[HN Gopher] A Man Who Coined the Word "Robot" Defends Himself
       ___________________________________________________________________
        
       A Man Who Coined the Word "Robot" Defends Himself
        
       Author : jruohonen
       Score  : 127 points
       Date   : 2024-01-21 19:16 UTC (1 days ago)
        
 (HTM) web link (spectrum.ieee.org)
 (TXT) w3m dump (spectrum.ieee.org)
        
       | jruohonen wrote:
       | R.U.R. is always worth a (re)read.
        
         | robin_reala wrote:
         | Standard Ebooks has a CC0 copy:
         | https://standardebooks.org/ebooks/karel-capek/r-u-r/paul-sel...
        
           | robin_reala wrote:
           | Sorry, correction (not sure what I was thinking), this is a
           | PD-in-the-US edition, not a CC0 edition. It is also PD in
           | death-plus-70 regions.
        
       | Almondsetat wrote:
       | Was the title automatically editorialized? The article clearly
       | says it's "The" man who coined the word "Robot"
        
         | moritzruth wrote:
         | HN does this. Just yesterday there was
         | https://news.ycombinator.com/item?id=39078539
        
         | xnorswap wrote:
         | Despite a policy of "use original titles", the HN software
         | automatically mangles titles.
         | 
         | This is one of the more bizarre auto-editing of titles it does
         | because of how pointless it feels.
         | 
         | "The man who" is established English convention. "A man who" is
         | changing the meaning for the sake of it without producing a
         | clearer title. The person is unambiguously defined, so the
         | definitive article is entirely correct. If the person isn't one
         | of a set of people to whom the description could apply, it
         | makes no sense to use the indefinite article. If a title was,
         | "The man who starts every day with steak and chips" then
         | switching to, "A man who starts every day with steak and chips"
         | feels correct, he almost surely is not alone in doing so.
         | 
         | In contrast, "A man who coined the word Robot", is not correct,
         | it alters the meaning to suggest that someone else could also
         | have coined the word.
         | 
         | HN also removes "How" from the start of titles which often
         | destroys meaning too. That is explained as trying to "reduce
         | clickbait" titles, but the effect is often to make the title
         | nonsensical.
         | 
         | It's one of the many contradictions about this place.
         | 
         | I feels as if whoever set up this system hasn't truly
         | understood the meaning that "The man who" conveys, and has
         | attempted to force a version they see as "more correct" despite
         | it producing nonsense.
        
           | jojojaf wrote:
           | I say go the Slavic route and lose all the articles; "Man who
           | coined word 'Robot' defends himself"
           | 
           | Fits with the 'robot' theme
        
             | Y_Y wrote:
             | Man coins "robot", defends self
        
               | Almondsetat wrote:
               | "robot" man self defends
        
               | robertlagrant wrote:
               | Defensive "robot" coiner.
        
               | csours wrote:
               | Coin Operated Boy: A Man, Da.
               | 
               | https://www.youtube.com/watch?v=YAnyYTjjhJ0 (Dresden
               | Dolls singer is Amanda Palmer - A Man, Da)
        
             | pvg wrote:
             | _go the Slavic route_
             | 
             | poleka, lampata!
        
           | arrowsmith wrote:
           | Looks like it doesn't change all titles that start with
           | "the", see e.g. these two from the current front page:
           | 
           | https://news.ycombinator.com/item?id=39066795
           | https://news.ycombinator.com/item?id=39082552
           | 
           | So it only changes "the man" to "a man"? (And I'm guessing
           | also "the woman" to "a woman"?)
           | 
           | I'm struggling to understand the reasoning here. Can someone
           | give me an example of a title starting with "the man" which
           | sounds excessively clickbaity, but "a man" fixes it? I can't
           | think of one.
           | 
           | Now I'm wondering what other auto-editing rules HN applies.
           | Is there a list somewhere?
        
             | j4yav wrote:
             | Sometimes a human also fixes them afterwards.
        
