"See, brother, see" thus Ráma cried
On Mályavat's(618) dark-wooded side,
"A chain of clouds, like lofty hills,
The sky with gathering shadow fills.
Nine months those clouds have borne the load
Conceived from sunbeams as they glowed,
And, having drunk the seas, give birth,
And drop their offspring on the earth.
Easy it seems at such a time
That flight of cloudy stairs to climb,
And, from their summit, safely won,
Hang flowery wreaths about the sun.
See how the flash of evening's red
Fringes the fleecy clouds o'erhead
Till all the sky is streaked and lined
With bleeding wounds incarnadined,
Or the wide firmament above
Shows like a lover sick with love
And, pale with cloudlets, heaves a sigh
In the soft breeze that wanders by.
See, by the fervent heat embrowned,
How drenched with recent showers, the ground
Pours out in floods her gushing tears,
Like Sítá wild with torturing fears.
So softly blows this cloud-born breeze
Cool through the boughs of camphor trees
That one might hold it in the cup
Of hollowed hands and drink it up.
See, brother, where that rocky steep,
Where odorous shrubs in rain-drops weep,
Shows like Sugríva when they shed
Tne royal balm upon his head.
Like students at their task appear
These hills whose misty peaks are near:
Black deerskin(619) garments wrought of cloud
Their forms with fitting mantles shroud,
Each torrent from the summit poured
Supplies the place of sacred cord.(620)
And winds that in their caverns moan
Sound like the voice's undertone.(621)
From east to west red lightnings flash,
And, quivering neath the golden lash,
The great sky like a generous steed
Groans inly at each call to speed.
Yon lightning, as it flashes through
The giant cloud of sable hue,
Recalls my votaress Sítá pressed
Mid struggles to the demon's breast.
See, on those mountain ridges stand
Sweet shrubs that bud and bloom expand.
The soft rain ends their pangs of grief,
And drops its pearls on flower and leaf.
But all their raptures stab me through
And wake my pining love anew.(622)
Now through the air no wild bird flies,
Each lily shuts her weary eyes;
And blooms of opening jasmin show
The parting sun has ceased to glow.
No captain now for conquest burns,
But homeward with his host returns;
For roads and kings' ambitious dreams
Have vanished neath descending streams.
This is the watery month(623) wherein
The Sámar's(624) sacred chants begin.
Áshádha(625) past, now Kosal's lord(626)
The harvest of the spring has stored,(627)
And dwells within his palace freed
From every care of pressing need.
Full is the moon, and fierce and strong
Impetuous Sarjú(628) roars along
As though Ayodhyá's crowds ran out
To greet their king with echoing shout.
In this sweet time of ease and rest
No care disturbs Sugríva's breast,
The foe that marred his peace o'erthrown,
And queen and realm once more his own.
Alas, a harder fate is mine,
Reft both of realm and queen to pine,
And, like the bank which floods erode,
I sink beneath my sorrow's load.
Sore on my soul my miseries weigh,
And these long rains our action stay,
While Rávan seems a mightier foe
Than I dare hope to overthrow.
I saw the roads were barred by rain,
I knew the hopes of war were vain;
Nor could I bid Sugríva rise,
Though prompt to aid my enterprise.
E'en now I scarce can urge my friend
On whom his house and realm depend,
Who, after toil and peril past,
Is happy with his queen at last.
Sugríva after rest will know
The hour is come to strike the blow,
Nor will his grateful soul forget
My succour, or deny the debt
I know his generous heart, and hence
Await the time with confidence
When he his friendly zeal will show,
And brooks again untroubled flow."(629)
Canto XXIX. Hanumán's Counsel.
No flash of lightning lit the sky,
No cloudlet marred the blue on high.
The Saras(630) missed the welcome rain,
The moon's full beams were bright again.
Sugríva, lapped in bliss, forgot
The claims of faith, or heeded not;
And by alluring joys misled
The path of falsehood learned to tread.
In careless ease he passed each hour,
And dallied in his lady's bower.
Each longing of his heart was stilled,
And every lofty hope fulfilled.
With royal Rumá by his side,
Or Tárá yet a dearer bride,
He spent each joyous day and night
In revelry and wild delight,
Like Indra whom the nymphs entice
To taste the joys of Paradise.
The power to courtiers' hands resigned,
To all their acts his eyes were blind.
All doubt, all fear he cast aside
And lived with pleasure for his guide.
But sage Hanúmán, firm and true,
Whose heart the lore of Scripture knew,
Well trained to meet occasion, trained
In all by duty's law ordained,
Strove with his prudent speech to find
Soft access to the monarch's mind.
He, skilled in every gentle art
Of eloquence that wins the heart,
Sugríva from his trance to wake,
His salutary counsel spake:
"The realm is won, thy name advanced,
The glory of thy house enhanced,
And now thy foremost care should be
To aid the friends who succoured thee.
He who is firm and faithful found
To friendly ties in honour bound,
Will see his name and fame increase
And his blest kingdom thrive in peace.
Wide sway is his who truly boasts
That friends and treasure, self and hosts,
All blent in one harmonious whole,
Are subject to his firm control.
Do thou, whose footsteps never stray
From the clear bounds of duty's way,
Assist, as honour bids thee, now
Thy friends, observant of thy vow.
For if all cares we lay not by,
And to our friend's assistance fly,
We, after, toil in idle haste,
And all the late endeavour waste.
Up! nor the promised help delay
Until the hour have slipped away.
Up! and with Raghu's son renew
The search for Sítá lost to view.
The hour is come: he hears the call,
But not on thee reproaches fall
From him who labours to repress
His eager spirit's restlessness.
Long joined to thee in friendly ties
He made thy fame and fortune rise,
In gentle gifts by none excelled.
In splendid might unparalleled.
Up, to his succour, King! repay
The favour of that prosperous day,
And to thy bravest captains send
Prompt mandates to assist thy friend.
The cry for help thou wilt not spurn
Although no grace demands return:
And wilt thou not thine aid afford
To him who realm and life restored?
Exert thy power, and thou hast won
The love of Dasaratha's son:
And wilt thou for his summons wait,
And, till he call thee, hesitate?
Think not the hero needs thy power
To save him in the desperate hour:
He with his arrows could subdue
The Gods and all the demon crew,
And only waits that he may see
Redeemed the promise made by thee.
For thee he risked his life and fought,
For thee that great deliverance wrought.
Then let us trace through earth and skies
His lady wheresoe'er she lies.
Through realms above, beneath, we flee,
And plant our footsteps on the sea.
Then why, O Lord of Vánars, still
Delay us waiting for thy will?
Give thy commands, O King, and say
What task has each and where the way.
Before thee myriad Vánars stand
To sweep through heaven, o'er seas and land."
Sugríva heard the timely rede
That roused him in the day of need,
And thus to Níla prompt and brave
His hest the imperial Vánar gave:
"Go, Níla, to the distant hosts
That keep in arms their several posts,
And all the armies that protect
The quarters,(631) with their chiefs, collect.
To all the luminaries placed
In intermediate regions haste,
And bid each captain rise and lead
His squadrons to their king with speed.
Do thou meanwhile with strictest care
All that the time requires prepare.
The loitering Vánar who delays
To gather here ere thrice five days,
Shall surely die for his offence,
Condemned for sinful negligence."
Canto XXX. Ráma's Lament.
But Ráma in the autumn night
Stood musing on the mountain height,
While grief and love that scorned control
Shook with wild storms the hero's soul.
Clear was the sky, without a cloud
The glory of the moon to shroud.
And bright with purest silver shone
Each hill the soft beams looked upon.
He knew Sugríva's heart was bent
On pleasure, gay and negligent.
He thought on Janak's child forlorn
From his fond arms for ever torn.
He mourned occasion slipping by,
And faint with anguish heaved each sigh.
He sat where many a varied streak
Of rich ore marked the mountain peak.
He raised his eyes the sky to view,
And to his love his sad thoughts flew.
He heard the Sáras cry, and faint
With sorrow poured his love-born plaint:
"She, she who mocked the softest tone
Of wild birds' voices with her own,--
Where strays she now, my love who played
So happy in our hermit shade?
How can my absent love behold
The bright trees with their flowers of gold,
And all their gleaming glory see
With eyes that vainly look for me?
How is it with my darling when
From the deep tangles of the glen
Float carols of each bird elate
With rapture singing to his mate?
In vain my weary glances rove
From lake to hill, from stream to grove:
I find no rapture in the scene,
And languish for my fawn-eyed queen.
Ah, does strong love with wild unrest,
Born of the autumn, stir her breast?
And does the gentle lady pine
Till her bright eyes shall look in mine?"
Thus Raghu's son in piteous tone,
O'erwhelmed with sorrow, made his moan.
E'en as the bird that drinks the rains(632)
To Indra thousand-eyed complains.
Then Lakshman who had wandered through
The copses where the berries grew,
Returning to the cavern found
His brother chief in sorrow drowned,
And pitying the woes that broke
The spirit of the hero spoke:
"Why cast thy strength of soul away,
And weakly yield to passion's sway?
Arise, my brother, do and dare
Ere action perish in despair.
Recall the firmness of thy heart,
And nerve thee for a hero's part.
Whose is the hand unscathed to sieze
The red flame quickened by the breeze?
Where is the foe will dare to wrong
Or keep the Maithil lady long?"
Then with pale lips that sorrow dried
The son of Raghu thus replied:
"Lord Indra thousand-eyed, has sent
The sweet rain from the firmament,
Sees the rich promise of the grain,
And turns him to his rest again.
The clouds with voices loud and deep,
Veiling each tree upon the steep,
Up on the thirsty earth have shed
Their precious burden and are fled.
Now in kings' hearts ambition glows:
They rush to battle with their foes;(633)
But in Sugríva's sloth I see
No care for deeds of chivalry.
See, Lakshman, on each breezy height
A thousand autumn blooms are bright.
See how the wings of wild swans gleam
On every islet of the stream.
Four months of flood and rain are past:
A hundred years they seemed to last
To me whom toil and trouble tried,
My Sítá severed from my side.
She, gentlest woman, weak and young,
Still to her lord unwearied clung.
Still by the exile's side she stood
In the wild ways of Dandak wood,
Like a fond bird disconsolate
If parted from her darling mate.
Sugríva, lapped in soft repose,
Untouched by pity for my woes,
Scorns the poor exile, dispossessed,
By Rávan's mightier arm oppressed,
The wretch who comes to sue and pray
From his lost kingdom far away.
