クロノ トリガー Kurono Toriga Chrono Trigger (c)1995 Squaresoft (now SquareEnix) Chrono Trigger full text translation. version 0.27 06/05/04 By Kevin Sano This file was written using the Shift-JIS encoding standard, so the file will be unreadable if your word processor/browser does not support Shift-JIS encoding. Try searching for the free japanese word processor called JWPce since that was used to create this file. =============== Version history =============== version 0.1- made a compilation of the music track translations version 0.2- combined above with the tech/characters translations version 0.25 - added the bestiary and the first part of the script version 0.26 - corrected some kana errors, added more of the script version 0.27 - added the sites that are allowed to host this file version 0.28 - added more of the script and decided to redo the translation version 0.29 - added the official music track translations from the PSX version =============== =============== This file was created to increase my own Japanese kana and kanji reading skill, as well as my translation skill. My initial project was going to be FFVI/FFIII, but after coming across the japanese only BS Chrono Trigger files, I decided to translate the music track names. One thing led to another and the result is the text file you are reading now. I will limit the script to the important facets of the story only, that means any optional sidequests or other conversations are not included. I could use some help with the stuff I couldn't translate. If you decide to help please e-mail this file with whatever you have added to me and I will add you to the credits.(use ALL CAPS for the things you add, please) kevinsano@virtual-mail.com As you can see my japanese language skill needs a lot of work. (just count the number of ????) ====translation info=== ======================= the translation will be as follows: -Original japanese text(kana and kanji) -Romanized version of above using a modified version of the Hepburn system -My translation, as accurate as I possibly can. I'll seek out a native japanese speaker to review my translation. -Woolsey's translation (Woolsey as in Ted Woolsey, the official CT translator) My translation can be recognized by the >>>> signs before the line. Woolsey's translation DOESN'T have the >>>> signs before the line Japanese vowel pronounciation(in the hepburn romanization): a-ah e-eh i-ee u-oo o-oh For consonants the english pronounciation will do. ============== Table of Contents ============== I. [File select screen] - translation of the file creation menu II. [Game script] - translation of every important conversation III. [Main menu] - translation of the menu screens IV. [Character list] - translation of name and bios V. [Enemy list] - translation of name and info VI. [Tech & Magic list] - translation of names VII. [Item list] - translation of the items used in the game VIII. [Music list] - translation of the track names heard in the game IX. [Misc. translation issues] X. [CREDITS] ===File select screen=== ======================== ニューゲーム   つよくてニューゲーム nyuu gemu    tsuyokute nyuu gemu >>>>new game     powerful new game new game     new game+ ====================== battle mode: Battle Mode<====these 3 lines are written in English Active Time Battle ver.2 ACTIVE 常に時間がながれています。 スリリングなバトルが楽しめます。 tsuneni jikan ga nagarete imasu raku suriringu ni batoru ga tanoshimemasu >>>>time is always flowing. you can enjoy thrilling battles. Enemies will attack even if you're not ready WAIT 技、アイテムをえらぶウィンドウを 開いていると、時間が止まります。 ゆっくりと戦りゃくをねりながら バトルができます。 waza, aitemu wo erabu windou wo aite iru to, jikan ga tomarimasu yukkuri to ikusa ryaku wo neri nagara batoru ga dekimasu >>>>time stops while a technique or item window is open. >>>>you can battle while slowly working on your strategy. Take your time to choose items and fight strategically =================== name input: 名前を入力して スタートボタンを押して下さい namae wo nyuuryoshite sutato botan wo oshite kudasai >>>>input a name and press the start button enter a name, then push the start button ===Game script=== ================= CHAPTER I ------------ 旅立ち!夢みる千年祭 >>>the journey begins! dreaming of the millenial fair the millenial fair ------------ 「クロノ Kurono >>>>Crono Crono... クロノ! Kurono! >>>>Crono! Crono! クロノったら! Kurono ttara! >>>>come on, Crono! Good morning, Crono! ジナ「いつまでねるの?    いいかげん起きなさい! GINA: itsumade neruno? iikagen okinasai! >>>>how long do you intend on sleeping? >>>>Wake up! MOM: come on, sleepy head! get up! ジナ「ああ、リーネの鐘があんなに    気持ちよさ そうに歌ってる。 