[HN Gopher] Germans decry influence of English as 'idiot's apost...
       ___________________________________________________________________
        
       Germans decry influence of English as 'idiot's apostrophe' gets
       approval
        
       Author : pseudolus
       Score  : 181 points
       Date   : 2024-10-09 13:16 UTC (9 hours ago)
        
 (HTM) web link (www.theguardian.com)
 (TXT) w3m dump (www.theguardian.com)
        
       | theandrewbailey wrote:
       | > The Deppenapostroph is not to be confused with the English
       | greengrocer's apostrophe, when an apostrophe before an 's' is
       | mistakenly used to form the plural of a noun ("a kilo of
       | potato's").
       | 
       | Grocer's apostrophes annoy me, along with words like "advices"
       | (advice is an abstract noun and can't be plural, like
       | "happiness") and "learnings" (use "lessons" instead).
        
         | causi wrote:
         | It's bizarre. I hate seeing it as well but if I don't pay
         | attention I find myself typing them for no discernable reason.
        
         | raverbashing wrote:
         | There is no more misguided use of an apostrophe than to use it
         | to "create a pronoun's possessive" as using "it's" in place of
         | "its"
         | 
         | Do you also write "he's" and "she's" (as possessive pronouns)?
         | No? Then it's "its".
        
           | robertlagrant wrote:
           | Er, yes because they're short for he is and she is. You mean
           | "his" and "hers".
        
             | raverbashing wrote:
             | But you don't write them like that, you write "his/hers"
        
               | oneeyedpigeon wrote:
               | Different words. "His dog" means the dog belonging to
               | him. "He's a dog" means "he is a dog".
        
               | raverbashing wrote:
               | > Different words
               | 
               | Obviously
               | 
               | I meant people don't write "he's" as the possessive form
               | of he. Hence they shouldn't write it's as the possessive
               | form of it.
        
           | mouse_ wrote:
           | he's/she's going to have to deal with it
        
             | nozzlegear wrote:
             | Or even "it's going to have to deal with it" -- though
             | hopefully the pronoun refers to a pet or farm animal of
             | some kind, as referring to a human as "it" is dehumanizing.
        
           | ben_w wrote:
           | "He's got a head shaped like a massive orange"
           | 
           | "Who?"
           | 
           | "Xtk'act'sbu"
           | 
           | "Oh no, not the Klingon cosplayer!"
        
           | itronitron wrote:
           | So is this the proper form?
           | 
           | -> it's putting the lotion on its skin
        
         | vundercind wrote:
         | Corporate English is a blight. So many ugly substitutions,
         | overloading existing words, for perfectly good _and common_
         | words we already have.
        
           | mwigdahl wrote:
           | It is my belief that you may not fully leverage the
           | synergistic potential of the value-added verbosity inherent
           | in corporate linguistics.
        
             | daveslash wrote:
             | Agreed. It's very important to maximize cross-functional
             | coherence to capitalize on strategic imperatives for
             | maximal growth opportunities.
        
             | sokoloff wrote:
             | Unless there's a fulcrum involved, I don't want to read the
             | word "leverage".
        
               | wizzwizz4 wrote:
               | The fulcrum is externalities. Good ask, though!
        
           | lxgr wrote:
           | Let's double-click on that: There's value in expensive
           | signalling, and sometimes the expense is an intentional (or
           | at least tolerated) lack of aesthetics.
        
             | vundercind wrote:
             | We should take this offline so we can really zoom in.
        
             | Muromec wrote:
             | Corporate life is just really boring and this kind of
             | nonsense is understood as _fun_ by people engaging in it.
        
         | okeuro49 wrote:
         | "informations" is a good one for non-native English language
         | speakers to look out for.
        
           | pjot wrote:
           | As is "codes" - I hear this often from non-native colleagues
        
             | Spivak wrote:
             | This one is honestly confusing.
             | 
             | * Error codes -- correct.
             | 
             | * Their personal codes -- correct.
             | 
             | * Multiple codes of conduct -- correct.
             | 
             | And then computer code is used roughly like the noun
             | 'writing' except you can say writings where appropriate.
        
               | pjot wrote:
               | The difference lies in how we conceptualize the noun:
               | 
               | - Computer code is seen as a continuous substance or body
               | of work, like "writing" or "music."
               | 
               | - Other types of codes are seen as discrete units or
               | systems.
               | 
               | It's similar to how we say "information" (uncountable)
               | but "facts" (countable), even though they're related
               | concepts.
        
               | jameshart wrote:
               | Yes, code is a substance, like sand or iron. The system
               | is built out of code (not codes), just like the table is
               | built out of wood (not woods).
               | 
               | Hearing someone talk about 'codes' has the same weird
               | vibe as when they talk about 'Legos'.
        
               | Ekaros wrote:
               | Source codes of dependencies. Might be acceptable...
               | 
               | Also why not pluralise all words? Sources codes.
        
             | ben_w wrote:
             | With regard to source code(s), I hear it exclusively from
             | scientists, regardless of nationality.
             | 
             | None of the coders I've worked with (and I'm in Berlin)
             | have put the s on the end of code.
             | 
             | Quite a few will use "he" to describe inanimate objects,
             | though: "I spilled coffee on the table and now he is wet",
             | that kind of thing.
             | 
             | (This is still better than my German, which is embarassing
             | given how long I've been here)
        
               | bee_rider wrote:
               | I think it makes sense, like a scientist might think of
               | their codes as discrete things, because one code was
               | written for each experiment. The work-product is the
               | experiment, the codes are just little things that make it
               | happen.
        
               | marssaxman wrote:
               | In scientific computing, they tend to say "code" where
               | the rest of us would say "program".
        
               | generic92034 wrote:
               | Programs? I rarely hear it these days. It's all "apps".
               | ;)
        
             | samatman wrote:
             | Hearing "codes" generally means you've found yourself
             | around Fortran. Simple as.
        
           | nanna wrote:
           | Nonsense. Informations has long been used in English. I have
           | before me a letter by Albert Einstein to Norbert Wiener
           | regarding a young Kurt Eisemann, in which Einstein writes,
           | "From his letter enclosed here, you will get informations
           | about his life and studies before he arrived here." And in
           | the Princeton translation of Aristotle's Constitution of
           | Athens one finds, "The Eleven also bring up informations laid
           | against magistrates alleged to be disqualified". Informations
           | is perhaps a bit obscure but it's perfectly valid.
        
             | psychoslave wrote:
             | Well, for what I red, Einstein primary language stayed
             | German all life through (Information/Informationen). And he
             | learned English rather late in life, starting at 34
             | apparently.[1] And while not speaking German, he was more
             | likely to practice some Italian as a spontaneous expression
             | desire (informazione/informazioni) and did practice French
             | well enough to give a lecture in this latter language
             | (information/informations).
             | 
             | [1] https://www.lingalot.com/what-languages-did-albert-
             | einstein-...
        
           | psychoslave wrote:
           | But did you know that there huge load of "datas" out there?
        
             | jjk166 wrote:
             | That one's a bit mean given that data does have a distinct
             | plural, it just happens to be spelled the same because
             | whoever came up with english didn't really grok the
             | phonetic alphabet.
        
               | nobody9999 wrote:
               | >That one's a bit mean given that data does have a
               | distinct plural, it just happens to be spelled the same
               | because whoever came up with english didn't really grok
               | the phonetic alphabet.
               | 
               | Isn't 'data' already plural, with 'datum' being the
               | singular of the plural 'data'?
        
               | inkcapmushroom wrote:
               | Datum is the singular, which is one point of data. When
               | you group together a datum with another datum, they
               | become data.
        
               | jamincan wrote:
               | And the origin of that plural form comes from Latin.
        
               | jjk166 wrote:
               | Data can be used as a plural or as a mass noun. When it
               | is a mass noun it is treated as singular. Hence we say
               | "data _is_ hard to come by " versus "data _are_ hard to
               | come by. "
               | 
               | Also datums is the plural of datum when it is used in an
               | engineering sense, which is the most likely place one
               | would still encounter it.
        
         | zztop44 wrote:
         | "Learnings" has a potentially useful nuance, referring
         | specifically to whatever it is one took away from a lesson. I
         | know the word "lesson" itself can also cover that meaning, but
         | "learning" is more specific and given how widely it's used,
         | that specificity appears to be useful in some circumstances.
        
         | ivan_gammel wrote:
         | Those plural forms are sometimes referred to as European
         | continental dialect of English and do not raise questions here.
         | If we, Europeans have to use English as lingua franca, we can
         | and we will adapt it to our needs same way as Americans, Afro-
         | Americans or Indians did. So my advice: just get used to it.
         | 
         | Edit: cultural possession of language is nonsense, it belongs
         | to all speakers, native and non-native alike. Germans must get
         | used to foreign influence on their language too and Ukrainians
         | should stop fighting Russian language and start writing their
         | own rules for it (what can piss Moscow more?)
        
           | Semaphor wrote:
           | I had never heard of that, but Wikipedia has similar examples
           | in "Euro English" [0], though there it is because similar
           | words exist with s in other languages. I wonder if something
           | like "advices" exists in another language?
           | 
           | [0]: https://en.wikipedia.org/wiki/Euro_English#Inflection
        
             | hydrolox wrote:
             | I think you can say it does? Ie in other languages, the
             | plural of advice (which in English is advice, "I gave him a
             | lot of advice") is spelled differently(with the plural
             | ending). From my personal knowledge, in Russian advice is
             | sovet and "advices" (or advice pl.) is sovet _y_. In
             | Spanish, advice is consejo and there is a plural consejos.
             | This can probably be also translated (in both cases) as
             | "tip" and"tips" or something similar.
        
               | Semaphor wrote:
               | Yeah, but at least the examples wikipedia has, are for
               | similar words, not just applying random other grammatical
               | rules:
               | 
               | informations (French) -> informations (English)
               | 
               | competences -> competences
        
           | t0mas88 wrote:
           | The Dutch may have some "rights" to adapt English. They're #1
           | in non-native English proficiency for 5 years in a row and
           | surpassed Canada (considered native speakers) on overall
           | English proficiency some years ago.
           | 
           | One point of debate is that English in the Netherlands has
           | become mostly American English over the last decades due to
           | media influence. While originally "school English" in the
           | Netherlands was British English.
        
             | Spivak wrote:
             | I actually go full-descriptivist on this and it erases all
             | the posturing. If you're a speaker of English, native or
             | otherwise, and you say or write something purposefully and
             | don't consider it a mistake then it's correct.
             | 
             | Wether other people will join you in your new usage is yet
             | undetermined but also doesn't really matter. AAVE is the
             | perfect example of this happening large scale in the real
             | world.
        
               | oneeyedpigeon wrote:
               | "Wether"--I see what you did there...
        
               | vundercind wrote:
               | There are multiple ways to define "correct". I tend to
               | favor: having the desired effect. This results in a
               | "correct" that is highly flexible, but doesn't label
               | anything that one happens to choose as "correct".
        
             | umanwizard wrote:
             | > Canada (considered native speakers)
             | 
             | A quarter of the population of Canada is in Quebec where
             | the only official language is French and most people would
             | not be considered native English speakers.
        
         | njtransit wrote:
         | Learning can be the gerund form of the verb "to learn" and
         | isn't necessarily a noun referring to the abstract concept.
        
         | praptak wrote:
         | "Learnings" is more than annoying corpspeak though. It's a word
         | so old that you can find usage from time it was spelled
         | "lernynges" ("lernynges whiche Cathon gaf to his sone")
         | 
         | https://english.stackexchange.com/questions/118379/first-use...
        
         | drewcoo wrote:
         | I would normally expect "the grocer's apostrophe" to refer to a
         | single grocer and "the grocers' apostrophe" to refer to a
         | plural group of grocers, which I assume is what you intended.
        
           | oneeyedpigeon wrote:
           | The term "(green)grocer's apostrophe" refers to the misuse of
           | the apostrophe in plurals, which seemingly occurs
           | disproportionately on signs in those shops. It's ironic that
           | it contains a tricky-to-place apostrophe. Should the meaning
           | be "the apostrophe of the greengrocer" or should it be "the
           | apostrophe that greengrocers misuse"? Either works fine. For
           | the same reason, I always have to check whether it's
           | "mother's day" or "mothers' day" because... it's both!
        
         | oneeyedpigeon wrote:
         | Similar--and even more on-topic--I see a lot of non-first-
         | language writers using "codes" in a similar way, to describe
         | source code snippets.
        
         | bee_rider wrote:
         | I've never heard "advices" (in the US). Maybe it is a
         | continental Europe thing? They may have surpassed even us, at
         | the art of inventing new words and spellings to annoy the
         | English.
        
           | cpwright wrote:
           | I've heard my wife say it that way because it is a plural in
           | her native language.
        
       | helpfulContrib wrote:
       | German is not that easy, either, though.
       | 
       | Das/Der/Die is a constant source of frustration. Its never easy
       | to remember.
        
         | DrillShopper wrote:
         | When in doubt use das like half the population of Berlin.
        
           | jeffbee wrote:
           | Can we get the other half to convert? Gendered articles are
           | so annoying to remember, especially if you have to travel
           | between German-speaking places that don't agree on all the
           | noun genders. English speakers cannot be expected to
           | understand this!
        
             | chimeracoder wrote:
             | > Can we get the other half to convert? Gendered articles
             | are so annoying to remember, especially if you have to
             | travel between German-speaking places that don't agree on
             | all the noun genders. English speakers cannot be expected
             | to understand this!
             | 
             | That's what Dutch did. As spoken in most of the
             | Netherlands, Dutch "eliminated" grammatical gender... which
             | is to say it now has two grammatical genders: "both" ("de")
             | and "neither" ("het").
        
         | inglor_cz wrote:
         | It is doubly so if your native language is also a gendered one,
         | but with different genders for common objects. It makes a mess
         | in your head.
         | 
         | CZ: ten nuz (masc.) - DE: das Messer (neutr.) - EN: knife
         | 
         | CZ: ten svet (masc.) - DE: die Welt (fem.) - EN: world
         | 
         | CZ: ta zaba (fem.) - DE: der Frosch (masc.) - EN: frog
         | 
         | Also, personified Death and rivers seem to be masculine-coded
         | in Germanic languages, and feminine-coded in Slavic ones.
        
           | Muromec wrote:
           | To nobody's surprise nizh, svit, zhaba have exactly right
           | genders so it's Germans who are confused.
        
             | inglor_cz wrote:
             | But, for some weird reason, modern Bulgarian mutated gender
             | of "evening" to feminine:
             | 
             | Tazi vecher
             | 
             | even though in the greeting "good evening", the old
             | masculine form remains:
             | 
             | dob'r vecher
             | 
             | Bulgarian in general seems to be the Chad of the Slavic
             | language family :)
        
           | int_19h wrote:
           | It also doesn't help when words in a single language that can
           | refer to the same thing have different grammatical genders
           | (e.g. mesiats vs luna).
        
             | inglor_cz wrote:
             | For extra spiciness, try the same word in all three
             | genders, with different meanings in each one:
             | 
             | DE:
             | 
             | der Band ... volume (as in "the second volume in a
             | collection of books")
             | 
             | die Band ... group (as in "the Beatles are a group")
             | 
             | das Band ... ribbon
        
         | OptionOfT wrote:
         | Same in French. Le and la. (Masculine or feminine).
         | 
         | In Dutch: De and het, where de is for masculine and feminine,
         | and het for ... I don't even know. And I'm a native Dutch
         | speaker.
         | 
         | Edit: German also has cases: Nominative, accusative, dative and
         | genitive, like Greek.
         | 
         | Latin had a 5th one.
        
           | Muromec wrote:
           | How about up to seven cases and three genders in Slavic
           | languages? That's the real struggle.
        
       | ttyprintk wrote:
       | If the cost of this is to look utterly stupid, who in Germany
       | would sincerely coddle a small number of English-first
       | obsessives? Is the story here that Germans feel better about
       | taking a stand when they're told they have a choice?
        
         | mkesper wrote:
         | It's simply giving up resistance against a widespread usage.
         | Adds more confusing rules though as "Eva's Brille" still is
         | considered wrong (not a name itself).
        
           | morsch wrote:
           | Unless you're selling glasses under that name, then it's
           | fine. Lol.
        
       | mattmaroon wrote:
       | In America an idiot's apostrophe is when someone uses it to
       | pluralize words and it too seems to be growing in use.
        
         | waterproof wrote:
         | In the article they call that the "greengrocer's apostrophe" as
         | in "twelve potato's".
        
           | itronitron wrote:
           | I don't know that I have ever seen that in the wild, but
           | probably only because I refuse to accept that it exists.
        
             | oneeyedpigeon wrote:
             | I believe the term originated here in the UK, where it's
             | actually pretty common. Although, ironically, greengrocers
             | aren't so much anymore.
        
             | automatic6131 wrote:
             | If you could of seen some of the spelling mistakes I of,
             | you would of run away screaming, and there's nothing else
             | you should of done.
        
               | mckirk wrote:
               | I literally could care less. If people cant handle this
               | alternative way of communicating, thats there problem.
        
               | names_are_hard wrote:
               | Somewhere an LLM is being trained and consuming this
               | thread. Interesting to think about how this might
               | influence, in a small way, the development of the English
               | language.
        
             | pivo wrote:
             | I saw it in a Home Depot in the US once. It was father's
             | day and there was a sign that read, "Dad's Love Tools". Of
             | course they meant to say, "Dads Love Tools".
             | 
             | I thought it was particularly funny and embarrassing for
             | the store, but I couldn't get the clerk at the store to
             | understand what was wrong.
        
               | kreyenborgi wrote:
               | > but I couldn't get the clerk at the store to understand
               | what was wrong.
               | 
               | I would have loved to watch that conversation :-)
        
               | ToucanLoucan wrote:
               | > I couldn't get the clerk at the store to understand
               | what was wrong.
               | 
               | Not surprising. Tons of Americans are borderline
               | illiterate. It's one of many things that makes it
               | annoying to live here, especially as the amount of
               | communication done in text increases with more advents in
               | technology.
               | 
               | I recall reading somewhere that the standard reading
               | level for the states is about sixth grade, and if
               | anything that comes across to me as slightly generous.
               | Honestly this is one of my few hopes with the
               | proliferation of LLM: that it will make reading
               | communications from other workers less utterly painful.
        
               | itronitron wrote:
               | Even among the highly educated, it's shocking how
               | resistant some of them are to written communication.
               | 
               | I used to wonder if there was something wrong with my
               | email, then I considered maybe they were likely busy,
               | indifferent, or lazy, and now I wonder if they are just
               | barely functionally literate so that drafting a response
               | induces a significant mental burden.
        
               | Wytwwww wrote:
               | > proliferation of LLM: that it will make reading
               | communications from other workers less utterly painful.
               | 
               | By somehow magically inferring what the person was trying
               | to say and padding it with pointless verbosity?
               | 
               | I'm afraid we'll need to wait for Neuralink 20.0 to solve
               | this problem...
        
               | kyleee wrote:
               | Dad's Love Tool strikes again
        
               | nobody9999 wrote:
               | >Dad's Love Tool strikes again
               | 
               | That's what she said!
        