Hence falls on me the Vánar's scorn,
A suitor friendless and forlorn.
The time is come: with heedless eye
He sees the hour of action fly,--
Unmindful, now his hopes succeed,
Of promise made in stress of need.
Go seek him sunk in bliss and sloth,
Forgetful of his royal oath,
And as mine envoy thus upbraid
The monarch for his help delayed:
"Vile is the wretch who will not pay
The favour of an earlier day,
Hope in the supplicant's breast awakes,
And then his plighted promise breaks.
Noblest, mid all of women born,
Who keeps the words his lips have sworn,
Yea, if those words be good or ill,
Maintains his faith unbroken still.
The thankless who forget to aid
The friend who helped them when they prayed,
Dishonoured in their death shall lie,
And dogs shall pass their corpses by.
Sure thou wouldst see my strained arm hold
My bow of battle backed with gold,
Wouldst gaze upon its awful form
Like lightning flashing through the storm,
And hear the clanging bowstring loud
As thunder from a labouring cloud."
His valour and his strength I know:
But pleasure's sway now sinks them low,
With thee, my brother, for ally
That strength and valour I defy.
He promised, when the rains should end,
The succour of his arm to lend.
Those months are past: he dares forget,
And, lapped in pleasure, slumbers yet.
No thought disturbs his careless breast
For us impatient and distressed,
And, while we sadly wait and pine,
Girt by his lords he quaffs the wine.
Go, brother, go, his palace seek,
And boldly to Sugríva speak,
Thus give the listless king to know
What waits him if my anger glow:
Still open, to the gloomy God,
Lies the sad path that Báli trod.
"Still to thy plighted word be true,
Lest thou, O King, that path pursue.
I launched the shaft I pointed well.
And Báli, only Báli, fell.
But, if from truth thou dare to stray,
Both thee and thine this hand shall slay."
Thus be the Vánar king addressed,
Then add thyself what seems the best."
Canto XXXI. The Envoy.
Thus Ráma spoke, and Lakshman then
Made answer to the prince of men:
"Yea, if the Vánar, undeterred
By fear of vengeance, break his word,
Loss of his royal power ere long
Shall pay the traitor for the wrong.
Nor deem I him so void of sense
To brave the bitter consequence.
But if enslaved to joy he lie,
And scorn thy grace with blinded eye,
Then let him join his brother slain:
Unmeet were such a wretch to reign.
Quick rises, kindling in my breast,
The wrath that will not be repressed,
And bids me in my fury slay
The breaker of his faith to-day.
Let Báli's son thy consort trace
With bravest chiefs of Vánar race."
Thus spoke the hero, and aglow
With rage of battle seized his bow.
But Ráma thus in gentler mood
With fitting words his speech renewed:
"No hero with a soul like thine
To paths of sin will e'er incline,
He who his angry heart can tame
Is worthiest of a hero's name.
Not thine, my brother, be the part
So alien from the tender heart,
Nor let thy feet by wrath misled
Forsake the path they loved to tread.
From harsh and angry words abstain:
With gentle speech a hearing gain,
And tax Sugríva with the crime
Of failing faith and wasted time."
Then Lakshman, bravest of the brave,
Obeyed the hest that Ráma gave,
To whom devoting every thought
The Vánar's royal town he sought.
As Mandar's mountain heaves on high
His curved peak soaring to the sky,
So Lakshman showed, his dread bow bent
Like Indra's(634) in the firmament.
His brother's wrath, his brother's woe
Inflamed his soul to fiercest glow.
The tallest trees to earth were cast
As furious on his way he passed,
And where he stepped, so fiercely fleet,
The stones were shivered by his feet.
He reached Kishkindhá's city deep
Embosomed where the hills were steep,
Where street and open square were lined
With legions of the Vánar kind.
Then, as his lips with fury swelled,
The lord of Raghu's line beheld
A stream of Vánar chiefs outpoured
To do obeisance to their lord.
But when the mighty prince in view
Of the thick coming Vánars drew,
They turned them in amaze to seize
Crags of the rock and giant trees.
He saw, and fiercer waxed his ire,
As oil lends fury to the fire.
Scarce had the Vánar chieftains seen
That wrathful eye, that troubled mien
Fierce as the God's who rules the dead,
When, turned in wild affright, they fled.
Speeding in breathless terror all
Sought King Sugríva's council hall,
And there made known their tale of fear,
That Lakshman wild with rage, was near.
The king, untroubled by alarms,
Held Tárá in his amorous arms,
And in the distant bower with her
Heard not each clamorous messenger.
Then, summoned at the lords' behest
Forth from the city portals pressed,
Each like some elephant or cloud,
The Vánars in a trembling crowd:
Fierce warriors all with massive jaws
And terrors of their tiger claws,
Some matched ten elephants, and some
A hundred's strength could overcome.
Some chieftains, mightier than the rest,
Ten times a hundred's force possessed.
With eyes of fury Lakshman viewed
The Vánars' tree-armed multitude.
Thus garrisoned from side to side
The city walls assault defied.
Beyond the moat that girt the wall
Advanced the Vánar chiefs; and all
Upon the plain in firm brigade,
Impetuous warriors, stood arrayed.
Red at the sight flashed Lakshman's eyes,
His bosom heaved tumultuous sighs,
And forth the fire of fury broke
Like flame that flashes through the smoke.
Like some fierce snake the hero stood:
His bow recalled the expanded hood,
And in his shaft-head bright and keen
The flickering of its tongue was seen:
And in his own all-conquering might
The venom of its deadly bite.
Prince Angad marked his angry look,
And every hope his heart forsook.
Then, his large eyes with fury red,
To Angad Lakshman turned and said:
"Go tell the king that Lakshman waits
For audience at the city gates,
Whose heart, O tamer of thy foes,
Is heavy with his brother's woes.
Bid him to Ráma's word attend,
And ask if he will aid his friend.
Go, let the king my message learn:
Then hither with all speed return."
Prince Angad heard and wild with grief
Cried as he looked upon the chief:
"'Tis Lakshman's self: impelled by ire
He seeks the city of my sire."
At the fierce words and furious look
Of Raghu's son he quailed and shook.
Back through the city gates he sped,
And, laden with the tale of dread,
Sought King Sugríva, filled his ears
And Rumá's with his doubts and fears.
To Rumá and the king he bent,
And clasped their feet most reverent,
Clasped the dear feet of Tárá, too,
And told the startling tale anew.
But King Sugríva's ear was dulled,
By love and wine and languor lulled,
Nor did the words that Angad spake
The slumberer from his trance awake.
But soon as Raghu's son came nigh
The startled Vánars raised a cry,
And strove to win his grace, while dread
Each anxious heart disquieted.
They saw, and, as they gathered round,
Rose from the mighty throng a sound
Like torrents when they downward dash,
Or thunder with the lightning's flash.
The shouting of the Vánars broke
Sugríva's slumber, and he woke:
Still with the wine his eyes were red,
His neck with flowers was garlanded.
Roused at the voice of Angad came
Two Vánar lords of rank and fame;
One Yaksha, one Prabháva hight,--
Wise counsellors of gain and right.
They came and raised their voices high,
And told that Raghu's son was nigh:
"Two brothers steadfast in their truth,
Each glorious in the bloom of youth,
Worthy of rule, have left the skies,
And clothed their forms in men's disguise.
One at thy gates, in warlike hands
Holding his mighty weapon, stands.
His message is the charioteer
That brings the eager envoy near,
Urged onward by his bold intent,
And by the hest of Ráma sent."
The gathered Vánars saw and fled,
And raised aloud their cry of dread.
Son of Queen Tárá, Angad ran
To parley with the godlike man.
Still fiery-eyed with rage and hate
Stands Lakshman at the city gate,
And trembling Vánars scarce can fly
Scathed by the lightning of his eye.
"Go with thy son, thy kith and kin,
The favour of the prince to win,
And bow thy reverent head that so
His fiery wrath may cease to glow.
What righteous Ráma bids thee, do,
And to thy plighted word be true."
Canto XXXII. Hanumán's Counsel.
Sugríva heard, and, trained and tried
In counsel, to his lords replied:
"No deed of mine, no hasty word
The anger of the prince has stirred.
But haply some who hate me still
And watch their time to work me ill,
Have slandered me to Raghu's son,
Accused of deeds I ne'er have done.
Now, O my lords--for you are wise--
Speak truly what your hearts advise,
And, pondering each event, inquire
The reason of the prince's ire.
No fear have I of Lakshman: none:
No dread of Raghu's mightier son.
But wrath, that fires a friendly breast
Without due cause, disturbs my rest.
With labour light is friendship gained,
But with severest toil maintained.
And doubt is strong, and faith is weak,
And friendship dies when traitors speak.
Hence is my troubled bosom cold
With fear of Ráma lofty-souled;
For heavy on my spirit weigh
His favours I can ne'er repay."
He ceased: and Hanumán of all
The Vánars in the council hall
In wisdom first, and rank, expressed
The thoughts that filled his prudent breast:
"No marvel thou rememberest yet
The service thou shouldst ne'er forget,
How the brave prince of Raghu's seed
Thy days from fear and peril freed;
And Báli for thy sake o'erthrew,
Whom Indra's self might scarce subdue.
I doubt not Ráma's anger burns
For the scant love thy heart returns.
For this he sends his brother, him
Whose glory never waxes dim.
Sunk in repose thy careless eye
Marks not the seasons as they fly,
Nor sees that autumn has begun
With dark blooms opening to the sun.
Clear is the sky: no cloudlet mars
The splendour of the shining stars.
The balmy air is soft and still,
And clear and bright are lake and rill.
Thou heedest not with blinded eyes
The hour for warlike enterprise.
Hence Lakshman hither comes to break
Thy slothful trance and bid thee wake.
Then, Monarch, with a patient ear
The high-souled Ráma's message hear,
Which, reft of wife and realm and friends,
Thus by another's mouth he sends.
Thou, Vánar King, hast done amiss:
And now I see no way but this:
Before his envoy humbly stand
And sue for peace with suppliant hand.
High duty bids a courtier seek
His master's weal, and freely speak.
So by no thought of fear controlled
My speech, O King, is free and bold,
For Ráma, if his anger glow,
Can, with the terrors of his bow
This earth with all the Gods subdue,
Gandharvas,(635) and the demon crew.
Unwise to stir his wrathful mood
Whose favour must again be wooed.
And, most of all, unwise for one
Grateful like thee for service done.
Go with thy son and kinsmen: bend
Thy humble head and greet thy friend.
