Voice 2.
  • O’er the laws of the gods
  • Thou hast recklessly ridden,
  • Dispensing to men
  • Gifts to mortals forbidden;
Voice 3.
  • Us thou hast reft
  • Of our name and our glory,
  • Us and the Fates,
  • The primeval, the hoary.

ANTISTROPHE III.

Voice 1.
  • I hate the god. Though underneath the ground
  • He hide my prey, there, too, he shall be found.
Voice 2.
  • I at each shrine
  • Where the mortal shall bend him,
  • Will jealously watch,
  • That no god may defend him.
Voice 3.
  • Go where he will,
  • A blood-guilty ranger,
  • Hotly will hound him still
  • I, the Avenger!
Apollo.
  • Begone! I charge thee, leave these sacred halls!
  • From this prophetic cell avaunt! lest thou
  • A feathered serpent in thy breast receive,
  • Shot from my golden bow; and, inly pained,
  • Thou vomit forth black froth of murdered men,
  • Belching the clotted slaughter by thy maw
  • Insatiate sucked. These halls suit not for thee;
  • But where beheading, eye-out-digging dooms, 21
  • Abortions, butcheries, barrenness abound,
  • Where mutilations, flayings, torturings,
  • Make wretches groan, on pointed stakes impaled,
  • There fix your seats; there hold the horrid feasts,
  • In which your savage hearts exultant revel,
  • Of gods abominate—maids whose features foul
  • Speak your foul tempers plainly. Find a home
  • In some grim lion’s den sanguinolent, not
  • In holy temples which your breath pollutes.
  • Depart, ye sheep unshepherded, whom none
  • Of all the gods may own!
Chorus.
  • Liege lord, Apollo,
  • Ours now to speak, and thine to hear: thyself
  • Not aided only, but the single cause
  • Wert thou of all thou blamest.
Apollo.

How so? Speak!

Chorus.

Thine was the voice that bade him kill his mother.

Apollo.

Mine was the voice bade him avenge his father.

Chorus.

All reeking red with gore thou didst receive him.

Apollo.

Not uninvited to these halls he came.

Chorus.
  • And we come with him. Wheresoe’er he goes,
  • His convoy we. Our function is to follow.
Apollo.
  • Follow! but from this holy threshold keep
  • Unholy feet.
Chorus.
  • We, where we must go, go
  • By virtue of our office.
Apollo.
  • A goodly vaunt!
  • Your office what?
Chorus.
  • From hearth and home we chase
  • All mother-murderers.
Apollo.
  • She was murdered here,
  • That murdered first her husband. 22
Chorus.
  • Yet should she
  • By her own body’s fruitage have been slain?
Apollo.
  • Thus speaking, ye mispraise the sacred rites
  • Of matrimonial Hera 23 and of Jove,
  • Unvalued make fair Aphrodite’s grace,
  • Whence dearest joys to mortal man descend.
  • The nuptial bed, to man and woman fated, 24
  • Hath obligation stronger than an oath,
  • And Justice guards it. Ye who watch our crimes,
  • If that loose reins to nuptial sins ye yield,
  • Offend, and grossly. If the murtherous wife
  • Escape your sharp-set vengeance, how can ye
  • Pursue Orestes justly? I can read
  • No even judgment in your partial scales,
  • In this more wrathful, and in that more mild.
  • She who is wise shall judge between us, Pallas.
Chorus.

The man is mine already. I will keep him.

Apollo.

He’s gone; and thou’lt but waste thy toil to follow.

Chorus.

Thy words shall not be swords, to cut my honors.

Apollo.

Crowned with such honors, I would tear them from me!

Chorus.
  • A mighty god beside thy father’s throne
  • Art thou, Apollo. Me this mother’s blood
  • Goads on to hound this culprit to his doom.
Apollo.
  • And I will help this man, champion and save him,
  • My suppliant, my client; should I not,
  • Both gods and men would brand the treachery.

The scene changes to the Temple of Pallas in Athens. A considerable interval of time is supposed to have elapsed between the two parts of the Play.

Enter Orestes.

Orest.
  • Athena queen, at Loxias’ hest I come.
  • Receive the suppliant with propitious grace.
  • Not now polluted, nor unwashed from guilt
  • I cling to the first altar; time hath mellowed
  • My hue of crime, and friendly men receive
  • The curse-beladen wanderer to their homes.
  • True to the god’s oracular command,
  • O’er land and sea with weary foot I fare,
  • To find thy shrine, O goddess, and clasp thine image;
  • And now redemption from thy doom I wait.

Enter Chorus.

Chorus.
  • ’Tis well. The man is here. His track I know.
  • The sure advisal of our voiceless guide
  • Follow; as hound a wounded stag pursues,
  • We track the blood, and snuff the coming death.
  • Soothly we pant, with life-outwearying toils
  • Sore overburdened! O’er the wide sea far
  • I came, and with my wingless flight outstripped
  • The couriers of the deep. Here he must lie,
  • In some pent corner skulking. In my nostrils
  • The scent of mortal blood doth laugh me welcome.

Chorus. 25

Voice 1.

Look, sisters, look!

Voice 2.
  • On the right, on the left, and round about,
  • Search every nook!
Voice 3.
  • Warily watch him,
  • The blood-guilty ranger,
  • That Fraud may not snatch him,
  • From me the Avenger!
Voice 1.
  • At the shrine of the goddess,
  • He bendeth him lowly,
  • Embracing her image,
  • The ancient the holy.
Voice 2.
  • With hands crimson-reeking,
  • He clingeth profanely,
  • A free pardon seeking
  • From Pallas—how vainly!
Voice 3.
  • For blood, when it floweth,
  • For once and for ever
  • It sinks, and it knoweth
  • To mount again never.
Voice 1.
  • Thou shalt pay me with pain;
  • From thy heart, from thy liver
  • I will suck, I will drain
  • Thy life’s crimson river.
Voice 2.
  • The cup from thy veins
  • I will quaff it, how rarely!
  • I will wither thy brains,
  • Thou shalt pine late and early.
Voice 3.
  • I will drag thee alive,
  • For thy guilt matricidal,
  • To the dens of the damned,
  • For thy lasting abidal.

EPODE.

Tutti.
  • There imprisoned thou shalt see
  • All who living sinned with thee,
  • ’Gainst the gods whom men revere,
  • ’Gainst honoured guest, or parents dear;
  • All the guilty who inherited
  • Woe, even as their guilt had merited.
  • For Hades, * in his halls of gloom,
  • With a justly portioned doom, 26
  • Binds them down securely:
  • All the crimes of human kind,
  • In the tablet of his mind,
  • He hath graven surely.
Orest.
  • By manifold ills I have been taught to know
  • All expiations; and the time to speak
  • I know, and to be silent. In this matter
  • As a wise master taught me, so my tongue
  • Shapes utterance. The curse that bound me sleeps,
  • My harsh-grained guilt is finer worn, the deep
  • Ensanguined stain washed to a softer hue;
  • Still reeking fresh with gore, on Phœbus’ hearth,
  • The blood of swine hath now wrought my lustration, *
  • And I have held communings with my kind
  • Once and again unharming. Time, that smooths
  • All things, hath smoothed the front of my offence.
  • With unpolluted lips I now implore
  • Thy aid, Athena, of this land the queen.
  • Myself, a firm ally, I pledge to thee,
  • Myself, the Argive people, and their land,
  • Thy bloodless prize. And whether distant far
  • On Libyan plains beside Tritonian pools,
  • Thy natal flood, with forward foot firm planted,
  • Erect, or with decorous stole high-seated, 27
  • Thy friends thou aidest, or with practised eye
  • The ordered battle on Phlegrean fields
  • Thou musterest 28 —come!—for gods can hear from far—
  • And from these woes complete deliverance send!
Chorus.
  • Not all Apollo’s, all Athena’s power
  • Shall aid thee. Thou, of gods and men forsook,
  • Shalt pine and dwindle, stranger to the name
  • Of joy, a wasted shadow, bloodless sucked
  • To fatten wrathful gods. Thou dost not speak,
  • But, as a thing devoted, standest dumb,
  • My prey, even mine! my living banquet thou,
  • My fireless victim. List, and thou shalt hear
  • My song, that binds thee with its viewless chain.
Chorus.
  • Deftly, deftly weave the dance!
  • Sisters lift the dismal strain!
  • Sing the Furies, justly dealing
  • Dooms deserved to guilty mortals;
  • Deftly, deftly lift the strain!
  • Whoso lifted hands untainted
  • Him no Furies’ wrath shall follow,
  • He shall live unharmed by me;
  • But who sinned, as this offender,
  • Hiding foul ensanguined hands,
  • We with him are present, bearing
  • Unhired witness for the dead;
  • We will tread his heels, exacting
  • Blood for blood, even to the end.
  • CHORAL HYMN. 29
    STROPHE I.

    • Mother Night that bore me,
    • A scourge, to go before thee,
    • To scourge, with stripes delightless,
    • The seeing and the sightless, 30
    • Hear me, I implore thee,
    • O Mother Night!
    • Mother Night that bore me,
    • The son of Leto o’er me
    • Rough rides, in thy despite.
    • From me, the just pursuer,
    • He shields the evil-doer,
    • The son to me devoted,
    • For mother-murder noted,
    • He claims against the right.
    • Where the victim lies,
    • Let the death-hymn rise!
    • Lift ye the hymn of the Furies amain!
    • The gleeless song, and the lyreless strain, 31
    • That bindeth the heart with a viewless chain,
    • With notes of distraction and maddening sorrow,
    • Blighting the brain, and burning the marrow!
    • Where the victim lies,
    • Let the death-hymn rise,
    • The hymn that binds with a viewless chain!
  • ANTISTROPHE I.

    • Mother Night that bore me,
    • The Fate that was before me,
    • This portion gave me surely,
    • This lot for mine securely,
    • To bear the scourge before thee,
    • O Mother Night!
    • And, in embrace untender
    • To hold the red offender,
    • That sinned in gods’ despite,
    • And wheresoe’er he wend him,
    • His keepers close we tend him.
    • In living or in dying,
    • From us there is no flying,
    • The daughters of the Night.
    • Where the victim lies,
    • Let the death-hymn rise!
    • Lift ye the hymn of the Furies amain!
    • The gleeless song, and the lyreless strain,
    • That bindeth the heart with a viewless chain,
    • With notes of distraction and maddening sorrow,
    • Blighting the brain, and burning the marrow!
    • Where the victim lies,
    • Let the death-hymn rise,
    • The hymn that binds with a viewless chain!
  • STROPHE II.

    • From primal ages hoary,
    • This lot, our pride and glory,
    • Appointed was to us,
    • To Hades’ gloomy portal,
    • To chase the guilty mortal,
    • But from Olympians, reigning
    • In lucid seats, * abstaining,
    • Their nectared feasts we taste not,
    • Their sun-white robes invest not
    • The maids of Erebus.
    • But, with scourge and with ban,
    • We prostrate the man,
    • Who with smooth-woven wile,
    • And a fair-faced smile,
    • Hath planted a snare for his friend;
    • Though fleet, we shall find him,
    • Though strong, we shall bind him,
    • Who planted a snare for his friend.
  • ANTISTROPHE II.

    • This work of labour earnest, 32
    • This task severest, sternest,
    • Let none remove from us.
    • To all their due we render,
    • Each deeply-marked offender
    • Our searching eye reproveth,
    • Though blissful Jove removeth,
    • From his Olympian glory,
    • Abhorr’d of all and gory,
    • The maids of Erebus.
    • But, swift as the wind,
    • We follow and find,
    • Till he stumbles apace,
    • Who had hoped in the race,
    • To escape from the grasp of the Furies!
    • And we trample him low,
    • Till he writhe in his woe,
    • Who had fled from the chase of the Furies.
  • STROPHE III.

  • The thoughts heaven-scaling
  • Of men haughty-hearted,
  • At our breath, unavailing
  • Like smoke they departed.
  • Our jealous foot hearing,
  • They stumble before us,
  • And bite the ground, fearing
  • Our dark-vested chorus.
  • ANTISTROPHE III.

  • They fall, and perceive not
  • The foe that hath found them;
  • They are blind and believe not,
  • Thick darkness hath bound them.
  • From the halls of the fated,
  • A many-voiced wailing
  • Of sorrow unsated
  • Ascends unavailing.
  • STROPHE IV.

  • For the Furies work readily
  • Vengeance unsparing,
  • Surely and steadily
  • Ruin preparing.
  • Dark crimes strictly noted,
  • Sure-memoried they store them;
  • And, judgment once voted,
  • Prayers vainly implore them.
  • For they know no communion
  • With the bright-throned union
  • Of the gods of the day;
  • Where the living appear not,
  • Where the pale Shades near not,
  • In regions delightless,
  • All sunless and sightless,
  • They dwell far away.
  • ANTISTROPHE IV.

  • What mortal reveres not
  • Our deity awful?
  • When he names us, who fears not
  • To work deeds unlawful?
  • From times hoary-dated,
  • This statute for ever
  • Divinely was fated;
  • Time takes from it never.
  • For dishonour we bear not,
  • Though the bright thrones we share not
  • With the gods of the day.
  • Our right hoary-dated
  • We claim unabated,
  • Though we dwell, where delightless
  • No sun cheers the sightless,
  • ’Neath the ground far away.

Enter Athena.

Athena.
  • The cry that called me from Scamander’s banks 33
  • I heard afar, even as I hied to claim
  • The land for mine which the Achæan chiefs
  • Assigned me, root and branch, my portion fair
  • Of the conquered roods, a goodly heritage
  • To Theseus’ sons. Thence, with unwearied foot,
  • I journeyed here by these high-mettled steeds
  • Car-borne, my wingless ægis in the gale
  • Full-bosomed whirring. And now, who are ye,
  • A strange assembly, though I fear you not,
  • Here gathered at my gates? I speak to both,
  • To thee the stranger, that with suppliant arms
  • Enclasps my statue—Whence art thou? And you,
  • Like to no generation seed-begotten,
  • Like to no goddess ever known of gods,
  • Like to no breathing forms of mortal kind;
  • But to reproach with contumelious phrase
  • Who wrong not us, nor courtesy allows,
  • Nor Themis wills. Whence are ye?
Chorus.
  • Daughter of Jove,
  • ’Tis shortly said: of the most ancient Night
  • The tristful daughters we, and our dread name,
  • Even from the fearful Curse we bear, we borrow. *
Athena.

I know you, and the dreaded name ye bear.

Chorus.

Our sacred office, too—

Athena.

That I would hear.

Chorus.

The guilty murderer from his home we hunt.

Athena.

And the hot chase, where ends it?

Chorus.
  • There, where joy
  • Is never named.
Athena.
  • And is this man the quarry,
  • That, with hoarse-throated whoop, thou now pursuest?
Chorus.

He slew his mother—dared the worst of crimes.

Athena.
  • What mightier fear, what strong necessity
  • Spurred him to this?
Chorus.
  • What fear so strong that it
  • Should prompt a mother’s murder?
Athena.

There are two parties. Only one hath spoken.

Chorus.

He’ll neither swear himself, nor take my oath. 34

Athena.
  • The show of justice, not fair Justice self,
  • Thou lovest.
Chorus.

How? Speak—thou so rich in wisdom.

Athena.

Oaths are no proof, to make the wrong the right.

Chorus.

Prove thou. A true and righteous judgment judge.