GINA: aa, Riine no kane ga anna ni kimochi yosa sou ni utatteru. >>>>It makes you feel so good when Leene's bell chimes. MOM: ah, Leene's bell makes such beautiful music ジナ「どうせ ゆうべ、こうふんして    ねつけなかったんでしょ?    ま、建国千年のお祭りだから    無理ないけど GINA: douse yoube, koufun shite netsukenakattandesho? ma, kenkoku sennen no omatsuri da kara muri nai kedo >>>>you must have been so excited last night, that you didn't sleep well >>>>but since the millenial fair has started, that doesn't seem >>>>unreasonable. MOM: you were so excited about the millenial fair that you didn't sleep well, did you...?    あんまり調子に乗って    ハシャぎすぎるんじゃないわよ!    anmari choushi ni notte    hashagi sugiru n janai wayo!    >>>>don't overexert yourself, now.    I want you to behave yourself today! ジナ「さ、いいかげん起きなさい! GINA: sa, iikaken okinasai! >>>>come on, wake up! MOM: let's get moving, now! ジナ「やっと起きたのね。    そうそう、あの、おさななじみの    発明好きな子…… GINA: yatto okita no ne. sousou, ano, osananajimi no hatsumei suki ko...... >>>>so you finally woke up. Oh, yes. I remember. >>>>er, that friend of yours that likes inventions MOM: Finally! By the way, that inventor friend of yours...    アラ、ドわすれしちゃったわ。    なんでいったっけ、あの子    ara, do wasureshichattawa.    nande ittakke, anoko?    >>>>oh dear, I forgot.    >>>>what was she called, that girl?    uh...you know...!    oh, dear, I've forgotten her name! ジナ「そう、ルッカ!    ルッカの発明、見に行くんでしょ? GINA: sou, Rukka Rukka no hatsumei, mi ni ikundesho? >>>>yes, Lucca >>>>you're probably going to see Lucca's invention. MOM: that's right, Lucca! don't forget that she invited you to see her new invention! ジナ「あんまり、おそくならないようにね。    さ、行ってらしゃい。 GINA: anmari, osoku nara naiyouni ne. sa, itte rashai. >>>>don't make it too late. >>>>see you later... MOM: run along now, and be back before dinner. [chapter 2: the millenial fair] 少女 「キャッ!     Kyaa!     >>>Aaaaah GIRL: Hey!! 少女「いったー……    Ittaa...    >>>Ouch    Ouch, that hurt! 少女「ゴ、ゴメンなさい!    だいじょうぶ?    go, gomennasai!    daijobu?    >>>s, sorry!    >>>are you okay?    I'm so sorry!    Are you okay? 少女「ア、アラ?    ペンダントが……。    a, ara?    pendanto ga...    >>>Hnh?    >>>My pendant...    Uh oh...    My pendant! 少女「た、大変!    なくしちゃったのかしら?    ta, taihen!    nakushichatta no kashira    >>>t, terrible!    >>>Did I lose it?    Oh, no!    Don't tell me I lost it! 少女「ありがとう!!    そのペンダント私のよ。    古ぼけてるけどとっても大事な物なの。    arigatou!!    sono pendanto atashi no yo    furuboketeru kedo tottemo daijina mono nano.    >>>thank you!!    >>>that's is my pendant    >>>it's old but it's a very precious item.    Oh, thank goodness!    My pendant!    It has a lot of sentimental value!    返してけれる?    kaeshite kureru?    >>>can I have it back?    May I have it back?    私、お祭り見に来たんだ。    ねえ、あなたにの町の人でしょ?    一人じゃ面白くないもん。    atashi, omatsuri mi ni kitanda    nee, anata ni no machi ni jin desho?    hitori ja omoshirokunai mon.    >>>I've come to see the festival    >>>you're from this town aren't you?    >>>It isn't very fun alone.    I came to see the festival!    You...live in this town, don't you?!    I feel a little out of place here.    いっしょに回ろうよ!    いいでしょ? ね、ね?    isshoni motoorou yo!    ii desho? ne, ne?    >>>let's wander around together!    >>>Is it alright? is it, is it?    Would you mind if I walked around    with you for a while? 少女「わーい、 やったーッ!    wai, yatta!    >>>yeah, yahoo!    You're a true gentleman! 少女「あ、名前言ってなかったね。    え、えーと私は……    a, namae iuttenakatta ne.    e, eto atashi...    >>>um, I haven't told you my name.    >>>er, um, I'm...    Oh, by the way...    My name is, er... マール「マールって言うの。     あなたは?     maru tte iu no.     anata wa?     >>>call me Marle     >>>and you are?     ...um, Marle!     And you're? マール「クロノか、いい名前だね!     よろしく、クロノ!     さ、早く行こう!     kurono ka, ii namae da ne!     sa, hayaku ikou!     >>>Crono? that's a nice name!     >>>okay, quickly, let's go!     Crono?     What a nice name!     pleased to meet you!     Now, lead on! マール「待って!!     キャンディ買っていくわ!     matte!!     kyandi katte iku wa!     >>>>wait!     >>>>I'm going to buy some candy.     hold your horses!     I want to buy some candy. マール「おばさん     これ ちょうだい!     obasan     kore choudai!     >>>miss,     >>>this please!     Hi!     I'd like some of this. おばさん「あいよ。     aiyo.     >>>sure. LADY  Sure, young lady マール「おまたせ!    omatase    >>>sorry to keep you waiting!    Thanks for waiting! タバン「さあさあ、時間と勇気のある方は    お立ち会い!    これこそ、 せいきの大発明!    超次元物質転送マシン1号だ!!    saa saa, jikan to yuuki no aru kata wa    otachiai!    korekoso, seiki no oo hatsumei!    