[HN Gopher] Mystical Experiences of Arthur Koestler (1954)
___________________________________________________________________
Mystical Experiences of Arthur Koestler (1954)
Author : blewboarwastake
Score : 27 points
Date : 2022-02-06 12:30 UTC (10 hours ago)
(HTM) web link (www.bodysoulandspirit.net)
(TXT) w3m dump (www.bodysoulandspirit.net)
| flowtheorist wrote:
| His book "The Act of Creation" is also very good. Somewhat
| related to prison experiences, John Leray invented sheaves while
| in a prison camp:
|
| > Jean Leray (November 7, 1906-November 10, 1998) was confined to
| an officers' prison camp ("Oflag") in Austria for the whole of
| World War II. There he took up algebraic topology, and the result
| was a spectacular flowering of highly original ideas, ideas which
| have, through the usual metamorphism of history, shaped the
| course of mathematics in the sixty years since then.
|
| It seems that solitude is generally conducive to creative
| activity for those that are somewhat positively oriented towards
| such activity.
| mistrial9 wrote:
| by drastically restricting freedom, and with a serious fear of
| your life in hand each day, certain kinds of inner climbing
| become vivid and accessible. be kind with this knowledge
| flowtheorist wrote:
| It's not about fear. It's about having long stretches of time
| to just think without distractions.
| neonate wrote:
| https://web.archive.org/web/20021027041844/http://bodysoulan...
| fpoling wrote:
| I think Darkness at Noon by Koestler is the best book about how
| system breaks man and forces into submission. The ending of 1984
| is rather pale in comparison.
|
| There are also a few books by Russian authors on that topic, but
| Koestler's work is just better at capturing the essence of the
| system.
| sbergjohansen wrote:
| This is as good a place as any to mention that Koestler's long-
| lost original German manuscript titled "Sonnenfinsternis" was
| discovered in 2015 by a doctoral student digging through the
| archives of Zurich library. "Darkness at Noon" as known until
| then was a hastily completed translation into the English by
| Koestler's lover Daphne Hardy, available German versions being,
| in turn, back-translations from the English.
|
| Both the German original and a new English translation have
| since been published.
|
| https://news.ycombinator.com/item?id=18188912 (HN 2018)
|
| https://en.wikipedia.org/wiki/Darkness_at_Noon
| owenversteeg wrote:
| Interesting! Perhaps it's the romantic in me, but a hasty
| translation by a lover (subsequently smuggled through Europe)
| does seem fascinating. Would you recommend the new
| translation over the old one? The article you linked does
| seem to imply that the new translation is at least more
| accurate:
|
| > Daphne Hardy, the translator of the Urtext, had never
| before translated a book into English. She was just 21 years
| old and was forced to work under tremendous time pressure.
| She was familiar with neither the practices of the Soviet and
| National Socialist secret police nor the mechanisms of
| totalitarian states, thus she replaced Bolshevik terminology
| with British legal concepts and terms, which lent the system
| a milder and more civilized manifestation.
| sbergjohansen wrote:
| Unfortunately, I haven't read the new translation! (I was
| thrilled to learn of the discovery only weeks after
| finishing Hardy, but the whole thing receded from my
| attention in the three years it took for the new volumes to
| actually become available. I've taken this opportunity to
| finally order the German text.)
|
| A 2019 LA Review of Books article [0] gives Hardy quite
| some credit and concludes about the new translation by
| Boehm:
|
| > Despite aspects that makes this a less-than-authoritative
| edition, the translation itself shines. It is a smooth,
| gripping read, and contains passages inserted after Hardy's
| translation was made, which now appear in English for the
| first time. New details, such as the exact song sung by
| Rubashov's neighbor in prison, add freshness. Boehm
| corrects the chapter titles from Hardy's "The First
| Hearing," "The Second Hearing," and so forth to "The First
| Interrogation," which makes more sense in context.
|
| [0] https://lareviewofbooks.org/article/logic-alone-all-
| love-lai... (previously on HN but with no comments)
___________________________________________________________________
(page generated 2022-02-06 23:02 UTC)