Athena.
  • I shall be judge, betwixt this man and thee
  • To speak the doom.
Chorus.
  • Even thou. Thy worthy deeds
  • Give thee the worth in this high strife to judge.
Athena.
  • Now, stranger, ’tis thy part to speak. Whence come,
  • Thy lineage what, and what thy fortunes, say,
  • And then refute this charge against thee brought.
  • For well I note the sacredness about thee,
  • That marks the suppliant who atonement seeks,
  • In old Ixíon’s guise; 35 and thou hast fled
  • For refuge, to my holy altar clinging.
  • Answer me this, and plainly tell thy tale.
Orest.
  • Sovran Athena, first from these last words
  • A cause of much concernment be removed.
  • I seek for no atonement; no pollution
  • Cleaves to thy sacred image from my touch.
  • Of this receive a proof. Thou know’st a murderer
  • Being unatoned a voiceless penance bears,
  • Till, from the hand of friendly man, the blood
  • Of a young beast from lusty veins hath sprent him,
  • Cleansing from guiltiness. These sacred rites
  • Have been performed: the blood of beasts hath sprent me,
  • The lucent lymph hath purged the filthy stain.
  • For this enough. As for my race, I am
  • An Argive born: and for my father, he
  • Was Agamemnon, king of men, by whom
  • The chosen admiral of the masted fleet,
  • The ancient city of famous Priam thou
  • Didst sheer uncity. 36 Sad was his return;
  • For, with dark-bosomed guile, my mother killed him,
  • Snared in the meshes of a tangled net,
  • And of the bloody deed the bath was witness.
  • I then, returning to my father’s house
  • After long exile—I confess the deed—
  • Slew her who bore me, a dear father’s murder
  • With murder quitting. The blame—what blame may be—
  • I share with Loxias, who fore-augured griefs
  • To goad my heart if, by my fault, such guilt
  • Should go unpunished. I have spoken. Thou
  • What I have done, if justly or unjustly,
  • Decide. Thy doom, howe’er it fall, contents me.
Athena.
  • In this high cause to judge, no mortal man
  • May venture; nor may I divide the law
  • Of right and wrong, in such keen strife of blood.
  • For thee, in that thou comest to my halls, 37
  • In holy preparation perfected,
  • A pure and harmless suppliant, I, as pledged
  • Already thy protector, may not judge thee.
  • For these, ’tis no light thing to slight their office.
  • For, should I send them hence uncrowned with triumph,
  • Dripping fell poison from their wrathful breasts,
  • They’d leave a noisome pestilence in the land
  • Behind them. Thus both ways I’m sore perplexed;
  • Absent or present, they do bring a curse.
  • But since this business needs a swift decision,
  • Sworn judges I’ll appoint, and they shall judge
  • Of blood in every age. Your testimonies
  • And proofs meanwhile, and all that clears the truth,
  • Provide. Myself, to try this weighty cause,
  • My choicest citizens will choose, and bind them
  • By solemn oath to judge a righteous judgment.
  • CHORAL HYMN. 38
    STROPHE I.

  • Ancient rights and hoary uses
  • Now shall yield to young abuses,
  • Right and wrong together chime,
  • If the vote
  • Fail to note
  • Mother-murder for a crime.
  • Murder now, made nimble-handed,
  • Wide shall rage without control;
  • Sons against their parents banded
  • Deeds abhorred
  • With the sword
  • Now shall work, while ages roll.
  • ANTISTROPHE I.

  • Now no more, o’er deeds unlawful,
  • Shall the sleeping Mænads * awful
  • Watch, with jealous eyes to scan;
  • Free and chainless,
  • Wild and reinless,
  • Stalks o’er Earth each murtherous plan.
  • Friend to friend his loss deploreth,
  • Lawless rapine, treacherous wound,
  • But in vain his plaint he poureth;
  • To his bruises
  • Earth refuses
  • Balm; no balm on Earth is found.
  • STROPHE II.

  • Now no more, from grief’s prostration,
  • Cries and groans
  • Heaven shall scale with invocation—
  • “Justice hear my supplication,
  • Hear me, Furies, from your thrones!”
  • From the recent sorrow bleeding,
  • Father thus or mother calls,
  • Vainly with a piteous pleading,
  • For the House of Justice falls.
  • ANTISTROPHE II.

  • Blest the man in whose heart reigneth
  • Holy Fear;
  • Fear his heart severely traineth;
  • Blest, from troublous woe who gaineth
  • Ripest fruits of wisdom clear; *
  • But who sports, a careless liver, 39
  • In the sunshine’s flaunting show,
  • Holy Justice, he shall never
  • Thy severest virtue know.
  • STROPHE III.

  • Lordless life, or despot-ridden,
  • Be they both from me forbidden.
  • To the wise mean strength is given, 40
  • Thus the gods have ruled in heaven;
  • Gods, that gently or severely
  • Judge, discerning all things clearly.
  • Mark my word, I tell thee truly,
  • Pride, that lifts itself unduly, 41
  • Had a godless heart for sire.
  • Healthy-minded moderation
  • Wins the wealthy consummation,
  • Every heart’s desire.
  • ANTISTROPHE III.

  • Yet, again, I tell thee truly,
  • At Justice’ altar bend thee duly.
  • Wean thine eye from lawless yearning
  • After gain; with godless spurning
  • Smite not thou that shrine most holy.
  • Punishment, that travels slowly,
  • Comes at last, when least thou fearest.
  • Yet, once more; with truth sincerest,
  • Love thy parents and revere,
  • And the guest, that to protect him,
  • Claims thy guardian roof, respect him,
  • With an holy fear. *
  • STROPHE IV.

  • Whoso, with no forced endeavour,
  • Sin-eschewing liveth,
  • Him to hopeless ruin never
  • Jove the Saviour giveth.
  • But whose hand, with greed rapacious,
  • Draggeth all things for his prey,
  • He shall strike his flag audacious,
  • When the god-sent storm shall bray,
  • Winged with fate at last;
  • When the stayless sail is flapping,
  • When the sail-yard swings, and, snapping,
  • Crashes to the blast.
  • ANTISTROPHE IV.

  • He shall call, but none shall hear him,
  • When dark ocean surges;
  • None with saving hand shall near him,
  • When his prayer he urges.
  • Laughs the god, to see him vainly
  • Grasping at the crested rock;
  • Fool, who boasted once profanely
  • Firm to stand in Fortune’s shock;
  • Who so great had been
  • His freighted wealth with fearful crashing,
  • On the rock of Justice dashing,
  • Dies, unwept, unseen.

Enter Athena, behind a Herald.

Athena.
  • Herald, proclaim the diet, and command
  • The people to attention; with strong breath
  • Give the air-shattering Tyrrhene trump free voice, 42
  • To speak shrill-throated to the assembled throngs;
  • And, while the judges take their solemn seats,
  • In hushed submission, let the city hear
  • My laws that shall endure for aye; and these,
  • In hushed submission, wait the righteous doom.

Enter Apollo. 43

Chorus.
  • Sovran Apollo, rule where thou art lord;
  • But here what business brings the prophet? Speak.
Apollo.
  • I come a witness of the truth; this man
  • Is suppliant to me, he on my hearth
  • Found refuge, him I purified from blood.
  • I, too, am patron of his cause, I share
  • The blame, if blame there be, in that he slew
  • His mother. Pallas, order thou the trial.
Athena [ to the Furies ].
  • Speak ye the first, ’tis wiseliest ordered thus,
  • That, who complains, his plaint set forth in order,
  • Point after point, articulately clear.
Chorus.
  • Though we be many, yet our words are few.
  • Answer thou singly, as we singly ask;
  • This first—art thou the murderer of thy mother?
Orest.

I did the deed. This fact hath no denial.

Chorus.

Once worsted! With three fits I gain the trial.

Orest.

Boast, when thou seest me fall. As yet I stand.

Chorus.

This answer now—how didst thou do the deed.

Orest.
  • Thus; with my pointed dagger, in the neck
  • I smote her.
Chorus.

Who the bloody deed advised?

Orest.

The god of oracles. Here he stands to witness.

Chorus.

Commanding murder with prophetic nod?

Orest.

Ay! and even now I do not blame the god.

Chorus.
  • Soon, soon, thou’lt blame him, when the pebble drops
  • Into the urn of justice with thy doom.
Orest.

My murdered sire will aid me from the tomb.

Chorus.

Trust in the dead; in thy dead mother trust.

Orest.

She died, with two foul blots well marked for vengeance.

Chorus.

How so? This let the judges understand

Orest.

The hand that killed her husband killed my father.

Chorus.

If she for her crimes died, why livest thou?

Orest.

If her thou didst not vex, why vex me now?

Chorus.

She slew a man, but not of kindred blood.

Orest.
  • Is the son’s blood all to the mother kin,
  • None to the father?
Chorus.
  • Peace, thou sin-stained monster!
  • Dost thou abjure the dearest blood, the mother’s
  • That bore thee ’neath her zone?
Orest. [ to Apollo ].
  • Be witness thou.
  • Apollo, speak for me, if by the rule
  • Of Justice she was murdered. That the deed
  • Was done, and by these hands, I not deny;
  • If justly or unjustly blood was spilt,
  • Thou knowest. Teach me how to make reply.
Apollo.
  • I speak to you, Athena’s mighty council;
  • And what I speak is truth: the prophet lies not.
  • From my oracular seat was published never
  • To man, to woman, or to city aught
  • By my Olympian sire unfathered * Ye
  • How Justice sways the scale will wisely weigh;
  • But this remember—what my father wills
  • Is law. Jove’s will is stronger than an oath.
Chorus.
  • Jove, say’st thou, touched thy tongue with inspiration,
  • To teach Orestes that he might avenge
  • A father’s death by murdering a mother?
Apollo.
  • His was no common father—Agamemnon,
  • Honoured the kingly sceptre god-bestowed
  • To bear—he slain by a weak woman, not
  • By furious Amazon with far-darting bow,
  • But in such wise as I shall now set forth
  • To thee, Athena, and to these that sit
  • On this grave bench of judgment. Him returning
  • All prosperous from the wars, with fairest welcome
  • She hailed her lord, and in the freshening bath
  • Bestowed him; there, ev’n while he laved, she came
  • Spreading death’s mantle out, and, in a web
  • Of curious craft entangled, stabbed him. Such
  • Was the sad fate of this most kingly man,
  • Of all revered, the fleet’s high admiral.
  • A tale it is to prick your heart with pity,
  • Even yours that seal the judgment.
Chorus.
  • Jove, thou sayest,
  • Prefers the father: yet himself did bind
  • With bonds his hoary-dated father Kronos. 44
  • Make this with that to square, and thou art wise.
  • Ye judges, mark me, if I reason well.
Apollo.
  • O odious monsters, of all gods abhorred!
  • A chain made fast may be untied again.
  • This ill hath many cures; but, when the dust
  • Hath once drunk blood, no power can raise it. Jove
  • Himself doth know no charm to disenchant
  • Death; other things he turns both up and down,
  • At his good pleasure, fainting not in strength.
Chorus.
  • Consider well whereto thy words will lead thee.
  • How shall this man, who spilt his mother’s blood,
  • Dwell in his father’s halls at Argos? How
  • Devoutly kneel at the public altar? How
  • With any clanship share lustration? 45
Apollo.
  • This
  • Likewise I’ll answer. Mark me! whom we call
  • The mother begets not; 46 she is but the nurse,
  • Whose fostering breast the new-sown seed receives.
  • The father truly gets; the dam but cherishes
  • A stranger-bud, that, if the gods be kind,
  • May blossom soon, and bear. Behold a proof!
  • Without a mother may a child be born,
  • Not so without a father. Which to witness
  • Here is this daughter of Olympian Jove,
  • Not nursed in darkness, in the womb, and yet
  • She stands a goddess, heavenly mother ne’er
  • Bore greater. Pallas, here I plight my faith
  • To magnify thy city and thy people;
  • And I this suppliant to thy hearth hath sent,
  • Thy faithful ally ever. May the league
  • Here sworn to-day their children’s children bind!
Athena

Now judges, as your judgment is, I charge you, So vote the doom. Words we have had enough.

Chorus.

Our quiver’s emptied. We await the doom.

Athena

How should the sentence fall to keep me free Of your displeasure?

Chorus.
  • What we said we said.
  • Even as your heart informs you, nothing fearing,
  • So judges justly vote, the oath revering.
Athena.
  • Now, hear my ordinance, Athenians! 47 Ye,
  • In this first strife of blood, umpires elect,
  • While age on age shall roll, the sons of Aegeus
  • This Council shall revere. Here, on this hill,
  • The embattled Amazons pitched their tents of yore, 48
  • What time with Theseus striving, they their tents
  • Against these high-towered infant walls uptowered.
  • To Mars they sacrificed, and, to this day,
  • This Mars’ Hill speaks their story. Here, Athenians,
  • Shall reverence of the gods, and holy fear,
  • That shrinks from wrong, both night and day possess.
  • A place apart, so long as fickle change
  • Your ancient laws disturbs not; but, if this
  • Pure fount with muddy streams ye trouble, ye
  • Shall draw the draught in vain From anarchy
  • And slavish masterdom alike my ordinance
  • Preserve my people! Cast not from your walls
  • All high authority; for where no fear
  • Awful remains, what mortal will be just?
  • This holy reverence use, and ye possess
  • A bulwark, and a safeguard of the land,
  • Such as no race of mortals vaunteth, far
  • In Borean Scythia, or the land of Pelops. *
  • This council I appoint intact to stand
  • From gain, a venerated conclave, quick
  • In pointed indignation, when all sleep
  • A sleepless watch These words of warning hear,
  • My citizens for ever. Now ye judges
  • Rise, take your pebbles, and by vote decide,
  • The sacred oath revering. I have spoken.

The Aeropagites advance; and, as each puts his pebble into the urn, the Chorus and Apollo alternately address them as follows:

Chorus.
  • I warn ye well: the sisterhood beware,
  • Whose wrath hangs heavier than the land may bear.
Apollo.
  • I warn ye well: Jove is my father; fear
  • To turn to nought the words of me, his seer.
Chorus.
  • If thou dost plead, where thou hast no vocation,
  • For blood, will men respect thy divination?
Apollo.
  • Must then my father share thy condemnation,
  • When first he heard Ixion’s supplication?
Chorus.
  • Thou say’st. 49 But I, if justice be denied me,
  • Will sorely smite the land that so defied me.
Apollo.
  • Among the gods the elder, and the younger,
  • Thou hast no favour; I shall prove the stronger.
Chorus.
  • Such were thy deeds in Pheres’ house, 50 deceiving
  • The Fates, and mortal men from death reprieving.
Apollo.
  • Was it a crime to help a host? to lend
  • A friendly hand to raise a sinking friend?
Chorus.
  • Thou the primeval Power didst undermine,
  • Mocking the hoary goddesses with wine.
Apollo.
  • Soon, very soon, when I the cause shall gain,
  • Thou’lt spit thy venom on the ground in vain.
Chorus.
  • Thou being young, dost jeer my ancient years
  • With youthful insolence; till the doom appears,
  • I’ll patient wait; my hot-spurred wrath I’ll stay,
  • And even-poised betwixt two tempers sway.
Athena.
  • My part remains; and I this crowning pebble
  • Drop to Orestes; for I never knew
  • The mother’s womb that bore me. * I give honor,
  • Save in my virgin nature, to the male
  • In all things; all my father lives in me. 51
  • Not blameless be the wife, who dared to slay
  • Her husband, lord and ruler of her home.
  • My voice is for Orestes; though the votes
  • Fall equal from the urn, my voice shall save him.
  • Now shake the urn, to whom this duty falls,
  • And tell the votes.
Orest.
  • O Phœbus, how shall end
  • This doubtful issue?
Chorus.
  • O dark Night, my mother,
  • Behold these things!
Orest.
  • One moment blinds me quite,
  • Or to a blaze of glory opes my eyes.
Chorus.