And, like a fond obedient spouse,
Be faithful to thy plighted vows."
Canto XXXIII. Lakshman's Entry.
Through the fair city Lakshman came,
Invited in Sugríva's name.
Within the gates the guardian bands,
Of Vánars raised their suppliant hands,
And in their ordered ranks, amazed,
Upon the princely hero gazed,
They marked each burning breath he drew,
The fury of his soul they knew.
Their hearts were chilled with sudden fear:
They gazed, but dared not venture near,
Before his eyes the city, gay
With gems and flowery gardens, lay,
Where fane and palace rose on high,
And things of beauty charmed the eye.
Where trees of every blossom grew
Yielding their fruit in season due
To Vánars of celestial seed
Who wore each varied form at need,
Fair-faced and glorious with the shine
Of heavenly robes and wreaths divine.
There sandal, aloe, lotus bloomed,
And there delicious breath perfumed
The city's broad street, redolent
Of sugary mead(636) and honey scent.
There many a lofty palace rose
Like Vindhya or the Lord of Snows,
And with sweet murmur sparkling rills
Leapt lightly down the sheltering hills.
On many a glorious palace, raised
For prince and noble,(637) Lakshman gazed:
Like clouds of paly hue they shone
With fragrant wreaths that hung thereon:
There wealth of jewels was enshrined,
And fairer gems of womankind.
There gleamed, of noble height and size,
Like Indra's mansion in the skies,
Protected by a crystal fence
Of rock, the royal residence,
With roof and turret high and bright
Like Mount Kailása's loftiest height.
There blooming trees, Mahendra's gift,
High o'er the walls were seen to lift
Their golden fruited boughs, that made
With leaf and flower delicious shade.
He saw a band of Vánars wait,
Wielding their weapons, at the gate
Where golden portals flashed between
Celestial garlands red and green.
Within Sugríva's fair abode
Unchecked the mighty hero strode,
As when the sun of autumn shrouds
His glory in a pile of clouds.
Through seven wide courts he quickly passed,
And reached the royal tower at last,
Where seats were set with couch and bed
Of gold and silver richly spread.
While the young chieftain's feet drew near
The sound of music reached his ear,
As the soft breathings of the flute
Came blending with the voice and lute.
Then beauty showed her youth and grace
And varied charm of form and face:
Soft bright-eyed creatures, fair and young,--
Gay garlands round their necks were hung,
And greater charms to each were lent
By richest dress and ornament.
He saw the calm attendants wait
About their lord in careless state,
Heard women's girdles chime in sweet
Accordance with their tinkling feet.
He heard the anklet's silvery sound,
He saw the calm that reigned around,
And o'er him, as he listened, came
A rush of rage, a flood of shame.
He drew his bowstring: with the clang
From ease to west the welkin rang:
Then in his modest mood withdrew
A little from the ladies' view.
And sternly silent stood apart,
While wrath for Ráma filled his heart.
Sugríva knew the sounding string,
And at the call the Vánar king
Sprang swiftly from his golden seat,
And feared the coming prince to meet.
Then with cold lips that terror dried
To beauteous Tárá thus he cried:
"What cause of anger, O my spouse
Fair with the charm of lovely brows,
Sets Lakshman's gentle breast on fire,
And brings him in unwonted ire?
Say, canst thou see, O faultless dame,
A cause to fill his soul with flame?
For there must be a reason when
Such fury stirs the king of men.
Reveal the sin, if sin of mine
Anger the lord of Raghu's line.
Or go thyself, his rage subdue,
And with soft words his favour woo.
Soon as on thee his eyes are set
His heart this anger will forget,
For men like him of lofty mind
Are never stern with womankind.
First let thy gentle speech disarm
His fury, and his spirit charm,
And I, from fear of peril free,
The conqueror of his foes will see."
She heard: with faltering steps and slow,
With eyes that shone with trembling glow,
With gold-girt body gently bent
To meet the stranger prince she went.
When Lakshman saw the Vánar queen
With tranquil eyes and modest mien,
Before the dame he bent his head,
And anger, at her presence, fled.
Made bold by draughts of wine, and cheered
By Lakshman's look no more she feared,
And in the trust his favour lent
She thus addressed him eloquent:
"Whence springs thy burning fury? say:
Who dares thy will to disobey?
Who checks the maddened flames that seize
On forests full of withered trees?"
Then Lakshman spoke, her mind to ease,
His kind reply in words like these:
"Thy lord his days in pleasure spends,
Heedless of duty and of friends,
Nor dost thou mark, though fondly true,
The evil path his steps pursue.
He cares not for affairs of state,
Nor us forlorn and desolate,
But sits a mere spectator still,
A sensual slave to pleasure's will.
Four months were fixed, the time agreed
When he should help us in our need:
But, bound in toils of pleasure fast,
He sees not that the months are past.
Where beats the heart which draughts of wine
To virtue or to gain incline?
Hast thou not heard those draughts destroy
Virtue and gain and love and joy?
For those who, helped at need, refuse
Their aid in turn, their virtue lose:
And they who scorn a friend disdain
A treasure naught may buy again.
Thy lord has cast his friend away,
Nor feared from virtue's path to stray,
If this be true, declare, O dame
Who knowest duty's every claim,
What further work remains for us
Deceived and disappointed thus."
She listened, for his words were kind,
Where virtue showed with gain combined,
And thus in turn the prince addressed,
As hope was rising in his breast:
"No time, no cause of wrath I see
With those who live and honour thee:
And thou shouldst bear without offence
Thy servant's fitful negligence.
I know the seasons glide away,
While Ráma maddens at delay
I know what deed our thanks has earned,
I know that grace should be returned.
But still I know, whate'er befall,
That conquering love is lord of all;
Know where Sugríva's thoughts, possessed
By one absorbing passion, rest.
But he whom sensual joys debase
Heeds not the claim of time and place,
And sees not with his blinded sight
His duty or his gain aright.
O pardon him who loves me! spare
The Vánar caught in pleasure's snare,
And once again let Ráma grace
With favour him who rules our race.
E'en royal saints, whose chief delight
Was penance and austerest rite,
At love's commandment have unbent,
Beguiled by sweetest blandishment.
And know, Sugríva, roused at last,
The order to his lords has passed,
And, long by love and bliss delayed,
Wakes all on fire your hopes to aid.
A countless host his city fills,
New-gathered from a thousand hills:
Impetuous chiefs, who wear at need
Each varied form, his legions lead.
Come then, O hero, kept aloof
By modest awe, nor fear reproof:
A faithful friend untouched by blame
May look upon another's dame."
He passed within, by Tárá pressed,
And by his own impatient breast,
Refulgent there in sunlike sheen
Sugríva on his throne was seen.
Gay garlands round his neck were twined,
And Rumá by her lord recline.
Canto XXXIV. Lakshman's Speech.
Sugríva started from his rest
With doubt and terror in his breast.
He heard the prince's furious tread
He saw his eyes glow fiercely red.
Swift sprang the monarch to his feet
Upstarting from his golden seat.
Rose Rumá and her fellows, too,
And closely round Sugríva drew,
As round the moon's full glory stand
Attendant stars in glittering band.
Sugríva glanced with reddened eyes,
Raised his joined hands in suppliant guise
Flew to the door, and rooted there
Stood like the tree that grants each prayer.(638)
And Lakshman saw, and, fiercely moved,
With angry speech the king reproved:
"Famed is the prince who loves the truth,
Whose soul is touched with tender ruth,
Who, liberal, keeps each sense subdued,
And pays the debt of gratitude.
But all unmeet a king to be,
The meanest of the mean is he
Who basely breaks the promise made
To trusting friends who lent him aid.
He sins who for a steed has lied,
As if a hundred steeds had died:
Or if he lie, a cow to win,
Tenfold as heavy is the sin.
But if the lie a man betray,
Both he and his shall all decay.(639)
O Vánar King, the thankless man
Is worthy of the general ban,
Who takes assistance of his friends,
And in his turn no service lends.
This verse of old by Brahmá sung
Is echoed now by every tongue.
Hear what He cried in angry mood
Bewailing man's ingratitude:
"For draughts of wine, for slaughtered cows,
For treacherous theft, for broken vows
A pardon is ordained: but none
For thankless scorn of service done."
Ungrateful, Vánar King, art thou,
And faithless to thy plighted vow.
For Ráma brought thee help, and yet
Thou shunnest to repay the debt:
Or, grateful, thou hadst surely pressed
To aid the hero in his quest.
Thou art, in vulgar pleasures drowned,
False to thy bond in honour bound.
Nor yet has Ráma's guileless heart
Discerned thee for the thing thou art--
A snake who holds the frogs that cries
And lures fresh victims as it dies.
Brave Ráma, born for glorious fate,
Has set thee in thy high estate,
And to the Vánars' throne restored,
Great-souled himself, their mean-souled lord.
Now if thy pride disown what he,
High thoughted prince, has done for thee,
Struck by his arrows shalt thou fall,
And Báli meet in Yáma's hall.
Still open, to the gloomy God,
Lies the sad path thy brother trod.
Then to thy plighted word be true,
Nor let thy steps that path pursue.
Methinks the shafts of Ráma, shot
Like thunderbolts, thou heedest not,
Who canst, absorbed in sensual bliss,
Thy promise from thy mind dismiss."
Canto XXXV. Tárá's Speech.
He ceased: and Tárá starry-eyed
Thus to the angry prince replied:
"Not to my lord shouldst thou address
A speech so fraught with bitterness:
Not thus reproached my lord should be,
And least of all, O Prince, by thee.
He is no thankless coward--no--
With spirit dead to valour's glow.
From paths of truth he never strays,
Nor wanders in forbidden ways.
Ne'er will Sugríva's heart forget,
By Ráma saved, the lasting debt.
Still in his grateful breast will live
The succour none but he could give.
Restored to fame by Ráma's grace,
To empire o'er the Vánar race,
From ceaseless dread and toil set free,
Restored to Rumá and to me:
By grief and care and exile tried,
New to the bliss so long denied,
Like Visvámitra once, alas,
He marks not how the seasons pass.
That saint ten thousand years remained,
By sweet Ghritáchí's(640) love enchained,
And deemed those years, that flew away
So lightly, but a single day.
O, if those years unheeded flew
By him who times and seasons knew,
Unequalled for his lofty mind,
What marvel meaner eyes are blind?
Then be not angry, Raghu's son,
And let thy brother feel for one
Who many a weary year has spent
Stranger to love and blandishment.