               | onlypassingthru wrote:
               | Dad's Love Tool is why he's a dad.
        
               | SoftTalker wrote:
               | Clerk probably had nothing to do with it, could not
               | change it, and didn't care anyway.
        
           | DonHopkins wrote:
           | potatoe's
        
         | forinti wrote:
         | I see this a lot in Brazil, and English is not even our
         | language!
        
           | phito wrote:
           | French people do make this mistake a lot too.
        
         | Tepix wrote:
         | In dutch, it's not even a mistake for certain words ending with
         | vowels.
         | 
         | For example "Photo's".
        
       | mattferderer wrote:
       | Made me think of this old joke that's been on HackerNews, Reddit,
       | etc for years:
       | 
       | The European Commission has just announced an agreement whereby
       | English will be the official language of the European Union
       | rather than German, which was the other possibility.
       | 
       | As part of the negotiations, the British Government conceded that
       | English spelling had some room for improvement and has accepted a
       | 5- year phase-in plan that would become known as "Euro-English".
       | 
       | In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this
       | will make the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be
       | dropped in favour of "k". This should klear up konfusion, and
       | keyboards kan have one less letter.
       | 
       | There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when
       | the troublesome "ph" will be replaced with "f". This will make
       | words like fotograf 20% shorter.
       | 
       | In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be
       | expekted to reach the stage where more komplikated changes are
       | possible.
       | 
       | Governments will enkourage the removal of double letters which
       | have always ben a deterent to akurate speling.
       | 
       | Also, al wil agre that the horibl mes of the silent "e" in the
       | languag is disgrasful and it should go away.
       | 
       | By the 4th yer peopl wil be reseptiv to steps such as replasing
       | "th" with "z" and "w" with "v".
       | 
       | During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords
       | kontaining "ou" and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensi
       | bl riten styl.
       | 
       | Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi
       | TU understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum
       | tru.
       | 
       | Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey
       | vunted in ze forst plas.
       | 
       | ---
       | 
       | source:
       | https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/leq19j/english_to_be...
        
         | Semaphor wrote:
         | As a German, I must say this is very well done. It went from
         | clear English, over me having to think about every word, to
         | clear English again (though only if I read it out loud)
        
         | vundercind wrote:
         | Reads like Mark Twain's short piece "A Plan for the Improvement
         | of English Spelling"
         | 
         | https://faculty.georgetown.edu/jod/texts/twain.html
         | 
         | [edit] _Maybe_ Twain, anyway. The attribution is dubious, but
         | common.
        
           | nobody9999 wrote:
           | >Reads like Mark Twain's short piece "A Plan for the
           | Improvement of English Spelling"
           | 
           | Which is a gem, regardless of authorship. Another related bit
           | associated with Twain is:
           | 
           | "whenever the literary german dives into a sentence, this is
           | the last you are going to see of him till he emerges on the
           | other side of his atlantic with his verb in his mouth."[0]
           | 
           | Which, as a native English speaker who learned German, I find
           | both amusing and (mostly) correct.
           | 
           | [0] https://www.goodreads.com/quotes/115614-whenever-the-
           | literar...
           | 
           | Edit: Added source reference link.
        
         | xxs wrote:
         | Two beers fine for an old joke!
        
         | _visgean wrote:
         | I think the conclusion is wrong; that sounds much more like
         | dutch.
        
           | diggan wrote:
           | I think that says a lot about the origin of the joke, which
           | most likely comes from outside Europe :)
        
           | int_19h wrote:
           | Dutch is more or less what you get if you take German and
           | English and meet in the middle.
        
         | indigoabstract wrote:
         | Nice one. This confirms my long held suspicion that German
         | contains a lot of badly spelled Englisch words. Or maybe, it's
         | the other way around?
        
       | randomtoast wrote:
       | 'If a lie is only printed often enough, it becomes a quasi-truth,
       | and if such a truth is repeated often enough, it becomes an
       | article of belief, a dogma, and men will die for it.' - The Crown
       | of Life (1896)
        
       | bagels wrote:
       | The signs are in English, why does it matter how they would be
       | written in German?
        
         | lxgr wrote:
         | How so? "Harald's Eck" (one of the examples from the article)
         | doesn't sound very English to me.
        
         | patrickmcnamara wrote:
         | The signs are not in English.
        
         | maxnoe wrote:
         | How is Blumenladen English?
        
       | alex_john_m wrote:
       | I say the EU should adopt the Romanian language. It's spoken the
       | same way as it is written.
       | 
       | That should solve all spelling problems forever. :)))
        
         | rafram wrote:
         | No natural language is actually 100% phonetic. Romanian is no
         | exception. Romanian spelling and pronunciation are _close_ to
         | phonetic, but the same is true of German.
        
           | badmintonbaseba wrote:
           | Hungarian gets pretty close too, but yeah, there are
           | exceptions.
        
             | int_19h wrote:
             | Among European languages, Serbo-Croatian is probably the
             | closest to phonemic spelling. An interesting way to test
             | this is to train a basic language model on a representative
             | language, and then see how many mistakes it makes on words
             | it doesn't know (https://aclanthology.org/2021.sigtyp-1.1/)
             | - in this study, Serbo-Croatian scored over 99% for both
             | reading and writing accuracy. Finnish and Turkish are also
             | pretty good.
        
           | Tainnor wrote:
           | A writing system being _phonetic_ would be impractical,
           | because most languages have tons of little phonetic
           | alterations of individual sounds depending on position in the
           | word /syllable, regional variation, etc.
           | 
           | What you usually want is that the writing system be
           | _phonemic_ , i.e. that there is a 1:1 correspondence between
           | phonemes (meaningfully distinctive sound units) and
           | characters. Unfortunately, languages evolve, so even if your
           | writing systems starts out as more or less phonemic, over
           | time the sounds of the language will drift and inertia will
           | usually keep the writing system not fully in sync with these
           | changes. This is particularly bad in the case of English,
           | where there's never been a proper spelling reform accounting
           | for the corresponding sound changes.
        
             | OkayPhysicist wrote:
             | English should just abandon differentiating vowels all
             | together. All dialects of English shwa unemphasized vowels
             | to some extent, and the different dialects largely boil
             | down to how we pronounce various vowels.
             | 
             | J`st ch`nge `m t` di`cr`t'c m`rks, `nd `t's st`ll p`rf`ctl`
             | l`g`ble
        
               | Muromec wrote:
               | reject the alphabet and stop writing vowels unless really
               | needed.
        
         | xdennis wrote:
         | It's not though. It's much more regular than english, but there
         | are a lot of issues (which were addressed in the past).
         | 
         | Take for example the sentence "Ea ia ia". It's pronounced /ja
         | ja ia/.
         | 
         | Some examples:
         | 
         | * x exists and it's not clear if it's pronounced /ks/ or /gz/.
         | 
         | * e is sometimes pronounced /je/
         | 
         | * h is pronounced as /x/ sometimes and Romanians don't realize
         | this. E.g. hrana is ['xra.n@] even though people think they say
         | ['hra.n@]
         | 
         | * i is the worst letter in Romanian. It has three
         | pronunciations: /i/, /j/ and /j/. Take for example "copiii". Is
         | it pronounced /kopiji/, /kopiii/, /kopjji/? Nope, it's
         | /ko'pi.ij/ . In the past /j/ and /j/ were written with i making
         | things a bit easier.
         | 
         | * Stress is not written which causes confusions between words
         | like "muie" /mu'je/ (softened) and "muie" /'muje/ (blowjob)
         | 
         | * /i/is written as both i and a based on some stupid rule to
         | preserve Romania being writen as Romania instead of Rominia.
         | This is to remind foreigners that we were once Romans, but it's
         | pointless because most foreigners think Romania means "land of
         | Roma (gypsy) people".
         | 
         | I've heard that Serbian in Cyrillic is very phonetic though.
        
           | int_19h wrote:
           | > h is pronounced as /x/ sometimes and Romanians don't
           | realize this.
           | 
           | Does the language actually have any minimal pairs where [h]
           | vs [x] makes a difference? Most languages that have a velar
           | fricative have a single phoneme that is either /x/ with [h]
           | as an allophone in some contexts, or /h/ with [x] as an
           | allophone in some contexts. There's no reason to reflect this
           | in spelling if the distinction doesn't actually matter.
           | 
           | > I've heard that Serbian in Cyrillic is very phonetic
           | though.
           | 
           | Serbo-Croatian in all its varieties is almost perfectly
           | phonemic aside from pitch accent. Cyrillic vs Latin doesn't
           | actually matter because even though Latin has more digraphs
           | (lj for lj and nj for nj), they are unambiguous - there's no
           | contrast between "lj" and "l" followed by "j", unlike say
           | Russian where you need to distinguish between "liod" and
           | "l'iot" somehow.
           | 
           | If you want no digraphs at all, Serbian and Montenegrin
           | Cyrillic is still not ideal because "dz" is a digraph.
           | Macedonian fixes it by using the historical Cyrillic "dz"
           | [d]zelo for /dz/ though, if you want a perfect 1:1 glyph to
           | phoneme mapping.
           | 
           | Cyrillic in general is surprisingly good as a "universal
           | alphabet" if you also consider historical letters and not
           | just the current ones. It has unambiguous glyphs for all
           | labial, alveolar, retroflex, and velar plosives, affricates,
           | and fricatives, a uniform way to represent
           | plain/palatalized/velarized distinction for any consonant,
           | and if you consistently use "'" for palatalization of
           | consonants you can also repurpose the "soft" vowels to
           | indicate fronting of vowels specifically.
        
       | mglz wrote:
       | People get upset about this while you encounter statements like
       | "life your live" regularly, sometimes even on TV.
        
       | RegnisGnaw wrote:
       | What they need is learn from Canada and have a language police.
       | Go around and fine business that don't follow the rules of German
       | properly.
        
         | forinti wrote:
         | You can bet old German ladies already point out people's
         | mistakes.
        
           | RegnisGnaw wrote:
           | Do they go around threatening fines and suspension of their
           | business license?
        
         | umanwizard wrote:
         | Nothing like what you described exists in Canada.
         | 
         | You are presumably referring to the OQLF (a provincial
         | institution, not a "Canadian" one) which enforces French as the
         | dominant public language in Quebec. Given that Quebec, despite
         | being surrounded by the Anglosphere, hasn't ended up like
         | Louisiana or Ireland where French or Irish as the primary
         | native language is a distant memory, suggests that their
         | efforts are successful.
        
           | int_19h wrote:
           | It is rather telling that Quebec had to repeatedly to use the
           | "notwithstanding clause" of the Canadian Charter of Human
           | Rights and Freedoms (which is basically a legal way for the
           | province of saying "fuck you, we don't care about your pesky
           | rights") to do that: https://en.wikipedia.org/wiki/Section_33
           | _of_the_Canadian_Cha...
        
             | umanwizard wrote:
             | It's also worth pointing out that Quebec was conquered by
             | military force, has never agreed to be bound by the
             | Canadian constitution, and follows it under duress.
             | 
             | Indeed they may be violating something that the Canadian
             | constitution -- a document they never agreed to --
             | describes as a "right". On the other hand, on the scale of
             | human rights, the right of business owners to publicly
             | display English-only signs is a rather weak one and
             | reasonable people could debate whether it's fundamental and
             | inalienable.
        
               | int_19h wrote:
               | The CHRF rights that they circumvented "notwithstanding"
               | are pretty generic and commonly recognized human rights,
               | not something that the Anglos invented specifically for
               | Canada.
               | 
               | And it was far more extensive than shop signs, but e.g.
               | using genealogy to decide which children may or may not
               | attend English-language schools. Although even wrt shop
               | signs, you're still omitting important details - forcing
               | shops to put French on signs is not unreasonable per se,
               | but forcing them to make it larger than English even in
               | cases where French is already perfectly visible and
               | legible (i.e. beyond an obvious utilitarian purpose) is
               | just petty revenge.
               | 
               | I also have to remind that the French are themselves
               | colonial settlers in Canada, and that the requirement
               | that French must be the "predominant language" on signs
               | also applies to bilingual French/Native signs outside of
               | official reservations.
               | 
               | In general, just because someone has been oppressed
               | historically doesn't mean that they can't become
               | oppressors themselves when they have the political power
               | to do so. Quebec is not unique in that regard.
        
               | umanwizard wrote:
               | > The CHRF rights that they circumvented
               | "notwithstanding" are pretty generic and commonly
               | recognized human rights
               | 
               | And yet, the examples you posted don't really sound like
               | serious human rights violations to me. So perhaps they
               | are being interpreted expansively by Canadian
               | jurisprudence.
               | 
               | > using genealogy to decide which children may or may not
               | attend English-language schools.
               | 
               | Lots of places only let you attend school in the official
               | language. So by letting people who are part of the
               | Anglophone community (i.e., born to Anglophone parents, I
               | guess what you're calling genealogy) attend English-
               | language schools they're making _more_ concessions to the
               | Anglophone minority than is generally accepted as
               | required by human rights. I certainly don't see anyone in
               | the political mainstream claiming that France is
               | committing human rights violations by refusing to set up
               | public schools in languages other than French.
               | 
               | > forcing them to make it larger than English even in
               | cases where French is already perfectly visible and
               | legible (i.e. beyond an obvious utilitarian purpose) is
               | just petty revenge
               | 
               | It is not petty revenge. Well, maybe it is for some
               | hardcore nationalists. But the more charitable
               | interpretation, that French needs a bit of an extra push
               | (beyond just requiring equal exposure as English) in
               | order to withstand the huge pressure from the surrounding
               | Anglosphere, is reasonable.
               | 
               | > I also have to remind that the French are themselves
               | colonial settlers in Canada, and that the requirement
               | that French must be the "predominant language" on signs
               | also applies to bilingual French/Native signs outside of
               | official reservations.
               | 
               | I agree with you here. Indigenous people should be able
               | to protect their culture from the dominant surrounding
               | Franco-Quebec culture just like Franco-Quebecers should
               | be allowed to protect their own from the dominant
               | surrounding Anglosphere, and I unreservedly criticize the
               | Quebec government as hypocrites for not allowing them to.
        
               | int_19h wrote:
               | I think it's disingenuous to describe actively forcing
               | people to speak and write language other than their
               | preferred one as "a bit of an extra push".
               | 
               | Speaking more broadly, languages aren't persons and so
               | they don't have rights; people do. Francophone Quebecois
               | should have the right to live in a society in which
               | knowledge of French alone doesn't put one at a
               | significant immediate disadvantage, but I don't think
               | there's a right to not be offended by use of other
               | languages around them, or to force other people to switch
               | their primary language.
               | 
               | In the context of the sign law, regulations on _absolute_
               | legibility of French text would be sufficient to achieve
               | the former goal, while the actual law that Quebec has is
               | about the latter - that is the whole point of the  "extra
               | push". If anything, I would say that _that_ is a good
               | example of hardcore nationalism, actually, because it
               | places the interests of the abstract generalized nation
               | over the interests of concrete people who live there.
        
           | dackle wrote:
           | The language police are mentioned on page 65 of "Solomon
           | Gursky Was Here" by Mordecai Richler, published 1989:
           | 
           | The lot outside The Caboose, punctured with potholes,
           | overlooked a lush meadow lined with cedars. There were picnic
           | tables out there as well as an enormous barbecue, the engine
           | a salvage job done on an abandoned four-stroke lawn mower.
           | Sundays in summer the truculent and hungover Rabbit would
           | turn up at seven A.M. to begin roasting a pig or a couple of
           | shoulders of beef for the community dinner, all you could eat
           | for five bucks, proceeds to The Old Folks Home in Rock
           | Island. The Rabbit was once dismissed for pissing in the
           | fire. "People was looking and it puts them off their feed."
           | He was fired again for falling asleep in the grass after
           | guzzling his umpteenth Molson and failing to notice that the
           | spit hadn't been revolving properly for more than an hour.
           | Then he beat up an inspector from the _Commission de la
           | Langue Francaise_ outside The Thirsty Boot on the 243.
           | According to reports the inspector had ordered The Thirsty
           | Boot to take down their sign and replace it with a French
           | one.  "Sure thing," the Rabbit had said, kneeing the
           | inspector in the groin, just to cut him down to his own
           | height before laying into him. "We're gonna put up a pepper
           | sign all right. Only it's gonna read 'De Tirsty Boot'." After
           | that he could do no wrong.
        
         | Muromec wrote:
         | If language police is what I think it is, it doesn't fine for
         | bad command of the language, but rather for using the wrong
         | language after being asked nicely twice.
        
       | psychoslave wrote:
       | Having French as mother tongue, I always find fascinating when
       | the French and German official bodies go postal about such a
       | topic. It's like looking some parents complaining of the retro-
       | influence of some common bastard children. :P
       | 
       | Now, there are languages for which Globish can be part of an
       | existential threat, but German and French are nowhere close to
       | this. See
       | https://en.wikipedia.org/wiki/Lists_of_endangered_languages
       | 
       | There are also a measurable economical issues for non-English-
       | native nations to have to use the de facto lingua-franca of the
       | day that is English. Of course neither German nor French would be
       | a better alternative as a global international neutral language.
       | 
       | To my knowledge, the only proposal that gained some modest but
       | significant results on that side over the last century is
       | Esperanto. You know, the language against which France has put
       | its veto has it was proposed as language of communication in
       | League of Nations (1920s) or UNESCO (1954) and still is unhelpful
       | with its adoption in United Nations.
       | 
       | Fun fact, Germany has a city where street names and many other
       | things are translated in Esperanto:
       | https://uea.facila.org/artikoloj/movado/la-esperanto-urbo-r3...
        
         | JumpCrisscross wrote:
         | English being an amalgamated language and thus uniquely
         | flexible is part of its power. We have options in style choices
         | many languages formally don't permit, _e.g._ when to italicise
         | or, if quoting, whether to "exclude punctuation", or "include
         | it." (As well as comma use.)
         | 
         | As a fellow French speaker, I think these are strengths other
         | languages could gain from. _Couriel_ or email (or e-mail)?
         | Speaker's choice. Same for possession. (Particularly for a
         | culture with a tradition of individual liberty like France.)
        
           | dqv wrote:
           | Just this morning I came across a guy called Mr Techpedia on
           | YouTube and I was really surprised because I heard _a lot_ of
           | English phrases but also phrases that are in a different
           | language or a dialect of English I'm not familiar with. It
           | was actually really cool. It also reminds me of a time when I
           | heard someone codeswitch from US Midwestern English to
           | Malaysian English - there was a clear difference in word
           | choice and pronunciation. Global /Internet English as a
           | concept is really cool as well. I often (accidentally) adopt
           | grammatical constructions from Global English that I believe
           | come from that particular speaker's native tongue.
           | 
           | Anyway, yeah, I love this sort of mixing of languages and I'm
           | glad a lot of cultures are more open about mixing in English.
        
             | catlikesshrimp wrote:
             | I am Spanish native, but the way I structure my sentence
             | seems a google translation from chinese. People around me
             | often don't understand the meaning, so I have to speak
             | slower to structure my sentence in a more proper Spanish
             | way.
             | 
             | I suppose languages evolve around the way their
             | corresponding population brains work. People can still
             | learn other languages, or be native to other languages, but
             | there is a language way that is the best fit to some people
             | which is related to biology.
        