We sink to shame, or to more honor rise.

Apollo.

52

  • Judges, count well the pebbles as they fall,
  • And with just jealousy divide them. One
  • Being falsely counted works no simple harm.
  • One little pebble saves a mighty house.
Athena.
  • Hear now the doom. This man from blood is free.
  • The votes are equal; he escapes by me.
Orest.
  • O Pallas, Saviour of my father’s house,
  • Restorer of the exile’s hope, Athena,
  • I praise thee! Now belike some Greek will say,
  • The Argive man revisiteth the homes
  • And fortunes of his father, by the aid
  • Of Pallas, Loxias, and Jove the Saviour
  • All-perfecting, who pled the father’s cause,
  • Fronting the wrathful Furies of the mother!
  • I now depart: and to this land I leave,
  • And to this people, through all future time,
  • An oath behind me, that no lord of Argos
  • Shall ever brandish the well-pointed spear
  • Against this friendly land. When, from the tomb,
  • I shall perceive who disregards this oath
  • Of my sons’ sons, I will perplex that man
  • With sore perplexities inextricable;
  • Ways of despair, and evil-birded paths *
  • Shall be his portion, cursing his own choice.
  • But if my vows be duly kept, with those
  • That in the closely-banded league shall aid
  • Athena’s city, I am present ever.
  • Then fare thee well, thou and thy people! Never
  • May foe escape thy grasp! When thou dost struggle,
  • Safety and victory attend thy spear!

[ Exit.

Chorus.
  • Curse on your cause,
  • Ye gods that are younger!
  • O’er the time-hallowed laws
  • Rough ye ride as the stronger.
  • Of the prey that was ours
  • Ye with rude hands bereave us,
  • ’Mid the dark-dreaded Powers
  • Shorn of honor ye leave us.
  • Behold, on the ground
  • From a heart of hostility,
  • I sprinkle around
  • Black gouts of sterility!
  • A plague I will bring,
  • With a dry lichen spreading;
  • No green blade shall spring
  • Where the Fury is treading.
  • To abortion I turn
  • The birth of the blooming,
  • Where the plague-spot shall burn
  • Of my wrath, life-consuming.
  • I am mocked, but in vain
  • They rejoice at my moaning;
  • They shall pay for my pain,
  • With a fearful atoning,
  • Who seized on my right,
  • And, with wrong unexampled,
  • On the daughters of Night
  • High scornfully trampled.
Athena
  • Be ruled by me your heavy-bosomed groans
  • Refrain Not vanquished thou, but the fair vote
  • Leapt equal from the urn, with no disgrace
  • To thee. From Jove himself clear witness came;
  • The oracular god that urged the deed, the same
  • Stood here to vouch it, that Orestes might not
  • Reap harm from his obedience. Soothe ye, therefore;
  • Cast not your bolted vengeance on this land,
  • Your gouts of wrath divine distil not, stings
  • Of pointed venom, with keen corrosive power
  • Eating life’s seeds, all barrenness and blight.
  • A home within this land I pledge you, here
  • A shrine, a refuge, and a hearth secure,
  • Where ye on shining thrones shall sit, my city
  • Yielding devoutest homage to your power.
Chorus.
  • Curse on your cause,
  • Ye gods that are younger!
  • O’er the time-hallowed laws
  • Rough ye ride, as the stronger.
  • Of the prey that was ours
  • Ye with rude hands bereave us,
  • ’Mid the dark-dreaded Powers
  • Shorn of honor ye leave us.
  • Behold, on the ground
  • From a heart of hostility,
  • I sprinkle around
  • Black gouts of sterility!
  • A plague I will bring
  • With a dry lichen spreading;
  • No green blade shall spring
  • Where the Fury is treading.
  • To abortion I turn
  • The birth of the blooming,
  • Where the plague-spot shall burn
  • Of my wrath, life-consuming.
  • I am mocked, but in vain
  • They rejoice at my moaning;
  • They shall pay for my pain,
  • With a fearful atoning,
  • Who seized on my right,
  • And, with wrong unexampled,
  • On the daughters of Night
  • High scornfully trampled.
Athena.
  • Dishonoured are ye not: Spit not your rancour
  • On this fair land remediless. Rests my trust
  • On Jove, the mighty, I of all the gods
  • Sharing alone the strong keys that unlock
  • His thunder-halls: 53 but this I name not here.
  • Yield thou: cast not the seed of reckless speech
  • To crop the land with woe Soothing the waves
  • Of bitter anger darkling in thy breast,
  • Dwell in this land, thy dreadful deity
  • Sistered with me. When thronging worshippers .
  • Henceforth shall cull choice firstlings for thine altars,
  • Praying thy grace to bless the wedded rite,
  • And the child-bearing womb—then honoured so,
  • How wise my present counsel thou shalt know.

Chorus.

Voice 1.
  • I to dwell ’neath the Earth
  • All clipt of my glory,
  • In the dark-chambered Earth,
  • I, the ancient, the hoary!
Voice 2.
  • I breathe on thee curses,
  • I cut through thy marrow,
  • For the insult that pierces
  • My heart like an arrow.
Voice 3.
  • Hear my cry, mother Night,
  • ’Gainst the gods that deceived me!
  • With their harsh-handed might
  • Of my right they bereaved me.
Athena.
  • Thy anger I forgive; for thou’rt the elder
  • But though thy years bring wisdom, to me also
  • Jove gave a heart, not undiscerning. You—
  • Mark well my words—if now some foreign land
  • Ye choose, will rue your choice, and long for Athens.
  • The years to be shall float more richly fraught
  • With honor to my citizens; thou shalt hold
  • An honoured seat beside Erectheus’ home, 54
  • Where men and women in marshalled pomp shall pay thee
  • Such homage, as no land on Earth may render.
  • But cast not ye on this my chosen land
  • Whetstones of fury, teaching knives to drink
  • The blood of tender bowels, madding the heart
  • With wineless drunkenness, that men shall swell
  • Like game cocks for the battle; save my city
  • From brothered strife, and from domestic brawls. 55
  • Without the walls, and far from kindred hearths
  • Rage war, where honor calls, and glory crowns.
  • A bird of blood within the house I love not.
  • Use thine election; wisely use it; give
  • A blessing, and a blessing take; with me
  • May this land dear to the gods be dear to thee!

Chorus.

Voice 1.
  • I to dwell ’neath the Earth
  • All clipt of my glory,
  • In the dark-chambered Earth
  • I, the ancient, the hoary!
Voice 2.
  • I breathe on thee curses,
  • I cut through thy marrow,
  • For the insult that pierces
  • My heart like an arrow.
Voice 3.
  • Hear my cry, mother Night,
  • ’Gainst the gods that deceived me!
  • With their harsh-handed might
  • Of my right they bereaved me.
Athena
  • To advise thee well I faint not. Never more
  • Shalt thou, a hoary-dated power, complain
  • That I, a younger, or my citizens,
  • From our inhospitable gates expelled thee
  • Of thy due honors shortened. If respect
  • For sacred Peitho’s * godhead, for the honey
  • And charming of the tongue may move thee, stay;
  • But, if ye will go, show of justice none
  • Remains, with rancour, wrath, and scathe to smite
  • This land and people. Stands your honoured lot
  • With me for ever, so ye scorn it not.
Chorus.

Sovran Athena, what sure home receives me?

Athena.

A home from sorrow free. Receive it freely.

Chorus.

And when received, what honors wait me then?

Athena.

No house shall prosper where thy blessing fails.

Chorus.

This by thy grace is sure?

Athena.
  • I will upbuild
  • His house who honours thee.
Chorus.

This pledged for ever?

Athena.

I cannot promise what I not perform

Chorus.
  • Thy words have soothed me, and my wrath relents.
Athena.

Here harboured thou wilt number many friends.

Chorus

Say, then, how shall my hymn uprise to bless thee?

Athena
  • Hymn things that strike fair victory’s mark: from Earth,
  • From the sea’s briny dew, and from the sky
  • Bring blessings, the benignly-breathing gales
  • On summer wings be wafted to this land,
  • Let the Earth swell with the exuberant flow
  • Of fruits and flowers, that want may be unknown.
  • Bless human seed with increase, but cast out
  • The impious man; even as a gardener, I
  • Would tend the flowers, the briars and the thorns
  • Heaped for the burning. This thy province I
  • In feats of Mars conspicuous will not fail
  • To plant this city ’fore all eyes triumphant.

STROPHE I.

Chorus.
  • Pallas, thy welcome so kindly compelling
  • Hath moved me; I scorn not to mingle my dwelling
  • With thine, and with Jove’s, the all-ruling, thy sire.
  • The city I scorn not, where Mars guards the portals,
  • The fortress of gods, 56 the fair grace of Immortals.
  • I bless thee prophetic; to work thy desire
  • To the Sun, when he shines in his full-flooded splendour,
  • Her tribute to thee may the swelling Earth render,
  • And bounty with bounty conspire!
Athena.
  • Athens, no trifling gain I’ve won thee.
  • With rich blessing thou shalt harbour,
  • Through my grace, these much-prevailing
  • Sternest-hearted Powers. For they
  • Rule, o’er human fates appointed,
  • With far-reaching sway.
  • Woe to the wretch, by their wrath smitten! 57
  • With strokes he knows not whence descending,
  • Not for his own, for guilt inherited, 58
  • They with silent-footed vengeance
  • Shall o’ertake him: in the dust,
  • Heaven with piercing cries imploring,
  • Crushed the sinner lies.

ANTISTROPHE I.

Chorus.
  • Far from thy dwelling, and far from thy border,
  • By the grace of my godhead benignant I order
  • The blight that may blacken the bloom of thy trees.
  • Far from thy border, and far from thy dwelling
  • Be the hot blast that shrivels the bud in its swelling,
  • The seed-rotting taint, and the creeping disease!
  • Thy flocks still be doubled, thy seasons be steady,
  • And, when Hermes is near thee, 59 thy hand still be ready
  • The Heaven-dropt bounty to seize!
Athena.
  • Hear her words, my city’s warders,
  • Fraught with blessing; she prevaileth
  • With Olympians and Infernals,
  • Dread Erinnys much revered.
  • Mortal fates she guideth plainly
  • To what goal she pleaseth, sending
  • Songs to some, to others days
  • With tearful sorrows dulled.

STROPHE II.

Chorus.
  • Far from your dwelling
  • Be death’s early knelling,
  • When falls in his green strength the strong
  • Your virgins, the fairest,
  • To brave youths the rarest
  • Be mated, glad life to prolong!
  • Ye Fates, high-presiding, 60
  • The right well dividing,
  • Dread powers darkly mothered with me;
  • Our firm favour sharing,
  • From judgment unsparing
  • The homes of the just man be free!
  • But the guilty shall fear them,
  • When in terror shall near them
  • The Fates, sternly sistered with me.
Athena.
  • Work your perfect will, dread maidens,
  • O’er my land benignly watching!
  • I rejoice. Blest be the eyes
  • Of Peitho, that with strong persuasion
  • Armed my tongue, to soothe the fierce
  • Refusal of these awful maids.
  • Jove, that rules the forum, nobly
  • In the high debate hath conquered. 61
  • In the strife of blessing now,
  • You with me shall vie for ever.

ANTISTROPHE II.

Chorus
  • Far from thy border
  • The lawless disorder,
  • That sateless of evil shall reign!
  • Far from thy dwelling
  • The dear blood welling,
  • That taints thy own hearth with the stain,
  • When slaughter from slaughter
  • Shall flow, like the water,
  • And rancour from rancour shall grow!
  • But joy with joy blending
  • Live, each to all lending,
  • And hating one-hearted the foe!
  • When bliss hath departed,
  • From will single-hearted,
  • A fountain of healing shall flow.
Athena.
  • Wisely now the tongue of kindness
  • Thou hast found, the way of love;
  • And these terror-speaking faces
  • Now look wealth to me and mine.
  • Her so willing, ye more willing
  • Now receive, this land and city,
  • On ancient right securely throned,
  • Shall shine for evermore

STROPHE III

Chorus.
  • Hail, and all hail! mighty people be greeted!
  • On the sons of Athena shine sunshine the clearest!
  • Blest people, near Jove the Olympian seated,
  • And dear to the virgin his daughter the dearest.
  • Timely wise ’neath the wings of the daughter ye gather;
  • And mildly looks down on her children the father.
Athena.
  • Hail, all hail to you! but chiefly
  • Me behoves it now to lead you
  • To your fore-appointed homes.
  • Go, with holy train attendant,
  • With sacrifice, and torch resplendent.
  • Underneath the ground.
  • Go, and with your potent godhead
  • Quell the ill that threats the city,
  • Spur the good to victory’s goal.
  • Lead the way ye sons of Cranaus, *
  • To these strangers, strange no more;
  • Their kindly thoughts to you remember,
  • Grateful evermore.

ANTISTROPHE III.

Chorus.
  • Hail, yet again, with this last salutation,
  • Ye sons of Athena, ye citizens all!
  • On gods, and on mortals, in high congregation
  • Assembled, my blessing not vainly shall fall.
  • O city of Pallas, while thou shalt revere me,
  • Thy walls hold the pledge that no harm shall come near thee.
Athena.
  • Well hymned. My heart chimes with you, and I send
  • The beamy-twinkling torches to conduct you
  • To your dark-vaulted chambers ’neath the ground.
  • They who attend my shrine, with pious homage,
  • Shall be your convoy. The fair eye of the land,
  • The marshalled host of Theseus’ sons shall march
  • In festive train with you, both man and woman,
  • Matron and maid, green youth and hoary age.
  • Honor the awful maids, clad with the grace
  • Of purple-tinctured robes; and let the flame
  • March ’fore their path bright-rayed; and, evermore,
  • With populous wealth smile every Attic rood
  • Blessed by this gracious-minded sisterhood. 62

Convoy, conducting the Eumenides in festal pomp to their subterranean temple, with torches in their hands:

  • STROPHE I.

  • Go with honor crowned and glory,
  • Of hoary Night the daughters hoary,
  • To your destined hall.
  • Where our sacred train is wending,
  • Stand, ye pious throngs attending,
  • Hushed in silence all.
  • ANTISTROPHE I.

  • Go to hallowed habitations,
  • ’Neath Ogygian * Earth’s foundations:
  • In that darksome hall
  • Sacrifice and supplication
  • Shall not fail. In adoration
  • Silent worship all.
  • STROPHE II.

  • Here, in caverned halls, abiding,
  • High on awful thrones presiding,
  • Gracious ye shall reign.
  • March in torches’ glare rejoicing!
  • Sing, ye throngs, their praises, voicing
  • Loud the exultant strain!
  • ANTISTROPHE II.

  • Blazing torch, and pure libation
  • From age to age this pious nation
  • Shall not use in vain.
  • Thus hath willed it Jove all-seeing,
  • Thus the Fate. To their decreeing
  • Shout the responsive strain!

NOTES TO THE EUMENIDES

PROMETHEUS BOUND
A LYRICO-DRAMATIC SPECTACLE

PERSONS

Might and Force, Ministers of Jove.

Hephaesthus or Vulcan, the God of Fire.

Prometheus, Son of Iapetus, a Titan.

Chorus of Oceanides.

Oceanus.

Io, Daughter of Inachus, King of Argos.