             | dumbo-octopus wrote:
             | https://www.rollingstone.com/feature/up-in-the-air-meet-
             | the-...
             | 
             | > Up in the Air: Meet the Man Who Flies Around the World
             | for Free
             | 
             | > Meet the Man Who Flies Around the World for Free
             | 
             | > The Man Who Flies Around the World for Free
             | 
             | > A Man Who Flies Around the World for Free
             | 
             | https://news.ycombinator.com/item?id=9916974
        
           | networked wrote:
           | You can edit the title of "a" submission when this happens.
           | 
           | My experience is that, if a moderator hasn't touched it, the
           | title of a story remains editable throughout the edit window
           | of the first two hours. It doesn't matter what automatic
           | changes were applied to the title on submission; they are not
           | reapplied when you edit.
           | 
           | I restore the original title if HN's software changes it
           | poorly. When I look at /newest or even the front page, it
           | seems few submitters do. Either they are unaware of the
           | possibility, or they think it isn't allowed. (AFAICT, it is
           | allowed as long as you don't use it to break the guidelines.
           | Here is a recent comment by dang saying you can do it:
           | https://news.ycombinator.com/item?id=38993985.)
        
           | Danieru wrote:
           | IMHO, the "The" and "How" handling were smart decisions back
           | during the digg era.
           | 
           | Over time those features of clickbait have become defocused.
           | Removing The and How handling might make sense now.
        
           | FearNotDaniel wrote:
           | > If the person isn't one of a set of people to whom the
           | description could apply, it makes no sense to use the
           | indefinite article.
           | 
           | > he's the guy who (along with his brother Josef) invented
           | the word "robot."
           | 
           | Just to be superly, unnecessarily pedantic: in this case the
           | person _is_ one of a set of people, so although I don 't
           | agree with the title being rewritten, it does actually make
           | sense.
        
           | stcredzero wrote:
           | _This is one of the more bizarre auto-editing of titles it
           | does because of how pointless it feels._
           | 
           | Someone should take a page from "Do Androids Dream of
           | Electric Sheep" and create an AutoGPT "replicant" version of
           | HN, including LLM versions of the moderators, PG, and the top
           | commenters and submitters.
        
             | neuromanser wrote:
             | Of course, in light of Betteridge's law, that version would
             | be called Androids Don't Dream of Electric Sheep.
        
       | badcppdev wrote:
       | Tag with (1935) ??
       | 
       | Quite an interesting short read and I guess a prompt to actually
       | read R.U.R
        
         | twic wrote:
         | It is an enjoyable story. My copy is a double edition with War
         | with the Newts, which i think is actually better, if not as
         | prophetic. Yet.
        
         | derbOac wrote:
         | I recommend seeing the play if you have the chance. It's a
         | great experience, with a lot of relevance to the current day.
        
         | adrian_b wrote:
         | The article is an excerpt from a book published in 2024, even
         | if its subject is history.
         | 
         | So a tag with an old date would not be appropriate.
        
       | js8 wrote:
       | I think it has been generally accepted that Josef Capek (Karel's
       | brother) was actually the one who coined the word "robot". Karel
       | Capek wanted to call them "labors" originally.
        
         | layer8 wrote:
         | He could take solace in the fact that the Japanese later picked
         | up on it: https://patlabor.fandom.com/wiki/Labor ;)
        
       | pawelwentpawel wrote:
       | When asking Google - what the etymology of the "robot" word is,
       | the answer is from Czech word "robota" which is they translate as
       | "forced labor".
       | 
       | While I don't speak Czech, I speak Polish which is a close
       | cousin. For years it didn't occur to me that "robot" and the
       | shortened "bot" words have slavic etymology. In Polish "robic"
       | means to do (carry out, perform etc.) something. "Robie kawe"
       | means "I'm making a coffee" and "Zrob cos" (imperative mood - do
       | something!) is a call for action to take action. It's a popular
       | multi-use verb.
       | 
       | "Robota" is a job or some work that one has to do, not
       | necessarily forced as Google suggests.
       | 
       | Edit: Also adding another interesting fact. Golem is an inanimate
       | entity from Yiddish folklore, with a story strongly related to a
       | 16th Prague Rabbi. I looked it up on Wikipedia if there was any
       | connection with the "Robot" and indeed there seem to be some -
       | "The play was written in Prague, and while Capek denied that he
       | modeled the robot after the golem, many similarities are seen in
       | the plot." (https://en.wikipedia.org/wiki/Golem)
        