               | int_19h wrote:
               | There is no evidence for "biological inclination" towards
               | certain languages. Take a Spanish kid and raise them on
               | Chinese, and they'll speak it natively just fine, and
               | vice versa.
               | 
               | However, natural languages evolve _naturally_ , which
               | means that they don't just suddenly randomly change, and
               | that change is very gradual. So things tend to get stuck
               | in historically-motivated local maximums that can be very
               | different for different languages because of their
               | different histories.
               | 
               | There are some plausible theories around biologically
               | motivated language features, but this tends to be about
               | the environment - e.g. some sounds seem to be more common
               | in languages spoken in high-altitude areas.
        
           | wil421 wrote:
           | Is English just badly pronounced French?[1] I wish English
           | would've adopted conjugation and other patterns the Romance
           | languages use. I doubt it would've fit correctly. But it
           | would be better than having 1,000s of badly pronounced French
           | words in the language.
           | 
           | [1]https://www.barrons.com/amp/news/english-just-badly-
           | pronounc...
        
             | duped wrote:
             | > Is English just badly pronounced French?
             | 
             | Oh totally, my American accent sounds just like, "quand je
             | vais au barbecue le quatre juillet, je vais manger un hot
             | dog avec ketchup."
             | 
             | > But it would be better than having 1,000s of badly
             | pronounced French words in the language.
             | 
             | They're loanwords that changed over time, they're not
             | "badly" pronounced at all. French is filled with many
             | loanwords as well that are pronounced nothing like their
             | language of origin
        
             | jcranmer wrote:
             | > Is English just badly pronounced French?
             | 
             | No, English is a Germanic language whose conjugation rules
             | have severely atrophied, with (mostly specialized!)
             | terminology liberally adopted from Latin, Greek, and other
             | roots. In things like tense and aspect structure, I believe
             | that English hews a lot closer to German than French.
        
               | WalterBright wrote:
               | English is a barbarian language with French nouns, as a
               | result of the Norman conquest of England.
               | 
               | Amusingly, using the French words is a signal to being
               | upper class. Such as "purchase" (pourchacier) instead of
               | "buy" (byan).
        
               | int_19h wrote:
               | Or stuff like "cow" (from Old English) vs "beef" (from
               | Old French). Which kinda makes sense when you consider
               | who grew meet vs who ate it.
               | 
               | It's a pretty common thing worldwide, though. French
               | played a similar role as upper class marker in many other
               | countries that were influenced by it when France was at
               | the peak of its global dominance. For Slavic languages,
               | German also played this role at one point, and IIRC there
               | is something similar historically with Chinese in areas
               | in its cultural dominance.
        
               | crucialfelix wrote:
               | Cutlery (fr), silverware (de)
               | 
               | I was taught that this is because the Normans pushed the
               | Germanics out and up north. French dominated the royal
               | court.
        
               | neaden wrote:
               | All non-Greek languages are barbarian, since apparently
               | it sounds like we are saying barbarbar to the ancient
               | Greeks.
        
               | AStonesThrow wrote:
               | Imagine how those Greeks resented scribes trying to
               | separate words and phrases with spaces on precious
               | vellum!
               | 
               | Those crazy Masoretic Jews trying to pollute sacred texts
               | with vowels... You're just supposed to know them!
               | 
               | Punctuation was probably introduced by leaky quills
               | dripping until someone put a positive spin on it.
               | 
               | What twist of fate gave us ampersands? Lets keep Ye Olde
               | English pure! https://en.wikipedia.org/wiki/Thorn_(letter
               | )#Modern_English
        
               | MarkusWandel wrote:
               | Boy have they atrophied. Even as a German speaker in
               | whose first language these words have current equivalents
               | I'm not 100% certain when to use thou, thee, thy, thine
               | etc. that still were part of the language at
               | Shakespeare's time and have since been simplified into
               | you/your/yours etc. But it's true, English takes this
               | stuff in stride, with modernisms e.g. "sick" meaning
               | something good gradually being incorporated into the
               | mainstream, rather than fought against by language
               | purists.
        
               | gavindean90 wrote:
               | There are purists that complain. Importantly, we don't
               | let them edit the dictionaries.
        
               | neaden wrote:
               | thou/you is formal and informal and the distinction
               | largely depending on your relationship with the person
               | and respective social ranks. There were times when one
               | person (social superior) would use thou (informal) while
               | the other (social inferior) was expected to use you
               | (formal). So yeah, no hard and fast grammar rule on when
               | to do it but would depend entirely on the culture and the
               | speaker and listeners social position inside of it.
        
               | tsimionescu wrote:
               | No, initially thou was simply the singular, with you as
               | the plural second person pronoun. You'd address one
               | person as thou, a group of people as you (like some
               | speakers use you vs y'all today). Thou, my friend vs You,
               | my friends.
               | 
               | Then, under French influence probably, the plural, you,
               | started being used as a polite form as well (in French,
               | like most romance languages, formal/polite language uses
               | the plural form of pronouns and verbs when addressing a
               | single person). Thou, my friend VS You, sir; similar to
               | "toi, mon ami" vs "vous, monsieur".
               | 
               | Then, this polite form using singular you became so
               | widely used that thou was almost entirely dropped,
               | especially since English also had little distinction
               | between singular and plural in verbs in general. You, my
               | friend, you, my friends.
               | 
               | Then, as thou became more foreign to regular speakers, it
               | briefly started being used as a polite form, essentially
               | reversing the original meanings. You, my friend VS Thou,
               | sir.
               | 
               | This didn't last very long, so finally we ended up with
               | the current state, where there is no polite form and you
               | is the only second person pronoun. Except of course some
               | speakers have started using y'all for a plural form, but
               | that doesn't seem to be gaining any popularity outside a
               | few areas.
        
             | YawningAngel wrote:
             | It's not a conjugation issue. "Champagne" is letter-for-
             | letter identical in both languages, but pronounced
             | differently for phonotactic reasons
        
               | MarkusWandel wrote:
               | It's a typical French loanword in German too:
               | "Champagner" isn't pronounced with standard German
               | prounciation rules. Even localized ones, e.g. in my
               | childhood a sidewalk was called a "Trottoir" in the
               | French pronunciation. For some reason nobody gets exited
               | about French loanwords.
        
             | SJC_Hacker wrote:
             | English is a Germanic language with a Latin alphabet, as
             | spoken by Celts, after being ruled by people from France
             | who were originally from Norway (or maybe Denmark)
        
             | eleveriven wrote:
             | While English certainly has thousands of words that came
             | from French, it is far from being a "badly pronounced"
             | version of French.
        
             | vineyardmike wrote:
             | 0. The book you linked to _is a joke_.
             | 
             | 1. You can't take things language related from France at
             | face value - they probably have a bias. They have a strong
             | cultural pride and protection over their language. They
             | also have a strong history of political agendas pushing
             | their language as the "international" language. I say this
             | as a non-French speaker of the French language, and I mean
             | no disrespect to the French people. It's just a cultural
             | element formed over hundreds of years of government policy.
             | 
             | 2. The origins of English is not French, but there are many
             | words in English derived from French. But today they're
             | English words, with a French history. There are many more
             | words that are _not_ French in origin, so it's quite
             | disingenuous to call English an "incorrect" or
             | "mispronounced" French. Why is it not an "evolved" or
             | "improved" French? (See point 1).
             | 
             | 3. English is conjugated, it's just different than French.
             | "I am, you are, he is". "I look, you look, he looks". Or
             | more obviously "I jump, I jumped, I am jumping". Most of
             | the French-origin words are also probably not verbs but
             | nouns. That said, I have no data to back that up.
        
         | ktosobcy wrote:
         | I wouldn't mind for English to have "standardisation body" akin
         | to French or German one (or RAE for Spanish) that could maybe
         | get rid of backward, dumb spelling ;)
         | 
         | (see https://en.wikipedia.org/wiki/English-
         | language_spelling_refo...)
        
           | BitwiseFool wrote:
           | I jokingly suggest that, by definition, the only person who
           | uses English properly and speaks without an accent is the
           | King.
        
             | anthk wrote:
             | Hence the "Royal Academy of English" -> RAE, as in Real
             | Academia Espanola.
        
             | lenerdenator wrote:
             | If it's English because the King speaks it, how come the
             | most famous document written in (modern) English tells the
             | King to take a hike?
        
               | int_19h wrote:
               | But the King is basically German. ~
        
               | kps wrote:
               | _Exeunt, bearing off the dead bodies; after which a peal
               | of ordnance is shot off._
        
           | SllX wrote:
           | I've seen similar suggestions but one of the best things
           | about English is that we don't have that nonsense. It would
           | just be a source of annoyance and consternation adding more
           | noise to news and politics in the Anglosphere.
        
           | taylorius wrote:
           | Nah, such a body would surely be the beginning of the end.
           | Anarchy in the UK, including its language!
        
             | eastbound wrote:
             | France has the Academie Francaise. Well, no-one respects
             | them. The first woman to enter it was Marguerite Yourcenar
             | and she was strongly antifeminist; And they said to not use
             | the Francais.e.s spelling and rather keep the usual
             | "Francais(es)", and suddenly all administrations started
             | the dot-based version.
        
           | onlypassingthru wrote:
           | The beauty of English is that it is controlled by the
           | speakers and not by some pompous authority. It's even
           | flexible enough to allow for regional differences, which
           | allows my fellow Americans and I to spell words correctly
           | like _color_ and _theater_.
        
             | martijnarts wrote:
             | For what it's worth, French is also controlled by speakers.
             | The pompous authority is just lagging behind.
        
               | seszett wrote:
               | There is not authority for french, it's a myth.
               | 
               | The Academie has no authority whatsoever, it's little
               | more than a club for writers. The Education Ministry has
               | authority for school programs and what is accepted in
               | French language classes, but only in France. It only ever
               | allows new uses, never forbids previously allowed things.
               | 
               | The OQLF (and French language Ministry) has a broader
               | authority within Quebec, but only for Quebec.
               | 
               | The Ministry of Culture has some authority within the
               | Brussels-Wallonia federation but it's quite limited.
               | 
               | No idea what it's like in Switzerland.
               | 
               | But there is no global authority for the French language
               | (unlike German or Dutch for example). The language
               | evolves by consensus.
        
             | r00fus wrote:
             | You do realize that what people actually speak (in France)
             | differs quite a bit from the Academie Francaise. email vs.
             | courriel for example is a good one, but you'll stand out in
             | most places if you don't know l'argot (slang).
             | 
             | I don't think an English standardization would change much
             | in how people actually speak.
        
           | graypegg wrote:
           | There are specific subsets of English that are used in
           | certain domains that have standards bodies behind them, like
           | Simplified Technical English for aviation. It even has a
           | working group! [0]
           | 
           | VOA also have a Learning English spec for broadcast english
           | [1] but that seems to be a lot looser of a spec.
           | 
           | So it's definitely not impossible. The funny thing, is I
           | remember being told in grade school that in English Canada, I
           | was to write numbers with a space as the thousands separator.
           | `$10 000.00`, instead of `$10,000.00`. This is because french
           | Canada uses a comma as a decimal point, `10 000.00 $`, so a
           | space is non ambiguous. I have rarely ever seen the English
           | space format in use here. I don't think English speakers
           | would respect any authority if it wasn't as domain-scoped as
           | Aviation or Learning english.
           | 
           | [0] https://www.asd-ste100.org/ [1] https://en.wikipedia.org/
           | wiki/Learning_English_(version_of_E...
        
             | speakeron wrote:
             | The use of a space as a thousands separator has been around
             | since the 1940s as recommended by the International Bureau
             | of Weights and Measures and it was what we used when I was
             | a kid at school in the UK. They specified it should be a
             | thin (half) space.
             | 
             | https://www.bipm.org/documents/20126/28433818/working-
             | docume...
        
               | graypegg wrote:
               | No I know, it's also part of the French standard. Just
               | more so commenting on how uncommon it is from Canadian
               | English speakers despite it being the Canadian English
               | "standard" recommend by a Canadian entity similar to the
               | French or German standards bodies.
        
             | michaelt wrote:
             | _> So it 's definitely not impossible._
             | 
             | Well, it's definitely not impossible to publish a document
             | _declaring itself_ the standard form of english.
             | 
             | But I'm pretty sure it _would_ be impossible to get english
             | speakers to comply - or even to get any countries to make
             | the standard legally binding.
        
               | catlikesshrimp wrote:
               | Imagine either England or the USA accepting to vary their
               | language towards a common standard. I expect strong
               | opposition would stem from pride.
        
             | int_19h wrote:
             | FWIW while comma vs period for decimal fractions is a point
             | of significant variability globally, the use of comma to
             | group digits is fairly uncommon, whereas period is
             | universally understood as a decimal separator even in
             | countries where comma is normally used for that purpose
             | (thanks to calculators and computers). And, on the other
             | hand, space-separated groups are self-explanatory for those
             | used to comma for that purpose. So using spaces for
             | grouping + period for fractions is indeed the way to go to
             | maximum readability worldwide.
        
           | partiallypro wrote:
           | One reason English is so popular (aside from pure economics)
           | and that other countries quickly adopt English slang words is
           | because we don't have such a thing.
        
           | tivert wrote:
           | > I wouldn't mind for English to have "standardisation body"
           | akin to French or German one (or RAE for Spanish) that could
           | maybe get rid of backward, dumb spelling ;)
           | 
           | That's even less likely now than in the past, with the elite
           | cultural trends in English-speaking countries favoring the
           | adoption of foreign spellings _and_ pronunciation. That just
           | piles on the complexity to unmanageable levels.
           | 
           | IMHO, for instance, there's no excuse for the requirement
           | that English newspaper readers know Pinyin [1], rather than
           | some more English-friendly romanization system, to be able to
           | read news about China, when Chinese speakers themselves use a
           | completely different, non-roman writing system. What's next,
           | just printing the Chinese characters without romanization?
           | Pinyin has its uses, but writing things out for foreigners is
           | not something it does well.
           | 
           | [1] which gives many letters _very_ unexpected values (e.g. c
           | = ts) and many vowels are impossible for an English-speaker
           | to guess correctly.
        
             | hosh wrote:
             | Pinyin is pretty good at rendering Manderin in a Latin
             | script. Can you elaborate on what you mean by "English-
             | friendly"?
        
               | tivert wrote:
               | > Pinyin is pretty good at rendering Manderin in a Latin
               | script.
               | 
               | It's pretty good _for Mandarin speakers_. It 's terrible
               | for English speakers.
               | 
               | > Can you elaborate on what you mean by "English-
               | friendly"?
               | 
               | English friendly is something that will produce
               | reasonably-close approximate pronunciations by an English
               | reader without any extra foreign-language training.
               | Basically, something that prioritizes following existing
               | English orthography (e.g. do not use "c" for "ts", use
               | the closest approximate for sounds that do no exist in
               | English) instead of maximal fidelity to the foreign
               | language.
        
               | hosh wrote:
               | Wades-Giles is closer to English-friendly, but it has a
               | lot of flaws. It has no notion of intonations.
               | 
               | I think there is also the issue of cultural dominance.
               | "English-friendly" means the foreign language is morphed
               | to better suit English speakers. It could go the other
               | way if Mandarin is the dominant trade language.
        
               | tivert wrote:
               | > I think there is also the issue of cultural dominance.
               | "English-friendly" means the foreign language is morphed
               | to better suit English speakers. It could go the other
               | way if Mandarin is the dominant trade language.
               | 
               | It's not an issue of cultural dominance, as no one would
               | be forcing the Chinese to change their names or their
               | pronunciations. It's basically just keeping English from
               | being even more unmanageable, in a way many other
               | languages do, including Chinese.
               | 
               | If an English name or other word is used in Chinese (or
               | in Japanese, or many other languages) it gets localized.
               | For instance, watch this video:
               | https://www.youtube.com/watch?v=Ix2xYvMcW2A. The Chinese
               | speakers are mostly talking about Trump, but the only
               | name I could actually pick out was Obama's (probably
               | because "Trump" is hard to pronounce in Chinese).
               | 
               | Apparently the Xinhua decided to render "Trump" as Te
               | Lang Pu /Te Lang Pu (https://www.usatoday.com/story/news/
               | world/2017/01/25/china-d...), instead of doing the
               | American/English thing of "You don't know their language?
               | Well f-you then. No help from us."
               | 
               | Also, the English use of Pinyin can have some unfortunate
               | effects. I used to work with a man who's last name was
               | Cao whose name was mispronounced "Cow" almost 100% of the
               | time (there was a strong preference for first-name use in
               | the office, so it rarely happened to his face).
        
             | samatman wrote:
             | There are basically political reasons for this. Wade-Giles
             | is associated with Taiwan, and is in fact mostly used when
             | referring to Taiwanese subjects, I've always seen Kaohsiung
             | for the city, never Gaoxiong.
             | 
             | The Mainlanders would find it very insulting to not use
             | Pinyin when referring to subjects in the PRC, so
             | understandably, American journalism goes along with that.
             | 
             | For what it's worth I think both systems have different
             | disadvantages, in that neither does a good job of
             | reflecting the actual pronunciation of Guoyu. Excuse me,
             | Putonghua. Doing so with the English character set isn't
             | actually possible.
        
               | int_19h wrote:
               | It's not the character set that's the problem so much so
               | as the set of phonemes. English just doesn't have the s/c
               | distinction, and no amount of creative spelling choices
               | can fix that. Other things are much more straightforward,
               | tones aside.
        
             | makeitdouble wrote:
             | For what it's worth CJK countries tend to give less weight
             | to how foreign names are pronounced.
             | 
             | For instance the current PRC secretary name is pronounced
             | accordingly to the characters' reading in Taiwan and Japan,
             | and won't have much in common. Same way Chinese people will
             | read Japanese name as the characters sound to them, without
             | referring to the actual Japanese reading, even if in Japan
             | these names have a designated original reading.
        
             | int_19h wrote:
             | "c" for "ts" has a very long history in Latin script -
             | pretty much all Slavic languages and many other Eastern
             | European languages that use Latin use it in this manner, as
             | does German in many cases. That's why it also has this
             | meaning in Esperanto.
             | 
             | I do agree that the currently dominant English convention
             | of adopting spelling from other languages (or their
             | standard Romanization system) as is - or worse yet,
             | dropping all the diacritics but keeping everything else as
             | is - is misguided. But it doesn't help that English
             | spelling can get very unwieldy when trying to spell
             | something phonetically, especially across many dialects of
             | English due to considerable variability in how things are
             | pronounced. This has also caused problems - for an example
             | of that, look at the still-common Korean Romanization of
             | names such as "Park" which does _not_ accurately represent
             | the actual pronunciation if you pronounce it as an American
             | would ( "r" is silent - it reflects the non-rhotic British
             | pronunciation, and was put there because the more
             | straightforward "Pak" would tend to be pronounced
             | incorrectly by a Brit).
        
           | meyum33 wrote:
           | It won't work. Just look at the mess of Imperial units in the
           | United States. And this is when the metric system is vastly
           | more straightforward, simply better, and universally adopted.
           | The English language? No way any standardization would work.
           | And that unlike the Imperial system the variations in English
           | is probably a feature, not a bug.
        