Let not this wrath thy soul inflame,
Like some mean wretch unknown to fame:
For high and noble hearts like thine
Love mercy and to ruth incline,
Calm and deliberate, and slow
With anger's raging fire to glow.
At length, O righteous prince, relent,
Nor let my words in vain be spent,
This sudden blaze of fury slake,
I pray thee for Sugríva's sake.
He would renounce at Ráma's call
Rumá and Angad, me and all
Who call him lord: his gold and grain,
The favour of his friend to gain.
His arm shall slay the fiend more base
In soul than all his impious race,
And happy Ráma reunite
To Sítá, rival in delight
Of the triumphant Moon when he
Rejoins his darling Rohiní.(641)
Ten million million demons guard
The gates of Lanká firmly barred.
All hope until that host be slain,
To smite the robber king is vain.
Nor with Sugríva's aid alone
May king and host be overthrown.
Thus ere he died--for well he knew--
Spake Báli, and his words are true.
I know not what his proofs might be,
But speak the words he spake to me.
Hence far and wide our lords are sent
To raise the mightiest armament,
For their return Sugríva waits
Ere he can sally from his gates.
Still is the oath Sugríva swore
Kept firmly even as before:
And the great host this day will be
Assembled by the king's decree,
Ten thousand thousand troops, who wear
The form of monkey and of bear,
Prepared for thee the war to wage:
Then let thy wrath no longer rage.
The matrons of the Vánar race
See marks of fury in thy face;
They see thine eyes like blood are red,
And will not yet be comforted."
Canto XXXVI. Sugríva's Speech.
She ceased: and Lakshman gave assent,
Won by her gentle argument.
So Tárá's pleading, just and mild,
His softening heart had reconciled.
His altered mood Sugríva saw,
And cast aside the fear and awe
Like raiment heavy with the rain
Which on his troubled soul had lain.
Then quickly to the ground he threw
His flowery garland, bright of hue,
Which round his royal neck he wore,
And, sobered, was himself once more.
Then turning to the princely man
In soothing words the king began:
"My glory, wealth, and royal sway
To other hands had passed away:
But Ráma to my rescue came,
And gave me back my power and fame.
O Lakshman, say, whose grateful heart
Could nurse the hope to pay in part,
By service of a life, the deed
Of Ráma sprung of heavenly seed?
His foeman Rávan shall be slain,
And Sítá shall be his again.
The hero's side I will not leave,
But he the conquest shall achieve.
What need of help has he who drew
His bow, and one great arrow flew
Through seven tall trees, a mountain rent,
And cleft the earth with force unspent?
What aid needs he who shook his bow,
And at the sound the earth below
With hill and wood and rooted rock
Quaked feverous with the thunder shock?
Yet all my legions will I bring,
And follow close the warrior king
Marching on his impetuous way
Fierce Rávan and his hosts to slay.
If I be guilty of offence,
Careless through love or negligence,
Let him his loyal slave forgive;
For error cleaves to all who live."
Thus king Sugríva, good and brave,
In humble words his answer gave,
Softened was Lakshman's angry mood
Who thus his friendly speech renewed:
"My brother, Vánar King, will see
A champion and a friend in thee.
So strong art thou, so brave and bold,
So pure in thought, so humble-souled,
That thou deservest well to reign
And all a monarch's bliss to gain.
Lend thou my brother aid, and all
His foes beneath his arm will fall.
Full well the words thou speakest suit
A chieftain wise and resolute.
With grateful heart that loves the right,
And foot that never yields in fight.
O come, and my sad brother cheer
Who mourns the wife he holds so dear.
O pardon, friend, my harsh address,
And Ráma's frantic bitterness."
Canto XXXVII. The Gathering.
He ceased: and King Sugríva cried
To sage Hanúmán(642) by his side:
"Summon the Vánar legions, those
Who dwell about the Lord of Snows:
Those who in Vindhyan groves delight,
Kailása's, or Mahendra's height,
Dwell on the Five bright Peaks, or where
Mandar's white summit cleaves the air:
Wherever they are wandring free
In highlands by the western sea,
On that east hill whence springs the sun,
Or where he sinks when day is done.
Call the great chiefs whose legions fill
The forests of the Lotus Hill,(643)
Where every one in strength and size
With the stupendous Anjan(644) vies.
Call those, with tints of burnished gold
Whom Mahásaila's caverns hold:
Those who on Dhúmra roam, or hide
In the wild woods on Meru's side.
Call those who, brilliant as the sun,
On high Mahárun leap and run,
Quaffing sweet juices that distil
From odorous trees upon the hill,
Call those whom tranquil haunts delight,
Where dwell the sage and anchorite
In groves that through their wide extent
Exhale a thousand blossoms' scent.
Send out, send out: from coast to coast
Assemble all the Vánar host:
With force, with words, with gifts of price
Compel, admonish and entice.
Already envoys have been sent
To warn them of their lord's intent.
Let others urged by thee repeat
My mandate that their steps be fleet.
Those lords who yielding to the sway
Of love's delight would fain delay,
Urge hither with the utmost speed,
Or with thee to my presence lead:
And those who linger to the last
Until ten days be come and passed,
And dare their sovereign to defy,
For their offence shall surely die.
Thousands, yea millions, shall there be,
Obedient to their king's decree,
The lions of the Vánar race,
Assembled from each distant place,
Forth shall they haste like hills in size,
Or mighty clouds that veil the skies,
And swiftly speeding on their way
Bring all our legions in array."
He ceased: the son of Váyu(645) heard,
Submissive to his sovereign's word;
And sent his rapid envoys forth
To east and west and south and north.
They bent their airy course afar
Along the paths of bird and star,
And sped through ether farther yet
Where Vishnu's splendid sphere is set.(646)
By sea, on hill, by wood and lake
They called to arms for Ráma's sake,
As each with terror in his breast
Obeyed his awful king's behest.
Three million Vánars, fierce and strong
As Anjan's self, a wondrous throng
Sped from the spot where Ráma still
Gazed restless from the woody hill.
Ten million others, brave and bold,
With coats that shone like burning gold,
Came flying from the mountain crest
Where sinks the weary sun to rest.
Impetuous from the northern skies,
Where Mount Kailása's summits rise,
Ten hundred millions hasted, hued
Like manes of lions, ne'er subdued:
The dwellers on Himálaya's side,
Whose food his roots and fruit supplied,
With rangers of the Vindhyan chain
And neighbours of the Milky Main.(647)
Some from the palm groves where they fed,
Some from the woods of betel sped:
In countless numbers, fierce and brave,
They came from mountain, lake, and cave.
As on their way the Vánars went
To rouse each distant armament,
They chanced that wondrous tree to view
That on Himálaya's summit grew.
Of old upon that sacred height
Was wrought Mahesvar's(648) glorious rite,
Which every God in heaven beheld,
And his glad heart with triumph swelled.
There from pure seed at random sown
Bright plants with luscious fruit had grown,
And, sweet as Amrit to the taste,
The summit of the mountain graced.
Who once should eat the virtuous fruit
That sprang from so divine a root,
One whole revolving moon should be
From every pang of hunger free.
The Vánars culled the fruit they found
Ripe on the sacrificial ground
With rare celestial odours sweet,
To lay them at Sugríva's feet.
Those noble envoys scoured the land
To summon every Vánar band
Then swiftly homeward at the head
Of countless armaments they sped.
They gathered by Kishkindhá's wall.
They thronged Sugríva's palace hall,
And, richly laden, bare within
That fruit of heavenly origin.
Their gifts before their king they spread,
And thus in tones of triumph said:
"Through every land our way we took
To visit hill and wood and brook,
And all thy hosts from east to west
Flock hither at their lord's behest."
Sugríva with delighted look
The present of his envoys took,
Then bade them go, with gracious speech
Rewarding and dismissing each.
Canto XXXVIII. Sugríva's Departure.
Thus all the princely Vánars, true
To their appointed tasks, withdrew.
Sugríva deemed already done
The work he planned for Raghu's son.
Then Lakshman gently spoke and cheered
Sugríva for his valour feared:
"Now, chieftain, if thy will be so,
Forth from Kishkindhá let us go."
Sugríva's heart swelled high with pride
As to the prince he thus replied:
"Come, speed we forth without delay:
'Tis mine thy mandate to obey."
Sugríva bade the dames adieu,
And Tárá and the rest withdrew.
Then at their chieftain's summons came
The Vánars first in rank and fame,
A trusty brave and reverent band,
Meet e'en before a queen to stand.
They at his call made haste to bring
The litter of the glorious king.
"Mount, O my friend." Sugríva cried,
And straight Sumitrá's son complied.
Then took by Lakshman's side his place
The sovereign of the woodland race,
Upraised by Vánars, fleet and strong,
Who bore the glittering load along.
On high above his royal head
A paly canopy was spread,
And chouries white in many a hand
The forehead of the monarch fanned,
And shell and drum and song and shout
Pealed round him as the king passed out.
About the monarch went a throng
Of Vánar warriors brave and strong,
As onward to the mountain shade
Where Ráma dwelt his way he made.
Soon as the lovely spot he viewed
Where Ráma lived in solitude,
The Vánar monarch, far-renowed,
With Lakshman, lightly stepped to ground,
And to the son of Raghu went
Joining his raised hands reverent.
As their great leader raised his hands,
So suppliant stood the Vánar bands.
Well pleased the son of Raghu saw
Those legions, hushed in reverent awe,
Stand silent like the tranquil floods
That raise their hands of lotus buds.
But Ráma, when the king, to greet
His friend, had bowed him at his feet,
Raised him who ruled the Vánar race,
And held him in a close embrace:
Then, when his arms he had unknit,
Besought him by his side to sit,
And thus with gentle words the best
Of men the Vánar king addressed:
"The prince who well his days divides,
And knows aright the times and tides
To follow duty, joy, or gain,
He, only he, deserves to reign.
But he who wealth and virtue leaves,
And every hour to pleasure cleaves,
Falls from his bliss like him who wakes
From slumber on a branch that breaks.
True king is he who smites his foes,
And favour to his servants shows,
And of that fruit makes timely use
Which virtue, wealth, and joy produce.
The hour is come that bids thee rise
To aid me in my enterprise.
Then call thy nobles to debate,
And with their help deliberate."
"Lost was my power," the king replied,
"All strength had fled, all hope had died.
The Vánars owned another lord,
But by thy grace was all restored.
All this, O conqueror of the foe,
To thee and Lakshman's aid I owe.