chou jigen busshitsu tensou mashin 1 gou da!!    >>>come and gather, all people who have the time and courage.    >>>this is surely the greatest invention of the century,    >>>the one and only super dimensional transporter.    Step right on up, any of you    who have the time and the courage!    Our "Super Dimension Warp" is the    invention of the century! タバン「早い話が    こっちに乗っかると    hayai hanashi ga, kocchi ni nokkaru to    >>>in short, you get on here and...    To use it, jump up here... タバン「こっちに転送されるって     夢の様な装置だあ!     kocchi ni tensou sarerutte     yume no youna souchi daa!     >>>you get transported here     >>>it's like a dream machine.     ...and you'll get teleported here!     It's the masterwork of my beautiful     daughter, Lucca.     こいつを発明したのが頭脳めいせき     さいしょくけんびの、この俺の一人娘     ルッカだ!     koitsu wo hatsumei shita no ga zunou meiseki     saishoku genbi no, kono ore no hitori musume     Rukka da!     >>>the person who made this invention,     >>>possessing both genius and beauty, is my     >>>only daughter: Lucca!     --------in the US version everything from this part      is included in the previous one. ルッカ「クロノ!     Kurono!     >>>Crono!     Crono! ルッカ「待ってたわよ!     だーれも、このテレポッドの転送に     ちょせんしないんだもの。     matteta wayo!     daaremo, kono terepoddo no tensou ni     chosen shinaindamono.     >>>I've been waiting!     >>>noone wants to be the first to try out the telepod.     Where have you been!?     No one wants to try the Telepod!          こうなったら、あんたやってくれない?     kounattara, anta yattekurenai?     >>>If you want to do me a favor,     >>>wouldn't you like to try it out?     How about you?      マール「面白そう!     やってみなよ。私見ててあげる!     omoshiro sou!     yatteminayo. watashi mitete ageru!     >>>how interesting!     >>>give it a try, I wanna see!     It looks like fun!     I'll watch while you try it out! ルッカ「左のポッドにのればいいのよ。     hidari no poddo ni noreba ii no yo.     >>>If you would get on the left pod.     Just hop on the left pod! タバン「スイッチオン!     suitchi on!     >>>switch on!     All systems on! ルッカ「エネルギーじゅうてん開始!     enerugii juuten kaishi!     >>>begin energization!     begin energy transfer! 一同「おおーッ!!    グレイト!!    oo!!    gureito!!    >>>Oooh!!    >>>Great!!    Oh wow.    That was GREAT! マール「面白そうね、私もやる!     omoshiro sou ne, watashi mo yaru!     >>>it looks like fun, I want to try too!     what a kick!     I want to try it, too! ルッカ「へ?     He?     >>>Hunh?     Huh? ルッカ「ちょ、ちょっとクロノ     あんたいつの間に、こんなカワイイ子     口説いたのよ。     cho, chotto kurono     anta itsuno aidani, konna kawaii ko     kuzetsuitanoyo.     >>>wa, wait Crono     >>>when did you win over this cutie?     Hey Crono, how did you pick up a cutie like her? マール「ね、いいでしょクロノ?     ここで待ってて。     ne, ii desho kurono?     koko de mattete.     >>>it's OK, right Crono?     >>>wait right there.     Hang on, Crono!     I'll be right there! タバン「さあさあ、ちょう戦するのは何と     こんなカワイらしい娘サンだ!     ささ、どーぞこちらへ!     saa saa, chou ikusa suru no wa nanto     konna ni kawai rashii musumesan da!     sasa, doozo kochira he!     >>>look at the charming girl, about to fight the grand battle.     >>>right this way, please.     Behold, ladies and gentlemen, as     this vision of loveliness steps aboard     the machine! マール「エヘヘ。     じゃ、ちょっと待ってくるね!     ehehe.     ja, chotto matte kuru ne!     >>>hehehe,     >>>wait a moment, okay!     Don't go away.     I'll be right back! タバン「だいじょぶかい?     やめるんだったら今のうちだぜ。     daijobu kai?     yamerundattara ima no uchidaze.     >>>Are you okay with this?     >>>You can still quit now.     You're sure about this...?     There's still time to change your     mind! マール「へっちゃらだよ!     全然こわくなんかいもん。     hecchara da yo!     zenzen kowaku nankaimon.     >>>don't worry about me!     >>>it's too enchanting.     No way!     Throw the switch! タバン「それでは みなさん!     このカワイイ娘サンが見事     消えましたら、はくしゅかっさい。     soredewa minasan!     kono kawaii musumesan ga migoto     kiemashitara, hakushukassai.     >>>well then, everybody!     >>>let's give an applause to this charming     >>>girl, who's about to disappear.     Okay, everyone, let's give her a     great big hand when she reappears! タバン「スイッチオン!     suitchi on!     >>>switch on!     All systems on! ルッカ「エネルギーじゅうてん開始!     enerugii juuten kaishi!     >>>begin energization!     Begin energy transfer! マール「何これ?     ペンダントが……。     nani kore?     pendanto ga...     >>>what's this?     >>>the pendant...     What's happening?     My pendant...it's... ルッカ「えッ!?     E!?     >>>Eh!?     Huh? タバン「おい、ルッカ     出て来ねーぞ?     oi, Rukka     detekuneezo?     >>>>hey, lucca >>>>she didn't come out?     Lucca!     Where is she?! タバン「ハ、ハイ!ごらんの通り影も形も     ありません!     こ、これにてオシマイ!!     ha, hai! goran no toori kagemokatachimo     arimasen!     ko, kore ni te oshimai!!     >>>r, right! As you can see, she disappeared     >>>without a trace!     >>>that's all!!     Show's over folks!     Let's head along now! タバン「おい、ルッカ!     一体どうなってんだ?     あのコはどうしちまったんだ!?     oi, rukka!     ittai dou nattenda?     anoko wa dou shichimattanda!?     >>>Hey, Lucca!     >>>what on earth happened?     >>>(????)     What's going on Lucca?     WHERE IS SHE? ルッカ「あのコの消え方     テレポッドの転送の消え方じゃない。     anoko no kiekata     terepoddo no tensou no kiekata janai.     >>>the way she vanished     >>>that's not the way the telepod works     The way she disappeared...     It couldn't have been the telepod! ルッカ「あの空間のゆがみ方……     ペンダントが反応していたようにも…     もっと別の……何かが……。     ano kuukan no yagamikata...     pendanto ga hannou shiteita youni mo     >>>that space distortion...     >>>the pendant had reacted to...     The warp field seemed to be     affected by her pendant... タバン「どうしたらいいんだい?     助けることは?     dou shitara ii n dai?     tasukerukoto wa?     >>>what should we do?     >>>can we help her?     What are we going to do now? ルッカ「あのコは……     ……んっ? そういえばあのコ     どこかで見たことがあるような?     anoko wa...     ...n? souieba anoko     dokoka de mita koto ga aru youna?     >>>that girl...     >>>Hnh? Where have I seen her before?     I KNOW I've seen her somewhere... ルッカ「クロノ!     kurono!     >>>Crono!     Crono!      タバン「おーッ!     後を追うってのかクロノ。     さすがは男だぜ!     oo!     ato wo ou tte no ka kurono.     sasuga wa otoko da ze!     >>>oh!     >>>You're going after her, Crono?     >>>that's to be expected from a man.     You're actually going to do it?!     What a fine lad! ルッカ「そうね!     あの空間の先に何があるのかわからない     けど、それ以外に方法はなさそうね。     sou ne!     ano kuukan no saki ni nani ga arunoka wakaranai     kedo, sore igai ni houhou wa nasasou ne.     >>>right.     >>>I don't know what your destination is going to be.     >>>but other than that, there looks to be no other way.     I don't know where this machine is     going to send you, but we haven't     any other choice. タバン「でも、都合よくまた     あなが現れるとはかぎらないぜ。     demo, tsugou yoku mata     anaga arawareru to wa kagiranai ze     >>>(???)     Won't they both be lost? ルッカ「やってみるかちはあるわ!     きっとペンダントがキーに     なってるのよ!     yattemiru kachi wa aru wa!     kitto pendanto ga kee ni     natterunoyo!     >>>it's worth a try!     >>>I'm sure that pendant     >>>turned into the key!     This is our only hope!     That pendant seems to be the key, so     hang on to it Crono, and brace yourself!     クロノ!     しっかりそれをにぎってて。     きっと同じ事が起こるはずよ!     kurono!     shikkari sore wo nigittete     kitto onajikoto ga okoru wazuyo!     >>>Crono!     >>>hold on to that firmly.     >>>surely something similar will happen.     -------the conversation in the US version ends in      the previous part タバン「スイッチオン!     suitchi on!     >>>switch on!     All systems on! ルッカ「エネルギーじゅうてん開始!     enerugii juuten kaishi!     >>>begin energization!     begin energy transfer! ルッカ「もっと出力をあげて!!     motto shutsuryoku wo agete!!     >>>give more power!!     Power to full! タバン「あいさ!!     aisa!!     >>>okay!     Roger! ルッカ「もっと!もっと!     motto! motto!     >>>more! more!     More!     Give me more power! タバン「あいさ!!     aisa!!     >>>okay!!     Roger! ルッカ「ビンゴ!!     うまくいきそうよ!!     bingo!!     umakuikisou yo!!     >>>bingo!!     >>>everything is going smoothly!!     There!     We did it! ルッカ「私も原因を究明したら     後を追うわ!     たのんだわよ、クロノ!     watashi mo genin wo kyuumei shitara     ato wo ou ne!     tanon da ne yo, kurono!     >>>When I find out the cause     >>>I'll come after you!     >>>good luck, Crono     I'll follow you after I know     what went wrong.     Good luck, Crono! ----------- CHAPTER II 帰るきた王妃 >>>the return of the queen The Queen Returns ----------- 兵士「何者だ!    nanimono da!    >>>who goes there!    Halt!    Who goes there!     兵士「見かけんヤツだな。    大体なんだ、そのかっこうは?    もしや魔王軍の手先?    mikaken yatsu da na.    daitai nanda, sono kakkou wa?    moshiya maougun no tesaki?    >>>what a conspicious fellow.    >>>what's with the getup?    >>>could he be one of the demon king's men?    Check out that hair!    Where're you from, son?    Are you one of Magus's troopers? 兵士「と、こんな弱々しいヤツが    魔王軍という事もあるまい。    to, konna yowayowashii yatsu ga    maougun toiu mono mo arumai.    >>>but, such a weakling could never    >>>be one of the demon king's soldiers.    Hardly! This kid never would    have made the cut!    