee
So faithful to thy sire's decree,
When thou the forest wild shalt quit
On thine ancestral throne to sit.
Yea, thou shalt turn from exile back,
Nor choicest blessings ever lack,
Then fill with rapture ever new
My bosom and thy consort's too.
To Siva and the heavenly host
My worship has been paid,
To mighty saint, to godlike ghost,
To every wandering shade.
Forth to the forest thou wilt hie,
Therein to dwell so long:
Let all the quarters of the sky
Protect my child from wrong."
Her blessings thus the queen bestowed;
Then round him fondly paced,
And often, while her eyes o'erflowed,
Her dearest son embraced.
Kausalyá's honoured feet he pressed,
As round her steps she bent,
And radiant with her prayers that blessed,
To Sítá's home he went.

Canto XXVI. Alone With Sítá.

So Ráma, to his purpose true,
To Queen Kausalyá bade adieu,
Received the benison she gave,
And to the path of duty clave.
As through the crowded street he passed,
A radiance on the way he cast,
And each fair grace, by all approved,
The bosoms of the people moved.

Now of the woeful change no word
The fair Videhan bride had heard;
The thought of that imperial rite
Still filled her bosom with delight.
With grateful heart and joyful thought
The Gods in worship she had sought,
And, well in royal duties learned,
Sat longing till her lord returned,
Not all unmarked by grief and shame
Within his sumptuous home he came,
And hurried through the happy crowd
With eye dejected, gloomy-browed.
Up Sítá sprang, and every limb
Trembled with fear at sight of him.
She marked that cheek where anguish fed,
Those senses care-disquieted.
For, when he looked on her, no more
Could his heart hide the load it bore,
Nor could the pious chief control
The paleness o'er his cheek that stole.
His altered cheer, his brow bedewed
With clammy drops, his grief she viewed,
And cried, consumed with fires of woe,
"What, O my lord, has changed thee so?
Vrihaspati looks down benign,
And the moon rests in Pushya's sign,
As Bráhmans sage this day declare:
Then whence, my lord, this grief and care?
Why does no canopy, like foam
For its white beauty, shade thee home,
Its hundred ribs spread wide to throw
Splendour on thy fair head below?
Where are the royal fans, to grace
The lotus beauty of thy face,
Fair as the moon or wild-swan's wing,
And waving round the new-made king?
Why do no sweet-toned bards rejoice
To hail thee with triumphant voice?
No tuneful heralds love to raise
Loud music in their monarch's praise?
Why do no Bráhmans, Scripture-read,
Pour curds and honey on thy head,
Anointed, as the laws ordain,
With holy rites, supreme to reign?
Where are the chiefs of every guild?
Where are the myriads should have filled
The streets, and followed home their king
With merry noise and triumphing?
Why does no gold-wrought chariot lead
With four brave horses, best for speed?
No elephant precede the crowd
Like a huge hill or thunder cloud,
Marked from his birth for happy fate,
Whom signs auspicious decorate?
Why does no henchman, young and fair,
Precede thee, and delight to bear
Entrusted to his reverent hold
The burthen of thy throne of gold?
Why, if the consecrating rite
Be ready, why this mournful plight?
Why do I see this sudden change,
This altered mien so sad and strange?"

To her, as thus she weeping cried,
Raghu's illustrious son replied:
"Sítá, my honoured sire's decree
Commands me to the woods to flee.
O high-born lady, nobly bred
In the good paths thy footsteps tread,
Hear, Janak's daughter, while I tell
The story as it all befell.
Of old my father true and brave
Two boons to Queen Kaikeyí gave.
Through these the preparations made
For me to-day by her are stayed,
For he is bound to disallow
This promise by that earlier vow.
In Dandak forest wild and vast
Must fourteen years by me be passed.
My father's will makes Bharat heir,
The kingdom and the throne to share.
Now, ere the lonely wild I seek,
I come once more with thee to speak.
In Bharat's presence, O my dame,
Ne'er speak with pride of Ráma's name:
Another's eulogy to hear
Is hateful to a monarch's ear.
Thou must with love his rule obey
To whom my father yields the sway.
With love and sweet observance learn
His grace, and more the king's, to earn.
Now, that my father may not break
The words of promise that he spake,
To the drear wood my steps are bent:
Be firm, good Sítá, and content.
Through all that time, my blameless spouse,
Keep well thy fasts and holy vows.
Rise from thy bed at break of day,
And to the Gods due worship pay.
With meek and lowly love revere
The lord of men, my father dear,
And reverence to Kausalyá show,
My mother, worn with eld and woe:
By duty's law, O best of dames,
High worship from thy love she claims,
Nor to the other queens refuse
Observance, rendering each her dues:
By love and fond attention shown
They are my mothers like mine own.
Let Bharat and Satrughna bear
In thy sweet love a special share:
Dear as my life, O let them be
Like brother and like son to thee.
In every word and deed refrain
From aught that Bharat's soul may pain:
He is Ayodhyá's king and mine,
The head and lord of all our line.
For those who serve and love them much
With weariless endeavour, touch
And win the gracious hearts of kings.
While wrath from disobedience springs.
Great monarchs from their presence send
Their lawful sons who still offend,
And welcome to the vacant place
Good children of an alien race.
Then, best of women, rest thou here,
And Bharat's will with love revere.
Obedient to thy king remain,
And still thy vows of truth maintain.
To the wide wood my steps I bend:
Make thou thy dwelling here;
See that thy conduct ne'er offend,
And keep my words, my dear."

Canto XXVII. Sítá's Speech.

His sweetly-speaking bride, who best
Deserved her lord, he thus addressed.
Then tender love bade passion wake,
And thus the fair Videhan spake:
"What words are these that thou hast said?
Contempt of me the thought has bred.
O best of heroes, I dismiss
With bitter scorn a speech like this:
Unworthy of a warrior's fame
It taints a monarch's son with shame,
Ne'er to be heard from those who know
The science of the sword and bow.
My lord, the mother, sire, and son
Receive their lots by merit won;
The brother and the daughter find
The portions to their deeds assigned.
The wife alone, whate'er await,
Must share on earth her husband's fate.
So now the king's command which sends
Thee to the wild, to me extends.
The wife can find no refuge, none,
In father, mother, self, or son:
Both here, and when they vanish hence,
Her husband is her sole defence.
If, Raghu's son, thy steps are led
Where Dandak's pathless wilds are spread,
My foot before thine own shall pass
Through tangled thorn and matted grass.
Dismiss thine anger and thy doubt:
Like refuse water cast them out,
And lead me, O my hero, hence--
I know not sin--with confidence.
Whate'er his lot, 'tis far more sweet
To follow still a husband's feet
Than in rich palaces to lie,
Or roam at pleasure through the sky.
My mother and my sire have taught
What duty bids, and trained each thought,
Nor have I now mine ear to turn
The duties of a wife to learn.
I'll seek with thee the woodland dell
And pathless wild where no men dwell,
Where tribes of silvan creatures roam,
And many a tiger makes his home.
My life shall pass as pleasant there
As in my father's palace fair.
The worlds shall wake no care in me;
My only care be truth to thee.
There while thy wish I still obey,
True to my vows with thee I'll stray,
And there shall blissful hours be spent
In woods with honey redolent.
In forest shades thy mighty arm
Would keep a stranger's life from harm,
And how shall Sítá think of fear
When thou, O glorious lord, art near?
Heir of high bliss, my choice is made,
Nor can I from my will be stayed.
Doubt not; the earth will yield me roots,
These will I eat, and woodland fruits;
And as with thee I wander there
I will not bring thee grief or care.
I long, when thou, wise lord, art nigh,
All fearless, with delighted eye
To gaze upon the rocky hill,
The lake, the fountain, and the rill;
To sport with thee, my limbs to cool,
In some pure lily-covered pool,
While the white swan's and mallard's wings
Are plashing in the water-springs.
So would a thousand seasons flee
Like one sweet day, if spent with thee.
Without my lord I would not prize
A home with Gods above the skies:
Without my lord, my life to bless,
Where could be heaven or happiness?
Forbid me not: with thee I go
The tangled wood to tread.
There will I live with thee, as though
This roof were o'er my head.
My will for thine shall be resigned;
Thy feet my steps shall guide.
Thou, only thou, art in my mind:
I heed not all beside.
Thy heart shall ne'er by me be grieved;
Do not my prayer deny:
Take me, dear lord; of thee bereaved
Thy Sítá swears to die."
These words the duteous lady spake,
Nor would he yet consent
His faithful wife with him to take
To share his banishment.
He soothed her with his gentle speech;
To change her will he strove;
And much he said the woes to teach
Of those in wilds who rove.

Canto XXVIII. The Dangers Of The Wood.

Thus Sítá spake, and he who knew
His duty, to its orders true,
Was still reluctant as the woes
Of forest life before him rose.
He sought to soothe her grief, to dry
The torrent from each brimming eye,
And then, her firm resolve to shake,
These words the pious hero spake:

"O daughter of a noble line,
Whose steps from virtue ne'er decline,
Remain, thy duties here pursue,
As my fond heart would have thee do.
Now hear me, Sítá, fair and weak,
And do the words that I shall speak.
Attend and hear while I explain
Each danger in the wood, each pain.
Thy lips have spoken: I condemn
The foolish words that fell from them.
This senseless plan, this wish of thine
To live a forest life, resign.
The names of trouble and distress
Suit well the tangled wilderness.
In the wild wood no joy I know,
A forest life is nought but woe.
The lion in his mountain cave
Answers the torrents as they rave,
And forth his voice of terror throws:
The wood, my love, is full of woes.
There mighty monsters fearless play,
And in their maddened onset slay
The hapless wretch who near them goes:
The wood, my love, is full of woes.
'Tis hard to ford each treacherous flood,
So thick with crocodiles and mud,
Where the wild elephants repose:
The wood, my love, is full of woes.
Or far from streams the wanderer strays
Through thorns and creeper-tangled ways,
While round him many a wild-cock crows:
The wood, my love, is full of woes.
On the cold ground upon a heap
Of gathered leaves condemned to sleep,
Toil-wearied, will his eyelids close:
The wood, my love, is full of woes.
Long days and nights must he content
His soul with scanty aliment,
What fruit the wind from branches blows:
The wood, my love, is full of woes.
O Sítá, while his strength may last,
The ascetic in the wood must fast,
Coil on his head his matted hair,
And bark must be his only wear.
To Gods and spirits day by day
The ordered worship he must pay,
And honour with respectful care
Each wandering guest who meets him there.
The bathing rites he ne'er must shun
At dawn, at noon, at set of sun,
Obedient to the law he knows:
The wood, my love, is full of woes.
To grace the altar must be brought
The gift of flowers his hands have sought--
The debt each pious hermit owes:
The wood, my love, is full of woes.
The devotee must be content
To live, severely abstinent,
On what the chance of fortune shows:
The wood, my love, is full of woes.
Hunger afflicts him evermore:
The nights are black, the wild winds roar;
And there are dangers worse than those:
The wood, my love, is full of woes.
There creeping things in every form
Infest the earth, the serpents swarm,
And each proud eye with fury glows:
The wood, my love, is full of woes.
The snakes that by the rives hide
In sinuous course like rivers glide,
And line the path with deadly foes:
The wood, my love, is full of woes.
Scorpions, and grasshoppers, and flies
Disturb the wanderer as he lies,
And wake him from his troubled doze:
The wood, my love, is full of woes.
Trees, thorny bushes, intertwined,
Their branched ends together bind,
And dense with grass the thicket grows:
The wood, my dear, is full of woes,
With many ills the flesh is tried,
When these and countless fears beside
Vex those who in the wood remain:
The wilds are naught but grief and pain.
Hope, anger must be cast aside,
To penance every thought applied:
No fear must be of things to fear:
Hence is the wood for ever drear.
Enough, my love: thy purpose quit:
For forest life thou art not fit.
As thus I think on all, I see
The wild wood is no place for thee."

Canto XXIX. Sítá's Appeal.

Thus Ráma spake. Her lord's address
The lady heard with deep distress,
And, as the tear bedimmed her eye,
In soft low accents made reply:
"The perils of the wood, and all
The woes thou countest to appal,
Led by my love I deem not pain;
Each woe a charm, each loss a gain.
Tiger, and elephant, and deer,
Bull, lion, buffalo, in fear,
Soon as thy matchless form they see,
With every silvan beast will flee.
With thee, O Ráma, I must go:
My sire's command ordains it so.
Bereft of thee, my lonely heart
Must break, and life and I must part.
While thou, O mighty lord, art nigh,
Not even He who rules the sky,
Though He is strongest of the strong,
With all his might can do me wrong.
Nor can a lonely woman left
By her dear husband live bereft.
In my great love, my lord, I ween,
The truth of this thou mayst have seen.
In my sire's palace long ago
I heard the chief of those who know,
The truth-declaring Bráhmans, tell
My fortune, in the wood to dwell.
I heard their promise who divine
The future by each mark and sign,
And from that hour have longed to lead
The forest life their lips decreed.
Now, mighty Ráma, I must share
Thy father's doom which sends thee there;
In this I will not be denied,
But follow, love, where thou shalt guide.
O husband, I will go with thee,
Obedient to that high decree.
Now let the Bráhmans' words be true,
For this the time they had in view.
I know full well the wood has woes;
But they disturb the lives of those
Who in the forest dwell, nor hold
Their rebel senses well controlled.
In my sire's halls, ere I was wed,
I heard a dame who begged her bread
Before my mother's face relate
What griefs a forest life await.
And many a time in sport I prayed
To seek with thee the greenwood shade,
For O, my heart on this is set,
To follow thee, dear anchoret.
May blessings on thy life attend:
I long with thee my steps to bend,
For with such hero as thou art
This pilgrimage enchants my heart.
Still close, my lord, to thy dear side
My spirit will be purified:
Love from all sin my soul will free:
My husband is a God to me.
So, love, with thee shall I have bliss
And share the life that follows this.
I heard a Bráhman, dear to fame,
This ancient Scripture text proclaim:
"The woman whom on earth below
Her parents on a man bestow,
And lawfully their hands unite
With water and each holy rite,
She in this world shall be his wife,
His also in the after life."
Then tell me, O beloved, why
Thou wilt this earnest prayer deny,
Nor take me with thee to the wood,
Thine own dear wife so true and good.
But if thou wilt not take me there
Thus grieving in my wild despair,
To fire or water I will fly,
Or to the poisoned draught, and die."