And his should be the villain's shame
Who durst deny the sacred claim.
These Vánar chiefs of noblest birth
Have at my bidding roamed the earth,
And brought from distant regions all
Our legions at their monarch's call:
Fierce bears with monkey troops combined,
And apes of every varied kind,
Terrific in their forms, who dwell
In grove and wood and bosky dell:
The bright Gandharvas' brood, the seed
Of Gods,(649) they change their shapes at need.
Each with his legions in array,
Hither, O Prince, they make their way.
They come: and tens of millions swell
To numbers that no tongue may tell.(650)
For thee their armies will unite
With chiefs, Mahendra's peers in might.
From Meru and from Vindhya's chain
They come like clouds that bring the rain.
These round thee to the war will go,
To smite to earth thy demon foe;
Will slay the Rákshas and restore
Thy consort when the fight is o'er."
Canto XXXIX. The Vánar Host.
Then Ráma, best of all who guide
Their steps by duty, thus replied:
"What marvel if Lord Indra send
The kindly rain, O faithful friend?
If, thousand-rayed, the God of Day
Drive every darksome cloud away?
Or, rising high, the Lord of Night
Flood the broad heaven with silver light?
What marvel, King, that one like thee
The glory of his friends should be?
No marvel, O my lord, that thou
Hast shown thy noble nature now.
Thy heart, Sugríva, well I know:
Naught from thy lips but truth may flow,
With thee for friend and champion all
My foes beneath my arm will fall.
The Rákshas, when my queen he stole,
Brought sure destruction on his soul,
Like Anuhláda(651) who beguiled
Queen Sachí called Puloma's child.
Yes, near, Sugríva, is the day
When I my demon foe shall slay,
As conquering Indra in his ire
Slew Queen Paulomí's haughty sire."(652)
He ceased: thick clouds of dust rose high
To every quarter of the sky:
The very sun grew faint and pale
Behind the darkly-gathering veil.
The mighty clouds that hung o'erhead
From east to west thick darkness spread,
And earth to her foundations shook
With hill and forest, lake and brook.
Then hidden was the ground beneath
Fierce warriors armed with fearful teeth,
Hosts numberless, each lord in size
A match for him who rules the skies:
From many a sea and distant hill,
From rock and river, lake and rill.
Some like the morning sun were bright,
Some, like the moon, were silver white:
These green as lotus fibres, those
White-coated from their native snows.(653)
Then Satabali came in view
Girt by a countless retinue.
Like some gold mountain high in air
Tárá's illustrious sire(654) was there.
There Rumá's father,(655) far-renowned,
With tens of thousands ranged around.
There, tinted like the tender green
Of lotus filaments, was seen,
Compassed by countless legions, one
Whose face was as the morning sun,
Hanúmán's father good and great,
Kesarí,(656) wisest in debate.
There the proud king Gaváksha, feared
For his strong warrior arm, appeared.
There Dhúmra, mighty lord, the dread
Of foes, his ursine legions led.
There Panas, first for warlike fame,
With twenty million warriors came.
There glorious Níla, dark of hue,
Arrayed his countless troops in view.
There moved lord Gavaya brave and bold,
Resplendent like a hill of gold,
And near him Darímukha stood
With millions from the hill and wood
And Dwivid famed for strength and speed,
And Mamda, both of Asvin seed.
There Gaja, strong and glorious, led
The countless troops around him spread,
And Jámbaván(657) the king whose sway
The bears delighted to obey,
With swarming myriads onward pressed
True to his lord Sugríva's hest;
And princely Ruman, dear to fame,
Led millions whom no hosts could tame,
All these and many a chief beside(658)
Came onward fierce in warlike pride.
They covered all the plain, and still
Pressed forward over wood and hill.
In rows for many a league around
They rested on the grassy ground;
Or to Sugríva made their way,
Like clouds about the Lord of Day,
And to the king their proud heads bent
In power and might preeminent.
Sugríva then to Ráma sped,
And raised his reverent hands, and said
That every chief from coast to coast
Was present with his warrior host.
Canto XL. The Army Of The East.
With practised eye the king reviewed
The Vánars' countless multitude,
And, joying that his hest was done,
Thus spake to Raghu's mighty son:
"See, all the Vánar hosts who fear
My sovereign might are gathered here.
Chiefs strong as Indra's self, who speed
Wher'er they list, these armies lead.
Fierce and terrific to the view
As Daityas or the Dánav(659) crew,
Famed in all lands for souls afire
With lofty thoughts, they never tire,
O'er hill and vale they wander free,
And islets of the distant sea.
And these gathered myriads, all
Will serve thee, Ráma, at thy call.
Whate'er thy heart advises, say:
Thy mandates will the host obey."
Then answered Ráma, as he pressed
The Vánar monarch to his breast:
"O search for my lost Sítá, strive
To find her if she still survive:
And in thy wondrous wisdom trace
Fierce Rávan to his dwelling-place.
And when by toil and search we know
Where Sítá lies and where the foe,
With thee, dear friend, will I devise
Fit means to end the enterprise.
Not mine, not Lakshman's is the power
To guide us in the doubtful hour.
Thou, sovereign of the Vánars, thou
Must be our hope and leader now."
He ceased: at King Sugríva's call
Near came a Vánar strong and tall.
Huge as a towering mountain, loud
As some tremendous thunder cloud,
A prince who warlike legions led:
To him his sovereign turned and said:
"Go, take ten thousand(660) of our race
Well trained in lore of time and place,
And search the eastern region; through
Groves, woods, and hills thy way pursue.
There seek for Sítá, trace the spot
Where Rávan hides, and weary not.
Search for the captive in the caves
Of mountains, and by woods and waves.
To Sarjú,(661) Kausikí,(662) repair,
Bhagírath's daughter(663) fresh and fair.
Search mighty Yamun's(664) peak, explore
Swift Yamuná's(665) delightful shore,
Sarasvati(666) and Sindhu's(667) tide,
And rapid Sona's(668) pebbly side.
Then roam afar by Mahí's(669) bed
Where Kálamahí's groves are spread.
Go where the silken tissue shines,
Go to the land of silver mines.(670)
Visit each isle and mountain steep
And city circled by the deep,
And distant villages that high
About the peaks of Mandar lie.
Speed over Yavadwipa's land,(671)
And see Mount Sisir(672) proudly stand
Uplifting to the skies his head
By Gods and Dánavs visited.
Search each ravine and mountain pass,
Each tangled thicket deep in grass.
Search every cave with utmost care
If haply Ráma's queen be there.
Then pass beyond the sounding sea
Where heavenly beings wander free,
And Sona's(673) waters swift and strong
With ruddy billows foam along.
Search where his shelving banks descend,
Search where the hanging woods extend.
Try if the pathless thickets screen
The robber and the captive queen.
Search where the torrent floods that rend
The mountain to the plains descend:
Search dark abysses where they rave,
Search mountain slope and wood and cave
Then on with rapid feet and gain
The inlands of the fearful main
Where, tortured by the tempest's lash,
Against rude rocks the billows dash:
An ocean like a sable cloud,
Whose margent monstrous serpents crowd:
An ocean rising with a roar
To beat upon an iron shore.
On, onward still! your feet shall tread
Shores of the sea whose waves are red,
Where spreading wide your eyes shall see
The guilt-tormenting cotton tree(674)
And the wild spot where Garud(675) dwells
Which gems adorn and ocean shells,
High as Kailása, nobly decked,
Wrought by the heavenly architect.(676)
Huge giants named Mandehas(677) there
In each foul shape they love to wear,
Numbing the soul with terror's chill,
Hang from the summit of the hill.
When darts the sun his earliest beam
They plunge them in the ocean stream,
New vigour from his rays obtain,
And hang upon the rocks again.
Speed onward still: your steps shall be
At length beside the Milky Sea
Whose every ripple as it curls
Gleams glorious with its wealth of pearls.
Amid that sea like pale clouds spread
The white Mount Rishabh(678) rears his head.
About the mountain's glorious waist
Woods redolent of bloom are braced.
A lake where lotuses unfold
Their silver buds with threads of gold,
Sudarsan ever bright and fair
Where white swans sport, lies gleaming there,
The wandering Kinnar's(679) dear resort,
Where heavenly nymphs and Yakshas(680) sport.
On! leave the Milky Sea behind:
Another flood your search shall find,
A waste of waters, wild and drear,
That chills each living heart with fear.
There see the horse's awful head,
Wrath-born, that flames in Ocean's bed.(681)
There rises up a fearful cry
From the sea things that move thereby,
When, helpless, powerless for flight,
They gaze upon the horrid sight.
Past to the northern shore, and then
Beyond the flood three leagues and ten
Your wondering glances will behold
Mount Játarúpa(682) bright with gold.
There like the young moon pale of hue
The monstrous serpent(683) will ye view,
The earth's supporter, whose bright eyes
Resemble lotus leaves in size.
He rests upon the mountain's brow,
And all the Gods before him bow.
Ananta with a thousand heads
His length in robes of azure spreads.
A triple-headed palm of gold--
Meet standard for the lofty-souled--
Springs towering from the mountain's crest
Beneath whose shade he loves to rest,
So that in eastern realms each God
May use it as a measuring-rod.
Beyond, with burning gold aglow,
The eastern steep his peaks will show,
Which in unrivalled glory rise
A hundred leagues to pierce the skies,
And all the neighbouring air is bright
With golden trees that clothe the height.
A lofty peak uprises there
Ten leagues in height and one league square
Saumanas, wrought of glistering gold,
Ne'er to be loosened from its hold.
There his first step Lord Vishnu placed
When through the universe he paced,
And with his second lightly pressed
The loftiest peak of Meru's crest.
When north of Jambudwíp(684) the sun
A portion of his course has run,
And hangs above this mountain height,
Then creatures see the genial light.
Vaikhánases,(685) saints far renowned,
And Bálakhilyas(686) love the ground
Where in their glory half divine,
Touched by the morning glow, they shine
The light that flashes from that steep
Illumines all Sudarsandwíp,(687)
And on each creature, as it glows,
The sight and strength of life bestows.
Search well that mountain's woody side
If Rávan there his captive hide.
The rising sun, the golden hill
The air with growing splendours fill,
Till flashes from the east the red
Of morning with the light they shed.
This, where the sun begins his state,
Is earth and heaven's most eastern gate.
Through all the mountain forest seek
By waterfall and cave and peak.
Search every nook and bosky dell,
If Rávan there with Sítá dwell.