             | gtk40 wrote:
             | And it is not just the US. In the UK from my limited
             | experience visiting they use a mess of different units
             | commonly. Certainly not all in on metric.
        
           | tannhaeuser wrote:
           | I think the article's wording
           | 
           | > _guidelines issued by the body regulating the use of
           | Standard High German orthography_
           | 
           | gives a somewhat false impression regarding the influence and
           | standing of this body. Orthography was traditionally what was
           | written in the _Duden_ dictionary /thesaurus. Only in 2004 or
           | so there was a push for a moderate reform for German as
           | taught in schools, and it was deemed necessary to have at
           | least Austria and Switzerland join (hence the council isn't a
           | natioval body), whereas neighbouring countries with German-
           | speaking minorities such as Italy were not sitting at the
           | table it seems.
        
           | scheme271 wrote:
           | But those standardisation bodies often get ignored by most of
           | the speakers. Language is a living thing that evolves and
           | changes in spite of the dictates of academies. Also, with
           | global usage, any given body is not going to be able to do
           | much, e.g. a chilean spanish speaker won't care what the RAE
           | says or a Quebecois would probably laugh at what the French
           | language academy dictates.
        
         | chimeracoder wrote:
         | > There are also a measurable economical issues for non-
         | English-native nations to have to use the de facto lingua-
         | franca of the day that is English. Of course neither German nor
         | French would be a better alternative as a global international
         | neutral language.
         | 
         | > To my knowledge, the only proposal that gained some modest
         | but significant results on that side over the last century is
         | Esperanto. You know, the language against which France has put
         | its veto has it was proposed as language of communication in
         | League of Nations (1920s) or UNESCO (1954) and still is
         | unhelpful with its adoption in United Nations.
         | 
         | Esperanto is not a "global international neutral language"
         | either. While artificially constructed, it's functionally a
         | Romance language, deriving over 80% of its vocabulary as well
         | as the majority of its grammatical structure from Latin and/or
         | Romance languages. The majority of the remainder comes from
         | other European languages, primarily Germanic languages.
        
           | int_19h wrote:
           | Esperanto is indeed not culturally neutral (and was never
           | supposed to be), but it's still vastly better in practice
           | than other European languages precisely because of this
           | overemphasis on Latin (and Greek) roots - because those are
           | exactly the "fancy" words that tended to be borrowed most
           | often historically even across language families.
           | 
           | Also, interestingly enough, Esperanto attracted more interest
           | in some Asian countries - most notably, Japan - than in much
           | of Europe.
           | 
           | I think the bigger problem with Esperanto is phonology. It's
           | too heavy on affricates, including some relatively rare ones
           | (e.g. phonemic "ts"), and the consonant clusters get pretty
           | bad. For someone coming from a simple CV language, those are
           | likely to be a bigger challenge than the word list.
        
         | deng wrote:
         | But this is not even about language, it's about spelling. For
         | some reason, people forget that these are entirely different
         | things. We are currently communicating in a language where
         | there's often times no relation between the written and spoken
         | word at all.
        
           | samatman wrote:
           | A more accurate statement is that English is a language where
           | spelling often reflects history and etymology, rather than
           | phonetics.
           | 
           | There's always a relation between a spoken word and its
           | written representation, they're the same thing in different
           | mediums.
        
             | makeitdouble wrote:
             | If we're going for accuracy, your statement would have to
             | explain how it goes for other situations, for instance:
             | 
             | - words spoken by toddlers: what's the spelling of a word
             | that doesn't exist outside of a kid's brain ? In particular
             | parents can accept it as a word without ever setting an
             | associated writing.
             | 
             | - written words that don't have a pronounciation: typically
             | Latin is dead and how any of it is pronounced is up to how
             | we feel about it.
             | 
             | That's without going into words with phonems unrelated to
             | their written form (XIV as fourteen for instance) and I
             | assume there will be words that exchange spelling and
             | pronounciation with others.
             | 
             | Languages are plenty weird, we should embrace their
             | weirdity IMHO.
        
               | WalterBright wrote:
               | > typically Latin is dead and how any of it is pronounced
               | is up to how we feel about it.
               | 
               | How words were pronounced can be deduced from poetry.
        
               | makeitdouble wrote:
               | That gives an hint on which words had similar endings,
               | but there's still a chance we're wrong about how these
               | endings sound in the first place.
        
               | WalterBright wrote:
               | > but there's still a chance we're wrong
               | 
               | Of course. But it's not like we know nothing about it.
        
             | int_19h wrote:
             | That's not uncommon in general, but English is a
             | particularly bad instance of that, partly because it has so
             | many prominent source languages with widely different
             | spellings, and partly because of the lack of any
             | significant spelling reforms for a very long time.
             | 
             | There was an interesting study
             | (https://aclanthology.org/2021.sigtyp-1.1/) where they
             | evaluated phonemicity of various language orthographies by
             | training a neural net and then seeing how accurately it
             | could predict things. Of two dozen languages they had
             | there, the only ones that scored worse for writing are
             | French and Chinese, but most notably, English is the only
             | one that scored below 50% accuracy for _reading_ , and with
             | a significant gap at that. This is very unfortunate for an
             | international language, since reading is kind of the most
             | basic practical thing you can usually do with a second
             | language.
        
             | Sohcahtoa82 wrote:
             | > A more accurate statement is that English is a language
             | where spelling often reflects history and etymology, rather
             | than phonetics.
             | 
             | I hate that the past tense of "stay" is "stayed", but "say"
             | is "said" and "pay" is "paid", which is often misspelled as
             | "payed", which IS a word, but is unrelated to transferring
             | money from one person to another.
             | 
             | Then you got all the ways "-ough" is pronounced. Thorough,
             | enough, cough, through, thought, dough, drought..."-ough"
             | is now looking like a completely nonsense letter sequence.
        
         | fredgrott wrote:
         | fun fact its English that is the bastard here...same way Creole
         | was formed as language...i.e. borrowed from elsewhere in this
         | case Danes(Anglo) and Saxon part of Germany...
         | 
         | and some minor contribution from the Normans of course...
        
         | Muromec wrote:
         | Why invent Esperanto if Dutch already exists and is the most
         | reasonable European language to learn.
        
           | lolc wrote:
           | Finally a modest proposal to unite the European people.
        
         | makeitdouble wrote:
         | > lingua-franca of the day that is English. Of course neither
         | German nor French would be a better alternative as a global
         | international neutral language.
         | 
         | Being a linga-frinca has nothing to do with merits though.
         | 
         | Aside from "linga franca" being literally "French", it's a
         | matter of which group of nations have a tremendously dominant
         | position on the international scene. If China was to take hold
         | of India and Russia and set the rules for the rest of the
         | world, the defacto linga-frinca won't be English for long,
         | however intricate people might feel about Chinese.
        
           | dbrueck wrote:
           | Mal: "We got work to do, dong ma?"
        
         | sjm wrote:
         | When I lived in Bordeaux I remember seeing billboards basically
         | advising young people to not use "txt speak" and instead write
         | "real French" to preserve the language.
        
         | nicbou wrote:
         | Coming from Quebec, I understand why people are worried about
         | their language being strangled out and their culture dying with
         | it. For Quebec this has always been a threat.
         | 
         | I live in Germany now. There are 10-15 times more German
         | speakers in the DACH area than there are French speakers in
         | Quebec. Even then, it's weird that companies no longer bother
         | translating their ads and slogans for the German-speaking
         | market. It's somewhat sad that every culture is slowly becoming
         | a vaguely American, California-based culture.
         | 
         | Language and culture are intertwined. I feel that with the
         | globalisation of both, something of value is lost. It's only
         | right to feel concerned about it.
        
           | jjtheblunt wrote:
           | I wonder if the spread of English is because it's like a
           | barycenter pulled by multiple languages, so not too far
           | afield if coming from any of those languages.
        
             | gavindean90 wrote:
             | My thoughts are that any language that can embed other
             | languages in it has the capacity to be a global lingua
             | franca. English was firstest with the mostest.
        
             | colechristensen wrote:
             | I think it has a lot more to do with the global British
             | Empire pre-WWI followed by American dominance post WWII.
             | Perhaps there's an argument that the success of both had at
             | least a small contribution from the characteristics of the
             | language.
        
           | burningChrome wrote:
           | >> Coming from Quebec, I understand why people are worried
           | about their language being strangled out and their culture
           | dying with it.
           | 
           | One of the most fascinating things I learned about language
           | in college when I was working towards my degree in
           | Anthropology, a graduate student who was my class did their
           | Master's on the linguistic differences between European
           | French and the French Canadian (specifically the Quebec
           | version) versions of the language. She did extensive research
           | on the origins of the language and why they diverged.
           | 
           | Absolutely fascinating work.
           | 
           | On a lighter note, I happened to play hockey with many, many
           | Canadian players. My best friend was from Ottawa and
           | everybody asked him if he spoke French and said he did and
           | said, "Its like here, you feel like you're speaking French
           | with a Kentucky accent." which always got a good laugh from
           | our teammates.
        
         | int_19h wrote:
         | Esperanto is still frustratingly complex with regard to
         | phonemes for an international language. I think most speakers
         | of many European languages don't realize just how complex their
         | phonologies are on average. Slavic languages probably take the
         | cake there with stuff like 5-consonant clusters that can even
         | include sequences of plosives and affricates, but then you also
         | have Germanic languages (and French!) with their insanely large
         | vowel inventories. Compared to _that_ , Esperanto is relatively
         | simple, but when you look outside of Europe, having 3-consonant
         | clusters or phonemic contrast between plosives and affricates
         | at the same place of articulation (e.g. "t" vs "ts") is very
         | unhelpful.
         | 
         | That said, it's still a massive improvement on English
         | phonologically. Even if you only consider the simpler American
         | varieties, the three-way ae/a/a distinction alone (as in bat vs
         | but vs bar) is a huge WTF for anyone coming from a typical
         | 5-vowel system. And then you have consonants like th and d that
         | don't have clear 1:1 counterparts in most other languages,
         | often not even as allophones of something else that you could
         | point at.
         | 
         | Still, if you want to see what a more modern take on the
         | concept might look like, I believe Globasa
         | (https://www.globasa.net/eng) is the most active project along
         | those lines. Of course, realistically, the likelihood of it
         | actually being adopted as the universal language is effectively
         | nil, but then that's also the case for Esperanto.
        
         | freeone3000 wrote:
         | Living in Quebec, I see the perspective. It's not that there is
         | a particular hatred of english; there is simply an explicit
         | exclusion of anything non-French. From such a perspective, it
         | doesn't matter if the One World Global Language is English or
         | Cantonese or Esperanto, it must be fought against to preserve
         | French
        
         | EasyMark wrote:
         | I don't know but a very large and vocal portion of Americans
         | would also flip out if something as basic as a new way to
         | indicate possession was to be added to the English language.
         | "Bending a knee to the _____________'s"
        
         | Terr_ wrote:
         | > lingua-franca
         | 
         | Aside: I used to assume the term referred to how French was
         | once "the language of diplomacy", but it really comes from
         | "Frankish", at a time when "Franks" was a broad term for
         | peoples of what is now western Europe.
        
       | nomilk wrote:
       | I knew of a building named Water's Edge, but spelled "Waters
       | Edge". The absence of a possessive apostrophe was bothersome but
       | I realised there's a case for sacrificing correctness for things
       | like ease of communication and how the words look.
       | 
       | An insight from Oscar Wilde:
       | 
       | > Mr. Noel, in one of his essays, speaks with much severity of
       | those who prefer sound to sense in poetry. No doubt, this is a
       | very wicked thing to do. But he himself is guilty of a much
       | graver sin against art when, in his desire to emphasise the
       | meaning of Chatterton, he destroys Chatterton's music. In the
       | modernised version he provides of the wonderful Songe to AElla,
       | he mars the poem's metrical beauty with his corrections, ruins
       | the rhymes, and robs the music of its echo. [1]
       | 
       | (^^ that's from a short but wonderful essay, worth reading!)
       | 
       | [1]
       | https://ia800203.us.archive.org/23/items/collectedworksau12w...
        
         | mattlondon wrote:
         | But Waters Edge is totally fine if they mean "by the edge of
         | the waters" and not "the edge belongs to the water".
         | 
         | But hey, there are no rules or logic in English so have at it!
        
           | nomilk wrote:
           | I _think_ I understand:
           | 
           | I thought about trees:
           | 
           | Tree leaves (leaves from a tree)
           | 
           | Trees leaves (same but from more than one variety of tree)
           | 
           | Same logic for water:
           | 
           | Water edge (an edge that happens to be of a body of water)
           | 
           | Waters edge (same but of more than one body of water)
        
             | f33d5173 wrote:
             | In tree leaves, it could be leaves from a single tree or
             | multiple trees. Hence, you can't pluralize tree into trees
             | leaves, tree isn't allowed to recieve a plural there. If
             | you write it as tree's leaves, then tree is singular, and
             | the form is possessive (whereas before it served to
             | disambiguate from, say, leaves of a book). Then you can
             | also pluralize tree to trees' leaves, and now it's leaves
             | from multiple trees.
        
               | nomilk wrote:
               | Would the same logic also invalidate 'waters edge'?
        
             | dylan604 wrote:
             | > Tree leaves (leaves from a tree)
             | 
             | or it could be the single tree is vacating the area
             | 
             | > Trees leaves (same but from more than one variety of
             | tree)
             | 
             | or multiple trees are vacating the area
             | 
             | we could equally turn edge into a verb as well. so now we
             | have a whole other meaning outside of an apostrophe
        
             | penteract wrote:
             | I'd add that "waters" doesn't need to mean more than one
             | body of water. It can be used somewhat poetically to refer
             | to water in a single body. First example I could find:
             | https://biblehub.com/joshua/3-8.htm
        
           | Andrex wrote:
           | Hmm, it seems like water can be plural or singular purely
           | depending on the author's preference. I didn't realize that
           | until now.
        
           | underlipton wrote:
           | Yeah, that could totally be by design. For example,the book
           | "Rainbows End" is not "Rainbow's End" specifically because
           | the meaning of the first is intended, not the second.
        
       | gerikson wrote:
       | We see these in Swedish too and they're just as incorrect,
       | grammatically.
       | 
       | But the worst thing is usually the acute accent is used instead
       | of a real apostrophe, which just makes it stand out even more.
        
         | aejfghalsgjbae wrote:
         | You get that a lot in Germany and the grave accent too, as with
         | "Rosi`s" in the article image. I guess the acute accent is
         | laziness because unlike the apostrophe, it doesn't need the
         | shift key on a standard German keyboard layout. The grave
         | accent is at shift+' so just weird.
        
       | glitchc wrote:
       | Meanwhile in English we have our own apostrophe catastrophe where
       | it's become commonplace online to add one to a plural.
        
         | FireBeyond wrote:
         | Or the Americanism of double quotes for emphasis:
         | 
         | > Bob's "Big" Bookstore!
        
           | morsch wrote:
           | Also quite common in Germany. I choose to interpret them as
           | scare quotes implying irony and smile to myself at Bob's
           | "Big" Bookstore and the grocer selling "fresh" fish.
        
           | bee_rider wrote:
           | I've always read those as scare-quotes, like the store is
           | making fun of itself in some self-aware fashion for not being
           | big. I know I am wrong but I would rather be wrong is a
           | slightly funnier and less stupid world.
        
           | pfdietz wrote:
           | Is that for emphasis, or is that to cast doubt on the word?
        
           | g-b-r wrote:
           | Is that really common?
        
           | kristjansson wrote:
           | Even worse with food.
           | 
           | > Bob's "Best" Burgers
           | 
           | what's wrong with the burgers??
        
       | almostnormal wrote:
       | Speaking of the English language influencing German, I want my
       | Erdbeermarmelade back. I don't care that english marmalde cannot
       | be made of strawberries.
        
         | greenicon wrote:
         | It seems the EU laws for this have changed last year [1], to
         | allow Erdbeermarmelade again.
         | 
         | 1: I was only able to find something in German:
         | https://www.wiwo.de/politik/ausland/realsatire-aus-bruessel-...
        
           | zelphirkalt wrote:
           | Phew, that was close. What would we do without our
           | Erdbeermarmelade.
        
         | yamazakiwi wrote:
         | Why would you not be able to make it out of Strawberries? You
         | can make Marmalade with any fruit. :)
        
           | xandrius wrote:
           | Generally marmalade is made out of citrus fruits.
        
             | yamazakiwi wrote:
             | Of course but it doesn't have to be. There are tons of
             | fruits that make great tasting marmalades. After watching
             | the Mexican episode of British Bake Off I don't care about
             | their opinions on food authenticity.
        
       | OptionOfT wrote:
       | Austria and German-speaking Switzerland, lists "Eva's
       | Blumenladen" (Eva's Flower Shop) and "Peter's Taverne" (Peter's
       | Tavern) as usable alternatives, though "Eva's Brille" ("Eva's
       | glasses") remains incorrect.
       | 
       | Why is 'Eva's Brille incorrect', but 'Eva's Blumenladen' ok?
        
         | colanderman wrote:
         | The former are names of businesses, the latter is just
         | referring to someone's personal item.
         | 
         | (This confused the heck out of me at first too.)
        
           | aeyes wrote:
           | But I can style the name of my business however I want,
           | "E'v'a's Blumenladen" is correct because I say so. I don't
           | need anyones approval.
        
             | carlmr wrote:
             | In Germany you need approval for business names.
        
         | croes wrote:
         | Peter's Taverne is the name of the tavern, Eva's Brille is just
         | eva's glasses not a the name of her store.
         | 
         | So Evas Blumenladen is called Eva's Blumenladen is correct.
        
         | maxnoe wrote:
         | Because, according to the new rule, it's only permitted in
         | proper names
         | 
         | "Eva's Blumenladen" is the proper name of the shop, what is put
         | on the sign above the door.
         | 
         | "Evas Brille" is just Eva's glasses.
        
           | OptionOfT wrote:
           | Oh shoot, I read it as Eva's Glasses, the name of her eyewear
           | shop.
        
             | qwertox wrote:
             | That would be "Eva's Brillenladen".
        
               | Semaphor wrote:
               | That's not a given, the store could easily be called
               | "Eva's Brille", I'd say that's even more likely than the
               | archaic sounding Brillenladen.
        
           | abeppu wrote:
           | ... but even before the rule change, in virtue of being a
           | proper name, if the proprietor calls it "Eva's Blumenladen",
           | and it's marked as such, wasn't it proper usage to refer to
           | it that way? If I call my English business, "Joes Cafe"
           | (intentionally not using an apostrophe), wouldn't it be
           | _incorrect_ for people to refer to it in writing as  "Joe's
           | Cafe"?
        
             | jameshart wrote:
             | Absolutely. You don't need to come up with fake examples.
             | Take a couple of high end British retail establishments:
             | Harrods and Selfridges, founded by Messers Harrod and
             | Selfridge, and neither styles itself with an apostrophe.
        