So thus to share his exile, she
Besought him with each earnest plea,
Nor could she yet her lord persuade
To take her to the lonely shade.
The answer of the strong-armed chief
Smote the Videhan's soul with grief,
And from her eyes the torrents came
bathing the bosom of the dame.

Canto XXX. The Triumph Of Love.

The daughter of Videha's king,
While Ráma strove to soothe the sting
Of her deep anguish, thus began
Once more in furtherance of her plan:
And with her spirit sorely tried
By fear and anger, love and pride,
With keenly taunting words addressed
Her hero of the stately breast:
"Why did the king my sire, who reigns
O'er fair Videha's wide domains,
Hail Ráma son with joy unwise,
A woman in a man's disguise?
Now falsely would the people say,
By idle fancies led astray,
That Ráma's own are power and might,
As glorious as the Lord of Light.
Why sinkest thou in such dismay?
What fears upon thy spirit weigh,
That thou, O Ráma, fain wouldst flee
From her who thinks of naught but thee?
To thy dear will am I resigned
In heart and body, soul and mind,
As Sávitrí gave all to one,
Satyaván, Dyumatsena's son.(304)
Not e'en in fancy can I brook
To any guard save thee to look:
Let meaner wives their houses shame,
To go with thee is all my claim.
Like some low actor, deemst thou fit
Thy wife to others to commit--
Thine own, espoused in maiden youth,
Thy wife so long, unblamed for truth?
Do thou, my lord, his will obey
For whom thou losest royal sway,
To whom thou wouldst thy wife confide--
Not me, but thee, his wish may guide.
Thou must not here thy wife forsake,
And to the wood thy journey make,
Whether stern penance, grief, and care,
Or rule or heaven await thee there.
Nor shall fatigue my limbs distress
When wandering in the wilderness:
Each path which near to thee I tread
Shall seem a soft luxurious bed.
The reeds, the bushes where I pass,
The thorny trees, the tangled grass
Shall feel, if only thou be near,
Soft to my touch as skins of deer.
When the rude wind in fury blows,
And scattered dust upon me throws,
That dust, beloved lord, to me
Shall as the precious sandal be.
And what shall be more blest than I,
When gazing on the wood I lie
In some green glade upon a bed
With sacred grass beneath us spread?
The root, the leaf, the fruit which thou
Shalt give me from the earth or bough,
Scanty or plentiful, to eat,
Shall taste to me as Amrit sweet.
As there I live on flowers and roots
And every season's kindly fruits,
I will not for my mother grieve,
My sire, my home, or all I leave.
My presence, love, shall never add
One pain to make the heart more sad;
I will not cause thee grief or care,
Nor be a burden hard to bear.
With thee is heaven, where'er the spot;
Each place is hell where thou art not.
Then go with me, O Ráma; this
Is all my hope and all my bliss.
If thou wilt leave thy wife who still
Entreats thee with undaunted will,
This very day shall poison close
The life that spurns the rule of foes.
How, after, can my soul sustain
The bitter life of endless pain,
When thy dear face, my lord, I miss?
No, death is better far than this.
Not for an hour could I endure
The deadly grief that knows not cure,
Far less a woe I could not shun
For ten long years, and three, and one."

While fires of woe consumed her, such
Her sad appeal, lamenting much;
Then with a wild cry, anguish-wrung,
About her husband's neck she clung.
Like some she-elephant who bleeds
Struck by the hunter's venomed reeds,
So in her quivering heart she felt
The many wounds his speeches dealt.
Then, as the spark from wood is gained,(305)
Down rolled the tear so long restrained:
The crystal moisture, sprung from woe,
From her sweet eyes began to flow,
As runs the water from a pair
Of lotuses divinely fair.
And Sítá's face with long dark eyes,
Pure as the moon of autumn skies,
Faded with weeping, as the buds
Of lotuses when sink the floods.
Around his wife his arms he strained,
Who senseless from her woe remained,
And with sweet words, that bade her wake
To life again, the hero spake:
"I would not with thy woe, my Queen,
Buy heaven and all its blissful sheen.
Void of all fear am I as He,
The self-existent God, can be.
I knew not all thy heart till now,
Dear lady of the lovely brow,
So wished not thee in woods to dwell;
Yet there mine arm can guard thee well.
Now surely thou, dear love, wast made
To dwell with me in green wood shade.
And, as a high saint's tender mind
Clings to its love for all mankind,
So I to thee will ever cling,
Sweet daughter of Videha's king.
The good, of old, O soft of frame,
Honoured this duty's sovereign claim,
And I its guidance will not shun,
True as light's Queen is to the Sun.
I cannot, pride of Janak's line,
This journey to the wood decline:
My sire's behest, the oath he sware,
The claims of truth, all lead me there.
One duty, dear the same for aye,
Is sire and mother to obey:
Should I their orders once transgress
My very life were weariness.
If glad obedience be denied
To father, mother, holy guide,
What rites, what service can be done
That stern Fate's favour may be won?
These three the triple world comprise,
O darling of the lovely eyes.
Earth has no holy thing like these
Whom with all love men seek to please.
Not truth, or gift, or bended knee,
Not honour, worship, lordly fee,
Storms heaven and wins a blessing thence
Like sonly love and reverence.
Heaven, riches, grain, and varied lore,
With sons and many a blessing more,
All these are made their own with ease
By those their elders' souls who please.
The mighty-souled, who ne'er forget,
Devoted sons, their filial debt,
Win worlds where Gods and minstrels are,
And Brahmá's sphere more glorious far.
Now as the orders of my sire,
Who keeps the way of truth, require,
So will I do, for such the way
Of duty that endures for aye:
To take thee, love, to Dandak's wild
My heart at length is reconciled,
For thee such earnest thoughts impel
To follow, and with me to dwell.
O faultless form from feet to brows,
Come with me, as my will allows,
And duty there with me pursue,
Trembler, whose bright eyes thrill me through.
In all thy days, come good come ill,
Preserve unchanged such noble will,
And thou, dear love, wilt ever be
The glory of thy house and me.
Now, beauteous-armed, begin the tasks
The woodland life of hermits asks.
For me the joys of heaven above
Have charms no more without thee, love.
And now, dear Sítá, be not slow:
Food on good mendicants bestow,
And for the holy Bráhmans bring
Thy treasures and each precious thing.
Thy best attire and gems collect,
The jewels which thy beauty decked,
And every ornament and toy
Prepared for hours of sport and joy:
The beds, the cars wherein I ride,
Among our followers, next, divide."

She conscious that her lord approved
Her going, with great rapture moved,
Hastened within, without delay,
Prepared to give their wealth away.

Canto XXXI. Lakshman's Prayer.

When Lakshman, who had joined them there,
Had heard the converse of the pair,
His mien was changed, his eyes o'erflowed,
His breast no more could bear its load.
The son of Raghu, sore distressed,
His brother's feet with fervour pressed,
While thus to Sítá he complained,
And him by lofty vows enchained:
"If thou wilt make the woods thy home,
Where elephant and roebuck roam,
I too this day will take my bow
And in the path before thee go.
Our way will lie through forest ground
Where countless birds and beasts are found,
I heed not homes of Gods on high,
I heed not life that cannot die,
Nor would I wish, with thee away,
O'er the three worlds to stretch my sway."

Thus Lakshman spake, with earnest prayer
His brother's woodland life to share.
As Ráma still his prayer denied
With soothing words, again he cried:
"When leave at first thou didst accord,
Why dost thou stay me now, my lord?
Thou art my refuge: O, be kind,
Leave me not, dear my lord, behind.
Thou canst not, brother, if thou choose
That I still live, my wish refuse."

The glorious chief his speech renewed
To faithful Lakshman as he sued,
And on the eyes of Ráma gazed
Longing to lead, with hands upraised:
"Thou art a hero just and dear,
Whose steps to virtue's path adhere,
Loved as my life till life shall end,
My faithful brother and my friend.
If to the woods thou take thy way
With Sítá and with me to-day,
Who for Kausalyá will provide,
And guard the good Sumitrá's side?
The lord of earth, of mighty power,
Who sends good things in plenteous shower,
As Indra pours the grateful rain,
A captive lies in passion's chain.
The power imperial for her son
Has Asvapati's daughter(306) won,
And she, proud queen, will little heed
Her miserable rivals' need.
So Bharat, ruler of the land,
By Queen Kaikeyí's side will stand,
Nor of those two will ever think,
While grieving in despair they sink.
Now, Lakshman, as thy love decrees,
Or else the monarch's heart to please,
Follow this counsel and protect
My honoured mother from neglect.
So thou, while not to me alone
Thy great affection will be shown,
To highest duty wilt adhere
By serving those thou shouldst revere.
Now, son of Raghu, for my sake
Obey this one request I make,
Or, of her darling son bereft,
Kausalyá has no comfort left."

The faithful Lakshman, thus addressed
In gentle words which love expressed,
To him in lore of language learned,
His answer, eloquent, returned:

"Nay, through thy might each queen will share
Attentive Bharat's love and care,
Should Bharat, raised as king to sway
This noblest realm, his trust betray,
Nor for their safety well provide,
Seduced by ill-suggesting pride,
Doubt not my vengeful hand shall kill
The cruel wretch who counsels ill--
Kill him and all who lend him aid,
And the three worlds in league arrayed.
And good Kausalyá well can fee
A thousand champions like to me.
A thousand hamlets rich in grain
The station of that queen maintain.
She may, and my dear mother too,
Live on the ample revenue.
Then let me follow thee: herein:
Is naught that may resemble sin.
So shall I in my wish succeed,
And aid, perhaps, my brother's need.
My bow and quiver well supplied
With arrows hanging at my side,
My hands shall spade and basket bear,
And for thy feet the way prepare.
I'll bring thee roots and berries sweet.
And woodland fare which hermits eat.
Thou shall with thy Videhan spouse
Recline upon the mountain's brows;
Be mine the toil, be mine to keep
Watch o'er thee waking or asleep."

Filled by his speech with joy and pride,
Ráma to Lakshman thus replied:
"Go then, my brother, bid adieu
To all thy friends and retinue.
And those two bows of fearful might,
Celestial, which, at that famed rite,
Lord Varun gave to Janak, king
Of fair Vedeha with thee bring,
With heavenly coats of sword-proof mail,
Quivers, whose arrows never fail,
And golden-hilted swords so keen,
The rivals of the sun in sheen.
Tended with care these arms are all
Preserved in my preceptor's hall.
With speed, O Lakshman, go, produce,
And bring them hither for our use."
So on a woodland life intent,
To see his faithful friends he went,
And brought the heavenly arms which lay
By Ráma's teacher stored away.
And Raghu's son to Ráma showed
Those wondrous arms which gleamed and glowed,
Well kept, adorned with many a wreath
Of flowers on case, and hilt, and sheath.
The prudent Ráma at the sight
Addressed his brother with delight:
"Well art thou come, my brother dear,
For much I longed to see thee here.
For with thine aid, before I go,
I would my gold and wealth bestow
Upon the Bráhmans sage, who school
Their lives by stern devotion's rule.
And for all those who ever dwell
Within my house and serve me well,
Devoted servants, true and good,
Will I provide a livelihood.
Quick, go and summon to this place
The good Vasishtha's son,
Suyajna, of the Bráhman race
The first and holiest one.
To all the Bráhmans wise and good
Will I due reverence pay,
Then to the solitary wood
With thee will take my way."

Canto XXXII. The Gift Of The Treasures.

That speech so noble which conveyed
His friendly wish, the chief obeyed,
With steps made swift by anxious thought
The wise Suyajna's home he sought.
Him in the hall of Fire(307) he found,
And bent before him to the ground:
"O friend, to Ráma's house return,
Who now performs a task most stern."
He, when his noonday rites were done,
Went forth with fair Sumitrá's son,
And came to Ráma's bright abode
Rich in the love which Lakshmí showed.
The son of Raghu, with his dame,
With joined hands met him as he came,
Showing to him who Scripture knew
The worship that is Agni's due.
With armlets, bracelets, collars, rings,
With costly pearls on golden strings,
With many a gem for neck and limb
The son of Raghu honoured him.
Then Ráma, at his wife's request,
The wise Suyajna thus addressed:
"Accept a necklace too to deck
With golden strings thy spouse's neck.
And Sítá here, my friend, were glad
A girdle to her gift to add.
And many a bracelet wrought with care,
And many an armlet rich and rare,
My wife to thine is fain to give,
Departing in the wood to live.
A bed by skilful workmen made,
With gold and various gems inlaid--
This too, before she goes, would she
Present, O saintly friend, to thee.
Thine be my elephant, so famed,
My uncle's present, Victor named;
And let a thousand coins of gold,
Great Bráhman, with the gift be told."
Thus Ráma spoke: nor he declined
The noble gifts for him designed.
On Ráma, Lakshman, Sítá he
Invoked all high felicity.