Show us your stamp collection, son! 兵士「さ、行った行った!    あまりウロウロしていると    ひっとらえるぞ!    sa, itta itta!    amari uouo shiteiru to    hittoraeru zo!    >>>come on, get going!    >>>you're gonna get arrested if    >>>you keep loitering around like this.    Har, har!    Now beat it, shrimp! 「おやめなさい!  oyamenasai!  >>>stop that! Stop that at once! 兵士「リ、リーネ王妃様    ri, riine ouhisama >>>q, queen Leene    Queen Leene! 王妃「その方は私がお世話になったお方。    客人として、もてなしなさい。    sono kata wa atashi ga osewa ni natta okata.    kyakujin toshite, motenashinasai.    >>>that person has helped me once.    >>>show our guest some hospitality.    Show your manners!    This is a friend of mine! 兵士「しかし、こな怪しい……    shikashi, kona ayashii    >>>but, this strange...    But there's something odd    about him! 王妃「私の命が聞けないと?    atashi no mei ga kikenai to?    >>>can't you follow orders?    You refuse to obey my orders?! 兵士「めっそうもありません!    どうぞ通りを!    messou mo arimasen!    douzo doori wo!    >>>ofcourse!    >>>this way, please!    Forgive me, my lady!    Please enter, Sir!     王妃「フフ……。    fufu...    >>>giggle...    Giggle... 王妃様がお待ちかねだ。 ouhisama ga omachi kaneda. >>>the queen awaits. The Queen awaits. 王妃「来ましたね。    kimashita ne.    >>>you came.    Ah!    There you are.     王妃「はずしてちょうだい。    この者と話があるのです。    hazushite choudai.    kono mono to hanashi ga aruno desu.    >>>please leave us.    >>>I have something to discuss with this person.    Please leave us.    I need to talk to this individual.     めし使い「かしこまりました。 meshi tsukai: kashikomarimashita. >>>servants: certainly(lit: "we obeyed") Certainly, your Highness. 王妃「さ、えんりょせず、もっと近くへ。    sa, enryosezu, motto chikaku he.    >>>don't be so reserved, come closer.    Come nearer, Sir. 王妃「プッ……。    pu...    >>>giggle... 王妃「なーんてね、来てくれたんだ    クロノ!    naantene, kite kuretanda    kurono!    >>>just kidding, you came for me Crono! マール「そ、私よ!     何だかみんた私の事リーネって言うの。     so, atashi yo!     nandaka minta atashi no koto riine tte iu no.     >>>yes, it's me!     >>>but everybody calls me Leene.     マール「でも、うれしかった。     demo, ureshikatta     >>>but I'm glad マール「ほんの少し、お祭りでいっしょ     だっただけなのに、来てくれて。     honno sukoshi, omatsuri de issho     datta dake nano ni kite kurete.     >>>although our time together at the fair was     >>>very brief, you still came for me. マール「クロノ……     kurono     >>>Crono...     ありがと……。     arigato...     >>>thank yo... マール「な、何!?     na, nani!?     >>>w, what!? マール「!!     !!     な、何コレ?     心がバラバラになってくみたい……     na, nani kore?     kokoro ga barabara ni natteku mitai...     >>>w, what's this?     >>>my heart feels like it's being ripped apart マール「こ、こわいよ!     私がなくなってしまうみたい……。     た、助けて、クロ……     ko, kowai yo!     watashi ga nakunatte shimau mitai     ta, tasukete, kuro...     >>>I, I'm scared!     >>>It feels like I'm disappearing(lit. becoming nothing)     >>>h, help me, cro... ------------ CHAPTER III 消えた王女 >>>the princess that disappeared the queen is gone ------------ 「クロノ! "kurono! >>>crono! ルッカ「ハアハア……無事みたいね!     それより、あのコは?     haa haa...buji mitai ne!     soreyori, ano ko wa?     >>>huff huff...you look okay!     >>>more importantly, where's the girl? ルッカ「何ですって、消えたあ!?     nandesu tte, kietaa!?     >>>what do you mean she disappeared!? ルッカ「……やっぱりね。     ...yappari ne.     >>>...just as I thought. ルッカ「あのコが消える時、どっかで     見たかおだと思ったのよ。     ano ko ga kieru toki, dokka de     mita kao da to omotta no yo.     >>>at the time she vanished, I knew     >>>I saw her face somewhere before. ルッカ「ここは、王国は王国でも     ずいぶんと昔の王国みたいね。     koko wa, oukoku wa oukoku demo     zuibun to mukashi no oukoku mitai ne.     >>>this place, this kingdom looks exactly     >>>the one from history. ルッカ「あのコは、自分のご先祖様に     間違えられあってワケよ。     あの子は私達の時代、お姫様……     ano ko wa, jibun no gosenzosama ni     machigaerare atte wake yo.     ano ko wa watashitachi no jidai, ohimesama...     >>>that girl must have been mistaken     >>>for her ancestor.     >>>she's the princess from our time... ルッカ「マールディア王女なのよ!  marudia oujo nano yo!     >>>princess Maurdia! マール、つまりマールディア王女は この時代の王妃の子孫なの。 maru, tsumari marudia oujo wa kono jidai no ouhi no shison nano. >>>Marle, or princess Maurdia is the descendent >>>of the queen from this era. この時代の王妃がさらわれた…… 本当はそのあと、誰かが助けることに なっていたの。 でも歴史は変わってしまった…… kono jidai no ouhi ga sarawareta... hontou wa sono ato, dareka ga tasukeru koto ni natteita no. demo rekishi wa kawatte shimatta... >>>the queen from this time has been kidnapped... >>>in reality someone was able to save her. >>>but history has been changed. つまり、マールがこの時代に現われ 王妃に間違えられたために本物の王妃の そうさくがうち切られてしまった。 