         | cardiffspaceman wrote:
         | CAESARS is correct because it's a palace of Caesars, not of the
         | Caesar. Something to think about while you're stuck in Las
         | Vegas traffic.
         | 
         | https://www.caesars.com/caesars-palace/things-to-do/nightlif...
        
       | croes wrote:
       | That's like changing the spelling of Espresso to Expresso
        
         | deng wrote:
         | It's not, unless you are able to hear a difference between
         | "Tea's Buchladen" and "Teas Buchladen".
        
           | croes wrote:
           | It is because it's just giving in to the habit of some
           | people.
        
             | deng wrote:
             | So I suppose you never gave in and you still vehemently
             | write "bureau" instead of "Buro"?
             | 
             | It's just spelling. Also, please check your old Duden,
             | Regel 16b, you will be surprised.
        
             | int_19h wrote:
             | There's an obvious upside for those people. Is there any
             | obvious downside for everyone else?
        
       | subpixel wrote:
       | I lived in Germany on two occasions and regularly consume German
       | media. English words are all over the German vernacular, to the
       | point that it's really, really annoying.
        
         | guitarbill wrote:
         | It's pretty crazy how quickly it happened/happens. The
         | Deppenapostroph is maybe less problematic; I see it more as a
         | simplification just like the dative replacing the genitive. But
         | Denglish really just makes everything harder to understand;
         | even if you are fluent in both English and German the
         | "switching" is tiresome. Still, maybe we should get rid of
         | "handy" and "beamer" first...
         | 
         | Ironically, even British English has the issue of Americanisms
         | sneaking in, see e.g. the IT Crowd episode: "How hard is it to
         | remember 911?" "You mean 999? That's the American one".
        
         | pjmlp wrote:
         | As someone living here for the last 20 years, and also nowadays
         | understands a bit of dialects and related slag, it is kind of
         | curious the amount of Denglish words among the youth.
         | 
         | For example, "Hast Du das gepruft?" quickly turns into "Hast du
         | das gecheckt?".
        
           | guitarbill wrote:
           | Huh, "Hast du das gechecked?" used to mean "Hast du das
           | kapiert?", with a quite negative connotation.
        
             | pjmlp wrote:
             | Depends on the context, at least based on my experience
             | from 1live and Cosmo interviews, and some TV series.
        
           | zolbrek wrote:
           | I usually find it amusing.
           | 
           | ,,Was meinst, kriegen wir das hin?"
           | 
           | ,,Safe Digga, das ist so was von easy."
           | 
           | And they think they're so cool talking like that.
           | 
           | The part that irritates me though is when I try to pronounce
           | Denglish stuff with a German accent and the Germans end up
           | not understanding me. I made a joke about strippers once and
           | got only blank looks, then one guy said, "oh, you mean
           | strippers," pronouncing it the way you'd say it in English as
           | best as he could. I had pronounced it schtrippas.
        
         | hilux wrote:
         | Similar in India. E.g. you cannot find a news report in Hindi
         | that doesn't contain at least a smattering of English words.
        
       | subpixel wrote:
       | Just wait until they get ahold of the quotation marks:
       | https://www.reddit.com/r/suspiciousquotes/
        
       | ExoticPearTree wrote:
       | Oh no... anyway.
       | 
       | Seriously, who cares that some organizational body in Germany has
       | an issue with the English language? :)
        
       | deng wrote:
       | Here, too?
       | 
       | As the articles notes, this kind of apostrophe has been "correct"
       | for many, many years, at least for names, and no, not just for
       | avoiding confusion with names ending in 's'. The "Duden" (one of
       | the officially recognized authorities for German spelling) has
       | had the example "Willi's Wurstchenbude" for many years, despite
       | "Willis" not being a common name in Germany.
       | 
       | Now that one tries to simplify things, the Cliff Clavins of
       | Germany freak out because they lose one example where they could
       | feel smarter than others. There really is nothing to see here.
        
       | cs702 wrote:
       | Reading this, I come away with the impression that European
       | languages today are evolving due to the influence of "Vulgar
       | English" (the lowest common denominator of English spoken by the
       | most people worldwide), analogously to how Romance languages like
       | Spanish and French evolved in the past due to the influence of
       | "Vulgar Latin."[a]
       | 
       | ---
       | 
       | [a] https://www.britannica.com/topic/Romance-languages
        
         | adamc wrote:
         | Languages change. I'm always amused that we get upset by that,
         | but it's going to keep happening.
        
         | pjmlp wrote:
         | You forgot the part when it was cool to speak French among
         | higher classes, and thus it got spread into many European
         | languages as well.
        
         | xdennis wrote:
         | > Romance languages [...] evolved in the past due to the
         | influence of "Vulgar Latin."
         | 
         | Minor correction: they are derived, not influenced by Vulgar
         | Latin.
         | 
         | That's why so many words are different from Classical Latin,
         | but similar between Romance languages. Like how Latin for house
         | is "domus", but Romance languages use casa/casa/chez because
         | common people referred to their house by the word "casa".
        
           | wrzuteczka wrote:
           | Weird twist: Slavic languages use words very similar to
           | "domus" for "house", for example, "dom" in Polish or "dom" in
           | Ukrainian.
        
             | Muromec wrote:
             | That's dim, not dom, but of course it's "vdoma" and "u
             | domi" for reasons.
        
             | Wytwwww wrote:
             | Also Ancient Greek, Albanian, Sanskrit, Ancient Iranian
             | etc. Supposedly even "timber" (in English) is somehow
             | derived from the the same root ..
        
             | int_19h wrote:
             | Slavic is somewhat more conservative and still has a bunch
             | of archaic proto-Slavic and even proto-Indo-European stuff
             | in it. Even most of the basic swearwords are still readily
             | recognizable from PIE, which I always found particularly
             | amusing:
             | 
             | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-
             | Slavic/x...
             | 
             | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-
             | Slavic/p...
             | 
             | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-
             | Slavic/j...
             | 
             | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-
             | Slavic/b...
             | 
             | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-
             | Slavic/g...
        
           | cs702 wrote:
           | I agree! Nothing I wrote disagrees with that:
           | 
           | The phrasing "evolved in the past due to the influence of"
           | has a more expansive meaning than "influenced by."
        
       | mlinksva wrote:
       | Maybe English/Globish should go in the opposite direction.
       | Apostrophes, at least for the genitive case, are awfully
       | annoying: curly/non-curly, extra character, not pronounced,
       | uncouth... https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe#Criticism
        
       | lovecg wrote:
       | Oh well, at least we don't need help highlighting every noun in a
       | sentence.
        
       | jjk166 wrote:
       | Reminds me of the story:
       | 
       | > A Pan Am 727 flight, waiting for start clearance in Munich,
       | overheard the following:
       | 
       | > Lufthansa (in German): "Ground, what is our start clearance
       | time?"
       | 
       | > Ground (in English): "If you want an answer you must speak in
       | English."
       | 
       | > Lufthansa (in English): "I am a German, flying a German
       | airplane, in Germany. Why must I speak English?"
       | 
       | > Unknown voice from another plane (in a beautiful British
       | accent): "Because you lost the bloody war"
        
         | ktosobcy wrote:
         | As a Pole I'm also fairly annoyed by having to use English
         | daily ;)
        
           | phkahler wrote:
           | In the air traffic example it's required so everyone on the
           | radio can understand everything going on around them.
        
         | falcor84 wrote:
         | I might regret saying it, but I think we as humanity should go
         | back to wars being definitively won, rather than dragging on
         | indefinitely. It's obviously a poor metaphor, but I'm thinking
         | of something like the "Fifty-move rule" in chess - e.g. if no
         | significant area changed sides in e.g. 100 days, then we
         | officially redraw the maps (by treaty if possible), cease
         | hostilities and let people rebuild and get on with their lives.
        
           | int_19h wrote:
           | There's no authority that can enforce such a rule.
        
       | mattlondon wrote:
       | "idiot's apostrophe" or to call it another way "how the English
       | speakers do it" is quite offensive to a native English speaker!
       | Thanks Germany.
        
       | cafard wrote:
       | Given the long and deplorable influence of German on American
       | scholarly prose, this inspires only Schadenfreude.
       | 
       | I'm not singling out the Germans, mind you. I smirk also when the
       | French complain of American modes of thought polluting their
       | schools: when municipal bureaucrats let contracts not for
       | demolition but for deconstruction, I say that we have injuries to
       | avenge.
        
         | hyggetrold wrote:
         | I'm a little about myself that I understood this plus the deep
         | cuts. Well done.
        
         | orwin wrote:
         | 'deconstruction' in the French theory was only use by Derrida
         | as a mean to critique a literary work.
         | 
         | What it means is that you only judge the works by itself. You
         | should not judge it by the standards of the time you read it,
         | nor by the standard of the time it was written, nor by its
         | author life. You judge it by its internal contradictions, its
         | hypocrisy. Your external knowledge should have no impact on how
         | you judge the quality of literary works. How to do that? You
         | find contradictions, and that's what deconstruction is, a mean
         | to find internal contradictions.
         | 
         | How deconstruction is pollution in your mind? Please, tell me.
         | 
         | I'll tell you what happened. People don't read, they parrot
         | idiotic beliefs they heard/read from other idiots who didn't
         | grasp it in the first place, in order to singe knowledge or
         | competency they don't have. It's American scholars who used
         | deconstruction to mean something other than Derrida's
         | definition, and north American idiots who conflated the two,
         | then podcasted their beliefs without reading the man once, and
         | expended their idiocy to other, gullible people who can't read
         | themselves (not their fault, when you work a straining job I
         | understand reading Derrida isn't your priority).
        
           | cafard wrote:
           | I did not say that deconstruction was pollution. I do think
           | that many of a generation of American scholars found it hard
           | to write or think other than in terms worked out in Paris
           | between the mid-1950s and the early 1970s.
           | 
           | I used the word "polluting" in referring to American thought
           | as influencing French, and that perhaps was a little strong.
           | What I had in mind is mentioned for example in
           | https://www.bbc.com/news/world-europe-59584125.
        
             | orwin wrote:
             | yeah, sorry, i was talking about the "injuries to avenge".
             | 
             | > I do think that many of a generation of American scholars
             | found it hard to write or think other than in terms worked
             | out in Paris between the mid-1950s and the early 1970s.
             | 
             | None of the american scholars are postmodern, i'm pretty
             | sure postmodernism died with the first Gulf war, or at
             | least post 9-11 in France, on account on Baudrillard's
             | book. It wasn't even really present in the US because in
             | the US, Habermas and the Frankfurt school were way, way
             | more popular than postmodernism, which was seen as
             | unintelligible and way to complicated. Habermas wrote a
             | virulent critique of postmodernism in "The Philosophical
             | Discourse of Modernity", and that buried Foucault, Lyotard
             | and a bit of Baudrillard in the US.
             | 
             | The fact that idiots who fake their knowledge in north
             | America say that Postmodernism and Frankfurt school
             | Critical theory are the same when they criticize each other
             | so much the best arguments against PM is from Habermas and
             | one of the only common point between all postmodern authors
             | were their rejection of Hegel's dialectic and
             | metanarratives (yeah, when said like this you might think
             | Nietzsche was the first postmodern author) is fun. It is
             | also really postmodern though.
             | 
             | What really grind my gears is that the same type of people
             | who argue against "postmodernism" (that they don't
             | understand) seems to understand how politics are linked
             | with science and authority through at least the language
             | (in my country, the "masks are useless, don't create
             | shortage for nurses"/"masks are usefull, everybody should
             | wear one" was a plain example of that). Which is _exactly_
             | what Lyotard describe in "the postmodern condition". They
             | _totally_ agree with the single most postmodern book, they
             | just don't know it. Which is fine. What is not fine is
             | holding this opinion on science and politics then
             | criticizing postmodernism for stuff it's not, or just
             | broadly without explaining why. It shows that those
             | shitheads don't know what they are talking about, they
             | either didn't understand, or didn't read (i'm quite certain
             | it's the second). The issue is when gullible, uninformed
             | people believe them. Which was fine when it was americans,
             | but now some French people believe it too and not only i
             | have to fight those misconceptions online, i have to
             | explain to people IRL how gullible they are and how idiotic
             | their favorite anglo podcaster is.
        
               | orwin wrote:
               | I'll also link something i have in my pockets, because _I
               | want_ people to understand how brilliant and ahead of
               | their time Lyotard and Baudrillard were (and talking
               | about them as if they "injured" anything is nonsense).
               | It's a 5-10 minute read, in english, and probably the
               | best, shortest resource ever to understand postmodernism
               | (it's kind of inaccurate though, but i don't want to
               | nitpick when it's a 100 times better than what you read
               | elsewhere):
               | 
               | https://www.webpages.uidaho.edu/~sflores/KlagesPostmodern
               | ism...
        
         | hilux wrote:
         | In English, "Schadenfreude" is not capitalized!
        
       | zelphirkalt wrote:
       | Background: In German you would not add an " ' " when you want to
       | express something belonging to something. You would simply add an
       | "s" in most cases. Example: "Marias books are at home.", not
       | "Maria's books are at home."
        
         | pjmlp wrote:
         | It is actually explained in the article, with mention to
         | Barbaras Rhabarberbar.
        
       | thomastjeffery wrote:
       | For an article about linguistics, that title sure is hard to
       | read.
        
       | oniony wrote:
       | I read somewhere that the apostrophe in English was _only_ used
       | to show elision, but that in Old English the genitive form
       | changed the word ending to  'es', so the apostrophe was just
       | indicating the 'e' had been removed.
       | 
       | For example 'hund' (dog) becomes "hundes" in the genitive form
       | and was written "hund's" when the 'e' was elided.
        
       | pjmlp wrote:
       | Extra points for the Barbaras Rhabarberbar mention.
        
       | Tainnor wrote:
       | While I personally dislike this for "aesthetic" reasons, I do
       | recognise that languages change and that's fine. It used to be
       | that very few people would read and write, but with the advent of
       | the internet, text messaging, etc., written language is also
       | evolving more "democratically", similar to spoken language. There
       | are also technological forces at work: I've mostly given up on
       | writing compound words the proper way on mobile phones, because
       | it just doesn't work well with autocompletion, for example.
       | 
       | That said, I really dislike how "bureaucratic" German spelling
       | rules are, including this recent addition. Instead of blanket
       | allowing the use of an apostrophe for the genitive (at least for
       | personal names), the new rule allows it only in very specific
       | circumstances. I'm of the opinion that nobody should have to
       | consult a complicated rulebook in order to write well (in fact,
       | the best way is to just simply read a lot and then mimic what you
       | read).
       | 
       | Then again, most people don't need to care about what is or isn't
       | considered proper spelling. In theory it should matter for
       | official documents etc., but that doesn't mean that those never
       | contain errors (quite the contrary, in my experience).
        
         | carlmr wrote:
         | >the new rule allows it only in very specific circumstances.
         | I'm of the opinion that nobody should have to consult a
         | complicated rulebook in order to write well
         | 
         | Exactly. If you ask me it kind of makes sense to have it for
         | possesive (not plural) use anyway. It clarifies that the s is
         | not part of the name but serves a different function.
        
       | asimpletune wrote:
       | English had been so heavily influenced by European languages that
       | it's just a funny coincidence that we're alive to see the
       | opposite happening. It feels like half (or more) of Italian words
       | have English cognates or they're so close you could consider them
       | a slant cognate.
       | 
       | Another thing is that what happened in the article is something
       | that has occurred a lot in English too. I think a few years back
       | they permitted "myriad of" just because it was so common a
       | mistake. This happened even though myriad is supposed to be used
       | exactly like the words "numerous" or "many" and shouldn't be
       | followed by an "of". Still, despite having simple examples of
       | similar words, like numerous, people just couldn't stop saying
       | "myriad of".
       | 
       | I see it all the time now. I wouldn't say I love the change, but
       | I don't get upset about it or correct people, since it's
       | technically perfectly alright now, even if it's accepted for sort
       | of a sad reason.
        
         | everforward wrote:
         | I believe using "of" is correct when using "myriad" as a noun,
         | the same as "many" or "number" (the noun form of numerous). "He
         | had a great number of seashells", "she possessed a myriad of
         | skills".
         | 
         | Apparently it used to/still means 10,000 so it should be usable
         | anywhere 10,000 is. "There were a myriad of them"/"there were
         | 10,000 of them".
        
           | asimpletune wrote:
           | O that's funny. Apparently it was originally a noun, hundreds
           | of years ago. It actually changed into the adjectival use I
           | was referring to earlier in the 1800s.
           | 
           | If anything it seems that using myriad as an adjective was
           | actually an example of a rule change made to accommodate how
           | people were speaking at the time.
        
             | everforward wrote:
             | Language is certainly a fascinating thing. The adjective
             | form of "legion" always throws me off, like in the
             | Anonymous slogan ("we are legion").
             | 
             | Off topic, but now I do kind of wish the Magic: The
             | Gathering mechanic was named "Legion" instead of "Myriad".
        
       | lagniappe wrote:
       | Also, another common one I see more these days is "it's" where it
       | should be "its".
       | 
       | If you can not substitute a usage of "it's" for "it has", "it
       | was", or "it is", then you meant to say "its".
       | 
       | It is hard to even be angry about it, I think the language should
       | be changed so that any instances of "its" -> "it's" to eliminate
       | the exception.
        
         | cdrini wrote:
         | Strong agree. As a kid, I remember I'd have to pause for like
         | 5s every time I wrote "it's" or "its" to try to remember what
         | was correct. And it doesn't help that what I'd usually remember
         | is "well apostrophe s denotes possession usually, so surely
         | apostrophe s denotes possession here as well". But alas not. I
         | think always having the apostrophe makes way more sense.
         | 
         | (Nowadays I just don't double check it and it's basically a
         | cointoss if I get it right or not :P)
        
         | bitwize wrote:
         | Say that you have i-t         followed by apostrophe         s,
         | now what does that mean?              You would not use "it's"
         | in this case!              As a possessive         It's a
         | contraction         What's a contraction?              Well,
         | it's the shortening of a word         or group of words by
         | omission of a         sound or letter.
         | 
         | -- "Weird Al" Yankovic, "Word Crimes"
         | 
         | https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
        
         | Supernaut wrote:
         | In certain academic circles, it's been popular for several
         | decades now to exhibit indifference to the general decline in
         | observance of rules such as this. I find that attitude very
         | regrettable. I can't be the only person who has found
         | themselves having to repeatedly re-read a passage of text to
         | discern its meaning, because the author is ignorant of, or
         | indifferent to the use of apostrophes and/or other forms of
         | punctuation.
         | 
         | These aren't arbitrary rules, for the most part: they came into
         | existence to assist with reading comprehension. The clarity of
         | expression afforded by modern English is a great gift, and I
         | strongly believe that allowing it to degenerate by abandoning
         | these (very simple!) rules will serve only to make written
         | English less expressive and more opaque.
        
           | bitwize wrote:
           | My wife still fumes that they don't make kids type two spaces
           | after sentence-terminal punctuation anymore. And she still
           | hasn't processed that periods at the end of sentences are, in
           | certain contexts, considered inappropriately arrogant and to
           | be avoided.
        