         | gambiting wrote:
         | I've always read that it came from "robotnik" which just means
         | "person who is doing something". And I agree, I'm also Polish
         | and "robota" does not imply forced labour in the slightest,
         | maybe it does in Czech but I doubt it given the close
         | similarity between languages. It's quite common for people to
         | say "Ide do roboty" which just means "I'm going to work"(as in
         | - my place of employment).
        
           | pawelwentpawel wrote:
           | I'd translate "robotnik" as a "worker". A "person who is
           | doing something" sounds a bit too general. Nevertheless, it's
           | easy to guess that the root of the word is the same verb.
        
             | lcnPylGDnU4H9OF wrote:
             | So "robota" would cover a personal or job-related chore and
             | "robotnik" is a person performing such a chore?
        
               | rvba wrote:
               | In Polsh:
               | 
               | "Robotnik" means *manual* worker. E.g. someone fixing
               | roads, or working in a factory.
               | 
               | "Pracownik" is a generic word for "employee". Can be an
               | office worker or an manual worker.
               | 
               | "Robic" basically means "to do". While "pracowac" means
               | "to work". As you can notice one is more formal than
               | another.
               | 
               | "Robota" is a less formal word, something closer to a
               | "gig" (however it also means "work" or "job"). You will
               | probably not find it in written texts. In writing "praca"
               | (work) sounds more formal.
               | 
               | As a bonus, if you are a (manual) worker who complains
               | and makes some not subtle digs about your job, you can
               | say that you "have to go to your kolchoz tomorrow" (
               | https://en.wikipedia.org/wiki/Kolkhoz ). As the communist
               | slogan said "work is your second home" after all :)
               | 
               | On a side note, do Czechs really like the polish word
               | "pomidorek"? (Little tomato)
        
             | pauke wrote:
             | No, in Czech the meaning really is more specific and forced
             | labor is not an overly bad translation, it's work done by
             | serfs in medieval times. It can be used to describe any
             | work as heavy, but that's either in joke, or when used by
             | people geographically close to Poland (typically referring
             | to mining).
        
               | bee_rider wrote:
               | Is there some historical reason for this?
               | 
               | I vaguely remember that in English, we have words like
               | "cattle," French etymology, and "cow" Germanic, and the
               | speculation is that it is because the aristocracy were
               | French for much of England's history (so, the French word
               | is used to refer to cows as a sort of abstract resource
               | to be considered in bulk).
        
               | pauke wrote:
               | I believe it's a similar thing. Semi-educated guess based
               | on historical facts: Because of various (not least
               | religious) reasons, Czech-speaking intelligentsia pretty
               | much ceased to exist mid-17th century (fact, replaced by
               | German/Latin) and only actual serfs spoke Czech, work and
               | robota became defacto synonym (speculation). And when it
               | became fashionable and cool to speak Czech 100-200 years
               | later for the city-dwellers (fact), they probably felt
               | the need to differentiate whatever they were doing as a
               | job from the definitely uncool farmers of the countryside
               | (speculation).
        
               | int_19h wrote:
               | The evolution is the other way around - the original
               | meaning of that root in proto-Slavic was obligatory work,
               | and that one in turn is a derivative of a PIE word with
               | the same meaning.
               | 
               | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-
               | Slavic/o...
               | 
               | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-
               | Slavic/o...
               | 
               | https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-
               | Eur...
        
           | rebolek wrote:
           | I'm Czech and while those two languages are close, "robota"
           | is really forced work in Czech. What you called "robota" in
           | Polish is called "prace" in Czech. In Czech, "Robota" is
           | forced work and has bad connotations. See
           | https://cs.wikipedia.org/wiki/Robota . It's interesting that
           | this page doesn't have Polish translation.
        
             | petr25102018 wrote:
             | In the region where I was growing up next to Poland, we say
             | "chodit do roboty" when describing normal work.
        