Hermes, Messenger of the Gods.

Scene A Rocky Desert in European Scythia.

INTRODUCTORY REMARKS

In the mythology of the ancient Greeks, as of many other nations, we find the earlier periods characterised by a series of terrible mundane struggles—wars in Heaven and wars on Earth—which serve as an introduction to, and a preparation for the more regularly ordered and more permanent dynasty that ultimately sways the sceptre of Olympus. In the theological poem of Hesiod, as in the prose narration of Apollodorus, Heaven and Earth are represented as the rulers of the first celestial dynasty; their offspring, called Titans, in the person of one of their number, Kronos, by a violent act of dethronement, forms a second dynasty; while he, in his turn, after a no less violent struggle, gives place to a third sceptre—viz., that of Jove —who, in the faith of the orthodox Athenian, was the supreme ruler of the world of gods, and men, now, after many throes and struggles, arrived, at its normal state, not henceforward to be disturbed. The general character which this succession of dynasties exhibits, is that of order arising out of confusion, peace out of war, and wisely-reasoned plan triumphing over brute force—

  • “Scimus ut impios
  • Titanas immanemque turmam
  • Fulmine sustulerit caduco,
  • Qui terram inertem, qui mare temperat
  • Ventosum, et urbes, regnaque tristia,
  • Divosque, mortalesque turbas,
  • Imperio regit unus aequo.”

This representation of the philosophic lyrist of a late age is in perfect harmony with the epithets μητιόεις and μητιέτα given to Jove by the earliest Greek poets, and with the allegory by which Μη̂τις, or Counsel personified, is represented as one of the wives of the Supreme Ruler. It is worthy of notice also, in the same view, that the legends about the Titans, Giants, and other Earth-born monsters, warring with Jove, are often attached to districts—such as Campania and Cilicia—in which the signs of early volcanic action are, even at the present day, unmistakeable; plainly indicating that such mythic narrations were only exhibitions, in the historical form (according to the early style), of great elemental convulsions and physical changes taking place on the face of the Earth.

Among the persons most prominent in that primeval age of gigantic “world-strife” (if we may be allowed to Anglicize a German compound) stands Prometheus; not, however, like his Titan brethren in character, though identical with them in descent, and in the position which he finally assumed towards the god in whose hands the supreme government of the world eventually remained. Prometheus, as his name denotes, strives against the high authority of Jove, not by that “reasonless force which falls by its own weight,” but by intelligence and cunning. Viewed in this character, he was the natural ally, not of the serpent-footed Giants and the flame-breathing Typhon, but of the All-wise Olympian; and such, indeed, Æschylus, in the present piece (v. 219, p. 189 below), represents as having been his original position: but, as “before honor is humility, and before pride comes a fall,” so the son of Iapetus, like Tantalus, and so many others in the profoundly moral mythology of the Hellenes, found himself exalted into the fellowship of the blissful gods, only that he might be precipitated into a more terrible depth of misery. He was wise; nay, benevolent ([Editor: illegible character]κακητα, Hesiod. Theog., 614); his delight was to exercise his high intellect in the elevation of the infant human race, sunk in a state of almost brutish stupidity; he stood forward as an incarnation of that practical intellect (so triumphant in these latter days), which subjects the rude elements of nature, for human use and convenience, to mechanical calculation and control; but, with all this, he was proud, he was haughty; his Titanic strength and his curious intellect he used, to shake himself free from all dependence on the highest power, which the constitution of things had ordered should stand as the strong key-stone of the whole Not to ruin mankind, but to save them, he sinned the sin of Lucifer; he would make himself God; and, as in the eye of a court-martial, the subaltern who usurps the functions of the commander-in-chief stands not acquitted, because he alleges that he acted with a benevolent intent, or for the public good, so, in the faith of an orthodox Athenian, Prometheus was not the less worthy of his airy chains because he defied the will of Jove in the championship of mankind Neither man nor god may question or impugn the divine decree of supreme Jove, on grounds of expediency or propriety. With the will of Zeus, as with the laws of nature, there is no arguing. In this relationship the first, second, and third point of duty is submission Such is the doctrine of modern Christian theology; such, also, was the doctrine of the old Hellenic theologer, Hesiod

  • Vain the wit is of the wisest to deceive the mind of Jove;
  • Not Prometheus, son of Iapetus, though his heart was moved by love,
  • Might escape the heavy anger of the god that rules the skies,
  • But, despite of all his cunning, with a strong chain bound he lies.
  • Theog. 613.

Those who are acquainted with the philological learning on this subject, which I have discussed elsewhere, * or even with the common ideas on the legend of Prometheus brought into circulation by the productions of modern poetry, are aware that the view just given of the moral significance of this weighty old myth, is not the current one, and that we are rather accustomed to look upon Prometheus as a sort of proto-martyr of liberty, bearing up with the strength of a god against the punishment unjustly inflicted on him by the celestial usurper and tyrant, Jove But Hesiod, we have just seen, looks on the matter with very different eyes, and the unquestioned supremacy of Jove that stands out everywhere, from the otherwise not always consistent theological system of the Iliad, leads plainly to the conclusion that Homer also, had he had occasion to introduce this legend, would have handled it in a spirit altogether different from our Shelleys and Byrons, and other earth-shaking and heaven-scaling poets of the modern revolutionary school. As little is there any ground (see the life of Æschylus, vol. I.) for the supposition that our tragedian has taken up different theological ground in reference to this myth, from that which belonged to the two great expositors of the popular creed, not to mention the staring absurdity of the idea, that a grave tragic poet in a serious composition, at a public religious festival, should have dared, or daring, should have been allowed, to hold up their supreme deity to a nation of freemen in the character of a cruel and unjust tyrant. Thrown back, therefore, on the original Hesiodic conception of the myth, we are led to observe that the imperfect and unsatisfactory ideas so current on this subject in modern times, have taken their rise from the practice (so natural under the circumstances) of looking on the extant piece as a complete whole, whereas nothing is more certain than that it is only a fragment; the second part, in fact, of a dramatic trilogy similar in conception and execution to that, of which we have endeavoured to present a reflection in the preceding pages. Potter, in his translation published a hundred years ago, prefaced his version of the present piece with the well-known fact, that Æschylus wrote three plays on this subject— the Fire-bringing Prometheus, the Prometheus Bound, and the Prometheus Unbound —but this intimation was not sufficient to prevent his readers, with the usual hastiness of human logic, from judging of what they saw, as if it were an organic whole, containing within itself every element necessary for forming a true conception of its character. The consequence was, that the hero of the piece, who, of course, tells his own story in the most favourable way for himself, was considered as having passed a final judgment on the case, as the friend and representative of man, he naturally seemed entitled to the gratitude of men; while Jove, being now only an idol in the world (perhaps a devil), and having no advocate in the heart of the modern reader, was made to stand—on the representation of the same Prometheus—as the type of heartless tyranny, and the impersonation of absolute power combined with absolute selfishness. This is Shelley’s view; but that such was not the view of Æschylus we may be assured, both from the consideration already mentioned, and from the poet’s method of reconciling apparently incompatible claims of opposite celestial powers, so curiously exhibited in the Eumenides. In the trilogy of the preceding pages, Orestes stands in a situation, so far as the development of the plot is concerned, precisely analogous to that of Prometheus in the present piece. His conduct, as submitted to the moral judgment of the spectator, produces the same conflict of contrary emotions of which his own bosom is the victim. With the one-half of our heart we approve of his avenging his father’s murder; with the other half, we plead that a son shall, on no ground of offence, allow his indignation to proceed so far as to imbrue his hands in the blood of her whose milk he had sucked. This contrariety of emotions excited in the second piece of the trilogy, produces the tragic knot, which it is the business of the poet to unloose, by the worthy interposition of a god. “ Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus. ”—Exactly so in the second piece of the Promethean trilogy, our moral judgment praises the benevolence of the god, who, to elevate our human race from brutish degradation, dared to defy omnipotent power, and to deceive the wisdom of the omniscient; while, at the same time, we cannot but condemn the spirit of unreined independence that would shake itself free from the great centre of moral cohesion, and the reckless boldness that casts reproach in the face of the great Ruler of the universe. In this state of suspense, represented by the doubtful attitude of the Chorus * through the whole play, the present fragment of the great Æschylean Promethiad leaves the well-instructed modern reader; and it admits not, in my view, of a doubt that, in the concluding piece, it remained for the poet to effect a reconciliation between the contending interests and clashing emotions, somewhat after the fashion of which we possess a specimen in the Eumenides. By what agency of individuals or of arguments this was done, it is hopeless now to inquire; the fragmentary notices that remain are too meagre to justify a scientific restoration of the lost drama; they who wish to see what erudite imagination can do in this direction may consult Welcker and Schoemann— Welcker, in the shape of prose dissertation in his Trilogie, p. 28; and Schoemann, in the shape of a poetical restoration of the lost poem, in the Appendix to his very valuable edition of this play. About one thing only can we be certain, that, in the ultimate settlement of disputed claims, neither will Prometheus, on the one hand, be degraded from the high position on which the poet has planted him as a sort of umpire between gods and men, nor will Jove yield one whit of his supreme right to exact the bitterest penalties from man or god who presumes to act independently of, and even in opposition to his will. The tragic poet will duly exercise his grand function of keeping the powers of the celestial world—as he does the contending emotions of the human mind—in due equipoise and subordination. *

The plot of the Prometheus Bound is the simplest possible, being not so much the dramatic progression of a course of events, as a single dramatic situation presented through the whole piece under different aspects. The theft of fire from Heaven, or (as the notice of Cicero seems to indicate) from the Lemnian volcano of Mosychlos, having been perpetrated in the previous piece, Might and Force, two allegorical personages, the ministers of Jove’s vengeance, are now introduced, along with Hephaestus, the forger of celestial chains, nailing the benevolent offender to a cold craggy rock in the wastes of European Scythia. In this condition when, after a long silence, he at length gives vent to his complaint, certain kindred divine persons—first, the Oceanides, or daughters of Ocean, and then their hoary sire himself, are brought on the scene, with words of solace and friendly exhortation to the sufferer. When all the arguments that these parties have to advance are exhausted in vain, another mythic personage, of a different character, and for a different purpose, appears. This is Io, the daughter of Inachus, the primeval king of Argos, who, having enjoyed the unblissful distinction of stirring the heart of Jove with love, is, by the jealous wrath of Hera, transmuted into the likeness of a cow, * and sent wandering to the ends of the Earth, fretted into restless distraction by the stings of a malignant insect. This character serves a threefold purpose. First, as a sufferer, tracing the origin of all her misery from Jove, she both sympathizes strongly with Prometheus, and exhibits the character of Jove in another unfavourable aspect; secondly, with her wild maniac cries and reinless fits of distraction, she presents a fine contrast to the calm self-possession with which the stout-hearted Titan endures the penalty of his pride; and, in the third place, as the progenitrix of the Argive Hercules, the destined instrument of the delivery of Prometheus, she connects the middle with the concluding piece of the trilogy. Last of all, when this strange apparition has vanished, appears on the scene the great Olympian negotiator, Hermes; who, with the eloquence peculiar to himself, and the threatened terrors of his supreme master, endeavours to break the pride and to bend the will of the lofty-minded offender. In vain. The threatened terrors of the Thunderer now suddenly start into reality; and, amid the roar of contending elements, the pealing Heaven and the quaking Earth, the Jove-defying son of Iapetus descends into Hell.

The superhuman grandeur and high tragic sublimity which belongs to the very conception of this subject, has suffered nothing in respect of treatment from the genius of the bard who dared to handle it. The Prometheus Bound, though inferior in point of lyric richness and variety to the Agamemnon, and though somewhat overloaded with narrative in one place, is nevertheless felt throughout to be one of the most powerful productions of one of the most powerful minds that the history of literature knows. No work of a similar lofty character certainly has ever been so extensively popular. The Prometheus Unbound of Shelley, and Lord Byron’s Manfred, bear ample witness, of which we may well be proud, to the relationship which exists between the severe Melpomene of ancient Greece, and the lofty British Muse.

PROMETHEUS BOUND

Enter Might and Force, leading in Prometheus; Hephaestus, with chains.

Might.
  • At length the utmost bound of Earth we’ve reached,
  • This Scythian soil, this wild untrodden waste. 1
  • Hephaestus now Jove’s high behests demand
  • Thy care; to these steep cliffy rocks bind down
  • With close-linked chains of during adamant
  • This daring wretch 2 For he the bright-rayed fire,
  • Mother of arts, flower of thy potency,
  • Filched from the gods, and gave to mortals. Here,
  • Just guerdon of his sin shall find him; here
  • Let his pride learn to bow to Jove supreme,
  • And love men well, but love them not too much.
Heph.
  • Ye twain, rude Might and Force, have done your work
  • To the perfect end; but I—my heart shrinks back
  • From the harsh task to nail a kindred god 3
  • To this storm-battered crag. Yet dare I must.
  • Where Jove commands, whoso neglects rebels,
  • And pays the traitor’s fine. High-counselled son
  • Of right-decreeing Themis, 4 I force myself
  • No less than thee, when to this friendless rock
  • With iron bonds I chain thee, where nor shape
  • Nor voice of wandering mortal shall relieve
  • Thy lonely watch; but the fierce-burning sun
  • Shall parch and bleach thy fresh complexion. Thou,
  • When motley-mantled Night * hath hid the day,
  • Shalt greet the darkness, with how short a joy!
  • For the morn’s sun the nightly dew shall scatter,
  • And thou be pierced again with the same pricks
  • Of endless woe—and saviour shall be none. 5
  • Such fruits thy forward love to men hath wrought thee.
  • Thyself a god, the wrath of gods to thee
  • Seemed little, and to men thou didst dispense
  • Forbidden gifts. For this thou shalt keep watch
  • On this delightless rock, fixed and erect,
  • With lid unsleeping, and with knee unbent.
  • Alas! what groans and wails shalt thou pour forth,
  • Fruitless. Jove is not weak that he should bend, 6
  • For young authority must ever be
  • Harsh and severe.
Might
  • Enough of words and tears.
  • This god, whom all the gods detest, wilt thou
  • Not hate, thou, whom his impious larceny
  • Did chiefly injure?
Heph.

But, my friend, my kinsman—

Might.
  • True, that respect; but the dread father’s word
  • Respect much more. Jove’s word respect and fear.
Heph.
  • Harsh is thy nature, and thy heart is full
  • Of pitiless daring.
Might.
  • Tears were wasted here,
  • And labour lost is all concern for him
Heph.

O thrice-cursed trade, that e’er my hand should use it!

Might.
  • Curse not thy craft; the cunning of thy hand
  • Makes not his woes; he made them for himself.
Heph.
  • Would that some other hand had drawn the lot
  • To do this deed!
Might.
  • All things may be, but this
  • To dictate to the gods. 7 There’s one that’s free,
  • One only, Jove.
Heph

I know it, and am dumb.

Might
  • Then gird thee to the work, chain down the culprit,
  • Lest Jove thy laggard zeal behold, and blame.
Heph.

The irons here are ready.

Might.
  • Take them, and strike
  • Stout blows with the hammer; nail him to the rock.
Heph.

The work speeds well, and lingers not.

Might.
  • Strike! strike!
  • With ring, and clamp, and wedge make sure the work.
  • He hath a subtle wit will find itself
  • A way where way is none.
Heph.

This arm is fast.

Might.
  • Then clasp this other. Let the sophist know,
  • Against great Jove how dull a thing is wit.
Heph

None but the victim can reprove my zeal.