             | int_19h wrote:
             | I can see how "unnecessary" periods could be considered
             | excessively formal in some contexts like texting, but ...
             | arrogant?
        
               | bitwize wrote:
               | Yeah, apparently it makes you come off as a know-it-all
               | in texting or DMing,and is therefore considered rude.
        
               | int_19h wrote:
               | FWIW I think that anyone who seriously believes this
               | needs to be told to just go fuck themselves, so if they
               | choose to treat such style as "rude" and get offended,
               | perhaps it's for the best after all.
        
           | int_19h wrote:
           | This particular case is probably not the best example,
           | though, given that the lack of apostrophe for "its" is
           | inconsistent with its use for possessive case for regular
           | nouns in the same circumstances. If we really wanted to
           | maximize readability, we'd use apostrophe for possession
           | everywhere (including "he's" for "his") and use something
           | else entirely to denote the contraction of "is" and "has" -
           | preferably two different markers since these can also be
           | ambiguous in many cases. Or vice versa, use apostrophe for
           | contraction and e.g. hyphen for possessive: "it's" vs "it-s"
           | etc.
        
       | pflenker wrote:
       | I approve this as it acknowledges the fact that language is not
       | static. Next up, in my opinion, will be the _Deppenleerzeichen_,
       | the idiot space, between two nouns. This space has rapidly gained
       | in usage thanks to auto correct - it's easier to use auto correct
       | if you add a space after every noun.
       | 
       | Given how the apostrophe thing is received I expect no less than
       | riots and burning tires in the streets once that one is
       | officially allowed.
        
       | allemagne wrote:
       | This makes me really curious how quickly German has actually
       | evolved over time.
       | 
       | My assumptions would be entirely informed from extrapolating from
       | historical context and not knowing anything about German.
       | 
       | So there was probably a lot of linguistic diversity before
       | unification in 1870, then there would have been a standardization
       | effort started by Bismarck (favoring the dialect predominantly
       | spoken in Prussia) which would carry through WW1, would be
       | relaxed during the Weimar republic, would intensify (or turn into
       | something bizarre and Orwellian) in the Nazi era, and then a
       | slight divergence between East and West Germany in the Cold War.
       | 
       | Under this, my rough hypothesis would be that German has actually
       | changed a lot less in the post-WW2 era, especially since the 90s,
       | than it would have in the period before.
       | 
       | Is this roughly how things shook out? I'd be really interested
       | where this is completely wrong.
        
         | leipert wrote:
         | Oh, big official orthographic reforms happened in 1944 and then
         | in 1996. So that happened in the 90s, and a few minor revisions
         | after that.
         | 
         | A lot of English vocabulary (technology but also every day
         | life) had an influence on German, especially in Eastern Germany
         | post-reunion. An example: Most people born after 1990 probably
         | invite you to a Geburtstagsparty instead of a Geburtstagsfeier.
         | 
         | Compared to the after-war generations, hyper-local dialects
         | probably faded out as bit as well. If I talk to people from my
         | grandparents generation, there were sometimes difference in
         | terms even though people just lived a few villages apart.
         | 
         | Biggest development I am happy about, is that the capital Ss is
         | probably becoming official during my life time.
        
         | Wytwwww wrote:
         | > favoring the dialect predominantly spoken in Prussia
         | 
         | Was it though? Historically Low German was spoken in
         | Brandenburg (and the rest of pre 1800s Kingdom of Prussia).
         | Standard German is a High German language closely related to
         | the dialects in Saxony/Thuringia etc. (thanks to Luther) and
         | predates Prussia's status as a major German power by a few
         | centuries or so.
         | 
         | Paradoxically in the 1600s and 1700s Prussia invested a lot of
         | effort into replacing in replacing its local dialects with
         | Standard German (which by modern standards was effectively an
         | entirely foreign language to most people living there. I think
         | technically even Dutch/Flemish might be closer to Standard
         | German than Eastern Low German was).
         | 
         | Austrians, Bavarians etc. didn't really need to do the same
         | since it was already much easier for them to 'learn' Standard
         | German if they needed to (and of course its association with
         | Protestantism played a role initially)
         | 
         | It's a bit like if Scotland replaced Scots with Shakespearean
         | English, then proceeded to takeover the rest of Britain and
         | moved its capital to Edinburgh.
        
       | Tabular-Iceberg wrote:
       | Fine, but using a ` or ' instead of a ' or ' should be an
       | arrestable offense.
        
         | Tepix wrote:
         | It's not fine. It's still a disgrace. But i agree, using
         | accents or backticks is so much worse!
        
       | rob74 wrote:
       | > _The new edition of the Council for German Orthography's style
       | guide [...] lists "Eva's Blumenladen" (Eva's Flower Shop) and
       | "Peter's Taverne" (Peter's Tavern) as usable alternatives, though
       | "Eva's Brille" ("Eva's glasses") remains incorrect._
       | 
       | So they didn't actually simplify it - they made it more
       | complicated? But my single largest pet peeve with the original
       | reform is that they "outlawed" the use of the English plural form
       | for loan words like "Party". In German, you are now supposed to
       | write "Partys", "Parties" is incorrect. Bet they didn't change
       | that... or did they?
        
         | ars wrote:
         | Can you explain what's different about Glasses vs Tavern, where
         | it's allowed in one and not the other?
        
           | Wytwwww wrote:
           | Supposedly names of businesses and/or public signs are
           | required to comply with certain rules? Which isn't surprising
           | considering the love Germans have for pointless
           | bureaucracy...
           | 
           | So I guess this is some sort of a (certainly not arbitrary)
           | compromise to appease both sides.
        
       | cdumler wrote:
       | Being an old, grey beard, it's been interesting to see language
       | change in my lifetime. Things I learned:                 * Third-
       | person singular indefinite ("he or she") can be replaced with
       | third-person plural ("they").  Of course, a lot of changes around
       | recognizing gender.       * Final punctuation within the quote at
       | the end of sentence (Did you just say "what?") can be placed
       | after the final quote if the quote is for a literal string (ie,
       | The password is "123456".)       * Companies switched from being
       | singular plurals ("Google is deprecating another product.") to
       | plural singulars ("Google are deprecating another product.")
       | * Moving away from verbed nouns ("Google it") to multipart verbs
       | ("search it up").       * Double infinitives ("to try to eat")
       | getting changed to an infinitive and conjunction ("to try and
       | eat").
       | 
       | One thing I am very said about is just how lack luster both of my
       | kid's hand writing is. My eldest is in high-school and her hand
       | writing is horrible. Partly because she has little use for long-
       | form writing (forget cursive) and because they rely on the spell
       | checker.
        
         | mostlysimilar wrote:
         | > * Companies switched from being singular plurals ("Google is
         | deprecating another product.") to plural singulars ("Google are
         | deprecating another product.")
         | 
         | > * Moving away from verbed nouns ("Google it") to multipart
         | verbs ("search it up").
         | 
         | Resist! Google is trying to get you to stop Googling things,
         | but we don't have to listen to the corporate overlords.
        
           | nmeofthestate wrote:
           | I think organisations (companies, teams) being
           | singular/plural differs depending on what country you're in,
           | so perhaps this is a bleeding across of conventions due to
           | globalisation.
        
         | jasonpeacock wrote:
         | Singular "they" has been around for a very long time, and used
         | naturally without anyone noticing it as unusual, until recently
         | when there's been more gender discussion and people suddenly
         | realizing they were already recognizing genderless people
         | without knowing it ;)
         | 
         | https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they
        
           | nmeofthestate wrote:
           | You're right - that has been around for a long long time. But
           | I feel like I've seen a general increase in its usage that
           | can make writing more ambiguous to parse. Like we already
           | know the gender of someone being written about in a sentence,
           | but they become referred to as "they" at random - it's a
           | subtle effect. I'm talking about examples unrelated to
           | "gender stuff" but perhaps that's what's made the usage more
           | popular among younger writers.
        
             | DonHopkins wrote:
             | Maybe young (and/or non-sexist) writers just don't care or
             | aren't obsessed with knowing and explicitly talking about
             | someone's gender, when it has nothing to do with the
             | message.
        
               | int_19h wrote:
               | I just find it annoying that English is almost entirely
               | gender neutral except for pronouns. It feels like a weird
               | and unnecessary special case (I really don't need to be
               | telling everyone what I believe their gender to be every
               | time I address them!), so getting rid of that makes the
               | language more consistent and uniform overall.
               | 
               | I just wish it didn't conflate singular and plural. But
               | the convenience of broadening an existing pattern rather
               | than inventing a completely new one still wins in the
               | end.
        
               | DonHopkins wrote:
               | German seems even more obsessed with gender than English,
               | and the exceptions (der Junge -vs- das Madchen) seem to
               | reveal its underlying assumptions and disrespect for
               | reality in the ways it doesn't align with natural or
               | biological gender, like refusing to assign gender to
               | young females while imposing manhood on young boys, and
               | bizarrely insisting on assigning arbitrary gender to
               | inanimate objects.
               | 
               | Gendered pronouns and nouns are just a bunch of useless
               | sexist baggage and linguistic friction that make
               | languages much harder to learn, and uselessly complex,
               | with more trivial arbitrary details to memorize or get
               | wrong.
               | 
               | But all those gender-critical sex-obsessed people who
               | make a big deal out of getting performatively offended
               | and pretending to be confused by neutral pronouns,
               | angrily insisting that every word possible explicitly
               | defines a gender, are just weird.
               | 
               | The person doth protest too much, methinks.
        
               | int_19h wrote:
               | German has grammatic gender for all nouns, so it is
               | consistent in that regard, at least. I also don't like
               | novel ungendered forms for languages like Spanish
               | ("latinx" etc) for the same reason - they stick out like
               | a sore thumb because they don't fit the overall feel of
               | the language where gender is already a pervasive concept.
               | It's kinda like taking a statically typed language and
               | introducing completely new syntax to omit the type in one
               | very specific case, but not all the others.
               | 
               | But English nouns are already ungendered with very few
               | exceptions. Pronouns are also all ungendered except third
               | person singular, so there's a much stronger case here for
               | eliminating the exception in contexts where it really
               | doesn't contribute anything useful.
               | 
               | As far as getting offended, I think one has to
               | distinguish between the person getting misgendered being
               | offended themselves vs people getting offended "on
               | behalf" of others (who might actually be rather offended
               | at such misrepresentation of what they actually want).
               | E.g. with Spanish it's far more common for native English
               | speakers to be adamant about "-x", while many native
               | Spanish speakers actively dislike it.
        
               | nmeofthestate wrote:
               | Good point - maybe you're right and just I'm a gender-
               | obsessed sexist. Thanks.
        
           | xdennis wrote:
           | > people suddenly realizing they were already recognizing
           | genderless people without knowing it ;)
           | 
           | Not true. It was used in the past to refer to an unknown
           | person. I.e. "When a candidate arrives given them the test."
           | You don't know what sex the candidate is before he arrives
           | and instead of saying "he or she" you say "they".
           | 
           | But nowadays people use it as a superclass of he and she: "I
           | asked my boss for a raise but they refused". It doesn't make
           | any sense. You know very well what sex your boss is, but
           | "they" is used for virtue signaling. It's a way of saying "I
           | know my boss is a man, but I'm going to use they because a
           | woman could do just a good a job and he, sorry, they does."
        
             | jasonpeacock wrote:
             | Your sentence is the perfect example for proper use of
             | "they", per the wikipedia article "It typically occurs with
             | an indeterminate antecedent" - "boss" is non-gendered and
             | so "they" is grammatically correct.
             | 
             | There's no virtue signalling, you're reading too much into
             | it.
        
             | kayodelycaon wrote:
             | > You know very well what sex your boss is, but "they" is
             | used for virtue signaling.
             | 
             | I doubt it's virtue signaling. I'll use they to refer to
             | the position not the person. Sometimes it's deliberate
             | obscuration. Other times it's a form of laziness. I don't
             | have to think about which pronoun to use if I just use the
             | generic one.
             | 
             | In my case, once I got used to seeing people as people
             | first instead of their gender, it's been easy to slip up on
             | the pronoun.
        
             | DonHopkins wrote:
             | No, it is used to signal the person's gender doesn't
             | matter. Being angry about other people not fixating on
             | gender by demanding everyone always explicitly define it
             | with every pronoun is used as sexism signaling, which is
             | what you're doing.
             | 
             | You don't know why other people choose to use the words
             | they do, yet you presume the worst and accuse people of
             | being insincere and lacking virtue despite (and because of)
             | their polite behavior, regardless of their true beliefs,
             | when it's actually none of your business to police and
             | judge their grammar.
             | 
             | I'd rather work with someone who purposefully signals they
             | have virtue than someone who purposefully signals they're a
             | sexist asshole, any day.
        
             | int_19h wrote:
             | I do know what sex my boss is, but why should I be forced
             | to restate it every time I reference them in a
             | conversation? It feels rather less polite to the _speaker_
             | to impose that need on them.
        
         | ghayes wrote:
         | Is "search it up" much different from a similar phrase "search
         | for it"? The structure of the original quote is "imperative
         | verb, direct object, adverb" but I wouldn't call that a change
         | in grammar so much as a change in diction.
        
           | layer8 wrote:
           | It's adapted from "look it up". Or maybe more specifically,
           | it's "look it up using internet search".
        
         | unsupp0rted wrote:
         | I bet her calligraphy sucks too. And is she any good at milking
         | a cow?
         | 
         | In 2024 there's no need to feel sad about deprecated (or now
         | niche) skills being lackluster.
         | 
         | I'd be more concerned if she couldn't find information
         | efficiently when she goes searching for it. That's a skill that
         | mustn't be lackluster.
        
         | zargon wrote:
         | > Companies switched from being singular plurals ("Google is
         | deprecating another product.") to plural singulars ("Google are
         | deprecating another product.")
         | 
         | I thought this was just a difference between American and
         | British English.
        
           | emaro wrote:
           | It's the first time I see a company's name used like that.
        
         | ldoughty wrote:
         | Being an old grey beard you probably know these... but for
         | others:
         | 
         | > * Final punctuation within the quote at the end of sentence
         | (Did you just say "what?") can be placed after the final quote
         | if the quote is for a literal string (ie, The password is
         | "123456".)
         | 
         | Prior to movable type printing presses, the British "logical
         | quotation" system was the norm for English.
         | 
         | This changed, and is credited to american newspapers, because
         | of movable type. I've heard different reasoning (from being
         | less likely to break, or to looking cleaner), but both point to
         | printers. Even the alternate name for this quotation style is
         | "typesetters quotation." <== the period inside the quote to end
         | that sentence!
         | 
         | Being a form of mass media, this meant that a lot of mass
         | produced works now 'promoted' by proxy this typesetters
         | quotation style.
         | 
         | Source for some more info on the above:
         | https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_English
         | 
         | > * Moving away from verbed nouns ("Google it") to multipart
         | verbs ("search it up").
         | 
         | This is purely branding. In the US, if people say "Google it",
         | it creates a synonym between "Google" and "Search", which hurts
         | cases for Google in defending their brand... If it gets too
         | weak, then you or I could make a "Google Booster" company,
         | which focuses on improving search engine rankings in general --
         | not just Google, and with no direct business relation with
         | Google
         | 
         | See: Kleenex, Band-aid, ChapStick, Crock-pot, Jacuzzi
        
         | OJFord wrote:
         | > Double infinitives ("to try to eat") getting changed to an
         | infinitive and conjunction ("to try and eat").
         | 
         | Or worse, 'to try eat', 'to go get', etc.
         | 
         | It's very American to my ear, but it's certainly invading.
         | 
         | Another corruption triple like that is to do something
         | 'accidentally' / 'by accident' / 'on accident'.
        
           | int_19h wrote:
           | "go" + verb is a specific idiom, but I can't say that "try
           | eat" is common or widely accepted as correct in American
           | English.
        
       | cdrini wrote:
       | I love to see language evolve like this! Dictionaries and grammar
       | rules are not prescriptive, they follow what/how people speak,
       | not the other way around. They do influence in the opposite
       | direction as well, as a bit of a normalizing/consolidating force.
       | I feel like for the last few decades (at least) we've treated
       | dictionaries like gospel, with very strict, almost mathematical
       | definitions of "correct". I think giving a bit of freedom to
       | allow new words/etc to develop naturally, like they have since
       | the dawn of human language, is quite nice! I.e. Make fetch
       | happen!
        
         | ghayes wrote:
         | Just to clarify, I think you have the terms reversed.
         | Descriptivism is, as you say, describing a language from its
         | everyday usage. Prescriptivism is when you follow a rules body
         | or dictionary to say what is "correct."
        
           | cdrini wrote:
           | Darn thank you for the correction! I forgot a "not" in there.
           | Fixed!
        
         | sigmoid10 wrote:
         | tru dat! Language be evolvin like craZy n we shuld just roll
         | wit it! Dictiunarys try to tell us wut 2 do but we aint gotta
         | lissen! Its lyk, who needz rulez when we can make up wordz as
         | we go, amirite? Letz just keep makin fetch happen!!!
        
           | cdrini wrote:
           | Hahaha within reason!! I want to see eg authors just
           | introduce new words in books, like Shakespeare. New words
           | shouldn't generally make the language less internally
           | consistent (goodness knows English has enough of a problem
           | with that as it is!). I mean new words like... "He was a
           | carrapticious old fellow. Always alert, and, despite his old
           | age, had the mischievous sparkling eyes of a boy who has just
           | told a bad joke".
        
             | sigmoid10 wrote:
             | But who's to say which new words are "acceptable" and which
             | aren't? Of course if you ask old people they will give
             | these Shakespearean answers, but they are not the ones
             | defining the future of a language. It's the young
             | generation. And they have a very different approach to
             | creating new words. Why should their new words be worth
             | less? And the example in the original post is actually the
             | worst kind according to your definition, because it makes
             | the language less consistent.
        
               | cdrini wrote:
               | I think the people decide; if folks like a certain word,
               | they'll start using it, creating traction. A natural
               | selection of words of sorts. Then the dictionaries, being
               | non-prescriptive, will have to add those words since
               | they're needed to understand common parlance.
               | 
               | And completely agree about young generations, I've
               | actually been super pleased at how many new words gen z
               | is creating! I feel like the previous few generations
               | created way fewer words. I disagree with things like
               | introducing inconsistent spellings like "lyk" in terms of
               | adopting that as a standard, because it just makes the
               | language a headache to learn. But creating words for
               | things that don't have existing words (like carrapticious
               | in my other example), or even creating new sort of word
               | variations which kind of grow/evolve into their own words
               | (like rizz) seem like a nice expressive way of extending
               | language. (I'm a bit more mixed on the value of the
               | latter, though).
        
           | umanwizard wrote:
           | Language is a social and cultural phenomenon. That doesn't
           | mean there are no rules. It means that the rules are
           | implicitly decided collectively by the community of speakers
           | rather than by a centralized body.
        
             | sigmoid10 wrote:
             | If you spend enough time among the right communities,
             | you'll find tons of people speaking that way or any other
             | way. Especially among the uneducated demographics. The very
             | same ones that created this new rule in the original
             | article (hence the name "idiot's" apostrophe). Now should
             | we listen to them or not? I see highly conflicting
             | statements here.
        