               | tomashubelbauer wrote:
               | A lot of Czech people use this phrase in a very subtle,
               | almost undetectable jest, but it is still fundamentally
               | in jest. Drawing a connection between having to work for
               | a living and likening it to being forced to work. It's
               | similar to saying "Back to the salt mines" meaning back
               | to work.
        
               | WesolyKubeczek wrote:
               | It cannot be helped if your _prace_ feels much like
               | _robota_. Which, granted, happens a lot.
        
               | rebolek wrote:
               | I don't doubt that, you're probably from somewhere around
               | Ostrava. There are of course regional differences. I'm
               | from Brno and instead of "jit do prace" we usually used
               | "jit do hokny", "jit do hacku", or just "jit makat".
               | Whenever I hear word "robota", I connect it with my
               | grand-grand-...-father who was forced to work ("robota")
               | by "drab" (overseer) and didn't like it. So he cut
               | overseer's head with his scythe, became a village hero
               | and founded a church there.
               | 
               | So I'm hard-wired to dislike "robota".
        
               | _a_a_a_ wrote:
               | > So he cut overseer's head with his scythe, became a
               | village hero and founded a church there
               | 
               | do go on, sounds like quite a story in there.
        
               | oli-g wrote:
               | I did not expect to read hantec on HN today. Enough
               | internet and about time for a skopek I guess.
        
               | kgeist wrote:
               | Reminds of the Russian "chodit na rabotu".
        
             | agapon wrote:
             | Interesting that in Ukrainian robota and pratsia are
             | synonymous. Although, some derived words are different in
             | meaning. Like robitnik is a worker but pratsivnik is an
             | employee. I see in another comment that the same is true in
             | Polish.
        
           | int_19h wrote:
           | Etymologically Czech is the most conservative here. In other
           | Slavic languages and in Proto-Slavic the original meaning was
           | also forced/compelled labor (hence also why "rab" or "rob"
           | means "slave" and not "worker" in most East and South Slavic
           | languages). It just happened to evolve into a generic term
           | meaning "labor" because the forced/compelled kind was so
           | widespread and normalized.
           | 
           | Slavic languages aren't the only ones with such a trajectory
           | for the term - the German "Arbeit" is directly related and
           | underwent a similar process.
        
         | siftrics wrote:
         | In Russian, rabota simply means "work" or "job" without any
         | negative connotation.
        
           | hippich wrote:
           | Yet "rab" is translated as "slave"..
        
             | WesolyKubeczek wrote:
             | In Bulgarian, a slave is ,,rob".
        
           | tomashubelbauer wrote:
           | Same with Polish, but in Czech where the word originates
           | from, there is a difference and normal work is called "prace"
           | not "robota" which is reserved for forced labor or as an in-
           | jest name for work.
        
             | andrewshadura wrote:
             | In Slovak, robota is apparently more like in Polish, it's
             | commonly used to mean a job, sometimes as manual work, only
             | historically for forced labour.
        
           | meepmorp wrote:
           | Russian isn't Czech and there are a lot of false cognates
           | between the two.
        
             | pvg wrote:
             | These aren't false cognates though, they're actual
             | cognates. Cognates can have different meanings. You might
             | be thinking of 'false friends'.
        
               | torstenvl wrote:
               | My absolute favorite false cognate is 'arraigned'
               | (English) vs. 'araignee' (French).
               | 
               | Arraignments would be far more nervewracking if they
               | significantly involved spiders.
        
             | yread wrote:
             | I like vonet and pachnout
        
             | hirsin wrote:
             | Interestingly, the Chernobyl liquidators forced to clean
             | the roof were referred to as robots. I think the TV series
             | expanded that to "bio robots", but books about the incident
             | from tbe nineties simply used robot.
        