There, Vánars, there your steps must stay:
No farther eastward can ye stray.
Beyond no sun, no moon gives light,
But all is sunk in endless night.
Thus far, O Vánar lords, may you
O'er sea and land your search pursue.
But wild and dark and known to none
Is the drear space beyond the sun.
That mountain whence the sun ascends
Your long and weary journey ends.(688)
Now go, and in a month return,
And let success my praises earn.
He who beyond tho month shall stay
Will with his life the forfeit pay."
Canto XLI. The Army Of The South.
He gathered next a chosen band
For service in the southern land.
He summoned Níla son of Fire,
And, offspring of the eternal Sire,
Jámbaván bold and strong and tall,
And Hanumán, the best of all,
And many a valiant lord beside,(689)
With Angad for their chief and guide.
"Go forth," he cried, "with all this host
Exploring to the southern coast:
The thousand peaks that Vindhya shows
Where every tree and creeper grows:
Where Narmadá's(690) sweet waters run,
And serpents bask them in the sun:
Where Krishnavení's(691) currents flee,
And sparkles fair Godávarí.(692)
Through Mekhal(693) pass and Utkal's(694) land:
Go where Dasárna's(695) cities stand.
Avantí(696) seek, of high renown,
And Abravanti's(697) glorious town.
Search every hill and brook and cave
Where Dandak's woods their branches wave
Ayomukh's(698) woody hill explore
Whose sides are bright with richest ore,
Lifting his glorious head on high
From bloomy groves that round him lie.
Search well his forests where the breeze
Blows fragrant from the sandal trees.
Then will you see Káverí's(699) stream
Whose pleasant waters glance and gleam,
And to the lovely banks entice
The sportive maids of Paradise.
High on the top of Malaya's(700) hill,
In holy musing, calm and still,
Sits, radiant as the Lord of Light,
Agastya,(701) noblest anchorite.
Soon as that lofty-thoughted lord
His high permission shall accord,
Pass Támraparní's(702) flood whose isles
Are loved by basking crocodiles.
The sandal woods that fringe her side
Those islets and her waters hide;
While, like an amorous matron, she
Speeds to her own dear lord the sea.
Thence hasting on your way behold
The Pándyas'(703) gates of pearl and gold.
Then, with your task maturely planned,
On ocean's shore your feet will stand.
Where, by Agastya's high decree,
Mahendra,(704) planted in the sea,
With tinted peaks against the tide
Rises in solitary pride,
And glorious in his golden glow
Spurns back the waves that beat below.
Fair mountain, bright with creepers' bloom
And every tint that trees assume,
Where Yaksha, God, and heavenly maid
Meet wandering in the lovely shade,
At changing moon and solemn tide
By Indra's presence glorified.
One hundred leagues in fair extent
An island(705) fronts the continent:
No man may tread its glittering shore,
With utmost heed that isle explore,
For the fair country owns the sway
Of Rávan whom we burn to slay.
A mighty monster stands to keep
The passage of the southern deep.
Lifting her awful arms on high
She grasps e'en shadows as they fly.
Speed through that isle, and onward still
Where in mid sea the Flowery Hill(706)
Raises on high his bloomy head
By saints and angels visited.
There, with a hundred gleaming peaks
Bright as the sun, the sky he seeks,
One glorious peak the Lord of Day
Gilds ever with his loving ray;
Thereon ne'er yet the glances fell
Of thankless wretch or infidel.
Bow to that hill in reverence due,
And then once more your search pursue.
Beyond that glorious mountain hie,
And Súryaván,(707) proud hill is nigh.
Your rapid course yet farther bend
Where Vaidyut's(708) airy peaks ascend.
There trees of noblest sort, profuse
Of wealth, their kindly gifts produce.
Their precious fruits, O Vánars, taste,
The honey sip, and onward haste.
Next will ye see Mount Kunjar rise,
Who cheers with beauty hearts and eyes.
There is Agastya's(709) mansion, decked
By heaven's all moulding architect.
Near Bhogavatí(710) stands, the place
Where dwell the hosts of serpent race:
A broad-wayed city, walled and barred,
Which watchful legions keep and guard,
The fiercest of the serpent youth,
Each awful for his venomed tooth:
And throned in his imperial hall
Is Vásuki(711) who rules them all.
Explore the serpent city well,
Search town and tower and citadel,
And scan each field and wood that lies
Around it, with your watchful eyes.
Beyond that spot your way pursue:
A noble mountain shall ye view,
Named Rishabh, like a mighty bull,
With gems made bright and beautiful.
All trees of sandal flourish there
Of heavenly fragrance, rich and rare.
But, though they tempt your longing eyes,
Avoid to touch them, and be wise.
For Rohitas, a guardian band
Of fierce Gandharvas, round them stand,
Who five bright sovereign lords(712) obey,
In glory like the God of Day.
Here by good deeds a home is won
With shapes like fire, the moon, the sun.
Here they who merit heaven by worth
Dwell on the confines of the earth.
There stay: beyond it, dark and drear,
Lies the departed spirits' sphere,
And, girt with darkness, far from bliss,
Is Yáma's sad metropolis.(713)
So far, my lords, o'er land and sea
Your destined course is plain and free.
Beyond your steps you may not set,
Where living thing ne'er journeyed yet.
With utmost care these realms survey,
And all you meet upon the way.
And, when the lady's course is traced,
Back to your king, O Vánars, haste.
And he who tells me he has seen.
After long search, the Maithil queen,
Shall gain a noble guerdon: he
In power and bliss shall equal me.
Dear as my very life, above
His fellows in his master's love;
I call him, yea though stained with crime.
My kinsman from that happy time."
Canto XLII. The Army Of The West.
Then to Sushen Sugríva bent,
And thus addressed him reverent:
"Two hundred thousand of our best
With thee, my lord, shall seek the west.
Explore Suráshtra's(714)] distant plain,
Explore Váhlíka's(715) wild domain,
And all the pleasant brooks that flee
Through mountains to the western sea.
Search clustering groves on mountain heights,
And woods the home of anchorites.
Search where the breezy hills are high,
Search where the desert regions lie.
Search all the western land beset
With woody mountains like a net.
The country's farthest limit reach,
And stand upon the ocean beach.
There wander through the groves of palm
Where the soft air is full of balm.
Through grassy dell and dark ravine
Seek Rávan and the Maithil queen.
Go visit Somagiri's(716) steep
Where Sindhu(717) mingles with the deep.
There lions, borne on swift wings, roam
The levels of their mountain home,
And elephants and monsters bear,
Caught from the ocean, to their lair.
You Vánars, changing forms at will,
With rapid search must scour the hill,
And his sky-kissing peak of gold
Where loveliest trees their blooms unfold.
There golden-peaked, ablaze with light,
Uprises Páriyátra's(718) height
Where wild Gandharvas, fierce and fell,
In bands of countless myriads dwell.
Pluck ye no fruit within the wood;
Beware the impious neighbourhood,
Where, very mighty, strong, and hard
To overcome, the fruit they guard.
Yet search for Janak's daughter still,
For Vánars there need fear no ill.
Near, bright as turkis, Vajra(719) named,
There stands a hill of diamond framed.
Soaring a hundred leagues in pride,
With trees and creepers glorified.
Search there each cave and dark abyss
By waterfall and precipice.
Far in that sea the wild waves beat
On Chakraván's(720) firm-rooted feet.
Where the great discus,(721) thousand rayed,
By Vísvakarmá's(722) art was made.
When Panchajan(723) the fiend was slain.
And Hayagríva,(724) fierce in vain,
Thence taking shell and discus went
Lord Vishnu, God preëminent.
On! sixty thousand hills of gold
With wondering eyes shall ye behold,
Where in his glory every one
Is brilliant as the morning sun.
Full in the midst King Meru,(725) best
Of mountains, lifts his lofty crest,
On whom of yore, as all have heard,
The sun well-pleased this boon conferred:
"On thee, O King, on thee and thine
Light, day and night, shall ever shine.
Gandharvas, Gods who love thee well
And on thy sacred summits dwell,
Undimmed in lustre, bright and fair,
The golden sheen shall ever share."
The Visvas,(726) Vasus,(727) they who ride
The tempest,(728) every God beside,
Draw nigh to Meru's lofty crest
When evening darkens in the west,
And to the parting Lord of Day
The homage of their worship pay,
Ere yet a while, unseen of all,
Behind Mount Asta's(729) peaks he fall.
Wrought by the heavenly artist's care
A glorious palace glitters there,
And round about it sweet birds sing
Where the gay trees are blossoming:
The home of Varun(730) high-souled lord,
Wrist-girded with his deadly cord.(731)
With ten tall stems, a palm between
Meru and Asta's hill is seen:
Pure silver from the base it springs,
And far and wide its lustre flings.
Seek Rávan and the dame by brook,
In pathless glen, in leafy nook
On Meru's crest a hermit lives
Bright with the light that penance gives:
Sávarni(732) is he named, renowned
As Brahmá's peer, with glory crowned.
There bowing down in reverence speak
And ask him of the dame you seek.
Thus far the splendid Lord of Day
Pursues through heaven his ceaseless way,
Shedding on every spot his light;
Then sinks behind Mount Asta's height,
Thus far advance: the sunless sea
Beyond is all unknown to me.
Sushen of mighty arm, long tried
In peril, shall your legions guide.
Receive his words with high respect,
And ne'er his lightest wish neglect.
He is my consort's sire, and hence
Deserves the utmost reverence."
Canto XLIII. The Army Of The North.
Forth went the legions of the west:
And wise Sugríva addressed
Satabal, summoned from the crowd.
To whom the sovereign cried aloud:
"Go forth, O Vánar chief, go forth,
Explore the regions of the north.
Thy host a hundred thousand be,
And Yáma's sons(733) attend on thee.
With dauntless courage, strength, and skill
Search every river, wood, and hill.
Through every land in order go
Right onward to the Hills of Snow.
Search mid the peaks that shine afar,
In woods of Lodh and Deodár.(734)
Search if with Janak's daughter, screened
By sheltering rocks, there lie the fiend.
The holy grounds of Soma tread
By Gods and minstrels visited.
Reach Kála's mount, and flats that lie
Among the peaks that tower on high.
Then leave that hill that gleams with ore,
And fair Sudarsan's heights explore.
Then on to Devasakhá(735) hie,
Loved by the children of the sky.
A dreary land you then will see
Without a hill or brook or tree,
A hundred leagues, bare, wild, and dread
In lifeless desolation, spread.