       | rootusrootus wrote:
       | Ha, from the picture in the article I thought they were talking
       | specifically about the backtick as an apostrophe. I could totally
       | call that the idiot's apostrophe, but in a completely different
       | context than what the Germans are talking about.
        
       | qwertox wrote:
       | > [...] though "Eva's Brille" ("Eva's glasses") remains
       | incorrect.
       | 
       | Where would be the fun if there's no exception to the rule in the
       | German language.
        
         | Etheryte wrote:
         | It's like German humor, it's no laughing matter.
        
       | wolframhempel wrote:
       | I feel that most people instinctively assume that some
       | institution, e.g. the government or the dictionary publishers are
       | the authority on what constitutes "correct language". It's
       | important to emphasize that language (included spelling) is
       | something that develops organically and that the role of these
       | institutions is just to capture the status quo.
       | 
       | At least that should be the case in free societies. Language is
       | power - and controlling it is an important aspect of exercising
       | control.
        
         | Eddy_Viscosity2 wrote:
         | Indeed, dictionaries and governments are just writing down
         | what's already happening in the language.
         | 
         | In a way language is one of the only truly democratic
         | institutions. We all vote for new words and new pronunciations
         | by using them or not using them. The collective action of all
         | these choices is the language.
        
           | duped wrote:
           | That's not always accurate, many of these government bodies
           | _fight_ the evolution of the vernacular and suppress dialects
           | or loanwords.
        
             | metaphor wrote:
             | This.
             | 
             | For example, in the Mariana Islands, there are two
             | independent othography committees that have been low-key
             | duking it out over an indigenous language with less than
             | 50k native speakers; see these brief highlights[1; p. 11
             | onward] from a recognized scholar of the language for a
             | small sampling.
             | 
             | In the CNMI, the language is routinely spoken (i.e. English
             | is a second language in most households) and the CNMI's
             | othography committee has taken a conservative approach,
             | focusing on simple written rules that capture sound as
             | spoken, and biasing its orthography towards serving as an
             | optimal language preservation mechanism...which makes
             | objective sense given its target population is
             | overwhelmingly fluent.
             | 
             | In Guam, however, the spoken language was nearing
             | generational extinction largely driven by American colonial
             | influence not dissimilar to the going concern of native
             | Hawaiians. Ironically, Guam's better funded orthography
             | committee has taken a much more liberal approach in
             | establishing new written rules and spellings (e.g.
             | _CHamoru_ is the official spelling of the language /people
             | written into law as of 2017; yes, the letter _CH_ is now
             | entirely capitalized in a proper noun; previously _Chamoru_
             | , as opposed to the prevailing and historically consistent
             | _Chamorro_ in the CNMI).
             | 
             | There's also been a recent resurgence of language adoption
             | by the native youth cohort on Guam largely motivated by
             | grassroots sociopolitical identity movement. This hipster
             | generation has taken it upon themselves to replace an ever
             | growing number of established words adopted during colonial
             | rule hundreds of years ago with all but forgotten words of
             | the ancient tongue...which I suppose is fair game as
             | language evolution goes, but it's gotten to a point of
             | irony where these changes are throwing off the elder
             | native-speaking generation responsible for passing on the
             | language to their progeny, e.g. _family_ (English) -- >
             | _familia_ (Spanish adopted) -- > _manggafa_ (antiquated is
             | the new hip). In contrast, no such shift in zeitgeist is
             | happening in the CNMI.
             | 
             | [1] https://people.ucsc.edu/~schung/orthog_differences.pdf#
             | page=...
        
           | schroeding wrote:
           | Eh, I wouldn't agree with that. In Germany, we had multiple
           | top-down orthographic reforms in the past (e.g.
           | Rechtschreibreform 1996, had many many significant, brand-new
           | changes to make spelling and speaking more consistent) which
           | were pretty forced, i.e. was not organic at all. I'm not
           | saying it was bad, I like the current state of the German
           | language - but it was not organic or democratic. Germanys
           | equivalent to The Daily Mail even had an entire campaign
           | against it with stickers and all.
           | 
           | And there is no true way to "vote with your feet" if you get
           | punished for violating the official orthography.
           | 
           | Not to mention other sources of non-organic language change,
           | like e.g. suppressing dia- or sociolects, but I also don't
           | want to delve (hehe) too far. :P
        
             | nobody9999 wrote:
             | >And there is no true way to "vote with your feet" if you
             | get punished for violating the official orthography.
             | 
             | Ich hat das nicht verstanden. Ich kann mit meinem fusse
             | wahlen.
             | 
             | Wie konnte ich fur schlecte Deutsch bestraft werden? Ich
             | wohne nicht in Deutschland.
             | 
             | Und ja, meinem Deutsch ist sehr schlecht. Das stimmt.
             | Kommen sie damit klar.
             | 
             | Edit: Fixed (without really improving) my terrible german.
        
             | int_19h wrote:
             | Nation-states generally tend to be hostile towards dialects
             | historically because they are seen as disruptive to
             | "national unity", and in more extreme cases, as latent
             | separatism. And it feels like, because larger nation-states
             | usually have more history of separatism (having forcibly
             | assimilated more distinct local cultures), they also tend
             | to be more touchy about that.
        
               | majewsky wrote:
               | As a German, I don't think this applies to Germany all
               | that much. For example, multiple German states have
               | enshrined in their constitutions a specific protection
               | for several minority languages (mostly Germanic languages
               | like Low German or Danish, but also the Slavic language
               | of Sorbian that's native to Brandenburg and Saxony). If
               | anything, the state and county governments are working to
               | preserve those local varieties.
        
               | int_19h wrote:
               | Things are generally better today than they used to be in
               | most places, but historically Germany did plenty of that
               | (and I don't just mean the Nazis!), and that kind of
               | history has very long term effects even once policy
               | changes.
        
               | schroeding wrote:
               | This is true now - it definitely wasn't in the past,
               | especially until the 80s. My mother was still beaten (!)
               | as a child by her teacher in Munich when she spoke too
               | Bavarian. Eradication of dialect was the goal at the
               | time, Hochdeutsch the only thing acceptable.
               | 
               | (But the reason was people thinking it's a
               | "Bildungshindernis", a roadblock in the pursuit of
               | knowledge, like if people speaking dialect were mentally
               | challenged - not national unity)
        
               | int_19h wrote:
               | Sometimes one is really just a shibboleth for the other.
               | I grew up in Russia, and my native Southern Russian
               | dialect was similarly derided as "uneducated peasant
               | speech" by some schoolteachers, with a similar subtext -
               | that, ironically, in an area where that dialect is
               | predominant. But then you see the same argument applied
               | to Ukrainian and Belarusian (that share some of the
               | distinctive features) and realize that it's not _just_
               | about being a  "roadblock in pursuit of knowledge", even
               | if that is used as a convenient justification that people
               | might even genuinely believe in themselves when they use
               | it - because they, in turn, were culturally conditioned
               | to accept it as valid. It doesn't really make much sense
               | as a reason when you think about it objectively, though.
        
         | moffkalast wrote:
         | Language is power,
         | 
         | France is bacon.
        
         | sweezyjeezy wrote:
         | France has a mechanism to try to stop this: the Academie
         | Francaise [1] that publishes the official French dictionary.
         | Rather than simply recording language as its used, they do
         | actively try to steer it. They're most well known for trying to
         | suppress anglicisms, e.g. in the early 2000s they pushed
         | 'courriel' instead of 'email'. That one did not work out -
         | email is much more common, and finally entered the dictionary
         | in 2009 (to this day labelled 'anglicism' and discouraged over
         | 'mel').
         | 
         | FWIW the German equivalent is much less prescriptive, it only
         | weighs in on grammar / punctuation.
         | 
         | [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Acad%C3%A9mie_Fran%C3%A7aise
        
           | BitwiseFool wrote:
           | My absolute favorite example of this is the suppression of
           | "podcast" in favor of the far more romantic "audio a la
           | demande".
        
           | lcouturi wrote:
           | 'Courriel' was coined by French Canadian translator Andre
           | Clas, not by the Academie Francaise. The Office quebecois de
           | la langue francaise successfully promoted its usage in Quebec
           | in the 90s and the Academie Francaise unsuccessfully tried to
           | do the same in France.
           | 
           | 'Courriel' is still commonly used by French Canadians, but
           | indeed it was never widely adopted by France. As a French
           | Canadian, I usually use 'courriel", though the anglicism
           | 'e-mail' is also quite commonly used. Can't say I've ever
           | seen anyone use 'mel', tho.
        
         | diego_moita wrote:
         | Well, communication needs standards.
         | 
         | As much as we need someone to define what is http, TCP/IP or
         | Posix we also need someone to define what is English, Spanish
         | or any language.
         | 
         | If you don't believe it then try to understand whatever
         | language a Venezuelan or Dominican speaks. That blabber is
         | anything but Spanish.
        
           | sweezyjeezy wrote:
           | But what are you suggesting? It wouldn't be better if
           | Venezuela had its language dictated by another country (e.g.
           | Spain) - that would just be oppressive.
        
             | diego_moita wrote:
             | Well, ASALE[1] (Association of Academies of Spanish
             | Language) is already a cross-national body that negotiates
             | these rules among several countries.
             | 
             | [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Association_of_Academies_
             | of_th...
        
           | Wytwwww wrote:
           | > As much as we need someone to define what is http, TCP/IP
           | or Posix we also need someone
           | 
           | Why? Humans are almost infinitely more adaptable and capable
           | of dynamically changing their behaviour compared to computer
           | programs. Learning to understand/speak a new pseudo dialect
           | of your native language isn't particularly hard. Millions of
           | people do that near effortlessly on a daily basis (especially
           | in many German speaking areas).
        
         | oersted wrote:
         | This has historically been the philosophy of English linguists,
         | but for many languages (Spanish, French, German...) there is a
         | central institution that does indeed decide what is officially
         | correct. Their decisions are taken seriously and are
         | intentionally propagated anywhere where language is used in a
         | somewhat official context (not just in public institutions).
         | 
         | True they adapt the standard over time following common usage,
         | but the standard is the primary source of truth and many things
         | are decided unilaterally regardless of common usage.
        
           | SSJPython wrote:
           | > This has historically been the philosophy of English
           | linguists, but for many languages (Spanish, French,
           | German...) there is a central institution that does indeed
           | decide what is officially correct. Their decisions are taken
           | seriously and intentionally propagated anywhere where
           | language is used in a somewhat official context (not just in
           | public institutions).
           | 
           | This sounds very similar to the common law vs. civil law
           | traditions as well. I wonder if there's a connection between
           | linguistics and legal systems.
        
           | marcellus23 wrote:
           | > This has historically been the philosophy of English
           | linguists
           | 
           | It's not unique to English linguists, it's a tenet of modern
           | linguistics in general. A language is defined by the way
           | people actually speak. If that's influenced by a central
           | organization, fine, but that does not contradict
           | descriptivism at all. Someone studying a language should
           | always study the way the language is spoken by real people,
           | using prescriptivist sources as supplementary sources of
           | information where needed.
        
             | oersted wrote:
             | I don't disagree, it is certainly not unique to English,
             | and these central institutions do largely have a
             | descriptivist attitude (although the French are known to be
             | rather purist ;) ).
             | 
             | But there is a practical difference: textbooks and
             | dictionaries in English have traditionally come from
             | distributed institutions, which are eminent but none of
             | them claims to be official, whereas for example in Spanish
             | they all originate from or closely follow the standards of
             | the Real Academia.
             | 
             | Sometimes unified standards have been artificially created,
             | like for Basque or Mandarin, and in those cases
             | prescriptivism is more dominant.
        
           | fy20 wrote:
           | This is especially important for smaller languages, as
           | otherwise the effect of globalisation means that by-default
           | they would just use the foreign (typically English) word.
           | These institutions are responsible for maintaining the
           | culture of the language.
           | 
           | For example in Lithuanian, an "influencer" is colloquially
           | called "influenceris". But in Lithuanian "influence"
           | translates to "itakos", so it isn't anywhere close to
           | correct.
           | 
           | The terms "itakdarys" (influence maker) or "nuomones
           | formuotojas" (opinion shaper) would be a more Lithuanian
           | version, as they are based on existing Lithuanian words.
           | However in this case "influenceris" rolls off the tounge a
           | lot easier, so maybe it is acceptable to be used.
           | 
           | The purpose of these institutes is to decide which is the
           | correct word to use.
        
         | jrootabega wrote:
         | Maintaining correctness of language is not inherently a
         | limitation of freedom. You are free to be incorrect in a free
         | society. No one is entitled to respect for being incorrect in a
         | free society. It IS possible to abuse authority over language
         | to exert unfair control, but they are not always the same
         | thing.
        
         | criddell wrote:
         | Lots of people try to police English as well. It wasn't that
         | long ago whenever any use of "begs the question" to mean
         | "raises the question" would get plenty of reaction from the
         | prescriptivists. Fortunately, that war seems to have ended.
        
       | surfingdino wrote:
       | It won't make German jokes any funnier.
        
       | btbuildem wrote:
       | Ha. "greengrocer's apostrophe" is a very polite way of referring
       | to those who put an apostrophe before every trailing "s".
        
       | mppm wrote:
       | For those interested, I highly recommend "The Unfolding of
       | Language" by Guy Deutscher, in which he describes how languages
       | evolve over time, to the great annoyance of purists, but without
       | either losing or gaining sophistication in the long run. It's a
       | very entertaining read and has considerably reduced my irritation
       | at "incorrect" use of language.
        
         | __loam wrote:
         | On top of this I recommend languagejones on YouTube. He's a
         | linguistics PhD that gets into things like how African American
         | Vernacular English is actually more complex than regular
         | English, intentionally obfuscated from white English, and has
         | fast moving slang to stay ahead of adoption of the slang into
         | the wider culture. It's pretty fascinating stuff and he does a
         | lot to show how thinking some of this stuff is incorrect is
         | actually just ignorance.
        
         | sltkr wrote:
         | For extra irony in this context: Deutscher means German in
         | German.
        
       | crazygringo wrote:
       | The article doesn't mention it, but am I right in assuming this
       | basically comes from McDonald's? There are a lot of places around
       | the world that copy the "'s" where it doesn't exist natively, but
       | _only_ for restaurant names or similar -- like  "Bob's" is the
       | McDonald's clone in Brazil [1].
       | 
       | I'm mostly curious whether "Rosi's" and "Kati's" in the article
       | are seen by Germans as intentionally _trying_ to look  "foreign",
       | rather than the apostrophe "invading" German.
       | 
       | Like, if I go to a Sausage Haus, I'm not exactly worrying about
       | "Haus" creeping into English to replace "House". Nor would I ever
       | call it the "idiot's house" because that would be crazy insulting
       | and perjorative.
       | 
       | [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Bob%27s
        
         | eleveriven wrote:
         | You're onto something interesting here! The possessive style.
        
         | saghm wrote:
         | > The article doesn't mention it, but am I right in assuming
         | this basically comes from McDonald's? There are a lot of places
         | around the world that copy the "'s" where it doesn't exist
         | natively, but only for restaurant names or similar -- like
         | "Bob's" is the McDonald's clone in Brazil [1].
         | 
         | For whatever reason, it drives me crazy when I hear people
         | refer to Pizzeria Uno as "Uno's". I've had conversations about
         | it multiple times with different people in my family. There's
         | no one named "Uno", it's a number! I try not to be a
         | prescriptivist but for whatever reason this bothers me to an
         | irrational degree, and I can't understand why nobody else
         | notices.
        
           | complianceowl wrote:
           | I love Uno's.
        
           | aiforecastthway wrote:
           | The establishments are owned by a corporate person named "Uno
           | Restaurant Holdings Corporation".
           | 
           | So calling it Uno's isn't inconsistent with how we talk about
           | Walmart's stores or Google's website, for example.
        
             | xp84 wrote:
             | > calling it Uno's isn't inconsistent with how we talk
             | about Walmart's stores calling it Uno's isn't inconsistent
             | with how we talk about Walmart's stores or Google's website
             | 
             | No, calling it "Uno Corp's pizzeria" would be the
             | equivalent. Nobody says they're "Going down to Walmart's"
             | or "doing some research on Google's."
        
               | sgerenser wrote:
               | My grandmother would indeed refer to shopping at
               | "WalMart's" or "Penney's". Maybe a regional thing (she
               | was from central PA)?
        
               | slobiwan wrote:
               | Same in Iowa. I grew up talking about going to Penny's
               | (as in JC Penny) or Sernett's or Gibson's (local
               | department stores).
        
               | burningChrome wrote:
               | Midwesterner here.
               | 
               | My family always used "Penny's" to refer to JC Penny.
               | They also continued to refer to Macy's as Dayton's for
               | years after they had changed their name because the
               | locations were all the same, just the name had changed.
               | 
               | Its funny because I too always felt saying "Penny's" was
               | a regional thing, but more of Midwestern thing.
        
               | delecti wrote:
               | I'm from northern Ohio (Cleveland area) and it's only
               | reading this thread that I'm learning/realizing that the
               | name "JCPenny" isn't plural or possessive. My family
               | always called it "Penny's" too.
        
               | ACow_Adonis wrote:
               | The Australian English thing to do is to drop the
               | apostrophe, use an optional creative contraction to make
               | the phrase even shorter, and thereby turn the entire
               | thing into a noun :)
               | 
               | I.e. Maccas vs McDonald's
               | 
               | Of course, the official website
               | https://mcdonalds.com.au/about-maccas/maccas-story uses
               | an apostrophe which is now making me have the same
               | reaction as the Germans :( and makes me think it was run
               | through some international filter :p outrageous!
        
               | bonoboTP wrote:
               | I've also heard people saying "Aldi's" in the US.
        
           | bradhanson wrote:
           | To be honest, even when going to the original Pizzeria Uno
           | (or Due) I'll probably still call it "Uno's" 'cause it's a
           | weird part of the Chicago dialect. We do the same thing for
           | the grocery store Jewel-Osco, calling it "da Jewels"
        
             | complianceowl wrote:
             | Fellow Chicagoan here. It's funny you say that. My wife
             | calls Jewel-Osco "Jewels" lol. I am just starting to
             | realize that not everyone talks this way haha.
        
           | bunderbunder wrote:
           | This sounds very Midwestern to me. Where I come from that
           | would happen a lot. It wasn't necessarily that people didn't
           | know the real name of the place. It functioned more like an
           | inflection that helps to distinguish between the company, and
           | a specific storefront operated by that company. Compare it to
           | the distinction between "Alice" and "Alice's". Alice is the
           | person, and Alice's is her house.
           | 
           | For example, you you'd say "JCPenney stock is up by 32 cents
           | this week," but you'd also say, "I bought this shirt at
           | Penney's."
        
             | saghm wrote:
             | My family is all from either New England or New York, so it
             | might not just be a Midwestern thing anymore!
        
             | vidanay wrote:
             | I've got ten bucks that says you've shopped for groceries
             | at "Jewels"
        
           | alistairSH wrote:
           | _...it drives me crazy when I hear people refer to Pizzeria
           | Uno as "Uno's"_
           | 
           | Pedant Alert! The chain's name is "Uno Pizzeria & Grill".
           | 
           | You're not wrong, but the actual ordering of the name makes
           | it less clear to a casual observer that there is no person
           | named "Uno".
           | 
           | And the domain the company uses is "unos.com", so at the
           | corporate entity has accepted the name.
        