         | dvdkon wrote:
         | > "Robota" is a job or some work that one has to do, not
         | necessarily forced as Google suggests.
         | 
         | This is a popular misconception among speakers of other slavic
         | languages, but the Czech word "robota" really does refer to
         | forced work performed by feudal serfs:
         | https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=robota
        
           | neuromanser wrote:
           | Yes, robota has a different meaning in Czech (mandatory work
           | performed by serfs for the benefit of their landlord) than in
           | eg. Slovak or Russian where it means simply "work". Cf.
           | Slovak phrase "Idem do roboty".
           | 
           | Btw Rossum in "Rossum's Universal Robots" means "Reason".
        
         | BossingAround wrote:
         | In Czech, "robotnik" meant "serfs" and "robota" was the work
         | that the serf was forced to do. Of course, nowadays, "robota"
         | took the meaning of "a job" but that is not relevant to the
         | etymology of the words.
        
           | wastewastewaste wrote:
           | We don't know when the word took on a new meaning though,
           | serfdom in Austria Hungary was abolished 70 years before
           | "robot" was first used
        
         | lupire wrote:
         | Speaking of Slavic etymology and robota, "slave" is derived
         | from "Slav".
        
           | jefftk wrote:
           | _slave (n.) c. 1300, sclave, esclave, "person who is the
           | chattel or property of another," from Old French esclave
           | (13c.) and directly from Medieval Latin Sclavus "slave"
           | (source also of Italian schiavo, French esclave, Spanish
           | esclavo), originally "Slav" (see Slav); so used in this
           | secondary sense because of the many Slavs sold into slavery
           | by conquering peoples._
           | 
           | https://www.etymonline.com/word/slave
        
             | thriftwy wrote:
             | The first part makes sense, the second one doesn't: where
             | would that 'c' come from? No such thing as Sclavic people,
             | never was.
             | 
             | Nevertheless, I'm not sure if there is any reflection on
             | the fact that mediterranean pirates (and nomadic tribes
             | further east) plundered Balkans for captives and
             | southwestern europeans then bought them. And that, perhaps,
             | was a suboptimal way to behave.
        
               | jefftk wrote:
               | _> No such thing as Sclavic people, never was._
               | 
               | Sounds like there was to the Greeks:
               | 
               |  _Slav (n.) "one of the people who inhabit most of
               | Eastern Europe," late 14c., Sclave, from Medieval Latin
               | Sclavus (c. 800), from Byzantine Greek Sklabos (c. 580),
               | from a shortening of Proto-Slavic _sloveninu "a Slav"* --
               | https://www.etymonline.com/word/Slav
        
               | int_19h wrote:
               | It's not just the pirates, and not just Balkans, but also
               | e.g. the https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Crusades
               | 
               | As for why there's a "k" there - Greeks would naturally
               | adapt any foreign word to the phonotactics of their
               | language, which does not have "sl" as a valid syllable
               | onset, but does have "skl".
        
           | thinkertraveler wrote:
           | It's not derived, it's used - first by defeated.
        
             | Dylan16807 wrote:
             | > It's not.
             | 
             | How is it not?
             | 
             | One of your other comments sounds like you agree with the
             | etymology jefftk cited? But that says the exact same thing.
             | The word slav was first, and the word slave was _made from
             | it_.
             | 
             | Something being "propaganda" and "revenge" does not stop it
             | from being the origin of a word.
             | 
             | Edit:
             | 
             | Oh, you elaborated slightly. > It's not derived, it's used
             | - first by defeated.
             | 
             | That's what derived means. They took a word and used it to
             | make a new word.
        
               | thinkertraveler wrote:
               | the other word is used in such way only as sounds similar
               | to the second but has different meaning
        
         | bee_rider wrote:
         | It is sort of funny that when shortening it in English, we
         | ended up with "bot," dropping the "ro," which looks like the
         | more important part of the word.
        
           | Loughla wrote:
           | I'm betting it's because Rob as a shortened version doesn't
           | work.
        
             | tsunamifury wrote:
             | I've heard this shortening by Russians also American
             | English "robo" was common
        
           | int_19h wrote:
           | Wouldn't be the first time. The English word "bus" is derived
           | from a neologism "omnibus", "for all" (as in, "carriage for
           | all") invented to describe the first attempts at mass
           | transportation using horse carriages. In that word, "omni-"
           | corresponds to "all", and "-bus" is just a suffix indicating
           | dative declension of a plural noun.
        