Pursue your onward way, and haste
Through the dire horrors of the waste
Until triumphant with delight
You reach Kailása's glittering height.
There stands a palace decked with gold,
For King Kuvera(736) wrought of old,
A home the heavenly artist planned
And fashioned with his cunning hand.
There lotuses adorn the flood
With full-blown flower and opening bud
Where swans and mallards float, and gay
Apsarases(737) come down to play.
There King Vaisravan's(738) self, the lord
By all the universe adored,
Who golden gifts to mortals sends,
Lives with the Guhyakas(739) his friends.
Search every cavern in the steep,
And green glens where the moonbeams sleep,
If haply in that distant ground
The robber and the dame be found.
Then on to Krauncha's hill,(740) and through
His fearful pass your way pursue:
Though dark and terrible the vale
Your wonted courage must not fail.
There through abyss and cavern seek,
On lofty ridge, and mountain peak,
On, on! pursue your journey still
By valley, lake, and towering hill.
Reach the North Kurus' land, where rest
The holy spirits of the blest:
Where golden buds of lilies gleam
Resplendent on the silver stream,
And leaves of azure turkis throw
Soft splendour on the waves below.
Bright as the sun at early morn
Fair pools that happy clime adorn,
Where shine the loveliest flowers on stems
Of crystal and all valued gems.
Blue lotuses through all the land
The glories of their blooms expand,
And the resplendent earth is strown
With peerless pearl and precious stone.
There stately trees can scarce uphold
The burthen of their fruits of gold,
And ever flaunt their gay attire
Of flower and leaf like flames of fire.
All there sweet lives untroubled spend
In bliss and joy that know not end,
While pearl-decked maidens laugh, or sing
To music of the silvery string.(741)
Still on your forward journey keep,
And rest you by the northern deep,
Where springing from the billows high
Mount Somagiri(742) seeks the sky,
And lightens with perpetual glow
The sunless realm that lies below.
There, present through all life's extent,
Dwells Brahmá Lord preëminent,
And round the great God, manifest
In Rudra(743) forms high sages rest.
Then turn, O Vánars: search no more,
Nor tempt the sunless, boundless shore."
Canto XLIV. The Ring.
But special counselling he gave
To Hanumán the wise and brave:
To him on whom his soul relied,
With friendly words the monarch cried:
"O best of Vánars, naught can stay
By land or sea thy rapid way,
Who through the air thy flight canst bend,
And to the Immortals' home ascend.
All realms, I ween, are known to thee
With every mountain, lake, and sea.
In strength and speed which naught can tire
Thou, worthy rival of thy sire
The mighty monarch of the wind,
Where'er thou wilt a way canst find.
Exert thy power, O swift and strong,
Bring back the lady lost so long,
For time and place, O thou most wise,
Lie open to thy searching eyes."
When Ráma heard that special hest
To Hanumán above the rest,
He from the monarch's favour drew
Hope of success and trust anew
That he on whom his lord relied,
In toil and peril trained and tried,
Would to a happy issue bring
The task commanded by the king.
He gave the ring that bore his name,
A token for the captive dame,
That the sad lady in her woe
The missive of her lord might know.
"This ring," he said, "my wife will see,
Nor fear an envoy sent by me.
Thy valour and thy skill combined,
Thy resolute and vigorous mind,
And King Sugríva's high behest,
With joyful hopes inspire my breast."
Canto XLV. The Departure.
Away, away the Vánars sped
Like locusts o'er the land outspread.
To northern realms where rising high
The King of Mountains cleaves the sky,
Fierce Satabal with vast array
Of Vánar warriors led the way.
Far southward, as his lord decreed,
Wise Hanumán, the Wind-God's seed,
With Angad his swift way pursued,
And Tára's warlike multitude,
Strong Vinata with all his band
Betook him to the eastern land,
And brave Sushen in eager quest
Sped swiftly to the gloomy west.
Each Vánar chieftain sought with speed
The quarter by his king decreed,
While from his legions rose on high
The shout and boast and battle cry:
"We will restore the dame and beat
The robber down beneath our feet.
My arm alone shall win the day
From Rávan met in single fray,
Shall rob the robber of his life,
And rescue Ráma's captive wife
All trembling in her fear and woe.
Here, comrades, rest: no farther go:
For I will vanquish hell, and she
Shall by this arm again be free.
The rooted mountains will I rend,
The mightiest trees will break and bend,
Earth to her deep foundations cleave,
And make the calm sea throb and heave.
A hundred leagues from steep to steep
In desperate bound my feet shall leap.
My steps shall tread unchecked and free,
Through woods, o'er land and hill and sea,
Range as they list from flood to fell,
And wander through the depths of hell."
Canto XLVI. Sugríva's Tale.
"How, King," cried Ráma, "didst thou gain
Thy lore of sea and hill and plain?"
"I told thee how," Sugríva said,
"From Báli's arm Máyáví fled(744)
To Malaya's hill, and strove to save
His life by hiding in the cave.
I told how Báli sought, to kill
His foe, the hollow of the hill;
Nor need I, King, again unfold
The wondrous tale already told.
Then, wandering forth, my way I took
By many a town and wood and brook.
I roamed the earth from place to place,
Till, like a mirror's polished face,
The whole broad disk, that lies between
Its farthest bounds, mine eyes had seen.
I wandered first to eastern skies
Where fairest trees rejoiced mine eyes,
And many a cave and wooded hill
Where lilies robed the lake and rill.
There metal dyes that hill(745) adorn
Whence springs the sun to light the morn.
There, too, I viewed the Milky sea,
Where nymphs of heaven delight to be.
Then to the south I made my way
From regions of the rising day,
And roamed o'er Vindhya, where the breeze
Is odorous of sandal trees.
Still in my fear I found no rest:
I sought the regions of the west,
And gazed on Asta,(746) where the sun
Sinks when his daily course is run.
Then from that noblest hill I fled
And to the northern country sped,
Saw Himaván,(747) and Meru's steep,
And stood beside the northern deep.
But when, by Báli's might oppressed,
E'en in those wilds I could not rest,
Came Hanumán the wise and brave,
And thus his prudent counsel gave:
"'I told thee how Matanga(748) cursed
Thy tyrant, that his head should burst
In pieces, should he dare invade
The precincts of that tranquil shade.
There may we dwell in peace and be
From thy oppressor's malice free."
We went to Rishyamúka's hill,
And spent our days secure from ill
Where, with that curse upon his head,
The cruel Báli durst not tread."
Canto XLVII. The Return.
Thus forth in quest of Sítá went
The legions King Sugríva sent.
To many a distant town they hied
By many a lake and river's side.
As their great sovereign's order taught,
Through valleys, plains, and groves they sought.
They toiled unresting through the day:
At night upon the ground they lay
Where the tall trees, whose branches swayed
Beneath their fruit, gave pleasant shade.
Then, when a weary month was spent,
Back to Prasravan's hill they went,
And stood with faces of despair
Before their king Sugríva there.
Thus, having wandered through the east,
Great Vinata his labours ceased,
And weary of the fruitless pain
Returned to meet the king again,
Brave Satabali to the north
Had led his Vánar legions forth.
Now to Sugríva he sped
With all his host dispirited.
Sushen the western realms had sought,
And homeward now his legions brought.
All to Sugríva came, where still
He sat with Ráma on the hill.
Before their sovereign humbly bent
And thus addressed him reverent:
"On every hill our steps have been,
By wood and cave and deep ravine;
And all the wandering brooks we know
Throughout the land that seaward flow,
Our feet by thy command have traced
The tangled thicket and the waste,
And dens and dingles hard to pass
for creeping plants and matted grass.
Well have we searched with toil and pain,
And monstrous creatures have we slain
But Hanumán of noblest mind
The Maithil lady yet will find;
For to his quarter of the sky(749)
The robber fiend was seen to fly."
Canto XLVIII. The Asur's Death.
But Hanumán still onward pressed
With Tára, Angad, and the rest,
Through Vindhya's pathless glens he sped
And left no spot unvisited.
He gazed from every mountain height,
He sought each cavern dark as night,
And wandered through the bloomy shade
By pool and river and cascade,
But, though they sought in every place,
Of Sítá yet they found no trace.
On fruit and woodland berries fed
Through many a lonely wild they sped,
And reached at last, untouched by fear,
A desert terrible and drear:
A fruitless waste, a land of gloom
Where trees were bare of leaf and bloom,
Where every scanty stream was dried,
And niggard earth her roots denied.
No elephants through all the ground,
No buffaloes or deer are found.
There roams no tiger, pard, or bear,
No creature of the wood is there.
No bird displays his glittering wings,
No tree, no shrub, no creeper springs.
There rise no lilies from the flood,
Resplendent with their flower and bud,
Where the delighted bees may throng
About the fragrance with their song.
There lived a hermit Kandu named,
For truth and wealth of penance famed.
Whom fervent zeal and holy rite
Had dowered with all-surpassing might.
His little son, a ten year child--
So chanced it--perished in the wild.
His death with fury stirred the sage,
Who cursed the forest in his rage,
Doomed from that hour to shelter none,
A waste for bird and beast to shun.
They searched by every forest edge,
They searched each cave and mountain ledge,
And thickets whence the water fell
Wandering through the tangled dell.
Striving to do Sugríva's will
They roamed along each leafy rill.
But vain were all endeavours, vain
The careful search, the toil and pain.
Through one dark grove they scarce could wind,
So thick were creepers intertwined.
There as they struggled through the wood
Before their eyes an Asur(750) stood.
High as a towering hill, his pride
The very Gods in heaven defied.
When on the fiend their glances fell
Each braced him for the combat well.
The demon raised his arm on high,
And rushed upon them with a cry.
Him Angad smote,--for, sure, he thought
This was the fiend they long had sought.
From his huge mouth by Angad felled,
The blood in rushing torrents welled,
As, like a mountain from his base
Uptorn, he dropped upon his face.
Thus fell the mighty fiend: and they
Through the thick wood pursued their way;
Then, weary with the toil, reclined
Where leafy boughs to shade them twined.
Canto XLIX. Angad's Speech.
Then Angad spake: "We Vánars well
Have searched each valley, cave, and dell,
And hill, and brook, and dark recess,
And tangled wood, and wilderness.
But all in vain: no eye has seen
The robber or the Maithil queen.
A dreary time has passed away,
And stern is he we all obey.
Come, cast your grief and sloth aside:
Again be every effort tried;
So haply may our toil attain
The sweet success that follows pain.