In pleasant words then Ráma gave
His best to Lakshman prompt and brave,
As Brahmá speaks for Him to hear
Who rules the Gods' celestial sphere:
"To the two best of Bráhmans run;
Agastya bring, and Kusik's son,
And precious gifts upon them rain,
Like fostering floods upon the grain.
O long-armed Prince of Raghu's line,
Delight them with a thousand kine,
And many a fair and costly gem,
With gold and silver, give to them.
To him, so deep in Scripture, who,
To Queen Kausalyá, ever true,
Serves her with blessing and respect,
Chief of the Taittiríya sect(308)--
To him, with women-slaves, present
A chariot rich with ornament,
And costly robes of silk beside,
Until the sage be satisfied.
On Chitraratha, true and dear,
My tuneful bard and charioteer,
Gems, robes, and plenteous wealth confer--
Mine ancient friend and minister.
And these who go with staff in hand,
Grammarians trained, a numerous band,
Who their deep study only prize,
Nor think of other exercise,
Who toil not, loving dainty fare,
Whose praises e'en the good declare--
On these be eighty cars bestowed,
And each with precious treasures load.
A thousand bulls for them suffice,
Two hundred elephants of price,
And let a thousand kine beside
The dainties of each meal provide.
The throng who sacred girdles wear,
And on Kausalyá wait with care--
A thousand golden coins shall please,
Son of Sumitrá, each of these.
Let all, dear Lakshman of the train
These special gifts of honour gain:
My mother will rejoice to know
Her Bráhmans have been cherished so."

Then Raghu's son addressed the crowd
Who round him stood and wept aloud,
When he to all who thronged the court
Had dealt his wealth for their support:
"In Lakshman's house and mine remain,
And guard them till I come again."
To all his people sad with grief,
In loving words thus spoke their chief,
Then bade his treasure-keeper bring
Gold, silver, and each precious thing.
Then straight the servants went and bore
Back to their chief the wealth in store.
Before the people's eyes it shone,
A glorious pile to look upon.
The prince of men with Lakshman's aid
Parted the treasures there displayed,
Gave to the poor, the young, the old,
And twice-born men, the gems and gold.

A Bráhman, long in evil case,
Named Trijat, born of Garga's race,
Earned ever toiling in a wood
With spade and plough his livelihood.
The youthful wife, his babes who bore,
Their indigence felt more and more.
Thus to the aged man she spake:
"Hear this my word: my counsel take.
Come, throw thy spade and plough away;
To virtuous Ráma go to-day,
And somewhat of his kindness pray."

He heard the words she spoke: around
His limbs his ragged cloth he wound,
And took his journey by the road
That led to Ráma's fair abode.
To the fifth court he made his way;
Nor met the Bráhman check or stay.
Brighu, Angiras(309) could not be
Brighter with saintly light than he.
To Ráma's presence on he pressed,
And thus the noble chief addressed:
"O Ráma, poor and weak am I,
And many children round me cry.
Scant living in the woods I earn:
On me thine eye of pity turn."
And Ráma, bent on sport and jest,
The suppliant Bráhman thus addressed:
"O aged man, one thousand kine,
Yet undistributed, are mine.
The cows on thee will I bestow
As far as thou thy staff canst throw."

The Bráhman heard. In eager haste
He bound his cloth around his waist.
Then round his head his staff he whirled,
And forth with mightiest effort hurled.
Cast from his hand it flew, and sank
To earth on Sarjú's farther bank,
Where herds of kine in thousands fed
Near to the well-stocked bullock shed.
And all the cows that wandered o'er
The meadow, far as Sarjú's shore,
At Ráma's word the herdsmen drove
To Trijat's cottage in the grove.
He drew the Bráhman to his breast,
And thus with calming words addressed:
"Now be not angry, Sire. I pray:
This jest of mine was meant in play.
These thousand kine, but not alone.
Their herdsmen too, are all thine own.
And wealth beside I give thee: speak,
Thine shall be all thy heart can seek."

Thus Ráma spake. And Trijat prayed
For means his sacrifice to aid.
And Ráma gave much wealth, required
To speed his offering as desired.

Canto XXXIII. The People's Lament.

Thus Sítá and the princes brave
Much wealth to all the Bráhmans gave.
Then to the monarch's house the three
Went forth the aged king to see.
The princes from two servants took
Those heavenly arms of glorious look,
Adorned with garland and with band
By Sítá's beautifying hand.
On each high house a mournful throng
Had gathered ere they passed along,
Who gazed in pure unselfish woe
From turret, roof, and portico.
So dense the crowd that blocked the ways,
The rest, unable there to gaze,
Were fain each terrace to ascend,
And thence their eyes on Ráma bend.
Then as the gathered multitude
On foot their well-loved Ráma viewed,
No royal shade to screen his head,
Such words, disturbed in grief, they said:
"O look, our hero, wont to ride
Leading a host in perfect pride--
Now Lakshman, sole of all his friends,
With Sítá on his steps attends.
Though he has known the sweets of power,
And poured his gifts in liberal shower,
From duty's path he will not swerve,
But, still his father's truth preserve.
And she whose form so soft and fair
Was veiled from spirits of the air,
Now walks unsheltered from the day,
Seen by the crowds who throng the way.
Ah, for that gently-nurtured form!
How will it fade with sun and storm!
How will the rain, the cold, the heat
Mar fragrant breast and tinted feet!
Surely some demon has possessed
His sire, and speaks within his breast,
Or how could one that is a king
Thus send his dear son wandering?
It were a deed unkindly done
To banish e'en a worthless son:
But what, when his pure life has gained
The hearts of all, by love enchained?
Six sovereign virtues join to grace
Ráma the foremost of his race:
Tender and kind and pure is he,
Docile, religious, passion-free.
Hence misery strikes not him alone:
In bitterest grief the people moan,
Like creatures of the stream, when dry
In the great heat the channels lie.
The world is mournful with the grief
That falls on its beloved chief,
As, when the root is hewn away,
Tree, fruit, and flower, and bud decay.
The soul of duty, bright to see,
He is the root of you and me;
And all of us, who share his grief,
His branches, blossom, fruit, and leaf.
Now like the faithful Lakshman, we
Will follow and be true as he;
Our wives and kinsmen call with speed,
And hasten where our lord shall lead.
Yes, we will leave each well-loved spot,
The field, the garden, and the cot,
And, sharers of his weal and woe,
Behind the pious Ráma go.
Our houses, empty of their stores,
With ruined courts and broken doors,
With all their treasures borne away.
And gear that made them bright and gay:
O'errun by rats, with dust o'erspread,
Shrines, whence the deities have fled,
Where not a hand the water pours,
Or sweeps the long-neglected floors,
No incense loads the evening air,
No Bráhmans chant the text and prayer,
No fire of sacrifice is bright,
No gift is known, no sacred rite;
With floors which broken vessels strew,
As if our woes had crushed them too--
Of these be stern Kaikeyí queen,
And rule o'er homes where we have been.
The wood where Ráma's feet may roam
Shall be our city and our home,
And this fair city we forsake,
Our flight a wilderness shall make.
Each serpent from his hole shall hie,
The birds and beasts from mountain fly,
Lions and elephants in fear
Shall quit the woods when we come near,
Yield the broad wilds for us to range,
And take our city in exchange.
With Ráma will we hence, content
If, where he is, our days be spent."

Such were the varied words the crowd
Of all conditions spoke aloud.
And Ráma heard their speeches, yet
Changed not his purpose firmly set.
His father's palace soon he neared,
That like Kailása's hill appeared.
Like a wild elephant he strode
Right onward to the bright abode.
Within the palace court he stepped,
Where ordered bands their station kept,
And saw Sumantra standing near
With down-cast eye and gloomy cheer.

Canto XXXIV. Ráma In The Palace.

The dark incomparable chief
Whose eye was like a lotus leaf,
Cried to the mournful charioteer,
"Go tell my sire that I am here."

Sumantra, sad and all dismayed,
The chieftain's order swift obeyed.
Within the palace doors he hied
And saw the king, who wept and sighed.
Like the great sun when wrapped in shade
Like fire by ashes overlaid,
Or like a pool with waters dried,
So lay the world's great lord and pride,
A while the wise Sumantra gazed
On him whose senses woe has dazed,
Grieving for Ráma. Near he drew
With hands upraised in reverence due.
With blessing first his king he hailed;
Then with a voice that well-nigh failed,
In trembling accents soft and low
Addressed the monarch in his woe:
"The prince of men, thy Ráma, waits
Before thee at the palace gates.
His wealth to Bráhmans he has dealt,
And all who in his home have dwelt.
Admit thy son. His friends have heard
His kind farewell and parting word,
He longs to see thee first, and then
Will seek the wilds, O King of men.
He, with each princely virtue's blaze,
Shines as the sun engirt by rays."

The truthful King who loved to keep
The law profound as Ocean's deep,
And stainless as the dark blue sky,
Thus to Sumantra made reply:
"Go then, Sumantra, go and call
My wives and ladies one and all.
Drawn round me shall they fill the place
When I behold my Ráma's face."

Quick to the inner rooms he sped,
And thus to all the women said,
"Come, at the summons of the king:
Come all, and make no tarrying."

Their husband's word, by him conveyed,
Soon as they heard, the dames obeyed,
And following his guidance all
Came thronging to the regal hall.
In number half seven hundred, they,
All lovely dames, in long array,
With their bright eyes for weeping red,
To stand round Queen Kausalyá, sped.
They gathered, and the monarch viewed
One moment all the multitude,
Then to Sumantra spoke and said:
"Now let my son be hither led."

Sumantra went. Then Ráma came,
And Lakshman, and the Maithil dame,
And, as he led them on, their guide
Straight to the monarch's presence hied.
When yet far off the father saw
His son with raised palms toward him draw,
Girt by his ladies, sick with woes,
Swift from his royal seat he rose.
With all his strength the aged man
To meet his darling Ráma ran,
But trembling, wild with dark despair,
Fell on the ground and fainted there.
And Lakshman, wont in cars to ride,
And Ráma, threw them by the side
Of the poor miserable king,
Half lifeless with his sorrow's sting.
Throughout the spacious hall up went
A thousand women's wild lament:
"Ah Ráma!" thus they wailed and wept,
And anklets tinkled as they stepped
Around his body, weeping, threw
Their loving arms the brothers two,
And then, with Sítá's gentle aid,
The king upon a couch was laid.
At length to earth's imperial lord,
When life and knowledge were restored,
Though seas of woe went o'er his head,
With suppliant hand, thus Ráma said:
"Lord of us all, great King, thou art:
Bid me farewell before we part,
To Dandak wood this day I go:
One blessing and one look bestow.
Let Lakshman my companion be,
And Sítá also follow me.
With truthful pleas I sought to bend
Their purpose; but no ear they lend.
Now cast this sorrow from thy heart,
And let us all, great King, depart.
As Brahmá sends his children, so
Let Lakshman, me, and Sítá go."

He stood unmoved, and watched intent
Until the king should grant consent.
Upon his son his eyes he cast,
And thus the monarch spake at last:
"O Ráma, by her arts enslaved,
I gave the boons Kaikeyí craved,
Unfit to reign, by her misled:
Be ruler in thy father's stead."

Thus by the lord of men addressed,
Ráma, of virtue's friends the best,
In lore of language duly learned,
His answer, reverent, thus returned:
"A thousand years, O King, remain
O'er this our city still to reign.
I in the woods my life will lead:
The lust of rule no more I heed.
Nine years and five I there will spend,
And when the portioned days shall end,
Will come, my vows and exile o'er,
And clasp thy feet, my King, once more."

A captive in the snare of truth,
Weeping, distressed with woe and ruth,
Thus spake the monarch, while the queen
Kaikeyí urged him on unseen:
"Go then, O Ráma, and begin
Thy course unvext by fear and sin:
Go, my beloved son, and earn
Success, and joy, and safe return.
So fast the bonds of duty bind.
O Raghu's son, thy truthful mind,
That naught can turn thee back, or guide
Thy will so strongly fortified.
But O, a little longer stay,
Nor turn thy steps this night away,
That I one little day---alas!
One only---with my son may pass.
Me and thy mother do not slight,
But stay, my son, with me to-night;
With every dainty please thy taste,
And seek to-morrow morn the waste.
Hard is thy task, O Raghu's son,
Dire is the toil thou wilt not shun,
Far to the lonely wood to flee,
And leave thy friends for love of me.
I swear it by my truth, believe,
For thee, my son, I deeply grieve,
Misguided by the traitress dame
With hidden guile like smouldering flame.
Now, by her wicked counsel stirred,
Thou fain wouldst keep my plighted word.
No marvel that my eldest born
Would hold me true when I have sworn."