Might.
  • Now take this adamantine bolt, and force
  • Its point resistless through his rebel breast.
Heph.
  • Alas! alas! Prometheus, but I pity thee!
Might.
  • Dost lag again, and for Jove’s enemies weep
  • Fond tears? Beware thou have no cause to weep
  • Tears for thyself.
Heph.
  • Thou see’st no sightly sight
  • For eyes to look on.
Might.
  • I behold a sower
  • Reaping what thing he sowed. But take these thongs,
  • And bind his sides withal.
Heph.
  • I must! I must!
  • Nor needs thy urging.
Might.
  • Nay, but I will urge,
  • Command, and bellow in thine ear! Proceed,
  • Lower—yet lower—and with these iron rings
  • Enclasp his legs.
Heph.

’Tis done, and quickly done.

Might.
  • Now pierce his feet through with these nails. Strike hard!
  • There’s one will sternly prove thy work, and thee.
Heph.

Harsh is thy tongue, and, like thy nature, hard.

Might.
  • Art thou a weakling, do not therefore blame
  • The firm harsh-fronted will that suits my office.
Heph.

Let us away. He’s fettered limb and thew.

Might.
  • There lie, and feed thy pride on this bare rock,
  • Filching gods’ gifts for mortal men. What man
  • Shall free thee from these woes? Thou hast been called
  • In vain the Provident: 8 had thy soul possessed
  • The virtue of thy name, thou hadst foreseen
  • These cunning toils, and hadst unwound thee from them.

[ Exeunt all, except Prometheus, who is left chained.

Prom.

9

  • O divine ether, and swift-winged winds,
  • And river-fountains, and of ocean waves
  • The multitudinous laughter, 10 and thou Earth,
  • Boon mother of us all, and thou bright round
  • Of the all-seeing Sun, you I invoke!
  • Behold what ignominy of causeless wrongs
  • I suffer from the gods, myself a god.
  • See what piercing pains shall goad me
  • Through long ages myraid-numbered!
  • With such wrongful chains hath bound me
  • This new leader of the gods.
  • Ah me! present woes and future
  • I bemoan. O! when, O! when
  • Shall the just redemption dawn.
  • Yet why thus prate? I know what ills await me.
  • No unexpected torture can surprise
  • My soul prophetic; and with quiet mind
  • We all must bear our portioned fate, nor idly
  • Court battle with a strong necessity.
  • Alas! alas! ’tis hard to speak to the winds;
  • Still harder to be dumb! my well-deservings
  • To mortal men are all the offence that bowed me
  • Beneath this yoke. The secret fount of fire
  • I sought, and found, and in a reed concealed it; 11
  • Whence arts have sprung to man, and life hath drawn
  • Rich store of comforts For such deed I suffer
  • These bonds, in the broad eye of gracious day,
  • Here crucified Ah me! ah me! who comes? 12
  • What sound, what viewless breath, thus taints the air,
  • God sent, or mortal, or of mingled kind?
  • What errant traveller ill-sped comes to view
  • This naked ridge of extreme Earth, and me?
  • Whoe’er thou art, a hapless god thou see’st
  • Nailed to this crag, the foe of Jove thou seest.
  • Him thou see’st, whom all the Immortals
  • Whoso tread the Olympian threshold,
  • Name with hatred; thou beholdest
  • Man’s best friend, and, therefore, hated
  • For excess of love.
  • Hark, again! I hear the whirring
  • As of winged birds approaching;
  • With the light strokes of their pinions
  • Ether pipes ill-boding whispers!—
  • Alas! alas! that I should fear
  • Each breath that nears me.

The Oceanides approach, borne through the air in a winged car.

STROPHE I.

Chorus.
  • Fear nothing; for a friendly band approaches;
  • Fleet rivalry of wings
  • Oar’d us to this far height, with hard consent
  • Wrung from our careful sire
  • The winds swift-sweeping bore me: for I heard
  • The harsh hammer’s note deep deep in ocean caves,
  • And, throwing virgin shame aside, unshod
  • The winged car I mounted.
Prom.
  • Ah! ah!
  • Daughters of prolific Tethys, 13
  • And of ancient father Ocean,
  • With his sleepless current whirling
  • Round the firm ball of the globe
  • Look! with rueful eyes behold me
  • Nailed by adamantine rivets,
  • Keeping weary watch unenvied
  • On this tempest-rifted rock!

ANTISTROPHE I.

Chorus.
  • I look, Prometheus, and a tearful cloud
  • My woeful sight bedims,
  • To see thy goodliest form with insult chained,
  • In adamantine bonds,
  • To this bare crag, where pinching airs shall blast thee.
  • New gods now hold the helm of Heaven; new laws
  • Mark Jove’s unrighteous rule; the giant trace
  • Of Titan times hath vanished. 14
Prom.
  • Deep in death-receiving Hades
  • Had he bound me, had he whelmed me
  • In Tartarean pit, unfathomed,
  • Fettered with unyielding bonds!
  • Then nor god nor man had feasted
  • Eyes of triumph on my wrongs,
  • Nor I, thus swung in middle ether, *
  • Moved the laughter of my foes.

STROPHE II.

Chorus.
  • Which of the gods hath heart so hard
  • To mock thy woes? Who will withhold
  • The fellow-feeling and the tear,
  • Save only Jove But he doth nurse
  • Strong wrath within his stubborn breast,
  • And holds all Heaven in awe.
  • Nor will he cease till his hot rage is glutted,
  • Or some new venture shakes his stable throne.
Prom.
  • By my Titan soul, I swear it!
  • Though with harsh chains now he mocks me,
  • Even now the hour is ripening,
  • When this haughty lord of Heaven
  • Shall embrace my knees, beseeching
  • Me to unveil the new-forged counsels
  • That shall hurl him from his throne. 15
  • But no honey-tongued persuasion,
  • No smooth words of artful charming,
  • No stout threats shall loose my tongue,
  • Till he loose these bonds of insult,
  • And himself make just atonement
  • For injustice done to me.

ANTISTROPHE II.

Chorus.
  • Thou art a bold man, and defiest
  • The keenest pangs to force thy will.
  • With a most unreined tongue thou speakest;
  • But me—sharp fear hath pierced my heart.
  • I fear for thee: and of thy woes
  • The distant, doubtful end
  • I see not. O, ’tis hard, most hard to reach
  • The heart of Jove! 16 prayer beats his ear in vain.
Prom
  • Harsh is Jove, I know—he frameth
  • Justice for himself; but soon,
  • When the destined arm o’ertakes him,
  • He shall tremble as a child.
  • He shall smooth his bristling anger,
  • Courting friendship shunned before,
  • More importunate to unbind me
  • Than impatient I of bonds.
Chorus
  • Speak now, and let us know the whole offence
  • Jove charges thee withal, for which he seized,
  • And with dishonor and dire insult loads thee.
  • Unfold the tale, unless, perhaps, such sorrow
  • Irks thee to tell.
Prom.
  • To tell or not to tell
  • Irks me the same; which way I turn is pain.
  • When first the gods their fatal strife began,
  • And insurrection raged in Heaven—some striving
  • To cast old Kronos from his hoary throne,
  • That Jove might reign, and others to crush i’ the bud
  • His swelling mastery—I wise counsel gave
  • To the Titans, sons of primal Heaven and Earth;
  • But gave in vain Their dauntless stubborn souls
  • Spurned gentle ways, and patient-working wiles,
  • Weening swift triumph with a blow. But me,
  • My mother Themis, not once but oft, and Earth
  • (One shape of various names), 17 prophetic told
  • That violence and rude strength in such a strife
  • Were vain—craft haply might prevail. This lesson
  • I taught the haughty Titans, but they deigned
  • Scarce with contempt to hear my prudent words.
  • Thus baffled in my plans, I deemed it best,
  • As things then were, leagued with my mother Themis,
  • To accept Jove’s proffered friendship. By my counsels
  • From his primeval throne was Kronos * hurled
  • Into the pit Tartarean, dark, profound,
  • With all his troop of friends. Such was the kindness
  • From me received by him who now doth hold
  • The masterdom of Heaven; these the rewards
  • Of my great zeal: for so it hath been ever.
  • Suspicion’s a disease that cleaves to tyrants,
  • And they who love most are the first suspected. 18
  • As for your question, for what present fault
  • I bear the wrong that now afflicts me, hear.
  • Soon as he sat on his ancestral throne
  • He called the gods together, and assigned
  • To each his fair allotment, and his sphere
  • Of sway supreme; but, ah! for wretched man!
  • To him nor part nor portion fell: Jove vowed
  • To blot his memory from the Earth, and mould
  • The race anew. I only of the gods
  • Thwarted his will; 19 and, but for my strong aid,
  • Hades had whelmed, and hopeless ruin swamped
  • All men that breathe. Such were my crimes: these pains
  • Grievous to suffer, pitiful to behold,
  • Were purchased thus; and mercy’s now denied
  • To him whose crime was mercy to mankind:
  • And here I lie, in cunning torment stretched, 20
  • A spectacle inglorious to Jove.
Chorus.
  • An iron-heart were his, and flinty hard,
  • Who on thy woes could look without a tear,
  • Prometheus; I had liefer not so seen thee,
  • And seeing thee fain would call mine eyesight liar.
Prom.

Certes no sight am I for friends to look on.

Chorus.

Was this thy sole offence?

Prom.
  • I taught weak mortals
  • Not to foresee harm, and forestall the Fates.
Chorus.
  • A sore disease to anticipate mischance:
  • How didst thou cure it?
Prom.
  • Blind hopes of good I planted
  • In their dark breasts. 21
Chorus.
  • That was a boon indeed,
  • To ephemeral man.
Prom.

Nay more, I gave them fire.

Chorus.

And flame-faced fire is now enjoyed by mortals? 22

Prom.

Enjoyed, and of all arts the destined mother.

Chorus.
  • And is this all the roll of thy offendings
  • That he should rage so fierce? Hath he not set
  • Bounds to his vengeance?
Prom.

None, but his own pleasure.

Chorus.
  • And when shall he please? Vain the hope; thou see’st
  • That thou hast erred, and that thou hast to us
  • No pleasure brings, to thee excess of pain.
  • Of this enough. Seek now to cure the evil.
Prom.
  • ’Tis a light thing for him whose foot’s unwarped
  • By misadventure’s meshes to advise
  • And counsel the unfortunate. But I
  • Foreknew my fate, and if I erred, I erred
  • With conscious purpose, purchasing man’s weal
  • With mine own grief. I knew I should offend
  • The Thunderer, though deeming not that he
  • Would perch me thus to pine ’twixt Earth and Sky,
  • Of this wild wintry waste sole habitant.
  • But cease to weep for ills that weeping mends not;
  • Descend, and I’ll discourse to thee at length
  • Of chances yet to come. Nay, do not doubt;
  • But leave thy car, nor be ashamed to share
  • The afflictions of the afflicted; for Mishap,
  • Of things that lawless wander, wanders most;
  • With me to-day it is with you to-morrow.
Chorus.
  • Not to sluggish ears, Prometheus,
  • Hast thou spoken thy desire,
  • From our breeze-borne car descending,
  • With light foot we greet the ground.
  • Leaving ether chaste, smooth pathway
  • Of the gently-winnowing wing,
  • On this craggy rock I stand,
  • To hear the tale, while thou mayst tell it,
  • Of thy sorrows to the end.

Enter Ocean. 23

Ocean.
  • From my distant caves cerulean 24
  • This fleet-pinioned bird hath borne me;
  • Needed neither bit nor bridle,
  • Thought instinctive reined the creature;
  • Thus, to know thy griefs, Prometheus,
  • And to grieve with thee I come
  • Soothly strong the tie of kindred
  • Binds the heart of man and god;
  • But, though no such tie had bound me,
  • I had wept for thee the same.
  • Well thou know’st not mine the cunning
  • To discourse with glozing phrase:
  • Tell me how I may relieve thee,
  • I am ready to relieve;
  • Friend thou boastest none than Ocean
  • Surer, in the hour of need.
Prom.
  • How now, old Ocean? thou too come to view
  • My dire disasters?—how shouldst thou have dared,
  • Leaving the billowy stream whose name thou bearest,
  • Thy rock-roofed halls, and self-built palaces,
  • To visit this Scythian land, stern mother of iron,
  • To know my sorrows, and to grieve with me?
  • Look on this sight—thy friend, the friend of Jove,
  • Who helped him to the sway which now he bears,
  • Crushed by the self-same god himself exalted.
Ocean.
  • I see, Prometheus; and I come to speak
  • A wise word to the wise; receive it wisely.
  • Know what thou art, and make thy manners new;
  • For a new king doth rule the subject gods.
  • Compose thy speech, nor cast such whetted words
  • ’Gainst Jove, who, though he sits apart sublime,
  • Hath ears, and with new pains may smite his victim,
  • To which his present wrath shall seem a toy.
  • Listen to me, slack thy fierce ire, and seek
  • Speedy deliverance from these woes. Trite wisdom
  • Belike I speak, Prometheus; but thou knowest
  • A lofty-sounding tongue with passionate phrase
  • Buys its own ruin. Proud art thou, unyielding,
  • And heap’st new woes tenfold on thine own head.
  • Why should’st thou kick against the pricks? Jove reigns
  • A lord severe, and of his acts need give
  • Account to none. I go to plead for thee,
  • And, what I can, will try to save my kinsman;
  • But be thou calm the while, curb thy rash speech,
  • And let not fame report, that one so wise
  • Fell by the forfeit of a foolish tongue.
Prom.
  • Count thyself happy, Ocean, being free
  • From blame, who shared and dared with me. Be wise,
  • And what thy meddling aids not, let alone.
  • In vain thou plead’st with him; his ears are deaf.
  • Look to thyself: thy errand is not safe.
Ocean.
  • Wise art thou, passing wise, for others’ weal,
  • For thine own good most foolish. Prithee do not
  • So stretch thy stubborn whim to pull against
  • The friends that pull for thee. ’Tis no vain boast;
  • I know that Jove will hear me.
Prom.
  • Thou art kind;
  • And for thy kind intent and friendly feeling
  • Have my best thanks. But do not, I beseech thee,
  • Waste labour upon me. If thou wilt labour,
  • Seek a more hopeful subject. Thou wert wiser,
  • Being safe, to keep thee safe. I, when I suffer,
  • Wish not that all my friends should suffer with me.
  • Enough my brother Atlas’ miseries grieve me. 25
  • Who in the extreme West stands, stoutly bearing
  • The pillars of Heaven and Earth upon his shoulders, 26
  • No lightsome burden. Him too, I bewail,
  • That made his home in dark Cilician caverns.
  • The hostile portent, Earth-born, hundred-headed
  • Impetuous Typhon, 27 quelled by force, who stood
  • Alone, against the embattled host of gods,
  • Hissing out murder from his monstrous jaws;
  • And from his eyes there flashed a Gorgon glare,
  • As he would smite the tyranny of great Jove
  • Clean down; but he, with sleepless thunder watching,
  • Hurl’d headlong a flame-breathing bolt, and laid
  • The big-mouthed vaunter low. Struck to the heart
  • With blasted strength, and shrunk to ashes, there
  • A huge and helpless hulk, outstretched he lies,
  • Beside the salt sea’s strait, pressed down beneath
  • The roots of Ætna, on whose peaks Hephaestus
  • Sits hammering the hot metal. Thence, one day,
  • Shall streams of liquid fire, swift passage forcing,
  • With savage jaws the wide-spread plains devour
  • Of the fair-fruited Sicilly. Such hot shafts,
  • From the flame-breathing ferment of the deep,
  • Shall Typhon cast with sateless wrath, though now
  • All scorched and cindered by the Thunderer’s stroke,
  • Moveless he lies. But why should I teach thee?
  • Thou art a wise man, thine own wisdom use
  • To save thyself. For me, I’ll even endure
  • These pains, till Jove shall please to slack his ire.
Ocean.
  • Know’st thou not this, Prometheus, that mild words
  • Are medicines of fierce wrath? 28
Prom
  • They are, when spoken
  • In a mild hour; but the high-swelling heart
  • They do but fret the more.
Ocean.
  • But, in the attempt
  • To ward the threatened harm, what evil see’st thou?
Prom.