             | saghm wrote:
             | > And the domain the company uses is "unos.com", so at the
             | corporate entity has accepted the name.
             | 
             | Yeah, I've heard servers there say "welcome to Uno's", so I
             | know I've already lost the battle. Like I said, it's not a
             | rational annoyance though, so that doesn't make me feel any
             | better when I hear it.
        
           | tim333 wrote:
           | It also appears in their German website
           | https://pizzeriaunoffm.de/ "Uno's Pizza Explore Our Delicious
           | Pizza" and USA
           | https://restaurants.unos.com/locations/NY/New_York
           | 
           | I don't think there's a particular rule that a number can't
           | act as a name like 007's movies. Or that the thing possessing
           | has to be a person, eg. England's weather.
        
         | int_19h wrote:
         | In Russian, the name of the restaurant did include the final
         | "s", but without the apostrophe, so I don't think that's
         | consistent.
         | 
         | Note though that in German, "-s" is also a genitive suffix,
         | it's just the spelling that's different here.
        
         | iforgotpassword wrote:
         | This is gonna sound a little pejorative, but I've seen it at
         | barber shops and little stores where my bet would be on
         | ignorance rather than intentionally trying to imply anything.
         | The guy next door did it too so it must be right.
        
         | locallost wrote:
         | They're not trying to seem foreign, it's what happens when a
         | foreign culture starts spreading. In that sense McDonald's has
         | certainly played its part, but mostly because a lot of people
         | use rules like these somewhat subconsciously.
         | 
         | E.g. this
         | 
         | > The Deppenapostroph is not to be confused with the English
         | greengrocer's apostrophe, when an apostrophe before an 's' is
         | mistakenly used to form the plural of a noun ("a kilo of
         | potato's")
         | 
         | This also happens in German these days even though in this
         | context it makes almost no sense. And nobody is trying to copy
         | McDonald's here.
        
         | DonHopkins wrote:
         | I never liked Hopkins', but Hopkins's is even worse, and
         | Hopkin's is horrible. But how are you supposed to spell
         | something that belongs to several Hopkinses's? This is why I
         | never tried to start a restaurant chain.
        
           | ASUfool wrote:
           | You could be like Doug Hopkins here in Arizona and start a
           | firm to buy hauses.
           | 
           | https://www.doughopkins.com/
        
           | kps wrote:
           | Belongs to members of your family? Nickname yourself 'Hop',
           | and it's Hops' kins'.
        
           | FroshKiller wrote:
           | The plural would regularly be Hopkinses in English. If I
           | invited your family over, I would say the Hopkinses are
           | coming. If I was going to your family's house, I would say
           | I'm going to the Hopkinses' house. If you specifically were
           | giving me a ride in your car, I'd say we're taking Don
           | Hopkins's car.
           | 
           | It's not a big mystery or even particularly complicated, all
           | regular rules of pluralization and the possessive case. I
           | think people get tripped up in school because they see a
           | specific affectation of dropping the S from possessive forms
           | of the names of some historical personages, e.g. "in Jesus'
           | name."
        
             | tim333 wrote:
             | In practice there seems to be some variation in how people
             | write it. Wikipedia has "List of Anthony Hopkins
             | performances" Guardian has "Anthony Hopkins' 20 best film
             | performances - ranked!". The s's seems rarer but the Irish
             | Times has "Anthony Hopkins's new prestige".
        
         | colechristensen wrote:
         | Words "creeping into English" is like what the entire language
         | is all about.
         | 
         | If you take away the words brought in by immigrants and
         | invaders there is very little recognizable left.
         | 
         | >I'm not exactly worrying about "Haus" creeping into English to
         | replace "House"
         | 
         | It's literally already the same word, we just spell it "wrong",
         | likely out of French/Norman influence.
        
           | normie3000 wrote:
           | > we just spell it "wrong", likely out of French/Norman
           | influence
           | 
           | Could it be that we spell it differently because the word was
           | adopted before spelling was standardised in either language?
        
         | chromanoid wrote:
         | I would say "Kati's Ecke" (urks) should look modern (and fails
         | at that, looks like cargo cult to me) or is an unintentional
         | error of the owner because they don't know better (maybe
         | obligatory English lessons in school compromised the actual
         | rules of German). I am sure it doesn't look exotic to most
         | Germans. We actually use the apostrophe in cases where adding
         | the possessive s is problematic. E.g. "Felix' Ecke"
         | 
         | There is a very ugly mix of German and English we call Denglish
         | in German.
         | 
         | And there are many "English sounding" things that are not
         | English or also a horrible mix up for marketing purposes.
         | 
         | E.g. Handy for smartphone. It doesn't look exotic, but English
         | which is usually considered to be something modern.
         | 
         | And then there is a similar concept as the Idiotenapostroph
         | which is the Deppenleerzeichen which is a space between
         | combined words that are usually and famously not separated by
         | space in correct German.
         | 
         | All those things are usually used in amateurish marketing and
         | look just like that to the average German grammar enthusiast.
         | 
         | On the other hand especially in many professional fields
         | English conquers the professional slang with gusto of the
         | participants. A very hilarious take on such Denglish for
         | software developers: https://m.youtube.com/watch?v=c2V4bOL1jgM
        
           | mikae1 wrote:
           | _> the Deppenleerzeichen which is a space between combined
           | words that are usually and famously not separated by space in
           | correct German._
           | 
           | We feel you over here in Sweden. Sarskrivning (roughly "word
           | splitting") is a "problem" far greater than the apostrophes
           | for us. Americentric Swedish Android keyboards are terrible
           | offenders that happily splits words in two.
        
             | chromanoid wrote:
             | > Americentric Swedish Android keyboards are terrible
             | offenders that happily splits words in two.
             | 
             | This is how language evolves nowadays. :/
        
             | dingnuts wrote:
             | can you explain the mechanism by which a swedish language
             | keyboard becomes Americentric?
             | 
             | If they train the predictive text function on swedish text,
             | I don't know why it would do English-y things, and if they
             | didn't train it on Swedish how does it work at all?
             | 
             | It's very surprising, and interesting, to me that this
             | category of problem, in this particular context, is even
             | possible
        
               | riedel wrote:
               | I also split incorrectly German compounds because it
               | makes autocomplete simply much more usable. IMHO a soft
               | break +backspace key would be needed on the android
               | keyboard to make predictions usable in compound
               | languages.
        
               | hibbelig wrote:
               | It's autocomplete being based on words. It knows computer
               | and it knows keyboard and so in English it is trivial to
               | type computer keyboard.
               | 
               | In German it also knows Computer and Tastatur, but I
               | can't use autocomplete to type Computertastatur.
               | 
               | Actually I just learned I can. Apparently this word is in
               | the dictionary. But there are just so many compound
               | nouns, it's impossible for them all to be in the
               | dictionary.
               | 
               | To make it work in such a language it has to understand
               | about constructing compound nouns.
        
           | jhoechtl wrote:
           | > E.g. Handy for smartphone
           | 
           | For clarity, we already called them Handy when they were
           | phones but not smart.
        
             | chromanoid wrote:
             | That's right, and I think Smartphone is actually competing
             | with the good old word Handy, at least in the marketing
             | department. I guess "Ich suche mein Smartphone." sounds
             | somehow too snobbish in most casual contexts.
        
           | majewsky wrote:
           | > "Kati's Ecke" (urks)
           | 
           | The worst I ever saw was an advertisement on a bar telling
           | prospective patrons about the availability of "snacks's".
           | This is so wrong I can't even figure out how many distinct
           | errors were made. (And yes, that's an acute accent, not an
           | apostrophe.)
        
         | anonCoffee wrote:
         | Oh no not the heckin' pejoratives
        
       | anigbrowl wrote:
       | One of the annoying things about widespread use of computers has
       | been the butchering of apostrophes by 'smart' quotes because
       | programmers won't take the time to develop understanding and
       | appropriate user interface, eg 1979 -> [open quote]79. Even if
       | the user knows it's wrong, getting the computer to use the
       | closing quote mark instead of 'correcting' it is a trial.
        
       | eleveriven wrote:
       | For many, language is a key part of cultural identity, and
       | changes in grammar can feel like a threat to that identity.
        
         | thrownawaysz wrote:
         | But we should all bow down to the american cultural imperialism
         | because why not
        
           | renewiltord wrote:
           | Whether you should or not is irrelevant because you will. No
           | imperialism deigns to ask.
        
       | meling wrote:
       | > lists "Eva's Blumenladen" (Eva's Flower Shop) and "Peter's
       | Taverne" (Peter's Tavern) as usable alternatives, though "Eva's
       | Brille" ("Eva's glasses") remains incorrect.
       | 
       | I didn't understand why Eva's Brille is incorrect. Anyone
       | understand the difference? Is it only allowed for commercial
       | entities?
        
       | p3rls wrote:
       | What bothers me is when people confuse ` grave accents with
       | apostrophes ', to the grammar gulags with the lot of 'em.
        
         | kps wrote:
         | I have seen people use _commas_. Don,t do that.
        
       | ashishb wrote:
       | There are only two approaches to languages that the world will
       | follow. One is the Chinese approach, where you create a big
       | geographical entity that speaks your language. The other is the
       | European Laissez-faire approach of respecting a plethora of
       | languages with few speakers which is worthless for most
       | foreigners to learn, all of your mini languages die and get
       | replaced by English. https://ashishb.net/short-stories/prague-
       | airport/
        
       | kemiller wrote:
       | English takes influence from other languages left and right, but
       | there's always someone salty when it goes the other way.
        
         | booleandilemma wrote:
         | That dynamism English has is something that makes it such a
         | great language, imo.
        
       | bmulholland wrote:
       | If the intersection of English and German interests you, this
       | essay beautifully captures how the two intermingle:
       | https://europeanreviewofbooks.com/beamer-dressman-bodybag/
        
       | NotYourLawyer wrote:
       | If y'all don't like the English style, maybe you should have
       | tried harder and won WWII.
        
       | thangalin wrote:
       | UNICODE and ASCII apostrophes are a bit absurd. For
       | KeenQuotes[1], my library to automatically curl straight quotes,
       | there's an Apostrophe type that defines variations on how to
       | convert a straight apostrophe to a curled one. The main issue is
       | that most suggestions are to use &rsquo;, which isn't
       | semantically correct[2], and at one point Michael Everson noted,
       | "the alphabetic property should be restored to U+02BC"[3]. I've
       | bucked the x27, U+2019, and rsquo trend with:
       | /** No conversion is performed. */         CONVERT_REGULAR( "'",
       | "regular" ),              /** Apostrophes become MODIFIER LETTER
       | APOSTROPHE ({@code &#x2bc;}). */         CONVERT_MODIFIER(
       | "&#x2bc;", "modifier" ),              /** Apostrophes become
       | APOSTROPHE ({@code &#x27;}). */         CONVERT_APOS_HEX(
       | "&#x27;", "hex" ),              /** Apostrophes become XML
       | APOSTROPHE ({@code &apos;}). */         CONVERT_APOS_ENTITY(
       | "&apos;", "entity" );
       | 
       | Thoughts?
       | 
       | [1]: https://whitemagicsoftware.com/keenquotes/
       | 
       | [2]: https://tedclancy.wordpress.com/2015/06/03/which-unicode-
       | cha...
       | 
       | [3]: http://www.unicode.org/L2/L1999/n2043.pdf
        
         | crazygringo wrote:
         | But Unicode code points aren't supposed to represent semantics,
         | they're supposed to represent... well, "abstract characters"
         | that are either glyphs or get combined into glyphs, which can
         | have multiple (ambiguous) semantic meanings.
         | 
         | That's why there aren't two different period characters to
         | represent the end of a sentence vs. a decimal point, or two
         | different em dashes where one represents a pause while the
         | other comes at the end of dialog to indicate the sentence was
         | interrupted (literally the opposite of a pause, it's being cut
         | off).
         | 
         | So since the apostrophe and the right single quote are visually
         | identical, Unicode stays consistent in recommending that they
         | be the same character. The name Unicode gives to a character is
         | intended to represent _one_ of its semantic meanings, not _all_
         | of them.
         | 
         | (Unicode _does_ have plenty of visually identical characters,
         | but they generally belong to totally different languages, like
         | the English  "o" and the Greek omicron "o".)
        
           | thangalin wrote:
           | Thanks for shedding a little more light. Ignoring the
           | semantics, in this case, between an apostrophe and a right
           | single quote has resulted in many documents containing
           | information that can not be parsed unambiguously because we
           | have to pick a glyph and doing so with an ambiguously defined
           | glyph loses contextual information.
           | 
           | As a side-effect, since GPTs are based on the examples we
           | give, they can't encode the proper punctuation for many
           | phrases that use British English quotation mark styles,
           | making them unable to "curl" the quotation mark properly. For
           | example, none can curl this paragraph correctly:
           | ''E's got a 'ittle box 'n a big 'un,' she said, 'wit' th'
           | 'ittle 'un 'bout 2'x6". An' no, y'ain't cryin' on th' "soap
           | box" to me no mo, y'hear. 'Cause it 'tweren't ever a spec o'
           | fun!' I says to my frien'.
           | 
           | The other downside to using &apos; or ' is that most fonts
           | treat them as straight quotes, making for "improper" English
           | typography when typeset into a book.
        
       | locallost wrote:
       | Whether or not this is the correct way to handle it, I don't
       | know, but this:
       | 
       | > ...lists "Eva's Blumenladen" (Eva's Flower Shop) and "Peter's
       | Taverne" (Peter's Tavern) as usable alternatives, though "Eva's
       | Brille" ("Eva's glasses") remains incorrect
       | 
       | ...is as German as it gets. We've made an exception to the rule
       | that also has exceptions.
       | 
       | Either accept it as possible or not, this is just plain stupid.
        
       | pseingatl wrote:
       | An apostrophe almost landed me in jail.
       | 
       | https://www.linkedin.com/posts/mu7ami_how-an-apostrophe-almo...
        
       | amadeuspagel wrote:
       | Compare:
       | 
       | - Rosi's Bar
       | 
       | - Rosis Bar
       | 
       | With the first it's immidiately clear that Rosi is a woman's name
       | and that the bar belongs to her. With the second it's not clear
       | at all what Rosis is. Maybe some kind drink?
        
         | layer8 wrote:
         | Or some unkind drink.
        
         | BeretEnjoyer wrote:
         | It's not unclear at all without the apostrophe, because in
         | German, compound words are written without spaces. If it was
         | indeed a bar that specialized in a drink called "Rosis", it
         | would be spelled "Rosisbar". The space makes it immediately
         | apparent that it's a bar operated by someone called Rosi.
        
       | shafyy wrote:
       | I also see many people using the % or "z. B." (zum Beispiel,
       | meaning for example) wrongly in German. Corretly, the % should
       | have a space like this: 10 %, not 10% (as it is in English). "z.
       | B." also should have a space, but is often used as "z.B.", like
       | the "e.g." in English.
       | 
       | However, as mentioned in the article, not clear to me if this is
       | in fact because of the English influence or some other reason.
        
         | pronik wrote:
         | Sometimes, those rules just don't make any sense. I'm
         | especially amused about the euro sign in German which by its
         | whole design and intention is supposed to be written before the
         | number (EUR50,00), but is instead written behind the number
         | with a space included (50,00 EUR). The former looks way better
         | and more concise for me, but maybe the reason is just a
         | historical one, the Germans have been writing "50 DM" for
         | decades after all.
         | 
         | On a different note, it's somewhat amusing that "i.e.", "e.g."
         | and "etc." are considered English without any clear alternative
         | in the language, while otherwise Latin-loving Germans haven't
         | adopted those at all (in fairness, "d.h.", "bspw." and "usw."
         | are just fine and I appreciate it when real German is used
         | consistently).
        
           | isametry wrote:
           | > which by its whole design and intention is supposed to be
           | written before the number (EUR50,00)
           | 
           | What makes you think that? The intention of the EUR symbol is
           | to be used exactly like other currency notations before it in
           | each respective language. In English it's before the number,
           | but in many others including German, it is after (50,00 DM).
           | 
           | https://en.wikipedia.org/wiki/Euro_sign#Use
           | 
           | https://en.wikipedia.org/wiki/Language_and_the_euro
        
           | bonoboTP wrote:
           | EUR is a unit. Would you write you're ft6 tall or weigh
           | lbs170 or that it's degF77 outside?
           | 
           | The weird and exceptional thing is rather that $ is put
           | before the number, which is out of step with pronunciation.
        
       | BrandoElFollito wrote:
       | Cocorico! France to the rescue!
       | 
       | We anticipated that the British or Americans would try to
       | sneakily introduce their words about computers so we appointed a
       | group of 70-something-years-old literature experts to create the
       | proper words to use for computer stuff.
       | 
       | They came up with novel words that made us the laughingstock of
       | the Western world and that nobody wanted to use. The state
       | organizations were forced to, so for some time nobody understood
       | anybody (this is a slightly romanced version but it was a mess).
       | 
       | Some of the words made sense, most did not. They were published
       | by an important organization in France as a dictionary.
       | 
       | We did a lot of great things in computer science - this
       | dictionary was not one of them.
        
         | isametry wrote:
         | In spirit, this kinda reminds me of the Czech chemical
         | nomenclature - large parts of it (including original names for
         | many elements) were designed pretty much single-handledly by
         | natural scientist Jan Svatopluk Presl.
         | 
         | This was part of the Czech National Revival: a huge movement in
         | the 1800s to prevent Czech language and culture to die out
         | under the German/Austrian influence. During that time, the
         | vocabulary saw a boom of new, original words (including
         | ridiculous ones) to combat Germanisms at all cost.
         | 
         | And so to this day, a portion of the Czech periodic table has
         | unique naming of elements, completely unrelated to their Latin
         | counterparts.
         | 
         | https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_chemical_nomenclature
        
           | BrandoElFollito wrote:
           | I think this is similar in Polish - I believe there are
           | different suffixes depending on the level of <something>
           | (IIRC this was for some compounds of Fe)
        
       | pronik wrote:
       | German is a funny language. To be speaking and writing proper
       | German you need to learn all of German, but in addition to that,
       | you'd need Latin grammar to build some plurals, English, French
       | and to lesser extent Italian and Turkish pronunciation for a ton
       | of words, understanding of English idioms, since marketing and
       | movies don't bother with translating taglines anymore, and quite
       | a bit more. It's especially noticeable when you have little kids
       | and have to correct them constantly when they are trying their
       | newly acquired reading skills on billboards along the road.
        
       | tim333 wrote:
       | Of vague relevance - last week's SMBC comic on English being
       | partly of French and German origin https://www.smbc-
       | comics.com/comic/arthur
       | 
       | Which as a Brit I found quite interesting - I didn't realise the
       | early language of Britain was Common Brittonic before reading
       | that. It got displaced by English and it's closest descendant in
       | the UK is Welsh.
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2024-10-09 23:01 UTC)