Then Ráma having calmly heard
His wretched father speak each word,
With Lakshman standing by his side
Thus, humbly, to the King replied:
"If dainties now my taste regale,
To-morrow must those dainties fail.
This day departure I prefer
To all that wealth can minister.
O'er this fair land, no longer mine,
Which I, with all her realms, resign,
Her multitudes of men, her grain,
Her stores of wealth, let Bharat reign.
And let the promised boon which thou
Wast pleased to grant the queen ere now,
Be hers in full. Be true, O King,
Kind giver of each precious thing.
Thy spoken word I still will heed,
Obeying all thy lips decreed:
And fourteen years in woods will dwell
With those who live in glade and dell.
No hopes of power my heart can touch,
No selfish joys attract so much
As son of Raghu, to fulfil
With heart and soul my father's will.
Dismiss, dismiss thy needless woe,
Nor let those drowning torrents flow:
The Lord of Rivers in his pride
Keeps to the banks that bar his tide.
Here in thy presence I declare;
By thy good deeds, thy truth, I swear;
Nor lordship, joy, nor lands I prize;
Life, heaven, all blessings I despise.
I wish to see thee still remain
Most true, O King, and free from stain.
It must not, Sire, it must not be:
I cannot rest one hour with thee.
Then bring this sorrow to an end,
For naught my settled will can bend.
I gave a pledge that binds me too,
And to that pledge I still am true.
Kaikeyí bade me speed away:
She prayed me, and I answered yea.
Pine not for me, and weep no more;
The wood for us has joy in store,
Filled with the wild deer's peaceful herds
And voices of a thousand birds.
A father is the God of each,
Yea, e'en of Gods, so Scriptures teach:
And I will keep my sire's decree,
For as a God I honour thee.
O best of men, the time is nigh,
The fourteen years will soon pass by
And to thine eyes thy son restore:
Be comforted, and weep no more.
Thou with thy firmness shouldst support
These weeping crowds who throng the court;
Then why, O chief of high renown,
So troubled, and thy soul cast down?"

Canto XXXV. Kaikeyí Reproached.

Wild with the rage he could not calm,
Sumantra, grinding palm on palm,
His head in quick impatience shook,
And sighed with woe he could not brook.
He gnashed his teeth, his eyes were red,
From his changed face the colour fled.
In rage and grief that knew no law,
The temper of the king he saw.
With his word-arrows swift and keen
He shook the bosom of the queen.
With scorn, as though its lightning stroke
Would blast her body, thus he spoke:
"Thou, who, of no dread sin afraid,
Hast Dasaratha's self betrayed,
Lord of the world, whose might sustains
Each thing that moves or fixed remains,
What direr crime is left thee now?
Death to thy lord and house art thou,
Whose cruel deeds the king distress,
Mahendra's peer in mightiness,
Firm as the mountain's rooted steep,
Enduring as the Ocean's deep.
Despise not Dasaratha, he
Is a kind lord and friend to thee.
A loving wife in worth outruns
The mother of ten million sons.
Kings, when their sires have passed away,
Succeed by birthright to the sway.
Ikshváku's son still rules the state,
Yet thou this rule wouldst violate.
Yea, let thy son, Kaikeyí, reign,
Let Bharat rule his sire's domain.
Thy will, O Queen, shall none oppose:
We all will go where Ráma goes.
No Bráhman, scorning thee, will rest
Within the realm thou governest,
But all will fly indignant hence:
So great thy trespass and offence.
I marvel, when thy crime I see,
Earth yawns not quick to swallow thee;
And that the Bráhman saints prepare
No burning scourge thy soul to scare,
With cries of shame to smite thee, bent
Upon our Ráma's banishment.
The Mango tree with axes fell,
And tend instead the Neem tree well,
Still watered with all care the tree
Will never sweet and pleasant be.
Thy mother's faults to thee descend,
And with thy borrowed nature blend.
True is the ancient saw: the Neem
Can ne'er distil a honeyed stream.
Taught by the tale of long ago
Thy mother's hateful sin we know.
A bounteous saint, as all have heard,
A boon upon thy sire conferred,
And all the eloquence revealed
That fills the wood, the flood, the field.
No creature walked, or swam, or flew,
But he its varied language knew.
One morn upon his couch he heard
The chattering of a gorgeous bird.
And as he marked its close intent
He laughed aloud in merriment.
Thy mother furious with her lord,
And fain to perish by the cord,
Said to her husband: "I would know,
O Monarch, why thou laughest so."
The king in answer spake again:
"If I this laughter should explain,
This very hour would be my last,
For death, be sure would follow fast."
Again thy mother, flushed with ire,
To Kekaya spake, thy royal sire:
"Tell me the cause; then live or die:
I will not brook thy laugh, not I."
Thus by his darling wife addressed,
The king whose might all earth confessed,
To that kind saint his story told
Who gave the wondrous gift of old.
He listened to the king's complaint,
And thus in answer spoke the saint:
"King, let her quit thy home or die,
But never with her prayer comply."
The saint's reply his trouble stilled,
And all his heart with pleasure filled.
Thy mother from his home he sent,
And days like Lord Kuvera's spent.
So thou wouldst force the king, misled
By thee, in evil paths to tread,
And bent on evil wouldst begin,
Through folly, this career of sin.
Most true, methinks, in thee is shown
The ancient saw so widely known:
The sons their fathers' worth declare
And girls their mothers' nature share.
So be not thou. For pity's sake
Accept the word the monarch spake.
Thy husband's will, O Queen, obey,
And be the people's hope and stay,
O, do not, urged by folly, draw
The king to tread on duty's law.
The lord who all the world sustains,
Bright as the God o'er Gods who reigns.
Our glorious king, by sin unstained,
Will never grant what fraud obtained;
No shade of fault in him is seen:
Let Ráma be anointed, Queen.
Remember, Queen, undying shame
Will through the world pursue thy name,
If Ráma leave the king his sire,
And, banished, to the wood retire.
Come, from thy breast this fever fling:
Of his own realm be Ráma king.
None in this city e'er can dwell
To tend and love thee half so well.
When Ráma sits in royal place,
True to the custom of his race
Our monarch of the mighty bow
A hermit to the woods will go."(310)

Sumantra thus, palm joined to palm,
Poured forth his words of bane and balm,
With keen reproach, with pleading kind,
Striving to move Kaikeyí's mind.
In vain he prayed, in vain reproved,
She heard unsoftened and unmoved.
Nor could the eyes that watched her view
One yielding look, one change of hue.

Canto XXXVI. Siddhárth's Speech.

Ikshváku's son with anguish torn
For the great oath his lips had sworn,
With tears and sighs of sharpest pain
Thus to Sumantra spake again:
"Prepare thou quick a perfect force,
Cars, elephants, and foot, and horse,
To follow Raghu's scion hence
Equipped with all magnificence.
Let traders with the wealth they sell,
And those who charming stories tell,
And dancing-women fair of face,
The prince's ample chariots grace.
On all the train who throng his courts,
And those who share his manly sports,
Great gifts of precious wealth bestow,
And bid them with their master go.
Let noble arms, and many a wain,
And townsmen swell the prince's train;
And hunters best for woodland skill
Their places in the concourse fill.
While elephants and deer he slays,
Drinking wood honey as he strays,
And looks on streams each fairer yet,
His kingdom he may chance forget.
Let all my gold and wealth of corn
With Ráma to the wilds be borne;
For it will soothe the exile's lot
To sacrifice in each pure spot,
Deal ample largess forth, and meet
Each hermit in his calm retreat.
The wealth shall Ráma with him bear,
Ayodhyá shall be Bharat's share."

As thus Kakutstha's offspring spoke,
Fear in Kaikeyí's breast awoke.
The freshness of her face was dried,
Her trembling tongue was terror-tied.
Alarmed and sad, with bloodless cheek,
She turned to him and scarce could speak:
"Nay, Sire, but Bharat shall not gain
An empty realm where none remain.
My Bharat shall not rule a waste
Reft of all sweets to charm the taste--
The wine-cup's dregs, all dull and dead,
Whence the light foam and life are fled."

Thus in her rage the long-eyed dame
Spoke her dire speech untouched by shame.
Then, answering, Dasaratha spoke:
"Why, having bowed me to the yoke,
Dost thou, must cruel, spur and goad
Me who am struggling with the load?
Why didst thou not oppose at first
This hope, vile Queen, so fondly nursed?"

Scarce could the monarch's angry speech
The ears of the fair lady reach,
When thus, with double wrath inflamed,
Kaikeyí to the king exclaimed:

"Sagar, from whom thy line is traced,
Drove forth his eldest son disgraced,
Called Asamanj, whose fate we know:
Thus should thy son to exile go."

"Fie on thee, dame!" the monarch said;
Each of her people bent his head,
And stood in shame and sorrow mute:
She marked not, bold and resolute.
Then great Siddhárth, inflamed with rage,
The good old councillor and sage
On whose wise rede the king relied,
To Queen Kaikeyí thus replied:
"But Asamanj the cruel laid
His hands on infants as they played,
Cast them to Sarjú's flood, and smiled
For pleasure when he drowned a child."(311)
The people saw, and, furious, sped
Straight the the king his sire and said:
"Choose us, O glory of the throne,
Choose us, or Asamanj alone."
"Whence comes this dread?" the monarch cried;
And all the people thus replied:
"In folly, King, he loves to lay
Fierce hands upon our babes at play,
Casts them to Sarjú's flood and joys
To murder our bewildered boys."
With heedful ear the king of men
Heard each complaining citizen.
To please their troubled minds he strove,
And from the state his son he drove.
With wife and gear upon a car
He placed him quick, and sent him far.
And thus he gave commandment, "He
Shall all his days an exile be."
With basket and with plough he strayed
O'er mountain heights, through pathless shade,
Roaming all lands a weary time,
An outcast wretch defiled with crime.
Sagar, the righteous path who held,
His wicked offspring thus expelled.
But what has Ráma done to blame?
Why should his sentence be the same?
No sin his stainless name can dim;
We see no fault at all in him.
Pure as the moon, no darkening blot
On his sweet life has left a spot.
If thou canst see one fault, e'en one,
To dim the fame of Raghu's son,
That fault this hour, O lady, show,
And Ráma to the wood shall go.
To drive the guiltless to the wild,
Truth's constant lover, undefiled,
Would, by defiance of the right,
The glory e'en of Indra blight.
Then cease, O lady, and dismiss
Thy hope to ruin Ráma's bliss,
Or all thy gain, O fair of face,
Will be men's hatred, and disgrace."

Canto XXXVII. The Coats Of Bark.

Thus spake the virtuous sage: and then
Ráma addressed the king of men.
In laws of meek behaviour bred,
Thus to his sire he meekly said:

"King, I renounce all earthly care,
And live in woods on woodland fare.
What, dead to joys, have I to do
With lordly train and retinue!
Who gives his elephant and yet
Upon the girths his heart will set?
How can a cord attract his eyes
Who gives away the nobler prize?
Best of the good, with me be led
No host, my King with banners spread.
All wealth, all lordship I resign:
The hermit's dress alone be mine.
Before I go, have here conveyed
A little basket and a spade.
With these alone I go, content,
For fourteen years of banishment."

With her own hands Kaikeyí took
The hermit coats of bark, and, "Look,"
She cried with bold unblushing brow
Before the concourse, "Dress thee now."
That lion leader of the brave
Took from her hand the dress she gave,
Cast his fine raiment on the ground,
And round his waist the vesture bound.
Then quick the hero Lakshman too
His garment from his shoulders threw,
And, in the presence of his sire,
Indued the ascetic's rough attire.
But Sítá, in her silks arrayed,
Threw glances, trembling and afraid,
On the bark coat she had to wear,
Like a shy doe that eyes the snare.
Ashamed and weeping for distress
From the queen's hand she took the dress.
The fair one, by her husband's side
Who matched heaven's minstrel monarch,(312) cried:
"How bind they on their woodland dress,
Those hermits of the wilderness?"

There stood the pride of Janak's race
Perplexed, with sad appealing face.
One coat the lady's fingers grasped,
One round her neck she feebly clasped,
But failed again, again, confused
By the wild garb she ne'er had used.
Then quickly hastening Ráma, pride
Of all who cherish virtue, tied
The rough bark mantle on her, o'er
The silken raiment that she wore.

Then the sad women when they saw
Ráma the choice bark round her draw,
Rained water from each tender eye,
And cried aloud with bitter cry:
"O, not on her, beloved, not
On Sítá falls thy mournful lot.
If, faithful to thy father's will,
Thou must go forth, leave Sítá still.
Let Sítá still remaining here
Our hearts with her loved presence cheer.
With Lakshman by thy side to aid
Seek thou, dear son, the lonely shade.
Unmeet, one good and fair as she
Should dwell in woods a devotee.
Let not our prayers be prayed in vain:
Let beauteous Sítá yet remain;
For by thy love of duty tied
Thou wilt not here thyself abide."

Then the king's venerable guide
Vasishtha, when he saw each coat
Enclose the lady's waist and throat,
Her zeal with gentle words repressed,
And Queen Kaikeyí thus addressed:
"O evil-hearted sinner, shame
Of royal Kekaya's race and name;
Who matchless in thy sin couldst cheat
Thy lord the king with vile deceit;
Lost to all sense of duty, know
Sítá to exile shall not go.
Sítá shall guard, as 'twere her own,
The precious trust of Ráma's throne.
Those joined by wedlock's sweet control
Have but one self and common soul.
Thus Sítá shall our empress be,
For Ráma's self and soul is she.
Or if she still to Ráma cleave
And for the woods the kingdom leave:
If naught her loving heart deter,
We and this town will follow her.
The warders of the queen shall take
Their wives and go for Ráma's sake,
The nation with its stores of grain,
The city's wealth shall swell his train.
Bharat, Satrughna both will wear
Bark mantles, and his lodging share,
Still with their elder brother dwell
In the wild wood, and serve him well.
Rest here alone, and rule thy state
Unpeopled, barren, desolate;
Be empress of the land and trees,
Thou sinner whom our sorrows please.
The land which Ráma reigns not o'er
Shall bear the kingdom's name no more:
The woods which Ráma wanders through
Shall be our home and kingdom too.
Bharat, be sure, will never deign
O'er realms his father yields, to reign.
Nay, if the king's true son he be,
He will not, sonlike, dwell with thee.
Nay, shouldst thou from the earth arise,
And send thy message from the skies,
To his forefathers' custom true
No erring course would he pursue.
So hast thou, by thy grievous fault,
Offended him thou wouldst exalt.
In all the world none draws his breath
Who loves not Ráma, true to death.
This day, O Queen, shalt thou behold
Birds, deer, and beasts from lea and fold
Turn to the woods in Ráma's train.
And naught save longing trees remain."