もし王妃が殺されてしまったら… tsumari, maru ga kono jidai ni araware ouhi ni machigaerareta tame ni honmono no ouhi no sousaku ga uchi kirarete shimatta. moshi ouhi ga korosarete shimattara... >>>when marle appeared here, they mistook >>>her for the real queen and called off the search. マールの存在が消えてしまうの…… でもまだ間に合うわ! 今からでも王妃を助け出すことができれば 歴史はもとにもどるはず!! maru no sonzai ga kiete shimau no... demo mada aida ni au wa! ima kara demo ouhi wo tasukedasu koto ga dekireba rekishi wa motoni modoru hazu!! >>>marle ceased to exist... >>>but there's still a chance! >>>if we are able to save the queen now >>>history will return to normal!! ルッカ「おそらく、この時代の     王妃の身に何かあったんだわ。     だから、子孫であるあのコの存在     そのものが……     osoraku, kono jidai no     ouhi no mi ni nanika attanda wa.     dakara, shison de aru ano ko no sonzai     sono mono ga...     >>>perhaps something happened to the queen.     >>>and that's why her descendent's existence is... ルッカ「とにかく、本物王妃の行方を     探さなきゃ!     tonikaku, honmono ouhi no yukue wo     sagasanakya!     >>>anyway, we have to find the whereabouts     >>>of the queen! さあ、あなた達も、かわいそうな 自分達のために、いのりをささげては いかがですか。 ククク……。 saa, anatatachi mo, kawaisouna jibuntachi no tameni, inori wo sasagete wa ikaga desu ka. ku ku ku.... >>>ah, you poor things >>>for your sake, how would you like me >>>to offer you a prayer? *kackle*... ルッカ「何か見つけたの?     nanika mitsuketa no?     >>>what did you find? ルッカ「かみかざり……?     kami kazuri...?     >>>a hair pin...? ルッカ「これ、ガルディアオ王家の     紋章じゃない!     kore, garudia ouke no     monshou janai!     >>>this, isn't it guardia's     >>>royal family crest ルッカ「ふー。ビックリした。     fuu. bikkuri shita.     >>>phew. that was scary. ルッカ「キャアッ!!     kyaa!!     Aah!! 「最後まで気をぬくな。  勝利によいしれた時こそ  スキが生じる。  saigo made ki wo nuku na.  shouri ni yoi shireta toki koso  suki ga shoujiru.  >>>don't drop your guard before the end.  >>>if you take your victory too lightly  >>>you leave yourself open.     「お前達も王妃様をお助けしに来たのか?  omaetachi mo ouhisama wo otasukeshi ni kita no ka?  >>>have you come to save the queen too? ===Main menu=== =============== [still needs the Woolsey translation] ===status menu=== そうびsoubi equipment ちからchikara めいちゅうmeichuu strength hit すばやさsubayasa まりょくmaryoku agility magical power かいひkaihi たいりょくtairyoku evasion physical strength まほうぼうぎょmahoubougyo magic defense ===item menu=== tsukauつかう/いれかえirekae use/replace せいとんseiton arrange ===tech menu=== 技waza technique しょうひMPshouhi MP consumption MP ====options menu=== ステレオサウンド…オン/オフ suterio saundo...on/ofu stereo sound...on/off バトルモード…アクティブ/ウェイト batoru modo..akutibu/weito battle mode...active/wait メニューカーソル位置…記憶しない/記憶する menyuu kasoru ichi...kioku shinai/kioku suru menu cursor position...don't remember/remember バトルコマンド位置…記憶しない/記憶する batoru komando ichi...kioku shinai/kioku suru battle command position...don't remember/remember 技・アイテム使用位置…記憶しない/記憶する waza-aitemu shiyou ichi...kioku shinai/kioku suru technique-item usage position...don't remember/remember バトルスピード batoru supido battle speed ウィンドウ…1-8 windou...1-8 window...1-8 バトルゲージ…オフ/1/2 batoru geju...ofu/1/2 battle gauge...off/1/2 コントローラー…スタンダード/カスタム kontorora...sutandado/kasutamu controller...standard/custom 技・アイテム説明…オン/オフ waza-aitemu setsumei...on/ofu technique-item explanation...on/off +++game speed+++ はやいhayai おそいosoi fast slow +++controller setup+++ けってい kettei decision キャンセル kyanseru cancel メニュー menyuu menu ダッシュ dasshu dash ぜんたいマップ zentai mappu whole map タイムワープ taimu waapu time warp ===Character list=== ==================== クロノ Kurono Crono 現代に生きる元気な少年。 心優しく強いいしをもつ本作の しゅじんこう。 gendai ni ikiru genkina shounen. kokoro yasashiku tsuyoi ishi wo motsu hon saku no shujinkou -Crono, a courageous boy from the present. -He has a kind heart and a strong will and is the -protagonist of the story. マール Maru Marle ガルディア王家に生まれた おてんば王女。ピュアな心を もっている。 garudia ouke ni umareta ontenba oujo. pyuana kokoro wo motteiru. -A tomboyish princess, born into the royal family. -she has a pure heart. ルッカ Rukka Lucca てんさい発明家。自信家で おちゃめなせいかく。クロノの おさななじみ。 tensai hatsumeika. jishinka de ochamena seikaku. kurono no osananajimi. -genius inventor. Has a lot of -confidence and a playful personality. -She's Crono's childhood friend. ロボ Robo 未来のドームで放置されていた ロボット。ルッカによって復活 し、クロノが名付け親に mirai domu de houchi sareita robotto. rukka ni yotte fukkatsu shi, kurono ga nazukeoya ni. -a robot abandoned in a future dome. -after Lucca restored him, Crono became his -godfather カエル Kaeru(Frog) 中世の検士。体つきは人間だがどうみてもカエル。 なぞ多き彼の正体は……。 