         | notbeuller wrote:
         | In various Discworld books, Pratchett sort of unified Golumns
         | with Asimov's three laws robots.
        
         | beebeepka wrote:
         | In Bulgaria, we use "rabota" (rabota) but eventually adopted
         | "robotya" as a slang for working hard as a robot.
         | 
         | Man, I really should travel more around Europe. COVID ruined my
         | last planned vacation and I've stayed at home since then.
        
           | paganel wrote:
           | As your neighbor from the North (Romania) I highly recommend
           | visiting the general Central and Eastern European area.
           | 
           | In the last few years we've been to Prague, short stay in
           | Vienna, Bratislava, Ohrid (spent a night in Pernik on the way
           | there, which I count as part of the experience) and I'd also
           | put Athens and Southern Greece/the Peloponnese on the list
           | (even though it's not Eastern nor Central European). All very
           | interesting and beautiful places in their own way (yes, even
           | Athens), I highly recommend them.
        
             | beebeepka wrote:
             | all good recommendations. I needed some encouragement.
             | Thank you.
             | 
             | It's blowing my mind you willingly went to Pernik, though.
        
       | JKCalhoun wrote:
       | His robot was hijacked to mean a mechanical man with gears and
       | wires inside and he objected to that. I'm thinking of course that
       | the public only had experience with these things -- or perhaps
       | this was another fear of the time, the mechanization of jobs, and
       | so the robot became the perfect avatar for this fear and so
       | evolved.
       | 
       | But surely the idea of a mechanical man predates the term, robot.
       | Automatons? Or is the distinction that people understood
       | automatons as stationary, a parkour toy, while the robot was a
       | next level thing capable of traveling. Or was the distinction
       | that a robot might have a mechanical brain and so could carry out
       | wanton destruction on it's own?
       | 
       | And was all this tied in with some creeping horror modern society
       | saw in the machinery of The Great War?
        
         | marcosdumay wrote:
         | The word "automaton" was coined to emphasize that the thing was
         | inflexible. The word "robot" was coined to emphasize that it
         | labored.
         | 
         | I don't think those were equivalent at first.
        
           | jhbadger wrote:
           | Yeah, most automatons were just novelities -- dolls that
           | played music or drew a picture (just according to their
           | mechanical "programming") rather than something that actually
           | did useful work, let alone flexible work.
        
         | AndrewKemendo wrote:
         | Yeah the idea of a "mechanical man" is as old as written
         | history
         | 
         | Davinci even had a pretty thorough idea
         | 
         | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Leonardo%27s_robot
        
         | 1-more wrote:
         | > But surely the idea of a mechanical man predates the term,
         | robot. Automatons?
         | 
         | Greek myth has Hephaestus (Vulcan to the Romans) making a bunch
         | of robots. Talos was a giant humanoid guardian of Crete made of
         | bronze. I can't remember the names of his forge workers, but
         | there were two of them and they worked with him pumping bellows
         | and hammering metal.
        
           | lupusreal wrote:
           | Galatea is a marble statue which the sculptor falls in love
           | with. The statue is then animated by Aphrodite.
        
       | trusz wrote:
       | In Hungary we've learn about robot "jobs" in school. I am no
       | expert but in serfdoms the peasants, who owned fields, had to
       | work on the field of the lords for free. [1] I could only found
       | the hungarian wiki page: https://hu.wikipedia.org/wiki/Igas_robot
       | We have used the exact word "robot" in hungarian.
       | 
       | [1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Serfdom
        
       | robertlagrant wrote:
       | > whose research interests arguably make her one of the most
       | qualified people to write about Capek's perspective on robots.
       | "The chemical robots in the form of microparticles that we
       | designed and investigated, and that had properties similar to
       | living cells, were much closer to Capek's original ideas than any
       | other robots today," Cejkova explains in the book's introduction
       | 
       | This doesn't sound right at all. The play's about synthetic
       | humans taking over from humans and falling in love, not tiny
       | chemical robots.
        