Canto XXXVIII. Care For Kausalyá

Then when the people wroth and sad
Saw Sítá in bark vesture clad,
Though wedded, like some widowed thing,
They cried out, "Shame upon thee, King!"
Grieved by their cry and angry look
The lord of earth at once forsook
All hope in life that still remained,
In duty, self, and fame unstained.
Ikshváku's son with burning sighs
On Queen Kaikeyí bent his eyes,
And said: "But Sítá must not flee
In garments of a devotee.
My holy guide has spoken truth:
Unfit is she in tender youth,
So gently nurtured, soft and fair,
The hardships of the wood to share.
How has she sinned, devout and true,

The noblest monarch's child,
That she should garb of bark indue
And journey to the wild?
That she should spend her youthful days
Amid a hermit band,
Like some poor mendicant who strays
Sore troubled, through the land?
Ah, let the child of Janak throw
Her dress of bark aside,
And let the royal lady go
With royal wealth supplied.
Not such the pledge I gave before,
Unfit to linger here:
The oath, which I the sinner swore
Is kept, and leaves her clear.
Won from her childlike love this too
My instant death would be,
As blossoms on the old bamboo
Destroy the parent tree.(313)
If aught amiss by Ráma done
Offend thee, O thou wicked one,
What least transgression canst thou find
In her, thou worst of womankind?
What shade of fault in her appears,
Whose full soft eye is like the deer's?
What canst thou blame in Janak's child,
So gentle, modest, true, and mild?
Is not one crime complete, that sent
My Ráma forth to banishment?
And wilt thou other sins commit,
Thou wicked one, to double it?
This is the pledge and oath I swore,
What thou besoughtest, and no more,
Of Ráma--for I heard thee, dame--
When he for consecration came.
Now with this limit not content,
In hell should be thy punishment,
Who fain the Maithil bride wouldst press
To clothe her limbs with hermit dress."

Thus spake the father in his woe;
And Ráma, still prepared to go,
To him who sat with drooping head
Spake in return these words and said:

"Just King, here stands my mother dear,
Kausalyá, one whom all revere.
Submissive, gentle, old is she,
And keeps her lips from blame of thee,
For her, kind lord, of me bereft
A sea of whelming woe is left.
O, show her in her new distress
Still fonder love and tenderness.
Well honoured by thine honoured hand
Her grief for me let her withstand,
Who wrapt in constant thought of me
In me would live a devotee.
Peer of Mahendra, O, to her be kind,
And treat I pray, my gentle mother so,
That, when I dwell afar, her life resigned,
She may not pass to Yáma's realm for woe."

Canto XXXIX. Counsel To Sítá.

Scarce had the sire, with each dear queen,
Heard Ráma's pleading voice, and seen
His darling in his hermit dress
Ere failed his senses for distress.
Convulsed with woe, his soul that shook,
On Raghu's son he could not look;
Or if he looked with failing eye
He could not to the chief reply.
By pangs of bitter grief assailed,
The long-armed monarch wept and wailed,
Half dead a while and sore distraught,
While Ráma filled his every thought.
"This hand of mine in days ere now
Has reft her young from many a cow,
Or living things has idly slain:
Hence comes, I ween, this hour of pain.
Not till the hour is come to die
Can from its shell the spirit fly.
Death comes not, and Kaikeyí still
Torments the wretch she cannot kill,
Who sees his son before him quit
The fine soft robes his rank that fit,
And, glorious as the burning fire,
In hermit garb his limbs attire.
Now all the people grieve and groan
Through Queen Kaikeyí's deed alone,
Who, having dared this deed of sin,
Strives for herself the gain to win."

He spoke. With tears his eyes grew dim,
His senses all deserted him.
He cried, O Ráma, once, then weak
And fainting could no further speak.
Unconscious there he lay: at length
Regathering his sense and strength,
While his full eyes their torrents shed,
To wise Sumantra thus he said:
"Yoke the light car, and hither lead
Fleet coursers of the noblest breed,
And drive this heir of lofty fate
Beyond the limit of the state.
This seems the fruit that virtues bear,
The meed of worth which texts declare--
The sending of the brave and good
By sire and mother to the wood.'"

He heard the monarch, and obeyed,
With ready feet that ne'er delayed,
And brought before the palace gate
The horses and the car of state.
Then to the monarch's son he sped,
And raising hands of reverence said
That the light car which gold made fair,
With best of steeds, was standing there.
King Dasaratha called in haste
The lord o'er all his treasures placed.
And spoke, well skilled in place and time,
His will to him devoid of crime:
"Count all the years she has to live
Afar in forest wilds, and give
To Sítá robes and gems of price
As for the time may well suffice."
Quick to the treasure-room he went,
Charged by that king most excellent,
Brought the rich stores, and gave them all
To Sítá in the monarch's hall.
The Maithil dame of high descent
Received each robe and ornament,
And tricked those limbs, whose lines foretold
High destiny, with gems and gold.
So well adorned, so fair to view,
A glory through the hall she threw:
So, when the Lord of Light upsprings,
His radiance o'er the sky he flings.
Then Queen Kausalyá spake at last,
With loving arms about her cast,
Pressed lingering kisses on her head,
And to the high-souled lady said:
"Ah, in this faithless world below
When dark misfortune comes and woe,
Wives, loved and cherished every day,
Neglect their lords and disobey.
Yes, woman's nature still is this:--
After long days of calm and bliss
When some light grief her spirit tries,
She changes all her love, or flies.
Young wives are thankless, false in soul,
With roving hearts that spurn control.
Brooding on sin and quickly changed,
In one short hour their love estranged.
Not glorious deed or lineage fair,
Not knowledge, gift, or tender care
In chains of lasting love can bind
A woman's light inconstant mind.
But those good dames who still maintain
What right, truth, Scripture, rule ordain--
No holy thing in their pure eyes
With one beloved husband vies.
Nor let thy lord my son, condemned
To exile, be by thee contemned,
For be he poor or wealthy, he
Is as a God, dear child, to thee."

When Sítá heard Kausalyá's speech
Her duty and her gain to teach,
She joined her palms with reverent grace
And gave her answer face to face:
"All will I do, forgetting naught,
Which thou, O honoured Queen, hast taught.
I know, have heard, and deep have stored
The rules of duty to my lord.
Not me, good Queen, shouldst thou include
Among the faithless multitude.
Its own sweet light the moon shall leave
Ere I to duty cease to cleave.
The stringless lute gives forth no strain,
The wheelless car is urged in vain;
No joy a lordless dame, although
Blest with a hundred sons, can know.
From father, brother, and from son
A measured share of joy is won:
Who would not honour, love, and bless
Her lord, whose gifts are measureless?
Thus trained to think, I hold in awe
Scripture's command and duty's law.
Him can I hold in slight esteem?
Her lord is woman's God, I deem."
Kausalyá heard the lady's speech,
Nor failed those words her heart to reach.
Then, pure in mind, she gave to flow
The tear that sprang of joy and woe.
Then duteous Ráma forward came
And stood before the honoured dame,
And joining reverent hands addressed
The queen in rank above the rest:
"O mother, from these tears refrain;
Look on my sire and still thy pain.
To thee my days afar shall fly
As if sweet slumber closed thine eye,
And fourteen years of exile seem
To thee, dear mother, like a dream.
On me returning safe and well,
Girt by my friends, thine eyes shall dwell."

Thus for their deep affection's sake
The hero to his mother spake,
Then to the half seven hundred too,
Wives of his sire, paid reverence due.
Thus Dasaratha's son addressed
That crowd of matrons sore distressed:
"If from these lips, while here I dwelt,
One heedless taunt you e'er have felt,
Forgive me, pray. And now adieu,
I bid good-bye to all of you."
Then straight, like curlews' cries, upwent
The voices of their wild lament,
While, as he bade farewell, the crowd
Of royal women wept aloud,
And through the ample hall's extent.
Where erst the sound of tabour, blent
With drum and shrill-toned instrument,
In joyous concert rose,
Now rang the sound of wailing high,
The lamentation and the cry,
The shriek, the choking sob, the sigh
That told the ladies' woes.

Canto XL. Ráma's Departure.

Then Ráma, Sítá, Lakshman bent
At the king's feet, and sadly went
Round him with slow steps reverent.
When Ráma of the duteous heart
Had gained his sire's consent to part,
With Sítá by his side he paid
Due reverence to the queen dismayed.
And Lakshman, with affection meet,
Bowed down and clasped his mother's feet.
Sumitrá viewed him as he pressed
Her feet, and thus her son addressed:
"Neglect not Ráma wandering there,
But tend him with thy faithful care.
In hours of wealth, in time of woe,
Him, sinless son, thy refuge know.
From this good law the just ne'er swerve,
That younger sons the eldest serve,
And to this righteous rule incline
All children of thine ancient line--
Freely to give, reward each rite,
Nor spare their bodies in the fight.
Let Ráma Dasaratha be,
Look upon Sítá as on me,
And let the cot wherein you dwell
Be thine Ayodhyá. Fare thee well."
Her blessing thus Sumitrá gave
To him whose soul to Ráma clave,
Exclaiming, when her speech was done,
"Go forth, O Lakshman, go, my son.
Go forth, my son to win success,
High victory and happiness.
Go forth thy foemen to destroy,
And turn again at last with joy."

As Mátali his charioteer
Speaks for the Lord of Gods to hear,
Sumantra, palm to palm applied,
In reverence trained, to Ráma cried:
"O famous Prince, my car ascend,--
May blessings on thy course attend,--
And swiftly shall my horses flee
And place thee where thou biddest me.
The fourteen years thou hast to stay
Far in the wilds, begin to-day;
For Oueen Kaikeyí cries, Away."

Then Sítá, best of womankind,
Ascended, with a tranquil mind,
Soon as her toilet task was done,
That chariot brilliant as the sun.
Ráma and Lakshman true and bold
Sprang on the car adorned with gold.
The king those years had counted o'er,
And given Sítá robes and store
Of precious ornaments to wear
When following her husband there.
The brothers in the car found place
For nets and weapons of the chase,
There warlike arms and mail they laid,
A leathern basket and a spade.
Soon as Sumantra saw the three
Were seated in the chariot, he
Urged on each horse of noble breed,
Who matched the rushing wind in speed.
As thus the son of Raghu went
Forth for his dreary banishment,
Chill numbing grief the town assailed,
All strength grew weak, all spirit failed,
Ayodhyá through her wide extent
Was filled with tumult and lament:
Steeds neighed and shook the bells they bore,
Each elephant returned a roar.
Then all the city, young and old,
Wild with their sorrow uncontrolled,
Rushed to the car, as, from the sun
The panting herds to water run.
Before the car, behind, they clung,
And there as eagerly they hung,
With torrents streaming from their eyes,
Called loudly with repeated cries:
"Listen, Sumantra: draw thy rein;
Drive gently, and thy steeds restrain.
Once more on Ráma will we gaze,
Now to be lost for many days.
The queen his mother has, be sure,
A heart of iron, to endure
To see her godlike Ráma go,
Nor feel it shattered by the blow.
Sítá, well done! Videha's pride,
Still like his shadow by his side;
Rejoicing in thy duty still
As sunlight cleaves to Meru's hill.
Thou, Lakshman, too, hast well deserved,
Who from thy duty hast not swerved,
Tending the peer of Gods above,
Whose lips speak naught but words of love.
Thy firm resolve is nobly great,
And high success on thee shall wait.
Yea, thou shalt win a priceless meed--
Thy path with him to heaven shall lead."
As thus they spake, they could not hold
The tears that down their faces rolled,
While still they followed for a space
Their darling of Ikshváku's race.