Most bootless toil, and folly most inane.

Ocean.
  • Be it so; but yet ’tis sometimes well, believe me,
  • That a wise man should seem to be a fool.
Prom.

Seem fool, seem wise, I, in the end, am blamed.

Ocean.

Thy reckless words reluctant send me home.

Prom.

Beware, lest love for me make thyself hated.

Ocean.
  • Of whom? Of him, who, on the all-powerful throne
  • Sits, a new lord?
Prom.
  • Even him. Beware thou vex not
  • Jove’s jealous heart.
Ocean.

In this, thy fate shall warn me.

Prom.
  • Away! farewell; and may the prudent thoughts,
  • That sway thy bosom now, direct thee ever.
Ocean.
  • I go, and quickly. My four-footed bird
  • Brushes the broad path of the limpid air
  • With forward wing: right gladly will he bend
  • The wearied knee on his familiar stall.
  • CHORAL HYMN.
    STROPHE I.

  • Thy dire disasters, unexampled wrongs,
  • I weep, Prometheus.
  • From its soft founts distilled the flowing tear
  • My cheek bedashes.
  • ’Tis hard, most hard! By self-made laws Jove rules,
  • And ’gainst the host of primal gods he points
  • The lordly spear.
  • ANTISTROPHE I.

  • With echoing groans the ambient waste bewails
  • Thy fate, Prometheus;
  • The neighbouring tribes of holy Asia weep
  • For thee, Prometheus; 29
  • For thee and thine! names mighty and revered
  • Of yore, now shamed, dishonoured, and cast down,
  • And chained with thee.
  • STROPHE II.

  • And Colchis, with her belted daughters, weeps
  • For thee, Prometheus,
  • And Scythian tribes, on Earth’s remotest verge,
  • Where lone Mæotis * spreads her wintry waters,
  • Do weep for thee.
  • ANTISTROPHE II.

  • The flower of Araby’s wandering warriors weep
  • For thee, Prometheus; 30
  • And they who high their airy holds have perched
  • On Caucasus’ ridge, with pointed lances bristling,
  • Do weep for thee.
  • EPODE.

  • One only vexed like thee, and even as thou,
  • In adamant bound,
  • A Titan, and a god scorned by the gods,
  • Atlas I knew.
  • He on his shoulders the surpassing weight
  • Of the celestial pole stoutly upbore,
  • And groaned beneath.
  • Roars billowy Ocean, and the Deep sucks back
  • Its waters when he sobs; from Earth’s dark caves
  • Deep hell resounds,
  • The fountains of the holy-streaming rivers
  • Do moan with him.
Prom.
  • Deem me not self-willed, nor with pride high-strung,
  • That I am dumb, my heart is gnawed to see
  • Myself thus mocked and jeered. These gods, to whom
  • Owe they their green advancement but to me?
  • But this ye know, and, not to teach the taught,
  • I’ll speak of it no more. Of human kind,
  • My great offence in aiding them, in teaching
  • The babe to speak, and rousing torpid mind
  • To take the grasp of itself—of this I’ll talk;
  • Meaning to mortal men no blame, but only
  • The true recital of mine own deserts.
  • For, soothly, having eyes to see they saw not, 31
  • And hearing heard not, but like dreamy phantoms,
  • A random life they led from year to year,
  • All blindly floundering on. No craft they knew
  • With woven brick or jointed beam to pile
  • The sunward porch; but in the dark earth burrowed
  • And housed, like tiny ants in sunless caves.
  • No signs they knew to mark the wintry year.
  • The flower-strewn Spring, and the fruit-laden Summer,
  • Uncalendared, unregistered, returned—
  • Till I the difficult art of the stars revealed,
  • Their risings and their settings Numbers, too,
  • I taught them (a most choice device) 32 and how
  • By marshalled signs to fix their shifting thoughts,
  • That Memory, mother of Muses, might achieve
  • Her wondrous works. I first slaved to the yoke
  • Both ox and ass. I, the rein-loving steeds
  • (Of wealth’s gay-flaunting pomp the chiefest pride)
  • Joined to the car; and bade them ease the toils
  • Of labouring men vicarious. I the first
  • Upon the lint-winged car of mariner
  • Was launched, sea-wandering. Such wise arts I found
  • To soothe the ills of man’s ephemeral life;
  • But for myself, plunged in this depth of woe,
  • No prop I find.
Chorus.
  • Sad chance! Thy wit hath slipt
  • From its firm footing then when needed most,
  • Like some unlearned leech who many healed,
  • But being sick himself, from all his store,
  • Cannot cull out one medicinal drug.
Prom.
  • Hear me yet farther, and in hearing marvel,
  • What arts and curious shifts my wit devised.
  • Chiefest of all, the cure of dire disease
  • Men owe to me. Nor healing food, nor drink,
  • Nor unguent knew they, but did slowly wither
  • And waste away for lack of pharmacy,
  • Till taught by me to mix the soothing drug,
  • And check corruption’s march. I fixed the art
  • Of divination with its various phase
  • Of dim revealings, making dreams speak truth,
  • Stray voices, and encounters by the way
  • Significant; the flight of taloned birds
  • On right and left I marked—these fraught with ban,
  • With blissful augury those; their way of life,
  • Their mutual loves and enmities, their flocks,
  • And friendly gatherings; the entrails’ smoothness,
  • The hue best liked by the gods, the gall, the liver
  • With all its just proportions. I first wrapped
  • In the smooth fat the thighs; first burnt the loins,
  • And from the flickering flame taught men to spell
  • No easy lore, and cleared the fire-faced signs 33
  • Obscure before. Yet more: I probed the Earth,
  • To yield its hidden wealth to help man’s weakness—
  • Iron, copper, silver, gold None but a fool,
  • A prating fool, will stint me of this praise.
  • And thus, with one short word to sum the tale,
  • Prometheus taught all arts to mortal men.
Chorus.
  • Do good to men, but do it with discretion.
  • Why shouldst thou harm thyself? Good hope I nurse
  • To see thee soon from these harsh chains unbound,
  • As free, as mighty, as great Jove himself.
Prom.
  • This may not be; the destined course of things
  • Fate must accomplish; I must bend me yet
  • ’Neath wrongs on wrongs, ere I may ’scape these bonds.
  • Though Art be strong, Necessity is stronger.
Chorus.

And who is lord of strong Necessity? 34

Prom.

The triform Fates, and the sure-memoried Furies.

Chorus.

And mighty Jove himself must yield to them?

Prom.

No more than others Jove can ’scape his doom. 35

Chorus.

What doom?—No doom hath he but endless sway.

Prom.

’Tis not for thee to know: tempt not the question.

Chorus.
  • There’s some dread mystery in thy chary speech,
  • Close-veiled.
Prom.
  • Urge this no more: the truth thou’lt know
  • In fitting season; now it lies concealed
  • In deepest darkness! for relenting Jove
  • Himself must woo this secret from my breast.
  • CHORAL HYMN.
    STROPHE I.

  • Never, O never may Jove,
  • Who in Olympus reigns omnipotent lord,
  • Plant his high will against my weak opinion! 36
  • Let me approach the gods
  • With blood of oxen and with holy feasts,
  • By father Ocean’s quenchless stream, and pay
  • No backward vows:
  • Nor let my tongue offend; but in my heart
  • Be lowly wisdom graven.
  • ANTISTROPHE I.

  • For thus old Wisdom speaks:
  • Thy life ’tis sweet to cherish, and while the length
  • Of years is thine, thy heart with cheerful hopes
  • And lightsome joys to feed.
  • But thee—ah me! my blood runs cold to see thee,
  • Pierced to the marrow with a thousand pains.
  • Not fearing Jove,
  • Self-willed thou hast respect to man, Prometheus,
  • Much more than man deserveth.
  • STROPHE II.

  • For what is man? * behold!
  • Can he requite thy love—child of a day—
  • Or help thy extreme need? Hast thou not seen
  • The blind and aimless strivings,
  • The barren blank endeavour,
  • The pithless deeds, of the fleeting dreamlike race?
  • Never, O nevermore,
  • May mortal wit Jove’s ordered plan deceive.
  • ANTISTROPHE II.

  • This lore my heart hath learned
  • From sight of thee, and thy sharp pains, Prometheus.
  • Alas! what diverse strain I sang thee then,
  • Around the bridal chamber,
  • And around the bridal bath,
  • When thou my sister fair, Hesione,
  • Won by rich gifts didst lead 37
  • From Ocean’s caves thy spousal bed to share.

Enter Io. 38

  • What land is this?—what race of mortals
  • Owns this desert? who art thou,
  • Rock-bound with these wintry fetters,
  • And for what crime tortured thus?
  • Worn and weary with far travel,
  • Tell me where my feet have borne me!
  • O pain! pain! pain! it stings and goads me again,
  • The fateful brize!—save me, O Earth! 39 —Avaunt
  • Thou horrible shadow of the Earth-born Argus!
  • Could not the grave close up thy hundred eyes,
  • But thou must come,
  • Haunting my path with thy suspicious look,
  • Unhoused from Hades?
  • Avaunt! avaunt!—why wilt thou hound my track,
  • The famished wanderer on the waste sea-shore?
  • STROPHE.

  • Pipe not thy sounding wax-compacted reed
  • With drowsy drone at me! Ah wretched me!
  • Wandering, still wandering o’er wide Earth, and driven
  • Where? where? O tell me where?
  • O Son of Kronos, in what damned sin
  • Being caught hast thou to misery yoked me thus,
  • Pricked me to desperation, and my heart
  • Pierced with thy furious goads?
  • Blast me with lightnings! bury me in Earth! To the gape
  • Of greedy sea-monsters give me! Hear, O hear
  • My prayer, O King!
  • Enough, enough, these errant toils have tried me;
  • And yet no rest I find: nor when, nor where
  • These woes shall cease may know.
Chorus.

40

Dost hear the plaint of the ox-horned maid?

Prom
  • How should I not? the Inachian maid who knows not,
  • Stung by the god-sent brize? the maid who smote
  • Jove’s lustful heart with love: and his harsh spouse
  • Hounds her o’er Earth with chase interminable.

ANTISTROPHE.

Io
  • My father’s name thou know’st, and my descent!
  • Who art thou? god or mortal? Speak! what charm
  • Gives wretch like thee, the certain clue to know
  • My lamentable fate?
  • Aye, and the god-sent plague thou know’st; the sting
  • That spurs me o’er the far-stretched Earth; the goad
  • That mads me sheer, wastes, withers, and consumes,
  • A worn and famished maid,
  • Whipt by the scourge of jealous Hera’s wrath!
  • Ah me! ah me! Misery has many shapes,
  • But none like mine.
  • O thou, who named my Argive home, declare
  • What ills await me yet; what end, what hope?
  • If hope there be for Io
Chorus.

I pray thee speak to the weary way-worn maid.

Prom.
  • I’ll tell thee all thy wish, not in enigmas
  • Tangled and dark, but in plain phrase, as friend
  • Should speak to friend Thou see’st Prometheus, who
  • To mortal men gifted immortal fire.
Io
  • O thou, to man a common blessing given,
  • What crime hath bound thee to this wintry rock?
Prom.

I have but ceased rehearsing all my wrongs.

Io.

And dost thou then refuse the boon I ask?

Prom.

What boon? ask what thou wilt, and I will answer.

Io.

Say, then, who bound thee to this ragged cliff?

Prom.

Stern Jove’s decree, and harsh Hephaestus’ hand.

Io

And for what crime?

Prom.

Let what I’ve said suffice.

Io.
  • This, too, I ask—what bound hath fate appointed
  • To my far-wandering toils?
Prom.
  • This not to know
  • Were better than to learn
Io.
  • Nay, do not hide
  • This thing from me!
Prom.
  • If ’tis a boon, believe me,
  • I grudge it not.
Io.

Then why so slow to answer?

Prom.

I would not crush thee with the cruel truth.

Io

Fear not; I choose to hear it.

Prom.

Listen then.

Chorus.
  • Nay, hear me rather. With her own mouth this maid
  • Shall first her bygone woes rehearse; next thou
  • What yet remains shalt tell.
Prom.
  • Even so. [ To Io. ] Speak thou;
  • They are the sisters of thy father, Io; 41
  • And to wail out our griefs, when they who listen
  • Our troubles with a willing tear requite,
  • Is not without its use.
Io
  • I will obey,
  • And in plain speech my chanceful story tell;
  • Though much it grieves me to retrace the source,
  • Whence sprung this god-sent pest, and of my shape
  • Disfigurement abhorred. Night after night
  • Strange dreams around my maiden pillow hovering
  • Whispered soft temptings. “ O thrice-blessed maid,
  • Why pin’st thou thus in virgin loneliness,
  • When highest wedlock courts thee? Struck by the shaft
  • Of fond desire for thee Jove burns, and pants
  • To twine his loves with thine. Spurn not, O maid,
  • The proffered bed of Jove, but hie thee straight
  • To Lerne’s bosomed mead, 42 where are the sheep-folds
  • And ox-stalls of thy sire, that so the eye
  • Of Jove, being filled with thee, may cease from craving.
  • Such nightly dreams my restless couch possessed
  • Till I, all tears, did force me to unfold
  • The portent to my father. He to Pytho *
  • Sent frequent messengers, and to Dodona,
  • Searching the pleasure of the gods, but they
  • With various-woven phrase came back, and answers
  • More doubtful than the quest. At length, a clear
  • And unambiguous voice came to my father,
  • Enjoining, with most strict command, to send me
  • Far from my home, and from my country far,
  • To the extreme bounds of Earth an outcast wanderer,
  • Else that the fire-faced bolt of Jove should smite
  • Our universal race. By such responses,
  • Moved of oracular Loxias, my father
  • Reluctant me reluctant drove from home,
  • And shut the door against me. What he did
  • He did perforce; Jove’s bit was in his mouth.
  • Forthwith my wit was frenzied, and my form
  • Assumed the brute. With maniac bound I rushed,
  • Horned as thou see’st, and with the sharp-mouthed sting
  • Of gad-fly pricked infuriate to the cliff
  • Of Lerne, and Cenchréa’s limpid wave;
  • While Argus, Earth-born cow-herd, hundred-eyed,
  • Followed the winding traces of my path
  • With sharp observance. Him swift-swooping Fate
  • Snatched unexpected from his sleepless guard;
  • But I from land to land still wander on,
  • Scourged by the wrath of Heaven’s relentless Queen.
  • Thou hast my tale; the sequel, if thou know’st it,
  • Is thine to tell; but do not seek, I pray thee,
  • In pity for me, to drop soft lies, for nothing
  • Is worse than the smooth craft of practised phrase.
Chorus.
  • Enough, enough! Woe’s me that ever
  • Such voices of strange grief should rend my ear!
  • That such a tale of woe,
  • Insults, and wrongs, and horrors, should freeze me through,
  • As with a two-edged sword!
  • O destiny! destiny! woes most hard to see,
  • More hard to bear! Alas! poor maid for thee!
Prom.
  • Thy wails anticipate her woes; restrain
  • Thy trembling tears till thou hast heard the whole.
Chorus.
  • Proceed: to know the worst some solace brings
  • To the vexed heart.
Prom.
  • Your first request I granted,
  • And lightly; from her own mouth, ye have heard
  • The spring of harm, the stream expect from me,
  • How Hera shall draw out her slow revenge.
  • Meanwhile, thou seed of Inachus, lend an ear
  • And learn thy future travel. First to the east 43
  • Turn thee, and traverse the unploughed Scythian fields,
  • Whose wandering tribes their wattled homes transport
  • Aloft on well-wheeled wains, themselves well slung
  • With the far-darting bow. These pass, and, holding
  • Thy course by the salt sea’s sounding surge, pass through
  • The land; next, on thy left, thou’lt reach the Chalybs,
  • Workers in iron. These too avoid—for they
  • Are savage, and harsh to strangers. Thence proceeding,
  • Thou to a stream shalt come, not falsely named
  • Hubristes: but the fierce ill-forded wave
  • Pass not till Caucasus, hugest hill, receives thee,
  • There where the flood its gushing strength foams forth
  • Fresh from the rocky brow. Cross then the peaks
  • That neighbour with the stars, and thence direct
  • Southward thy path to where the Amazons
  • Dwell, husband-hated, who shall one day people
  • Thermódon’s bank, and Themiscyre, and where
  • Harsh Salmydessus whets his ravening jaws,
  • The sailor’s foe, stepmother to the ships.
  • These maids shall give thee escort. Next thou’lt reach
  • The narrow Cimmerian isthmus, skirting bleak
  • The waters of Mæotis. Here delay not,
  • But with bold breast cross thou the strait Thy passage
  • Linked with the storied name of Bosphorus
  • Shall live through endless time. Here, leaving Europe,
  • The Asian soil receives thee. Now, answer me,
  • Daughters of Ocean, doth not Jove in all things
  • Prove his despotic will?—In lawless love
  • Longing to mingle with this mortal maid,
  • He heaps her with these woes A bitter suitor,
  • Poor maid, was thine, and I have told thee scarce
  • The prelude of thy griefs
Io

Ah! wretched me!