         | lolinder wrote:
         | Keep reading to the extract from Capek himself. The primary
         | thing that he emphasizes about his robots is that they were
         | biological in nature, and the primary thing he disliked about
         | where they went from there is that robots became a word that
         | referred to mechanical technology. The scale of the robots
         | didn't matter to him as much as the fact that they
         | _specifically_ were not mechanical.
        
           | robertlagrant wrote:
           | Possibly that's because the scale wasn't changed. If you can
           | imagine the plot being less changed by microscopic chemical
           | (not biological even) machines than by the human-sized and
           | shaped things being made of metal, not organics, then fair
           | enough, but I can't.
        
       | Throw84949 wrote:
       | Another irony is Capek did not really liked R.U.R. He was great
       | author and journalist, read his War with the Newts (1936). RUR
       | was his early theater game, it is a bit silly and has big plot
       | holes.. Yet somehow it is his most known work.
        
         | ceceron wrote:
         | War with the Newts is wonderful, though The Absolute at Large
         | is also worth of attention :)
        
       | thriftwy wrote:
       | > when he recently read that, in Moscow, they have shot a major
       | film, in which the world is trampled underfoot by mechanical
       | robots, driven by electromagnetic waves
       | 
       | I wonder what's the IMDB id of that...
        
         | romanhn wrote:
         | Pretty sure it's this: https://m.imdb.com/title/tt0240539/
         | 
         | Has a Wikipedia page with the full movie embedded!
         | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Loss_of_Sensation
        
       | WesolyKubeczek wrote:
       | It's interesting that Philip K. Dick's androids from _Do Androids
       | Dream of Electric Sheep?_ and the Replicants from the _Blade
       | Runner_ are way closer to Capek's robots than to mechanical
       | humanlike contraptions. All three raise the same question -- what
       | is humanity, when you really get down to it?
        
         | aspenmayer wrote:
         | Dildog posted a meme on this topic recently on Mastodon:
         | 
         | A group of monks sit around the Buddha.
         | 
         | Monk: Buddha, what makes us human?
         | 
         | Buddha: Selecting all images with traffic lights.
         | 
         | https://hackers.town/@dildog/111644483541067122
        
           | neuromanser wrote:
           | Sorry for an intellectually vacuous comment, but: Wow!
           | Somehow this hit way harder than I was ready for!
        
         | jhbadger wrote:
         | And the (non-Dick) movie sequel 2049 makes it even closer given
         | how it is revealed that (some) replicants, just like some of
         | Capek's robots, can become pregnant and give birth just like
         | humans, allowing them to continue without humans manufacturing
         | them.
        
       | shmerl wrote:
       | It was cool to find references to Capek in Des Ex: Mankind
       | Divided that takes place in Prague.
        
       | blendergeek wrote:
       | dang, can we change the title back to the original. This article
       | is about "the man who the word robot" not "a man who coined the
       | word robot". I know that often "the man" is used for clickbait
       | purposes. Here it is just being accurate and to the point. The
       | title being used now suggests that many people have coined the
       | word robot which is untrue.
        
         | lolinder wrote:
         | Mods don't get pinged when you use their name, to raise an
         | issue you'll want to click Contact in the footer.
        
       | jccalhoun wrote:
       | I wonder when the english (at least American english)
       | pronunciation of robot changed? I sometimes listen to old radio
       | dramas as I fall asleep and the older the show the more likely
       | they are to say "row butt" instead of "row bot."
        
         | UncleSlacky wrote:
         | Isaac Asimov used to say "row butt" but I can't think of anyone
         | else who did/does.
        
           | lajy wrote:
           | The narrator on many episodes of How It's Made says "row
           | butt"
        
         | madeofpalk wrote:
         | When I think about old fashiony ways to pronounce robot, the
         | only thing i think of is Zoidberg pronoucning it "rowbit"
         | https://youtu.be/mh5NSmVs_uk?t=26
        
         | JohnFen wrote:
         | I know more than a few people who pronounce it "row butt"
         | today. I think it's a regional US dialect thing.
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2024-01-22 23:01 UTC)