There stood surrounded by a ring
Of mournful wives the mournful king;
For, "I will see once more," he cried,
"Mine own dear son," and forth he hied.
As he came near, there rose the sound
Of weeping, as the dames stood round.
So the she-elephants complain
When their great lord and guide is slain.
Kakutstha's son, the king of men,
The glorious sire, looked troubled then,
As the full moon is when dismayed
By dark eclipse's threatening shade.
Then Dasaratha's son, designed
For highest fate of lofty mind,
Urged to more speed the charioteer,
"Away, away! why linger here?
Urge on thy horses," Rama cried,
And "Stay, O stay," the people sighed.
Sumantra, urged to speed away,
The townsmen's call must disobey,
Forth as the long-armed hero went,
The dust his chariot wheels up sent
Was laid by streams that ever flowed
From their sad eyes who filled the road.
Then, sprung of woe, from eyes of all
The women drops began to fall,
As from each lotus on the lake
The darting fish the water shake.
When he, the king of high renown,
Saw that one thought held all the town,
Like some tall tree he fell and lay,
Whose root the axe has hewn away.
Then straight a mighty cry from those
Who followed Ráma's car arose,
Who saw their monarch fainting there
Beneath that grief too great to bear.
Then "Ráma, Ráma!" with the cry
Of "Ah, his mother!" sounded high,
As all the people wept aloud
Around the ladies' sorrowing crowd.
When Ráma backward turned his eye,
And saw the king his father lie
With troubled sense and failing limb,
And the sad queen, who followed him,
Like some young creature in the net,
That will not, in its misery, let
Its wild eyes on its mother rest,
So, by the bonds of duty pressed,
His mother's look he could not meet.
He saw them with their weary feet,
Who, used to bliss, in cars should ride,
Who ne'er by sorrow should be tried,
And, as one mournful look he cast,
"Drive on," he cried, "Sumantra, fast."
As when the driver's torturing hook
Goads on an elephant, the look
Of sire and mother in despair
Was more than Ráma's heart could bear.
As mother kine to stalls return
Which hold the calves for whom they yearn,
So to the car she tried to run
As a cow seeks her little one.
Once and again the hero's eyes
Looked on his mother, as with cries
Of woe she called and gestures wild,
"O Sítá, Lakshman, O my child!"
"Stay," cried the king, "thy chariot stay:"
"On, on," cried Ráma, "speed away."
As one between two hosts, inclined
To neither was Sumantra's mind.
But Ráma spake these words again:
"A lengthened woe is bitterest pain.
On, on; and if his wrath grow hot,
Thine answer be, 'I heard thee not.' "
Sumantra, at the chief's behest,
Dismissed the crowd that toward him pressed,
And, as he bade, to swiftest speed
Urged on his way each willing steed.
The king's attendants parted thence,
And paid him heart-felt reverence:
In mind, and with the tears he wept,
Each still his place near Ráma kept.
As swift away the horses sped,
His lords to Dasaratha said:
"To follow him whom thou again
Wouldst see returning home is vain."
With failing limb and drooping mien
He heard their counsel wise:
Still on their son the king and queen
Kept fast their lingering eyes.(314)

Canto XLI. The Citizens' Lament.

The lion chief with hands upraised
Was born from eyes that fondly gazed.
But then the ladies' bower was rent
With cries of weeping and lament:
"Where goes he now, our lord, the sure
Protector of the friendless poor,
In whom the wretched and the weak
Defence and aid were wont to seek?
All words of wrath he turned aside,
And ne'er, when cursed, in ire replied.
He shared his people's woe, and stilled
The troubled breast which rage had filled.
Our chief, on lofty thoughts intent,
In glorious fame preëminent:
As on his own dear mother, thus
He ever looked on each of us.
Where goes he now? His sire's behest,
By Queen Kaikeyí's guile distressed,
Has banished to the forest hence
Him who was all the world's defence.
Ah, senseless King, to drive away
The hope of men, their guard and stay,
To banish to the distant wood
Ráma the duteous, true, and good!"
The royal dames, like cows bereaved
Of their young calves, thus sadly grieved.
The monarch heard them as they wailed,
And by the fire of grief assailed
For his dear son, he bowed his head,
And all his sense and memory fled.

Then were no fires of worship fed,
Thick darkness o'er the sun was spread.
The cows their thirsty calves denied,
And elephants flung their food aside.
Trisanku,(315) Jupiter looked dread,
And Mercury and Mars the red,
In direful opposition met,
The glory of the moon beset.
The lunar stars withheld their light,
The planets were no longer bright,
But meteors with their horrid glare,
And dire Visákhás(316) lit the air.
As troubled Ocean heaves and raves
When Doom's wild tempest sweeps the waves,
Thus all Ayodhyá reeled and bent
When Ráma to the forest went.
And chilling grief and dark despair
Fell suddenly on all men there.
Their wonted pastime all forgot,
Nor thought of food, or touched it not.
Crowds in the royal street were seen
With weeping eye and troubled mien:
No more a people gay and glad,
Each head and heart was sick and sad.
No more the cool wind softly blew,
The moon no more was fair to view,
No more the sun with genial glow
Cherished the world now plunged in woe.
Sons, brothers, husbands, wedded wives
Forgot the ties that joined their lives;
No thought for kith and kin was spared,
But all for only Ráma cared.
And Ráma's friends who loved him best,
Their minds disordered and distressed.
By the great burthen of their woes
Turned not to slumber or repose.
Like Earth with all her hills bereft

Of Indra's guiding care.
Ayodhyá in her sorrow left
By him, the high souled heir,
Was bowed by fear and sorrow's force,
And shook with many a throe,
While warrior, elephant, and horse
Sent up the cry of woe.

Canto XLII. Dasaratha's Lament.

While yet the dust was seen afar
That marked the course of Ráma's car,
The glory of Ikshváku's race
Turned not away his eager face.
While yet his duteous son he saw
He could not once his gaze withdraw,
But rooted to the spot remained
With eyes that after Ráma strained.
But when that dust no more he viewed,
Fainting he fell by grief subdued.
To his right hand Kausalyá went,
And ready aid the lady lent,
While Bharat's loving mother tried
To raise him on the other side.
The king, within whose ordered soul
Justice and virtue held control,
To Queen Kaikeyí turned and said,
With every sense disquieted:
"Touch me not, thou whose soul can plot
All sin. Kaikeyí, touch me not.
No loving wife, no friend to me,
I ne'er again would look on thee;
Ne'er from this day have aught to do
With thee and all thy retinue;
Thee whom no virtuous thoughts restrain,
Whose selfish heart seeks only gain.
The hand I laid in mine, O dame,
The steps we took around the flame,(317)
And all that links thy life to mine
Here and hereafter I resign.
If Bharat too, thy darling son,
Joy in the rule thy art has won,
Ne'er may the funeral offerings paid
By his false hand approach my shade."

Then while the dust upon him hung,
The monarch to Kausalyá clung,
And she with mournful steps and slow
Turned to the palace, worn with woe.
As one whose hand has touched the fire,
Or slain a Bráhman in his ire,
He felt his heart with sorrow torn
Still thinking of his son forlorn.
Each step was torture, as the road
The traces of the chariot showed,
And as the shadowed sun grows dim
So care and anguish darkened him.
He raised a cry, by woe distraught,
As of his son again he thought.
And judging that the car had sped
Beyond the city, thus he said:
"I still behold the foot-prints made
By the good horses that conveyed
My son afar: these marks I see,
But high-souled Ráma, where is he?
Ah me, my son! my first and best,
On pleasant couches wont to rest,
With limbs perfumed with sandal, fanned
By many a beauty's tender hand:
Where will he lie with log or stone
Beneath him for a pillow thrown,
To leave at morn his earthy bed,
Neglected, and with dust o'erspread,
As from the flood with sigh and pant
Comes forth the husband elephant?
The men who make the woods their home
Shall see the long-armed hero roam
Roused from his bed, though lord of all,
In semblance of a friendless thrall.
Janak's dear child who ne'er has met
With aught save joy and comfort yet,
Will reach to-day the forest, worn
And wearied with the brakes of thorn.
Ah, gentle girl, of woods unskilled,
How will her heart with dread be filled
At the wild beasts' deep roaring there,
Whose voices lift the shuddering hair!
Kaikeyí, glory in thy gain,
And, widow queen, begin to reign:
No will, no power to live have I
When my brave son no more is nigh."

Thus pouring forth laments, the king
Girt by the people's crowded ring,
Entered the noble bower like one
New-bathed when funeral rites are done.
Where'er he looked naught met his gaze
But empty houses, courts, and ways.
Closed were the temples: countless feet
No longer trod the royal street,
And thinking of his son he viewed
Men weak and worn and woe-subdued.
As sinks the sun into a cloud,
So passed he on, and wept aloud,
Within that house no more to be
The dwelling of the banished three,
Brave Ráma, his Vedehan bride,
And Lakshman by his brother's side:
Like broad still waters, when the king
Of all the birds that ply the wing
Has swooped from heaven and borne away
The glittering snakes that made them gay.
With choking sobs and voice half spent
The king renewed his sad lament:
With broken utterance faint and low
Scarce could he speak these words of woe:
"My steps to Ráma's mother guide,
And place me by Kausalyá's side:
There, only there my heart may know
Some little respite from my woe."

The warders of the palace led
The monarch, when his words were said,
To Queen Kausalyá's bower, and there
Laid him with reverential care.
But while he rested on the bed
Still was his soul disquieted.
In grief he tossed his arms on high
Lamenting with a piteous cry:
"O Ráma, Ráma," thus said he,
"My son, thou hast forsaken me.
High bliss awaits those favoured men
Left living in Ayodhyá then,
Whose eyes shall see my son once more
Returning when the time is o'er."
Then came the night, whose hated gloom
Fell on him like the night of doom.
At midnight Dasaratha cried
To Queen Kausalyá by his side:
"I see thee not, Kausalyá; lay
Thy gentle hand in mine, I pray.
When Ráma left his home my sight
Went with him, nor returns to-night."

Canto XLIII. Kausalyá's Lament.

Kausalyá saw the monarch lie
With drooping frame and failing eye,
And for her banished son distressed
With these sad words her lord addressed:
"Kaikeyí, cruel, false, and vile
Has cast the venom of her guile
On Ráma lord of men, and she
Will ravage like a snake set free;
And more and more my soul alarm,
Like a dire serpent bent on harm,
For triumph crowns each dark intent,
And Ráma to the wild is sent.
Ah, were he doomed but here to stray
Begging his food from day to day,
Or do, enslaved, Kaikeyí's will,
This were a boon, a comfort still.
But she, as chose her cruel hate,
Has hurled him from his high estate,
As Bráhmans when the moon is new
Cast to the ground the demons' due.(318)
The long-armed hero, like the lord
Of Nágas, with his bow and sword
Begins, I ween, his forest life
With Lakshman and his faithful wife.
Ah, how will fare the exiles now,
Whom, moved by Queen Kaikeyí, thou
Hast sent in forests to abide,
Bred in delights, by woe untried?
Far banished when their lives are young,
With the fair fruit before them hung,
Deprived of all their rank that suits,
How will they live on grain and roots?
O, that my years of woe were passed,
And the glad hour were come at last
When I shall see my children dear,
Ráma, his wife, and Lakshman here!
When shall Ayodhyá, wild with glee,
Again those mighty heroes see,
And decked with wreaths her banners wave
To welcome home the true and brave?
When will the beautiful city view
With happy eyes the lordly two
Returning, joyful as the main
When the dear moon is full again?
When, like some mighty bull who leads
The cow exulting through the meads,
Will Ráma through the city ride,
Strong-armed, with Sítá at his side?
When will ten thousand thousand meet
And crowd Ayodhyá's royal street,
And grain in joyous welcome throw
Upon my sons who tame the foe?
When with delight shall youthful bands
Of Bráhman maidens in their hands
Bear fruit and flowers in goodly show,
And circling round Ayodhyá go?
With ripened judgment of a sage,
And godlike in his blooming age,
When shall my virtuous son appear,
Like kindly rain, our hearts to cheer?
Ah, in a former life, I ween,
This hand of mine, most base and mean,
Has dried the udders of the kine
And left the thirsty calves to pine.
Hence, as the lion robs the cow,
Kaikeyí makes me childless now,
Exulting from her feebler foe
To rend the son she cherished so.
I had but him, in Scripture skilled,
With every grace his soul was filled.
Now not a joy has life to give,
And robbed of him I would not live:
Yea, all my days are dark and drear
If he, my darling, be not near,
And Lakshman brave, my heart to cheer.
As for my son I mourn and yearn,
The quenchless flames of anguish burn
And kill me with the pain,
As in the summer's noontide blaze
The glorious Day-God with his rays
Consumes the parching plain."

Canto XLIV. Sumitrá's Speech.

Kausalyá ceased her sad lament,
Of beauteous dames most excellent.
Sumitrá who to duty clave,
In righteous words this answer gave:
"Dear Queen, all noble virtues grace
Thy son, of men the first in place.
Why dost thou shed these tears of woe
With bitter grief lamenting so?
If Ráma, leaving royal sway
Has hastened to the woods away,
'Tis for his high-souled father's sake
That he his premise may not break.
He to the path of duty clings
Which lordly fruit hereafter brings--
The path to which the righteous cleave--
For him, dear Queen, thou shouldst not grieve.
And Lakshman too, the blameless-souled,
The same high course with him will hold,
And mighty bliss on him shall wait,
So tenderly compassionate.
And Sítá, bred with tender care,
Well knows what toils await her there,
But in her love she will not part
From Ráma of the virtuous heart.
Now has thy son through all the world
The banner of his fame unfurled;
True, modest, careful of his vow,
What has he left to aim at now?
The sun will mark his mighty soul,
His wisdom, sweetness, self-control,
Will spare from pain his face and limb,
And with soft radiance shine for him.
For him through forest glades shall spring
A soft auspicious breeze, and bring
Its tempered heat and cold to play
Around him ever night and day.
The pure cold moonbeams shall delight
The hero as he sleeps at night,
And soothe him with the soft caress
Of a fond parent's tenderness.
To him, the bravest of the brave,
His heavenly arms the Bráhman gave,
When fierce Suváhu dyed the plain
With his life-blood by Ráma slain.
Still trusting to his own right arm
Thy hero son will fear no harm:
As in his father's palace, he
In the wild woods will dauntless be.
Whene'er he lets his arrows fly
His stricken foemen fall and die:
And is that prince of peerless worth
Too weak to keep and sway the earth?
His sweet pure soul, his beauty's charm,
His hero heart, his warlike arm,
Will soon redeem his rightful reign
When from the woods he comes again.
The Bráhmans on the prince's head
King-making drops shall quickly shed,
And Sítá, Earth, and Fortune share
The glories which await the heir.
For him, when forth his chariot swept,
The crowd that thronged Ayodhyá wept,
With agonizing woe distressed.
With him in hermít's mantle dressed
In guise of Sítá Lakshmí went,
And none his glory may prevent.
Yea, naught to him is high or hard,
Before whose steps, to be his guard,
Lakshman, the best who draws the bow,
With spear, shaft, sword rejoiced to go.
His wanderings in the forest o'er,
Thine eyes shall see thy son once more,
Quit thy faint heart, thy grief dispel,
For this, O Queen, is truth I tell.
Thy son returning, moonlike, thence,
Shall at thy feet do reverence,
And, blest and blameless lady, thou
Shalt see his head to touch them bow,
Yea, thou shalt see thy son made king
When he returns with triumphing,
And how thy happy eyes will brim
With tears of joy to look on him!
Thou, blameless lady, shouldst the whole
Of the sad people here console:
Why in thy tender heart allow
This bitter grief to harbour now?
As the long banks of cloud distil
Their water when they see the hill,
So shall the drops of rapture run
From thy glad eyes to see thy son
Returning, as he lowly bends
To greet thee, girt by all his friends."