chuusei no kenshi. karadatsuki wa ningen da ga dou mite mo kaeru. nazo taki dare no shoutai wa...... -a mediaeval knight. He's a human being, but -looks like a frog. His real shape is a mystery. エイラ Eira Ayla 原始時代の女酋長。強いヤツと 面白いヤツが大好き。とっても ストレートなせいかく。 genshijidai no onna shuuchou. tsuyoi yatsu to omoshiroi yatsu ga daisuki. tottemo sutoretona seikaku. -a female chieftain from the prehistoric era. -loves strong and funny people. A very straightforward -character. 魔王 Maou Magus 中世の世界をきょうふにおとし いれる魔族の王。ラヴォスを うみ出したとされているが。 chuusei no sekai wo kyoufu ni oteshi- ireru mazoku no ou. ravosu wo umidashita to sareteiru ga... -the people of the middle ages were ensnared by the king of demons, -who brought forth Lavos and left... ===Enemy list=== ================ [I still need to add the official translations,and most of the monsters] ゴンザレス Gonzaresu Gonzales Gato スカラベー Sukarabe Scarabee Beetle モスティ Mosuti Hetake プチカラミティ puchikaramoti petit calamity Avian Chaos ジャリー Jarii jarii Blue Imp/Green Imp まるまじろ marumajiro Roly コッカドゥドゥ Kokkadoudou Cockadoodoo Blue Eaglet まるまじライダー Marumaji raida Marumaji rider Roly Rider ミアンヌ Miannu Naga-ette ヤクラ Yakura Yakra 魔王のしもべ Maou no shimobe demon king's servant Hench マッドバット Maddo Batto Mad Bat ディアブロス Diaburosu Diablos バイター Baita Biter Gnasher わるまじろ Warumajiro Poly インナーガード innaa gaado inner guard guard えいへい eihei blue shield ギア gia gear cronie ランサー ransaa decedent プラントラー purantoraa plantora maneater クレェタ kureita crater ルインストーカー ruinsutoka ruin stalker octopod シルエット shiruitto silhouette shadow ミュータント myutanto mutant マウスハンター mausuhanta mouse hunter bugger バージョン2・0 bashon 2.0 version 2.0 proto 2 ラットラー ratora Ratora Rat バグ bagu bug デバッガー debagga debugger アシッド ashiddo acid アルカリー arukari alkali alkaline バーション3・0 bashon 3.0 version 3.0 proto 3 ヘケラン hekeran heckran ケイブケイオス keibu keiosu cave chaos octoblush クライン kerain klein jinn bottle どうくつこうもり doukutsu koumori cave bat カブトシュリンプ kabuto shurinpu helmet shrimp tempurite まるまじろR marumajiroR RolyPoly ジャリバード jaribado pebble bird imp ace スケルトン sukeruton skeleton deceased オウガン ougan hollow eye groupie フリーランサー furi ransa free lancer ベル beru bell bellbird グラン guran grand masa リオン rion lion mune グランとリオン guran to rion Grand and Lion Masamune しょくようがえる shokuyougaeru edible frog T'pole ソシャック soshakku bite gnawer タッタ tatta taptap(*running sound) runner きょうりゅうじん kyouryuujin dinosaur man reptite マモ mamo kilwala レイニー reini rainy ion げんしがえる genshigaeru primeval frog rain frog ホオーホオ hoo hoo hoot hoot gold eaglet バオバオ baobao baobao winged ape ラッフルシア raffurushia rafflesia flytrap エイシトビートル eishito bitoru eishito beetle Evilweevil ドデッカダッダ dodekkadada giant dandan(*stomping sound) megasaur サルガッサ sarugassa sargassa shiitake アザーラ azara azala ニズベール nizuberu nizbel グレミング guremingu gremling gremlin バンプット banputto vamputto vamp まおうのしもべ maou no shimobe hench ソーサラー sosara sorcerer スカッシャー sukassha squasher grimalkin まるまじボンバー marumajibonba roly bomber アウトロウ autorou outlaw ジャグラー jagura juggler まおうのしもべ maou no shimobe flunky/groupie 外法剣士ソイソー kaihou kenshi soiso outlaw fencer soyso Slash 空魔士マヨネー sora mashi mayone sky mage mayone Flea ビネガー binega vinegar Ozzie ティラングライダ tiran guraida tyran glider avian rex サンタナ santana cave ape ゲンブ genbu basalt shist きょうりゅうじん kyouryuujin dinosaur man reptite キョジュウ kyojuu behemoth(large animal) megasaur ドッカン dokkan boom volcano ニズベールR nizuberu R Nizbel R Nizbel II ヌゥ Nuu Nu ダルトンゴーレム Daruton goremu Dalton Golem Golem エッガー egga egger egder ドンドラゴ don dorago dull dragon nereid クロウリーさま kurouri sama sir krawly ドロクイ dorokui dorokui beast ドロクイL dorokui L dorokui L blue beast ドロクイR dorokui R dorokui R red beast サイボ Saibo saibo mud imp ジャリアン jarian jarian stone imp バードコマンド bado comando bird commando bantam imp イワン iwan iwan rubble モンクガーゴイル monku gagoiru monk gargoyle gargoyle たかねのはな takane no hana peak flower man eater スカウター sukauta scouter スカウターレッド sukauta reddo scouter red red scouter スカウターブルー sukauta buru scouter blue blue scouter ミリオン mirion million jinn ビリオン birion billion barghest ジールメイジ jiru meiji zeal mage mage オーメン omen omen trasher カーヴィナ kavina kavina lasher ダルトンぶたい daruton butai dalton corps basher バイト baito byte サイト saito sight turret マスターゴーレム masuta goremu master golem golem boss ダルトン daruton dalton イーター iitaa eater krakker マカーバ makaba macabre サンドラゴ sandorago sandragon mohavor ララカルゴ rarakarugo rarakalgo hexapod レーザーサイト reza saito laser sight laser guard デバッガープラス debagga purasu debugger plus debuggest バーション4・0 bashon 4.0 version 4 proto 4 アトロポス145 atoroposu 145 atropos 