Laborious effort, toil, and skill,
The firm resolve, the constant will
Secure at last the ends we seek:
Hence, O my friends, I boldly speak.
Once more then, noble hearts, once more
Let us to-day this wood explore,
And, languor and despair subdued,
Purchase success with toil renewed.
Sugríva is a king austere,
And Ráma's wrath we needs must fear.
Come, Vánars, ye think it wise,
And do the thing that I advise."
Then Gandhamádan thus replied
With lips that toil and thirst had dried;
"Obey his words, for wise and true
Is all that he has counselled you.
Come, let your hosts their toil renew
And search each grove and desert through,
Each towering hill and forest glade.
By lake and brook and white cascade,
Till every spot, as our great lord
Commanded, be again explored."
Uprose the Vánars one and all,
Obedient to the chieftain's call,
And over the southern region sped
Where Vindhya's tangled forests spread.
They clomb that hill that towers on high
Like a huge cloud in autumn's sky,
Where many a cavern yawns, and streaks
Of radiant silver deck the peaks.
In eager search they wandered through
The forests where the Lodh trees grew,
Where the dark leaves were thick and green,
But found not Ráma's darling queen.
Then faint with toil, their hearts depressed,
Descending from the mountain's crest,
Their weary limbs a while to ease
They lay beneath the spreading trees.
Canto L. The Enchanted Cave.
Angad and Tára by his side,
Again rose Hanumán and tried
Each mountain cavern, dark and deep,
And stony pass and wooded steep,
The lion's and the tiger's home,
By rushing torrents white with foam.
Then with new ardour, south and west,
O'er Vindhya's height the search they pressed.
The day prescribed was near and they
Still wandered on their weary way.
They reached the southern land beset
With woody mountains like a net.
At length a mighty cave they spied
That opened in a mountain's side.
Where many a verdant creeper grew
And o'er the mouth its tendrils threw.
Thence issued crane, and swan, and drake,
And trooping birds that love the lake.
The Vánars rushed within to cool
Their fevered lips in spring or pool.
Vast was the cavern dark and dread,
Where not a ray of light was shed;
Yet not the more their eyesight failed,
Their courage sank or valour quailed.
On through the gloom the Vánars pressed
With hunger, thirst, and toil distressed,
Poor helpless wanderers, sad, forlorn,
With wasted faces wan and worn.
At length, when life seemed lost for aye,
They saw a splendour as of day,
A wondrous forest, fair and bright,
Where golden trees shot flamy light.
And lotus-covered pools were there
With pleasant waters fresh and fair,
And streams their rippling currents rolled
By seats of silver and of gold.
Fair houses reared their stately height
Of burnished gold and lazulite,
And glorious was the lustre thrown
Through lattices of precious stone.
And there were flowers and fruit on stems
Of coral decked with rarest gems,
And emerald leaves on silver trees,
And honeycomb and golden bees.
Then as the Vánars nearer drew,
A holy woman met their view,
Around her form was duly tied
A garment of the blackdeer's hide.(751)
Pure votaress she shone with light
Of fervent zeal and holy rite.
Then Hanumán before the rest
With reverent words the dame addressed:
"Who art thou? say: and who is lord
Of this vast cave with treasures stored?"
Canto LI. Svayamprabhá.
"Assailed by thirst and hunger, dame,
Within a gloomy vault we came.
We saw the cavern opening wide,
And straight within its depths we hied.
But utterly amazed are we
At all the marvels that we see.
Whose are the golden trees that gleam
With splendour like the morning's beam?
These cates of noblest sort? these roots?
This wondrous store of rarest fruits?
Whose are these calm and cool retreats,
These silver homes and golden seats,
And lattices of precious stones?
Who is the happy lord that owns
The golden trees, of rarest scent,
Neath loads of fruit and blossom bent?
Who, strong in holy zeal, had power
To deck the streams with richest dower,
And bade the lilies bright with gold
The glory of their blooms unfold,
Where fish in living gold below
The sheen of changing colours show?
Thine is the holy power, I ween,
That beautified the wondrous scene;
But if another's, lady, deign
To tell us, and the whole explain."
To him the lady of the cave
In words like these her answer gave:
"Skilled Maya framed in days of old
This magic wood of growing gold.
The chief artificer in place
Was he of all the Dánav race.
He, for his wise enchantments famed,
This glorious dwelling planned and framed
He for a thousand years endured
The sternest penance, and secured
From Brahmá of all boons the best,
The knowledge Usanas(752) possessed.
Lord, by that boon, of all his will,
He fashioned all with perfect skill;
And, with his blissful state content,
In this vast grove a season spent.
By Indra's jealous bolt he fell
For loving Hemá's(753) charms too well.
And Brahmá on that nymph bestowed
The treasures of this fair abode,
Wherein her tranquil days to spend
In happiness that ne'er may end.
Sprung of a lineage old and high,
Merusávarni's(754) daughter, I
Guard ever for that heavenly dame
This home, Svayamprabhá(755) my name,--
For I have loved the lady long,
So skilled in arts of dance and song.
But say what cause your steps has led
The mazes of this grove to tread.
How, strangers did ye chance to spy
The wood concealed from wanderer's eye?
Tell clearly why ye come: but first
Eat of this fruit and quench your thirst."
Canto LII. The Exit.
"Ráma," he cried, "a prince whose sway
All peoples of the earth obey,
To Dandak's tangled forest came
With his brave brother and his dame.
From that dark shade of forest boughs
The giant Rávan stole his spouse.
Our king Sugríva's orders send
These Vánars forth to aid his friend,
That so the lady be restored
Uninjured to her sorrowing lord.
With Angad and the rest, this band
Has wandered through the southern land,
With careful search in every place
The lady and the fiend to trace.
We roamed the southern region o'er,
And stood upon the ocean's shore.
By hunger pressed our strength gave way;
Beneath the spreading trees we lay,
And cried, worn out with toil and woe,
"No farther, comrades, can we go."
Then as our sad eyes looked around
We spied an opening in the ground,
Where all was gloomy dark behind
The creeping plants that o'er it twined.
Forth trooping from the dark-recess
Came swans and mallards numberless,
With drops upon their shining wings
As newly bathed where water springs.
"On, comrades, to the cave," I cried
And all within the portal hied.
Each clasping fast another's hand
Far onward pressed the Vánar band;
And still, as thirst and hunger drove,
We traced the mazes of the grove.
Here thou with hospitable care
Hast fed us with the noblest fare,
Preserving us, about to die,
With this thy plentiful supply.
But how, O pious lady, say,
May we thy gracious boon repay?"
He ceased: the ascetic dame replied:
"Well, Vánars, am I satisfied.
A life of holy works I lead,
And from your hands no service need."
Then spake again the Vánar chief:
"We came to thee and found relief.
Now listen to a new distress,
And aid us, holy votaress.
Our wanderings in this vasty cave
Exhaust the time Sugríva gave.
Once more then, lady, grant release,
And let thy suppliants go in peace
Again upon their errand sped,
For King Sugríva's ire we dread.
And the great task our sovereign set,
Alas, is unaccomplished yet."
Thus Hanumán their leader prayed,
And thus the dame her answer made:
"Scarce may the living find their way
Returning hence to light of day;
But I will free you through the might
Of penance, fast, and holy rite.
Close for a while your eyes, or ne'er
May you return to upper air."
She ceased: the Vánars all obeyed;
Their fingers on their eyes they laid,
And, ere a moment's time had fled,
Were through the mazy cavern led.
Again the gracious lady spoke,
And joy in every bosom woke:
"Lo, here again is Vindhya's hill,
Whose valleys trees and creepers fill;
And, by the margin of the sea,
Prasravan where you fain would be."
With blessings then she bade adieu,
And swift within the cave withdrew.
Canto LIII. Angad's Counsel.
They looked upon the boundless main
The awful seat of Varun's reign.
And heard his waters roar and rave
Terrific with each crested wave.
Then, in the depths of sorrow drowned,
They sat upon the bosky ground,
And sadly, as they pondered, grieved
For days gone by and naught achieved.
Pain pierced them through with sharper sting
When, gazing on the trees of spring,
They saw each waving bough that showed
The treasures of its glorious load,
And helpless, fainting with the weight
Of woe they sank disconsolate.
Then, lion-shouldered, stout and strong,
The noblest of the Vánar throng,
Angad the prince imperial rose,
And, deeply stricken by the woes
That his impetuous spirit broke,
Thus gently to the chieftains spoke:
"Mark ye not, Vánars, that the day
Our monarch fixed has passed away?
The month is lost in toil and pain,
And now, my friends, what hopes remain?
On you, in lore of counsel tried,
Our king Sugríva most relied.
Your hearts, with strong affection fraught,
His weal in every labour sought,
And the true valour of your band
Was blazoned wide in every land.
Forth on the toilsome search you sped,
By me--for so he willed it--led,
To us, of every hope bereft,
Death is the only refuge left.
For none a happy life may see
Who fails to do our king's decree.
Come, let us all from food abstain,
And perish thus, since hope is vain.
Stern is our king and swift to ire,
Imperious, proud, and fierce like fire,
And ne'er will pardon us the crime
Of fruitless search and wasted time.
Far better thus to end our lives,
And leave our wealth, our homes and wives,
Leave our dear little ones and all,
Than by his vengeful hand to fall.
Think not Sugríva's wrath will spare
Me Báli's son, imperial heir:
For Raghu's royal son, not he,
To this high place anointed me.
Sugríva, long my bitter foe,
With eager hand will strike the blow,
And, mindful of the old offence,
Will slay me now for negligence,
Nor will my pitying friends have power
To save me in the deadly hour.
No--here, O chieftains, will I lie
By ocean's marge, and fast and die."
They heard the royal prince declare
The purpose of his fixt despair;
And all, by common terror moved,
His speech in these sad words approved:
"Sugríva's heart is hard and stern,
And Ráma's thoughts for Sítá yearn.
Our forfeit lives will surely pay
For idle search and long delay,
And our fierce king will bid us die
The favour of his friend to buy."
Then Tára softly spake to cheer
The Vánars' hearts oppressed by fear:
"Despair no more, your doubts dispel:
Come in this ample cavern dwell.
There may we live in blissful ease
Mid springs and fruit and bloomy trees,
Secure from every foe's assault,
For magic framed the wondrous vault.
Protected there we need not fear
Though Ráma and our king come near;
Nor dread e'en him who batters down
The portals of the foeman's town."(756)
Canto LIV. Hanumán's Speech.