Thus soothing, kindly eloquent,
With every hopeful argument
Kausalyá's heart by sorrow rent,
Fair Queen Sumitrá ceased.
Kausalyá heard each pleasant plea,
And grief began to leave her free,
As the light clouds of autumn flee,
Their watery stores decreased.

Canto XLV. The Tamasá.

Their tender love the people drew
To follow Ráma brave and true,
The high-souled hero, as he went
Forth from his home to banishment.
The king himself his friends obeyed,
And turned him homeward as they prayed.
But yet the people turned not back,
Still close on Ráma's chariot track.
For they who in Ayodhyá dwelt
For him such fond affection felt,
Decked with all grace and glories high,
The dear full moon of every eye.
Though much his people prayed and wept,
Kakutstha's son his purpose kept,
And still his journey would pursue
To keep the king his father true.
Deep in the hero's bosom sank
Their love, whose signs his glad eye drank.
He spoke to cheer them, as his own
Dear children, in a loving tone:
"If ye would grant my fond desire,
Give Bharat now that love entire
And reverence shown to me by all
Who dwell within Ayodhyá's wall.
For he, Kaikeyí's darling son,
His virtuous career will run,
And ever bound by duty's chain
Consult your weal and bliss and gain.
In judgment old, in years a child,
With hero virtues meek and mild,
A fitting lord is he to cheer
His people and remove their fear.
In him all kingly gifts abound,
More noble than in me are found:
Imperial prince, well proved and tried--
Obey him as your lord and guide.
And grant, I pray, the boon I ask:
To please the king be still your task,
That his fond heart, while I remain
Far in the wood, may feel no pain."

The more he showed his will to tread
The path where filial duty led,
The more the people, round him thronged,
For their dear Ráma's empire longed.
Still more attached his followers grew,
As Ráma, with his brother, drew
The people with his virtues' ties,
Lamenting all with tear-dimmed eyes.
The saintly twice-born, triply old
In glory, knowledge, seasons told,
With hoary heads that shook and bowed,
Their voices raised and spake aloud:
"O steeds, who best and noblest are,
Who whirl so swiftly Ráma's car,
Go not, return: we call on you:
Be to your master kind and true.
For speechless things are swift to hear,
And naught can match a horse's ear,
O generous steeds, return, when thus
You hear the cry of all of us.
Each vow he keeps most firm and sure,
And duty makes his spirit pure.
Back with our chief! not wood-ward hence;
Back to his royal residence!"

Soon as he saw the aged band.
Exclaiming in their misery, stand,
And their sad cries around him rang,
Swift from his chariot Ráma sprang.
Then, still upon his journey bent,
With Sítá and with Lakshman went
The hero by the old men's side
Suiting to theirs his shortened stride.
He could not pass the twice-born throng
As weariedly they walked along:
With pitying heart, with tender eye,
He could not in his chariot fly.
When the steps of Ráma viewed
That still his onward course pursued,
Woe shook the troubled heart of each,
And burnt with grief they spoke this speech--

"With thee, O Ráma, to the wood
All Bráhmans go and Bráhmanhood:
Borne on our aged shoulders, see,
Our fires of worship go with thee.
Bright canopies that lend their shade
In Vájapeya(319) rites displayed,
In plenteous store are borne behind
Like cloudlets in the autumn wind.
No shelter from the sun hast thou,
And, lest his fury burn thy brow,
These sacrificial shades we bear
Shall aid thee in the noontide glare.
Our hearts, who ever loved to pore
On sacred text and Vedic lore,
Now all to thee, beloved, turn,
And for a life in forests yearn.
Deep in our aged bosoms lies
The Vedas' lore, the wealth we prize,
There still, like wives at home, shall dwell,
Whose love and truth protect them well.
To follow thee our hearts are bent;
We need not plan or argument.
All else in duty's law we slight,
For following thee is following right.
O noble Prince, retrace thy way:
O, hear us, Ráma, as we lay,
With many tears and many prayers,
Our aged heads and swan-white hairs
Low in the dust before thy feet;
O, hear us, Ráma, we entreat.
Full many of these who with thee run,
Their sacred rites had just begun.
Unfinished yet those rites remain;
But finished if thou turn again.
All rooted life and things that move
To thee their deep affection prove.
To them, when warmed by love, they glow
And sue to thee, some favour show,
Each lowly bush, each towering tree
Would follow too for love of thee.
Bound by its root it must remain;
But--all it can--its boughs complain,
As when the wild wind rushes by
It tells its woe in groan and sigh.
No more through air the gay birds flit,
But, foodless, melancholy sit
Together on the branch and call
To thee whose kind heart feels for all."

As wailed the aged Bráhmans, bent
To turn him back, with wild lament,
Seemed Tamasá herself to aid,
Checking his progress, as they prayed.
Sumantra from the chariot freed
With ready hand each weary steed;
He groomed them with the utmost heed,

Their limbs he bathed and dried,
Then led them forth to drink and feed
At pleasure in the grassy mead
That fringed the river side.

Canto XLVI. The Halt.

When Ráma, chief of Raghu's race,
Arrived at that delightful place,
He looked on Sítá first, and then
To Lakshman spake the lord of men:
"Now first the shades of night descend
Since to the wilds our steps we bend.
Joy to thee, brother! do not grieve
For our dear home and all we leave.
The woods unpeopled seem to weep
Around us, as their tenants creep
Or fly to lair and den and nest,
Both bird and beast, to seek their rest.
Methinks Ayodhyá's royal town
Where dwells my sire of high renown,
With all her men and dames to-night
Will mourn us vanished from their sight.
For, by his virtues won, they cling
In fond affection to their king,
And thee and me, O brave and true,
And Bharat and Satrughna too.
I for my sire and mother feel
Deep sorrow o'er my bosom steal,
Lest mourning us, oppressed with fears,
They blind their eyes with endless tears.
Yet Bharat's duteous love will show
Sweet comfort in their hours of woe,
And with kind words their hearts sustain,
Suggesting duty, bliss, and gain.
I mourn my parents now no more:
I count dear Bharat's virtues o'er,
And his kind love and care dispel
The doubts I had, and all is well.
And thou thy duty wouldst not shun,
And, following me, hast nobly done;
Else, bravest, I should need a band
Around my wife as guard to stand.
On this first night, my thirst to slake,
Some water only will I take:
Thus, brother, thus my will decides,
Though varied store the wood provides."

Thus having said to Lakshman, he
Addressed in turn Sumantra: "Be
Most diligent to-night, my friend,
And with due care thy horses tend."
The sun had set: Sumantra tied
His noble horses side by side,
Gave store of grass with liberal hand,
And rested near them on the strand.
Each paid the holy evening rite,
And when around them fell the night,
The charioteer, with Lakshman's aid,
A lowly bed for Ráma laid.
To Lakshman Ráma bade adieu,
And then by Sítá's side he threw
His limbs upon the leafy bed
Their care upon the bank had spread.
When Lakshman saw the couple slept,
Still on the strand his watch he kept,
Still with Sumantra there conversed,
And Ráma's varied gifts rehearsed.
All night he watched, nor sought repose,
Till on the earth the sun arose:
With him Sumantra stayed awake,
And still of Ráma's virtues spake.
Thus, near the river's grassy shore
Which herds unnumbered wandered o'er,
Repose, untroubled, Ráma found,
And all the people lay around.
The glorious hero left his bed,
Looked on the sleeping crowd, and said
To Lakshman, whom each lucky line
Marked out for bliss with surest sign:

"O brother Lakshman, look on these
Reclining at the roots of trees;
All care of house and home resigned,
Caring for us with heart and mind,
These people of the city yearn
To see us to our home return:
To quit their lives will they consent,
But never leave their firm intent.
Come, while they all unconscious sleep,
Let us upon the chariot leap,
And swiftly on our journey speed
Where naught our progress may impede,
That these fond citizens who roam
Far from Ikshváku's ancient home,
No more may sleep 'neath bush and tree,
Following still for love of me.
A prince with tender care should heal
The self-brought woes his people feel,
And never let his subjects share
The burthen he is forced to bear."

Then Lakshman to the chief replied,
Who stood like Justice by his side:
"Thy rede, O sage, I well commend:
Without delay the car ascend."
Then Ráma to Sumantra spoke:
"Thy rapid steeds, I pray thee, yoke.
Hence to the forest will I go:
Away, my lord, and be not slow."

Sumantra, urged to utmost speed,
Yoked to the car each generous steed,
And then, with hand to hand applied,
He came before the chief and cried:
"Hail, Prince, whom mighty arms adorn,
Hail, bravest of the chariot-borne!
With Sítá and thy brother thou
Mayst mount: the car is ready now."

The hero clomb the car with haste:
His bow and gear within were placed,
And quick the eddying flood he passed
Of Tamasá whose waves run fast.
Soon as he touched the farther side,
That strong-armed hero, glorified,
He found a road both wide and clear,
Where e'en the timid naught could fear.
Then, that the crowd might be misled,
Thus Ráma to Sumantra said:
"Speed north a while, then hasten back,
Returning in thy former track,
That so the people may not learn
The course I follow: drive and turn."

Sumantra, at the chief's behest,
Quick to the task himself addressed;
Then near to Ráma came, and showed
The chariot ready for the road.
With Sítá, then, the princely two,
Who o'er the line of Raghu threw
A glory ever bright and new,
Upon the chariot stood.
Sumantra fast and faster drove
His horses, who in fleetness strove
Still onward to the distant grove,
The hermit-haunted wood.

Canto XLVII. The Citizens' Return.

The people, when the morn shone fair,
Arose to find no Ráma there.
Then fear and numbing grief subdued
The senses of the multitude.
The woe-born tears were running fast
As all around their eyes they cast,
And sadly looked, but found no trace
Of Ráma, searching every place.
Bereft of Ráma good and wise,
With drooping cheer and weeping eyes,
Each woe-distracted sage gave vent
To sorrow in his wild lament:
"Woe worth the sleep that stole our sense
With its beguiling influence,
That now we look in vain for him
Of the broad chest and stalwart limb!
How could the strong-armed hero, thus
Deceiving all, abandon us?
His people so devoted see,
Yet to the woods, a hermit, flee?
How can he, wont our hearts to cheer,
As a fond sire his children dear,--
How can the pride of Raghu's race
Fly from us to some desert place!
Here let us all for death prepare,
Or on the last great journey fare;(320)
Of Ráma our dear lord bereft,
What profit in our lives is left?
Huge trunks of trees around us lie,
With roots and branches sere and dry,
Come let us set these logs on fire
And throw our bodies on the pyre.
What shall we speak? How can we say
We followed Ráma on his way,
The mighty chief whose arm is strong,
Who sweetly speaks, who thinks no wrong?
Ayodhyá's town with sorrow dumb,
Without our lord will see us come,
And hopeless misery will strike
Elder, and child, and dame alike.
Forth with that peerless chief we came,
Whose mighty heart is aye the same:
How, reft of him we love, shall we
Returning dare that town to see?"

Complaining thus with varied cry
They tossed their aged arms on high,
And their sad hearts with grief were wrung,
Like cows who sorrow for their young.
A while they followed on the road
Which traces of his chariot showed,
But when at length those traces failed,
A deep despair their hearts assailed.
The chariot marks no more discerned,
The hopeless sages backward turned:
"Ah, what is this? What can we more?
Fate stops the way, and all is o'er."
With wearied hearts, in grief and shame
They took the road by which they came,
And reached Ayodhyá's city, where
From side to side was naught but care.
With troubled spirits quite cast down
They looked upon the royal town,
And from their eyes, oppressed with woe,
Their tears again began to flow.
Of Ráma reft, the city wore
No look of beauty as before,
Like a dull river or a lake
By Garud robbed of every snake.
Dark, dismal as the moonless sky,
Or as a sea whose bed is dry,
So sad, to every pleasure dead,
They saw the town, disquieted.
On to their houses, high and vast,
Where stores of precious wealth were massed,
The melancholy Bráhmans passed,
Their hearts with anguish cleft:
Aloof from all, they came not near
To stranger or to kinsman dear,
Showing in faces blank and drear
That not one joy was left.

Canto XLVIII. The Women's Lament.