Prom.
  • Alas, thy cries and groans!—What wilt thou do,
  • When the full measure of thy woes is told thee?
Chorus.

What! more? her cup of woes not full?

Prom
  • ’Twill flow
  • And overflow, a sea of whelming woes.
Io.
  • Why do I live? Why not embrace the gain
  • That, with one cast, this toppling cliff secures,
  • And dash me headlong on the ground, to end
  • Life and life’s sorrows? Once to die is better
  • Than thus to drag sick life.
Prom.
  • Thou’rt happy, Io,
  • That death from all thy living wrongs may free thee;
  • But I, whom Fate hath made immortal, see
  • No end to my long-lingering pains appointed,
  • Till Jove from his usurping sway be hurled.
Io.

Jove from his tyranny hurled—can such thing be?

Prom.

Doubtless ’twould feast thine eyes to see’t?

Io.
  • Ay, truly,
  • Wronged as I am by him.
Prom
  • Then, learn from me
  • That ne is doomed to fall.
Io.
  • What hand shall wrest
  • Jove’s sceptre?
Prom.

Jove’s own empty wit.

Io.

How so?

Prom.

From evil marriage reaping evil fruit.

Io.

Marriage! of mortal lineage or divine?

Prom.

Ask me no further. This I may not answer.

Io.

Shall his spouse thrust him from his ancient throne?

Prom.

The son that she brings forth shall wound his father.

Io.

And hath he no redemption from this doom?

Prom.

None, till he loose me from these hated bonds.

Io.

But who, in Jove’s despite, shall loose thee?

Prom.
  • One
  • From thine own womb descended.
Io.
  • How? My Son?
  • One born of me shall be thy Saviour!—When?
Prom.

When generations ten have passed, the third. 44

Io.

Thou speak’st ambiguous oracles.

Prom.
  • I have spoken
  • Enough for thee. Pry not into the Fates.
Io.

Wilt thou hold forth a hope to cheat my grasp?

Prom.

I give thee choice of two things: choose thou one.

Io.

What things? Speak, and I’ll choose

Prom
  • Thou hast the choice
  • To hear thy toils to the end, or learn his name
  • Who comes to save me.
Chorus.
  • Nay, divide the choice;
  • One half to her concede, to me the other,
  • Thus doubly gracious: to the maid her toils,
  • To me thy destined Saviour tell.
Prom
  • So be it!
  • Being thus whetted in desire, I would not
  • Oppose your wills. First Io, what remains
  • Of thy far-sweeping wanderings hear, and grave
  • My words on the sure tablets of thy mind.
  • When thou hast crossed the narrow stream that parts 45
  • The continents, to the far flame-faced East
  • Thou shalt proceed, the highway of the Sun;
  • Then cross the sounding Ocean, till thou reach
  • Cisthené and the Gorgon plains, where dwell
  • Phorcys’ three daughters, maids with frosty eld
  • Hoar as the swan, with one eye and one tooth
  • Shared by the three; them Phœbus beamy-bright
  • Beholds not, nor the nightly Moon. Near them
  • Their winged sisters dwell, the Gorgons dire,
  • Man-hating monsters, snaky-locked, whom eye
  • Of mortal ne’er might look upon and live
  • This for thy warning. One more sight remains,
  • That fills the eye with horror: mark me well;
  • The sharp-beaked Griffins, hounds of Jove, avoid.
  • Fell dogs that bark not; and the one-eyed host
  • Of Arimaspian horsemen with swift hoofs
  • Beating the banks of golden-rolling Pluto.
  • A distant land, a swarthy people next
  • Receives thee: near the fountains of the Sun
  • They dwell by Aethiops’ wave. This river trace
  • Until thy weary feet shall reach the pass
  • Whence from the Bybline heights the sacred Nile
  • Pours his salubrious flood 46 The winding wave
  • Thence to triangled Egypt guides thee, where
  • A distant home awaits thee, fated mother
  • Of no unstoried race And now, if aught
  • That I have spoken doubtful seem or dark,
  • Repeat the question, and in plainer speech
  • Expect reply. I feel no lack of leisure.
Chorus.
  • If thou hast more to speak to her, speak on;
  • Or aught omitted to supply, supply it;
  • But if her tale is finished, as thou say’st,
  • Remember our request
Prom.
  • Her tale is told,
  • But for the more assurance of my words
  • The path of toils through which her feet had struggled
  • Before she reached this coast I will declare,
  • Lightly, and with no cumbrous comment, touching
  • Thy latest travel only, wandering Io.
  • When thou hadst trod the Molossian plains, and reached
  • Steep-ridged Dodona, where Thesprotian Jove
  • In council sits, and from the articulate oaks
  • (Strange wonder!) speaks prophetic, there thine ears
  • This salutation with no doubtful phrase
  • Received: “ All hail, great spouse of mighty Jove
  • That shall be! ”—say, was it a pleasing sound?
  • Thence by the sting of jealous Hera goaded,
  • Along the coast of Rhea’s bosomed sea *
  • Thy steps were driven thence with mazy course
  • Tossed hither; 47 gaining, if a gain, this solace,
  • That future times, by famous Io’s name,
  • Shall know that sea These things may be a sign
  • That I, beyond the outward show, can pierce
  • To the heart of truth What yet remains, I tell
  • To thee and them in common, tracing back
  • My speech to whence it came There is a city
  • In extreme Egypt, where with outspread loam
  • Nile breasts the sea, its name Canopus. There
  • Jove to thy sober sense shall bring thee back,
  • Soft with no fearful touch, and thou shalt bear
  • A son, dark Epaphus, whose name shall tell
  • The wonder of his birth, 48 he shall possess
  • What fruitful fields fat Nile broad-streaming laves.
  • Four generations then shall pass; the fifth
  • In fifty daughters * glorying shall return
  • To ancient Argos, fatal wedlock shunning
  • With fathers’ brothers’ sons; these, their wild hearts
  • Fooled with blind lust, as hawks the gentle doves,
  • Shall track the fugitive virgins; but a god
  • Shall disappoint their chase, and the fair prey
  • Save from their lawless touch, the Apian soil
  • Shall welcome them to death, and woman’s hands
  • Shall dare the deed amid the nuptial watches.
  • Each bride shall rob her lord of life, and dip
  • The sharp steel in his throat. Such nuptial bliss
  • May all my enemies know! Only one maid
  • Of all the fifty, with a blunted will,
  • Shall own the charm of love, and spare her mate,
  • And of two adverse reputations choose
  • The coward, not the murderess. She shall be
  • The mother of a royal race in Argos.
  • To tell what follows, with minute remark,
  • Were irksome; but from this same root shall spring
  • A hero, strong in the archer’s craft, whose hand
  • Shall free me from these bonds. Such oracle spake
  • Titanian Themis, my time-honoured mother,
  • But how and why were a long tale to tell,
  • Nor being told would boot thine ear to hear it.
Io.
  • Ah me! pain! pain! ah me!
  • Again the fevered spasm hath seized me,
  • And the stroke of madness smites!
  • Again that fiery sting torments me,
  • And my heart doth knock my ribs!
  • My aching eyes in dizziness roll,
  • And my helmless feet are driven
  • Whither gusty frenzy blows!
  • And my tongue with thick words struggling
  • Like a sinking swimmer plashes
  • ’Gainst the whelming waves of woe!

[ Exit.

  • CHORAL HYMN.
    STROPHE.

  • Wise was the man, most wise,
  • Who in deep-thoughted mood conceived, and first
  • In pictured speech and pregnant phrase declared
  • That marriage, if the Fates shall bless the bond,
  • Must be of like with like;
  • And that the daughters of an humble house
  • Shun tempting union with the pomp of wealth
  • And with the pride of birth.
  • ANTISTROPHE.

  • Never, O! never may Fate,
  • All-powerful Fate which rules both gods and men,
  • See me approaching the dread Thunderer’s bed,
  • And sharing marriage with the Olympian king,
  • An humble Ocean-maid!
  • May wretched Io, chased by Hera’s wrath,
  • Unhusbanded, unfriended, fill my sense
  • With profitable fear.
  • EPODE.

  • Me may an equal bond
  • Bind with my equal: never may the eye
  • Of a celestial suitor fix the gaze
  • Of forceful love on me.
  • This were against all odds of war to war,
  • And in such strife entangled I were lost;
  • For how should humble maid resist the embrace,
  • Against great Jove’s decree?
Prom
  • Nay, but this Jove, though insolent now, shall soon
  • Be humbled low. Such wedlock even now
  • He blindly broods, as shall uptear his kingdom,
  • And leave no trace behind; then shall the curse,
  • Which Kronos heaped upon his ingrate son,
  • When hurled unjustly from his hoary throne,
  • Be all fulfilled. What remedy remains
  • For that dread ruin I alone can tell;
  • I only know. Then let him sit aloft,
  • Rolling his thunder, his fire-breathing bolt
  • Far-brandishing; his arts are vain; his fall,
  • Unless my aid prevent, his shameful fall,
  • Is doomed. Against himself to life he brings
  • A champion fierce, a portent of grim war,
  • Who shall invent a fiercer flame than lightning,
  • And peals to outpeal the thunder, who shall shiver
  • The trident mace that stirs the sea, and shakes
  • The solid Earth, the spear of strong Poseidon.
  • Thus shall the tyrant learn how much to serve
  • Is different from to sway.
Chorus.
  • Thou dost but make
  • Thy wishes father to thy slanderous phrase.
Prom.

I both speak truth and wish the truth to be.

Chorus.

But who can think that Jove shall find a master?

Prom.

He shall be mastered! Ay, and worse endure.

Chorus.

Dost thou not blench to cast such words about thee?

Prom.

How should I fear, being a god and deathless?

Chorus.

But he can scourge with something worse than death.

Prom.

Even let him scourge! I’m armed for all conclusions.

Chorus.

Yet they are wise who worship Adrastéa 49

Prom.
  • Worship, and pray, fawn on the powers that be;
  • But Jove to me is less than very nothing.
  • Let him command, and rule his little hour
  • To please himself; long time he cannot sway.
  • But lo! where comes the courier of this Jove,
  • The obsequious minion of this upstart King,
  • Doubtless the bearer of some weighty news.

Enter Hermes.

Hermes
  • Thee, cunning sophist, dealing bitter words
  • Most bitterly against the gods, the friend
  • Of ephemeral man, the thief of sacred fire,
  • Thee, Father Jove commands to curb thy boasts,
  • And say what marriage threats his stable throne.
  • Answer this question in plain phrase, no dark
  • Tangled enigmas; do not add, Prometheus,
  • A second journey to my first: and, mark me!
  • Thy obduracy cannot soften Jove
Prom.
  • This solemn mouthing, this proud pomp of phrase
  • Beseems the lackey of the gods. New gods
  • Ye are, and, being new, ye ween to hold
  • Unshaken citadels. Have I not seen
  • Two Monarchs ousted from that throne? the third
  • I yet shall see precipitate hurled from Heaven
  • With baser, speedier, ruin. Do I seem
  • To quail before this new-forged dynasty?
  • Fear is my farthest thought. I pray thee go
  • Turn up the dust again upon the road
  • Thou cam’st. Reply from me thou shalt have none.
Hermes.
  • This haughty tone hath been thy sin before:
  • Thy pride will strand thee on a worser woe.
Prom.
  • And were my woe tenfold what now it is,
  • I would not barter it for thy sweet chains;
  • For liefer would I lackey this bare rock
  • Than trip the messages of Father Jove.
  • The insolent thus with insolence I repay.
Hermes.

Thou dost delight in miseries; thou art wanton.

Prom.
  • Wanton! delighted! would my worst enemies
  • Might wanton in these bonds, thyself the first!
Hermes.

Must I, too, share the blame of thy distress?

Prom.
  • In one round sentence, every god I hate
  • That injures me who never injured him.
Hermes.

Thou’rt mad, clean mad, thy wit’s diseased, Prometheus.

Prom.

Most mad! if madness ’tis to hate our foes.

Hermes.
  • Prosperity’s too good for thee: thy temper
  • Could not endure’t.
Prom.

Alas! this piercing pang!

Hermes.

“Alas!”—this word Jove does not understand.

Prom,

As Time grows old he teaches many things.

Hermes.

Yet Time that teaches all leaves thee untaught.

Prom.

Untaught in sooth, thus parleying with a slave!

Hermes.

It seems thou wilt not grant great Jove’s demand.

Prom.
  • Such love as his to me should be repaid
  • With like!
Hermes.

Dost beard me like a boy? Beware.

Prom.
  • Art not a boy, and something yet more witless,
  • If thou expectest answer from my mouth?
  • Nor insult harsh, nor cunning craft of Jove
  • Shall force this tale from me, till he unloose
  • These bonds. Yea! let him dart his levin bolts,
  • With white-winged snows and subterranean thunders
  • Mix and confound the elements of things!
  • No threat, no fear, shall move me to reveal
  • The hand that hurls him from his tyrant’s throne.
Hermes.

Bethink thee well: thy vaunts can help thee nothing.

Prom.

I speak not rashly: what I said I said.

