FULL OF GRACE By Fr. William Most To defend the translation Full of grace, we note that the Church always uses that- but that goes back to the Vulgate of St. Jerome. Can we defend that? Yes. St. Luke wrote . This is a perfect passsive participle, and as such, is very strong. It is of the verb . The verbs in normally mean to put a person or thing into the state indicated by the root. That root here is , which means favor or grace. But if we translate favor, we must keep firmly in mind that it does not mean God just sits there and smiles, giving nothing, so the person does something by his own power. That would be Pelagian. So it is best to use grace. Very importantly, the word is used in place of a personal name. That is comparable to our English pattern of saying e.g., he is Mr. Tennis - meaning the ultimate in the category of tennis. So she is Miss Grace - the ultimate in the category of grace. ------------------------------------------------------------------- The electronic form of this document is copyrighted. Copyright (c) Trinity Communications 1995. Provided courtesy of: The Catholic Resource Network Trinity Communications PO Box 3610 Manassas, VA 22110 Voice: 703-791-2576 Fax: 703-791-4250 Data: 703-791-4336 The Catholic Resource Network is a Catholic online information and service system. To browse CRNET or join, set your modem to 8 data bits, 1 stop bit and no parity, and call 1-703-791-4336. ------------------------------------------------------------------- .