When those who forth with Ráma went
Back to the town their steps had bent,
It seemed that death had touched and chilled
Those hearts which piercing sorrow filled.
Each to his several mansion came,
And girt by children and his dame,
From his sad eyes the water shed
That o'er his cheek in torrents spread.
All joy was fled: oppressed with cares
No bustling trader showed his wares.
Each shop had lost its brilliant look,
Each householder forbore to cook.
No hand with joy its earnings told,
None cared to win a wealth of gold,
And scarce the youthful mother smiled
To see her first, her new-born child.
In every house a woman wailed,
And her returning lord assailed
With keen taunt piercing like the steel
That bids the tusked monster kneel:
"What now to them is wedded dame,
What house and home and dearest aim,
Or son, or bliss, or gathered store,
Whose eyes on Ráma look no more!
There is but one in all the earth,
One man alone of real worth,
Lakshman, who follows, true and good,
Ráma, with Sítá, through the wood.
Made holy for all time we deem
Each pool and fountain, lake and stream,
If great Kakutstha's son shall choose
Their water for his bath to use.
Each forest, dark with lovely trees,
Shall yearn Kakutstha's son to please;
Each mountain peak and woody hill,
Each mighty flood and mazy rill,
Each rocky height, each shady grove
Where the blest feet of Ráma rove,
Shall gladly welcome with the best
Of all they have their honoured guest.
The trees that clustering blossoms bear,
And bright-hued buds to gem their hair,
The heart of Ráma shall delight,
And cheer him on the breezy height.
For him the upland slopes will show
The fairest roots and fruit that grow,
And all their wealth before him fling
Ere the due hour of ripening.
For him each earth-upholding hill
Its crystal water shall distil,
And all its floods shall be displayed
In many a thousand-hued cascade.
Where Ráma stands is naught to fear,
No danger comes if he be near;
For all who live on him depend,
The world's support, and lord, and friend.
Ere in too distant wilds he stray,
Let us to Ráma speed away,
For rich reward on those will wait
Who serve a prince of soul so great.
We will attend on Sítá there;
Be Raghu's son your special care."

The city dames, with grief distressed,
Thus once again their lords addressed:
"Ráma shall be your guard and guide,
And Sítá will for us provide.
For who would care to linger here,
Where all is sad and dark and drear?
Who, mid the mourners, hope for bliss
In a poor soulless town like this?
If Queen Kaikeyí's treacherous sin,
Our lord expelled, the kingdom win,
We heed not sons or golden store,
Our life itself we prize no more.
If she, seduced by lust of sway,
Her lord and son could cast away,
Whom would she leave unharmed, the base
Defiler of her royal race?
We swear it by our children dear,
We will not dwell as servants here;
If Queen Kaikeyí live to reign,
We will not in her realm remain.
Bowed down by her oppressive hand,
The helpless, lordless, godless land,
Cursed for Kaikeyí's guilt will fall,
And swift destruction seize it all.
For, Ráma forced from home to fly,
The king his sire will surely die,
And when the king has breathed his last
Ruin will doubtless follow fast.
Sad, robbed of merits, drug the cup
And drink the poisoned mixture up,
Or share the exiled Ráma's lot,
Or seek some land that knows her not.
No reason, but a false pretence
Drove Ráma, Sítá, Lakshman hence,
And we to Bharat have been given
Like cattle to the shambles driven."

While in each house the women, pained
At loss of Ráma, still complained,
Sank to his rest the Lord of Day,
And night through all the sky held sway.
The fires of worship all were cold,
No text was hummed, no tale was told,
And shades of midnight gloom came down
Enveloping the mournful town.
Still, sick at heart, the women shed,
As for a son or husband fled,
For Ráma tears, disquieted:
No child was loved as he.
And all Ayodhyá, where the feast,
Music, and song, and dance had ceased,
And merriment and glee,
Where every merchant's store was closed
That erst its glittering wares exposed,
Was like a dried up sea.

Canto XLIX. The Crossing Of The Rivers.

Now Ráma, ere the night was fled,
O'er many a league of road had sped,
Till, as his course he onward held,
The morn the shades of night dispelled.
The rites of holy dawn he paid,
And all the country round surveyed.
He saw, as still he hurried through
With steeds which swift as arrows flew,
Hamlets and groves with blossoms fair,
And fields which showed the tillers' care,
While from the clustered dwellings near
The words of peasants reached his ear:
"Fie on our lord the king, whose soul
Is yielded up to love's control!
Fie on the vile Kaikeyí! Shame
On that malicious sinful dame,
Who, keenly bent on cruel deeds,
No bounds of right and virtue heeds,
But with her wicked art has sent
So good a prince to banishment,
Wise, tender-hearted, ruling well
His senses, in the woods to dwell.
Ah cruel king! his heart of steel
For his own son no love could feel,
Who with the sinless Ráma parts,
The darling of the people's hearts."

These words he heard the peasants say,
Who dwelt in hamlets by the way,
And, lord of all the realm by right,
Through Kosala pursued his flight.
Through the auspicious flood, at last,
Of Vedasrutí's stream he passed,
And onward to the place he sped
By Saint Agastya tenanted.
Still on for many an hour he hied,
And crossed the stream whose cooling tide
Rolls onward till she meets the sea,
The herd-frequented Gomatí.(321)
Borne by his rapid horses o'er,
He reached that river's further shore.
And Syandiká's, whose swan-loved stream
Resounded with the peacock's scream.
Then as he journeyed on his road
To his Videhan bride he showed
The populous land which Manu old
To King Ikshváku gave to hold.
The glorious prince, the lord of men
Looked on the charioteer, and then
Voiced like a wild swan, loud and clear,
He spake these words and bade him hear:
"When shall I, with returning feet
My father and my mother meet?
When shall I lead the hunt once more
In bloomy woods on Sarjú's shore?
Most eagerly I long to ride
Urging the chase on Sarjú's side.
For royal saints have seen no blame
In this, the monarch's matchless game."

Thus speeding on,--no rest or stay,--
Ikshváku's son pursued his way.
Oft his sweet voice the silence broke,
And thus on varied themes he spoke.

Canto L. The Halt Under The Ingudí.(322)

So through the wide and fair extent
Of Kosala the hero went.
Then toward Ayodhyá back he gazed,
And cried, with suppliant hands upraised:
"Farewell, dear city, first in place,
Protected by Kakutstha's race!
And Gods, who in thy temples dwell,
And keep thine ancient citadel!
I from his debt my sire will free,
Thy well-loved towers again will see,
And, coming from my wild retreat,
My mother and my father meet."

Then burning grief inflamed his eye,
As his right arm he raised on high,
And, while hot tears his cheek bedewed,
Addressed the mournful multitude:
"By love and tender pity moved,
Your love for me you well have proved;
Now turn again with joy, and win
Success in all your hands begin."

Before the high souled chief they bent,
With circling steps around him went,
And then with bitter wailing, they
Departed each his several way.
Like the great sun engulfed by night,
The hero sped beyond their sight,
While still the people mourned his fate
And wept aloud disconsolate.
The car-borne chieftain passed the bound
Of Kosala's delightful ground,
Where grain and riches bless the land,
And people give with liberal hand:
A lovely realm unvexed by fear,
Where countless shrines and stakes(323) appear:
Where mango-groves and gardens grow,
And streams of pleasant water flow:
Where dwells content a well-fed race,
And countless kine the meadows grace:
Filled with the voice of praise and prayer:
Each hamlet worth a monarch's care.
Before him three-pathed Gangá rolled
Her heavenly waters bright and cold;
O'er her pure breast no weeds were spread,
Her banks were hermit-visited.
The car-borne hero saw the tide
That ran with eddies multiplied,
And thus the charioteer addressed:
"Here on the bank to-day we rest.
Not distant from the river, see!
There grows a lofty Ingudí
With blossoms thick on every spray:
There rest we, charioteer, to-day.
I on the queen of floods will gaze,
Whose holy stream has highest praise,
Where deer, and bird, and glittering snake,
God, Daitya, bard their pastime take."

Sumantra, Lakshman gave assent,
And with the steeds they thither went.
When Ráma reached the lovely tree,
With Sítá and with Lakshman, he
Alighted from the car: with speed
Sumantra loosed each weary steed.
And, hand to hand in reverence laid,
Stood near to Ráma in the shade.
Ráma's dear friend, renowned by fame,
Who of Nisháda lineage came,
Guha, the mighty chief, adored
Through all the land as sovereign lord,
Soon as he heard that prince renowned
Was resting on Nisháda ground,
Begirt by counsellor and peer
And many an honoured friend drew near.
Soon as the monarch came in view,
Ráma and Lakshman toward him flew.
Then Guha, at the sight distressed,
His arms around the hero pressed,
Laid both his hands upon his head
Bowed to those lotus feet, and said:
"O Ráma, make thy wishes known,
And be this kingdom as thine own.
Who, mighty-armed, will ever see
A guest so dear as thou to me?"

He placed before him dainty fare
Of every flavour, rich and rare,
Brought forth the gift for honoured guest,
And thus again the chief addressed:
"Welcome, dear Prince, whose arms are strong;
These lands and all to thee belong.
Thy servants we, our lord art thou;
Begin, good king, thine empire now.
See, various food before thee placed,
And cups to drink and sweets to taste
For thee soft beds are hither borne,
And for thy horses grass and corn."

To Guha as he pressed and prayed,
Thus Raghu's son his answer made:
"'Twas aye thy care my heart to please
With honour, love, and courtesies,
And friendship brings thee now to greet
Thy guest thus humbly on thy feet."

Again the hero spake, as round
The king his shapely arms he wound:
"Guha, I see that all is well
With thee and those who with thee dwell;
That health and bliss and wealth attend
Thy realm, thyself, and every friend.
But all these friendly gifts of thine,
Bound to refuse, I must decline.
Grass, bark, and hide my only wear,
And woodland roots and fruit my fare,
On duty all my heart is set;
I seek the woods, an anchoret.
A little grass and corn to feed
The horses--this is all I need.
So by this favour, King, alone
Shall honour due to me be shown.
For these good steeds who brought me here
Are to my sire supremely dear;
And kind attention paid to these
Will honour me and highly please."

Then Guha quickly bade his train
Give water to the steeds, and grain.
And Ráma, ere the night grew dark,
Paid evening rites in dress of bark,
And tasted water, on the strand,
Drawn from the stream by Lakshman's hand.
And Lakshman with observance meet
Bathed his beloved brother's feet,
Who rested with his Maithil spouse:
Then sat him down 'neath distant boughs.
And Guha with his bow sat near
To Lakshman and the charioteer,
And with the prince conversing kept
His faithful watch while Ráma slept.
As Dasaratha's glorious heir,
Of lofty soul and wisdom rare,
Reclining with his Sítá there
Beside the river lay--
He who no troubles e'er had seen,
Whose life a life of bliss had been--
That night beneath the branches green
Passed pleasantly away.

Canto LI. Lakshman's Lament.

As Lakshman still his vigil held
By unaffected love impelled,
Guha, whose heart the sight distressed,
With words like these the prince addressed:
"Beloved youth, this pleasant bed
Was brought for thee, for thee is spread;
On this, my Prince, thine eyelids close,
And heal fatigue with sweet repose.
My men are all to labour trained,
But hardship thou hast ne'er sustained.
All we this night our watch will keep
And guard Kakutstha's son asleep.
In all the world there breathes not one
More dear to me than Raghu's son.
The words I speak, heroic youth,
Are true: I swear it by my truth.
Through his dear grace supreme renown
Will, so I trust, my wishes crown.
So shall my life rich store obtain
Of merit, blest with joy and gain.
While Raghu's son and Sítá lie
Entranced in happy slumber, I
Will, with my trusty bow in hand,
Guard my dear friend with all my band.
To me, who oft these forests range,
Is naught therein or new or strange.
We could with equal might oppose
A four-fold army led by foes."

Then royal Lakshman made reply:
"With thee to stand as guardian nigh,
Whose faithful soul regards the right,
Fearless we well might rest to-night.
But how, when Ráma lays his head
With Sítá on his lowly bed,--
How can I sleep? how can I care
For life, or aught that's bright and fair?
Behold the conquering chief, whose might
Is match for Gods and fiends in fight;
With Sítá now he rests his head
Asleep on grass beneath him spread.
Won by devotion, text, and prayer,
And many a rite performed with care,
Chief of our father's sons he shines
Well marked, like him, with favouring signs.
Brief, brief the monarch's life will be
Now his dear son is forced to flee;
And quickly will the widowed state
Mourn for her lord disconsolate.
Each mourner there has wept her fill;
The cries of anguish now are still:
In the king's hall each dame, o'ercome
With weariness of woe is dumb.
This first sad night of grief, I ween,
Will do to death each sorrowing queen:
Scarce is Kausalyá left alive;
My mother, too, can scarce survive.
If when her heart is fain to break,
She lingers for Satrughna's sake,
Kausalyá, mother of the chief,
Must sink beneath the chilling grief.
That town which countless thousands fill,
Whose hearts with love of Ráma thrill,--
The world's delight, so rich and fair,--
Grieved for the king, his death will share.
The hopes he fondly cherished, crossed
Ayodhyá's throne to Ráma lost,--
With mournful cries, Too late, too late!
The king my sire will meet his fate.
And when my sire has passed away,
Most happy in their lot are they,
Allowed, with every pious care,
Part in his funeral rites to bear.
And O, may we with joy at last,--
These years of forest exile past,--
Turn to Ayodhyá's town to dwell
With him who keeps his promise well!"