Hermes.
  • If thou art not the bought and sold of folly,
  • Dare to learn wisdom from thy present ills.
Prom.
  • Speak to the waves: thou speak’st to me as vainly!
  • Deem not that I, to win a smile from Jove,
  • Will spread a maiden smoothness o’er my soul,
  • And importune the foe whom most I hate
  • With womanish upliftings of the hands.
  • Thou’lt see the deathless die first!
Hermes.
  • I have said
  • Much, but that much is vain: thy rigid nature
  • To thaw with prayer is hopeless. A young colt
  • That frets the bit, and fights against the reins,
  • Art thou, fierce-champing with most impotent rage;
  • For wilful strength that hath no wisdom in it
  • Is less than nothing. 50 But bethink thee well;
  • If thou despise my words of timely warning,
  • What wintry storm, what threefold surge of woes
  • Whelms thee inevitable. Jove shall split
  • These craggy cliffs with his cloud-bosomed bolt,
  • And sink thee deep: the cold rock shall embrace thee;
  • There thou shalt lie, till he shall please to bring thee
  • Back to the day, to find new pains prepared:
  • For he will send his Eagle-messenger,
  • His winged hound, * in crimson food delighting,
  • To tear thy rags of flesh with bloody beak,
  • And daily come an uninvited guest
  • To banquet on thy gory liver. This,
  • And worse expect, unless some god endure
  • Vicarious thy tortures, 51 and exchange
  • His sunny ether for the rayless homes
  • Of gloomy Hades, and deep Tartarus.
  • Consider well. No empty boast I speak,
  • But weighty words well weighed: the mouth of Jove
  • Hath never known a lie, and speech with him
  • Is prophet of its deed. Ponder and weigh,
  • Close not thy stubborn ears to good advice.
Chorus.
  • If we may speak, what Hermes says is wise,
  • And fitting the occasion. He advises
  • That stubborn will should yield to prudent counsel.
  • Obey: thy wisdom should not league with folly.
Prom.
  • Nothing new this preacher preaches:
  • Seems it strange that foe should suffer
  • From the vengeance of his foe?
  • I am ready. Let him wreathe
  • Curls of scorching flame around me;
  • Let him fret the air with thunder,
  • And the savage-blustering winds!
  • Let the deep abysmal tempest
  • Wrench the firm roots of the Earth!
  • Let the sea upheave her billows,
  • Mingling the fierce rush of waters
  • With the pathway of the stars!
  • Let the harsh-winged hurricane sweep me
  • In its whirls, and fling me down
  • To black Tartarus: there to lie
  • Bound in the iron folds of Fate.
  • I will bear . but cannot die.
Hermes.
  • Whom the nymphs have struck with madness
  • Raves as this loud blusterer raves;
  • Seems he not a willing madman,
  • Let him reap the fruits he sowed! 52
  • But ye maids, who share his sorrows,
  • Not his crimes, with quick removal
  • Hie from this devoted spot,
  • Lest with idiocy the thunder
  • Harshly blast your maundering wits.
Chorus.
  • Wouldst thou with thy words persuade us,
  • Use a more persuasive speech;
  • Urge no reasons to convince me
  • That an honest heart must hate.
  • With his sorrows I will sorrow:
  • I will hate a traitor’s name,
  • Earth has plagues, but none more noisome
  • Than a faithless friend in need.
Hermes.
  • Ponder well my prudent counsel,
  • Nor, when evil hunts thee out,
  • Blame great Jove that he doth smite thee
  • With an unexpected stroke.
  • Not the gods; thy proper folly
  • Is the parent of thy woes. *
  • Jove hath laid no trap to snare thee,
  • But the scapeless net of ruin
  • Thou hast woven for thyself.
Prom.
  • Now his threats walk forth in action,
  • And the firm Earth quakes indeed.
  • Deep and loud the ambient Thunder
  • Bellows, and the flaring Lightning
  • Wreathes his fiery curls around me,
  • And the Whirlwind rolls his dust;
  • And the Winds from rival regions
  • Rush in elemental strife,
  • And the Ocean’s storm-vexed billows
  • Mingle with the startled stars!
  • Doubtless now the tyrant gathers
  • All his hoarded wrath to whelm me.
  • Mighty Mother, worshipped Themis,
  • Circling Ether that diffusest
  • Light, a common joy to all,
  • Thou beholdest these my wrongs!

NOTES TO PROMETHEUS BOUND

THE SUPPLIANTS
A LYRICO-DRAMATIC SPECTACLE

PERSONS

Chorus of Danaides.

Danaus.

Pelasgus, King of Argos, and Attendants.

Herald.

INTRODUCTORY REMARKS

Danaus, according to the received Greek story, was an Egyptian, who founded a colony in Argos, at some date between the age of the oldest Argive king Inachus, and the Trojan war. In the reality of this sea-faring adventurer, modern historians, following the faith of the ancient Greeks, have generally acquiesced, till, latterly, the Germans, with that instinctive hostility to external tradition which characterises them, have boldly ventured to explain both the Egyptian and his colony away into a symbol, or an inanity. Of our most recent writers, however, Thirlwall, after considering all the German speculations on the subject, is not ashamed to say a word in favour of the possibility or probability of an Egyptian colony in Argos; * while Clinton (Introd pp. 6, 7), boldly announces the principle that “we may acknowledge as real persons all those whom there is no reason for rejecting. The presumption is in favour of the early tradition. . . . Cadmus and Danaus appear to be real persons; for it is conformable to the state of mankind, and perfectly credible that Phœnician and Egyptian adventurers, in the ages to which these persons are ascribed, should have found their way to the coasts of Greece.” Grote, however, seems to have acted most wisely in refusing to decide whether any particular legend of the earliest times is mythical or historical, on the ground that, though many of the legends doubtless contain truth, they contain it only “in a sort of chemical combination with fiction, which we have no means of decomposing”—(II. p. 50). This play of Æschylus, therefore, cannot boast of any accessory historical superadded to the principal poetic interest.

Danaus, the legend tells, though an Egyptian born, was not of Egyptian descent. The original mother of his race was Io, daughter of Inachus, king of Argos, and priestess of Hera in that place. How this much-persecuted maid found her way from the banks of the “Erasinus old” to the shores of the nurturing Nile, we have seen in the previous piece. Danaus had a brother called Ægyptus, the father of fifty sons, as himself was of fifty daughters. These fifty sons Ægyptus sought to unite in wedlock to the equal-numbered progeny of his brother; but the chaste maidens, whether because they actually thought it unholy (as it certainly is, in the general case, unadvisable) for first cousins to marry first cousins, or because the suit was pressed in a manner not the most respectful, or from a combination of both motives, refused to enter into the bond; and, to escape the importunities of their stronger male suitors, fled, under the guidance of their father, over the seas to Greece As kind chance, or, rather, Divine Providence, would have it, they were wafted to that very part of Greece whence their famous ancestress Io had originally proceeded, when the god-sent gadfly drove her, in a career of tempestuous wanderings, through great part of Europe and Asia, to Egypt. With their landing on this coast the present opera commences; and the action which it represents is the very simple one of the reception of the Libyan fugitives, by the Argive monarch Pelasgus (otherwise called Gelanor), and their participation in the rights and privileges of Argive citizenship. The transference of their affections from Nile to Erasinus is solemnly sung in the concluding chaunt. The Danaides are now Argives.

Considered by itself, the action of this piece is the most meagre that can be conceived, and, as the poet has handled it, contains little that can stir the deeper feelings of the heart, or strike the imagination strongly That the king of the Argives should feel serious doubts as to the propriety of receiving such a band of foreigners into his kingdom, formidable not in their own strength, indeed, but in respect of the pursuing party, by whom they were claimed, was most natural; equally natural, however, and, in a poetic point of view, necessary, that his political fears should finally be outweighed by his benevolent regard for the rights of unprotected virgins, and his pious fear of the wrath of Jove, the protector of suppliants The alternation of mind between these contending feelings, till a final resolve is taken on the side of the right, affords no field for the higher faculty of the dramatist to display itself As we have it, accordingly, the Suppliants is, perhaps, the weakest performance of Æschylus. But the fact is, there is the best reason to believe that the great father of tragedy never meant this piece to stand alone, but wrote it merely to usher in the main action, which followed in the other pieces of a trilogy; the names of which pieces—Ἀιγύπτιοι, and Δαναίδες—are preserved in the list of the author’s pieces still extant. Of this, the whole conclusion of the present piece, and especially the latter half of the last choral chaunt, furnishes the most conclusive evidence.

The remainder of the story, which formed the main action of the trilogy, is well known. Immediately after the reception of the fugitives, by the Argives, their pursuers arrive, and land on the coast This arrival is announced in the last scene of the present piece. On this, Danaus, unwilling to lead his kind host into a war, pretends to yield to the suit still as eagerly pressed, and the marriage is agreed on. But a terrible revenge had been devised. At the very moment that he hands over his unwilling but obedient daughters to the subjection of their hated cousins, he gives them secret instructions to furnish themselves each with a dagger, and, during the watches of the nuptial night, to dip the steel in the throats of their unsuspecting lords. The bloody deed was completed. Only one of all the fifty daughters, preferring the fame of true womanhood to the claims of filial homage, spared her mate Hypermnestra saved her husband Lynceus. This conduct, of course, brought the daughter into collision with her father and her father’s family; and one of those strifes of our mysterious moral nature was educed, which, as we have seen in the trilogy of the Orestiad, it was one great purpose of the Æschylean drama to reconcile. If the murder occupied the second piece, as the progress of the story naturally brings with it, a third piece, according to the analogy of the Eumenides, would be necessary to bring about the reconciliation, and effect that purifying of the passions which Aristotle points out as the great moral result of tragic composition That Aphrodite was the great celestial agent employed in the finale of the Suppliants, as Pallas Athena is in the Furies, has been well divined; a beautiful fragment in celebration of love, and in favour of Hypermnestra remains; but to attempt a reconstruction of these lost pieces at the present day, though an amusement of which the learned Germans are fond, is foreign to the habits of the British mind. Those who feel inclined to see what ingenuity may achieve in this region, are referred to Welcker’s Trilogie, and Gruppe’s Ariadne.

The moral tone and character of this piece is in the highest degree pleasing and satisfactory. The Supreme Jove, whose prominent attribute is power, here receives a glorification as the protector of the persecuted, and the refuge of the distressed On the duty of hospitality, under the sanction of Ζεύς ξἑνιος and ἱκεσιος, as practised among the ancient Greeks, I refer the reader with pleasure to Grote’s History of Greece, Vol. II., p. 114

“The scene,” says Potter, “is near the shore, in an open grove, close to the altar and images of the gods presiding over the sacred games, with a view of the sea and ships of Egyptus on one side, and of the town of Argos on the other, with hills, and woods, and vales, a river flowing between them: all, together with the persons of the drama, forming a picture that would have well employed the united pencils of Poussin and Claude.”

Chorus, entering the stage in procession. March time.

Chorus
  • Jove, the suppliant’s high protector, 1
  • Look from Heaven, benignly favouring
  • Us the suppliant band, swift-oared
  • Hither sailing, from the seven mouths
  • Of the fat fine-sanded Nile! 2
  • From the land that fringes Syria,
  • Land divine, in flight we came,
  • Not by public vote forth-driven,
  • Not by taint of blood divorced
  • From our native state, * but chastely
  • Our abhorrent foot withdrawing
  • From impure ungodly wedlock
  • With Ægyptus’ sons, too nearly
  • Cousined with ourselves. For wisely,
  • This our threatened harm well-weighing,
  • Danaus, our sire, prime counsellor,
  • And leader of our sistered band,
  • Timely chose this least of sorrows
  • O’er the salt-sea wave to flee;
  • And here on Argive soil to plant us,
  • Whence our race its vaunted spring
  • Drew divinely, when great Jove
  • Gently thrilled the brize-stung heifer 3
  • With his procreant touch, and breathed
  • Godlike virtue on her womb.
  • Where on Earth should we hope refuge
  • On more friendly ground than this,
  • In our hands these green boughs bearing
  • Wreathed with precatory wool?
  • Ye blissful gods supremely swaying 4
  • Land and city, and lucid streams;
  • And ye in sepulchres dark, severely
  • Worshipped ’neath the sunless ground;
  • And thou, the third, great Jove the Saviour,
  • Guardian of all holy homes,
  • With your spirit gracious-wafted,
  • Breathe fair welcome on this band
  • Of suppliant maids But in the depth
  • Of whirling waves engulph the swarm
  • Of insolent youths, Ægyptus’ sons,
  • Them, and their sea-cars swiftly oared,
  • Ere this slimy shore receive
  • Their hated footprint. Let them labour,
  • With wrath-spitting seas confronted.
  • By the wild storm wintry-beating,
  • Thunder-crashing, lightning flashing,
  • By the tyrannous blast shower-laden
  • Let them perish, ere they mount
  • Marriage beds which right refuses, 5
  • Us, their father’s brother’s daughters
  • To their lawless yoke enthralling!

The Chorus assemble in a band round the centre of the Orchestra, and sing the Choral Hymn.

  • STROPHE I.

  • Give ear to our prayer, we implore thee,
  • Thou son, and the mother that bore thee—
  • The calf and the heifer divine! *
  • From afar be thine offspring’s avenger,
  • Even thou, once a beautiful ranger
  • O’er these meads with the grass-cropping kine!
  • And thou, whom she bore to her honor,
  • When the breath of the Highest was on her,
  • And the touch of the finger divine;
  • Thine ear, mighty god, we implore thee
  • To the prayer of thine offspring incline!
  • ANTISTROPHE I.

  • O Thou who with blessing anointed,
  • Wert born when by Fate ’twas appointed,
  • With thy name to all ages a sign!
  • In this land of the mother that bore thee,
  • Her toils we remember before thee,
  • Where she cropped the green mead with the kine.
  • O strange were her fortunes, and stranger
  • The fate that hath chased me from danger
  • To the home of the heifer divine.
  • O son, with the mother that bore thee,
  • Stamp my tale with thy truth for a sign!
  • STROPHE AND ANTISTROPHE II.

  • While we cry, should there haply be near us
  • An Argive, an augur, * to hear us,
  • When our shrill-piercing wail
  • His ear shall assail,
  • ’Tis the cry he will deem, and none other,
  • Of Procne, the woe-wedded mother,
  • The hawk-hunted nightingale;
  • Sad bird, when its known streams it leaveth,
  • And with fresh-bleeding grief lonely grieveth,
  • And telleth the tale,
  • With a shrill-voiced wail,
  • How the son that she loved, and none other,
  • Was slain by his fell-purposed mother,
  • The woe-wedded nightingale!
  • STROPHE III.

  • Even so from the Nile summer-tinted,
  • With Ionian wailings unstinted, 6
  • My cheek with the keen nail I tear;
  • And I pluck, where it bloweth,
  • Grief’s blossom that groweth
  • In this heart first acquainted with care;
  • And I fear the fierce band,
  • From the far misty land, 7
  • Whom the swift ships to Argos may bear.
  • ANTISTROPHE III.

  • Ye gods of my race, seeing clearly
  • The right which ye cherish so dearly,
  • To the haughty your hatred declare!
  • ’Gainst the right ye will never
  • Chaste virgins deliver,
  • The bed of the lawless to share;
  • From the god-fenced altar
  • Each awe-struck assaulter
  • Back shrinks. Our sure bulwark is there.
  • STROPHE IV.

  • O would that Jove might show to men
  • His counsel as he planned it,
  • But ah! he darky weaves the scheme,
  • No mortal eye hath scanned it.
  • It burns through darkness brightly clear
  • To whom the god shall show it;
  • But mortal man, through cloudy fear,
  • Shall search in vain to know it.