145 ゴーストナイト gosutu naito ghost knight sentry ボーンナム bonnamu bone prayer defunct イド ido id base アナトミー anatomi anatomy reaper サイラス sairasu cyrus エイシトサウラス eishitosaurasu eishitosaurus gigasaur エイシトニクス eishitonikusu eishitonix leaper フォシルエイプ foshiru eipu fossil ape ティランカイト tirankaito tyrano kite lizardactyl ヤクラ13世 yakura 13sei yakra the 13th yakra XIII デイブ deibu deibu?? goon ルインゴーレム ruin goremu ruin golem synchrite ブラックサイト burakku saito black sight martello エイユーのタテ eiyuu no tate hero shield incognito さまようもの samayoumono roamer boss orb たゆとうもの tayutoumono ??? side kick プチアーリマン puchi ariman petit ariman flyclops メタルミュー metaru myuu metal mu(tant) metal mute ダイゴロー daigoro daigoro cybot ファットビースト fatto bisuto fat beast tubster ツインカム tsuin kamu twin bite ruminator ノヘ nohe nohe?? glob ガズー gazu gazoo alien ジール jiru zeal ラヴォスパーツ ravosu paatsu lavos parts ?? ラヴォスパーツ ravosu paatsu lavos parts ?? ラヴォスビット ravosu bitto lavos bit ラヴォスコア ravosu koa lavos core ゴールデンフロッグ goruden furoggu golden frog ジャリボウズ jari bouzu ??? ===Tech & Magic list=== ======================= ~~~~~~~~single tech~~~~~~~~~~ ====Crono==== 天ten sky/heaven lightning ============= かいてんぎりkaitengiri revolving attack cyclone かまいたちkamaitachi whirlwind cut slash *サンダーsandaa thunder lightning ぜんりょくぎりzenryokugiri full might attack spincut *サンダガsandaga thundaga lightning2 *レイズreizu raise life みだれぎりmidare giri disorder attack confuse *シャイニングshainingu shining luminaire ====Marle==== 水mizu water ============= オーラora aura ちょうはつshouhatsu provocation provoke *アイスaisu ice *ケアルkearu cure *ヘイストheisuto haste *アイスガaisuga icega ice 2 *ケアルガkearuga curega cure 2 *アレイズareizu araise life 2 ====Magus==== 冥myou dark ============= *サンダーガsandaga thundaga lightning 2 *アイスガaisuga icega ice 2 *ファイガfaiga firega fire 2 *ダークボムdaku bomu dark bomb *マジックバリアmajikku baria magic barrier magic wall *ブラックホールburakku horu black hole *ダークマターdaku mata dark matter ====Frog==== 水mizu water ============ ベロロンberoron tongue slurp ベロロンぎりberoron giri tongue attack slurp cut *ウォーターwota water *ヒールhiru heal ジャンプぎりjanpugiri jump attack leap slash *ウォータガwotaga waterga water 2 *ケアルガkearuga curega cure 2 かえるおとしkaeru otoshi frog drop frog squash ====Lucca==== 火hi fire ============= かえんほうしゃkaen houshi blaze gun flame toss さいみんおんぱsaimin onpa hypno wave *ファイアfaia fire ナパームボムnapamu bomu napalm bomb napalm *プロテクトpurotekuto protect *ファイガfaiga firaga fire 2 メガトンボムmegaton bomu megaton bomb mega bomb *フレアfurea flare ====Ayla==== [none] ============ キッスkissu kiss まるまじるキックmarumajiru kikku rolling kick rollo kick ひっかきかみつきhikkaki kamitsuki scratch and bite cat attack がんせきなげganseki nage rock throw いろじかけirojikake venus fly trap charm しっぽたつまきshippo tatsumaki tail tornado tail spin きょうりゅうkyouryuu dinosaur dino tail 3だんキック3 tan kikku triple kick ====Robo==== [none] ============ ロケットパンチroketto panchi rocket punch ケアルビームkearu bemu cure beam かいてんレーザーkaiten reza revolving laser laser spin ロボタックルrobo takkuru robo tackle ヒールビームhiru bemu heal beam マシンガンパンチmashin gan panchi machine gun punch uzi punch サークルボムsakuru bomu circle bomb area bomb エレキアタックereki atakku electric attack shock ~~~~~~~~double tech~~~~~~~~~~ ====Crono&Marle==== =================== かいてんオーラkaiten ora revolving aura aura whirl アイスソードaisu sodo ice sword ice sword アイスガソードaisuga sodo icega sword ice sword 2 ====Crono&Lucca==== =================== かえんしゃりんkaen sharin blaze wheel fire whirl ファイアソードfaia sodo fire sword fire sword ファイガソードfaiga sodo firaga sword FireSword 2 ====Crono&Robo===== =================== こうそくかいてんkousoku kaiten high speed revolution Rocket Roll だいかいてんぎりdaikaiten great revolving attack Max Cyclone スーパーエレキsupa ereki super electric Super Volt ====Crono&Frog===== =================== エックスぎりekkusu giri X attack X strike やいばのたきyaiba no taki blade waterfall SwordStream ひらいしんhiraishin lightning rod Spire ====Crono&Ayla===== =================== ドロルキックdoriru kikku drill kick drill kick かみなりかみつきkaminari kamitsuki thunder bite volt bite ハヤブサぎりhayabusa giri falcon attack falcon hit ====Frog&Marle===== =================== アイスウォーターaisu wota ice water ice water ひょうがhyouga glacier glacier ダブルケアルガdaburu kearuga double curega double cure ====Frog&Robo====== =================== ぶんなげソードbunnage sodo dividing throw sword blade toss シャボンプレスshabon puresu soap press bubble snap ケアルガウェイブkearuga weibu curega wave care wave ====Frog&Ayla====== =================== ベロロンキッスberoron kissu tongue kiss slurp kiss シャボンタックルshabon takkuru soap tackle bubble hit あぐらおちぎりagura ochi giri sitting drop attack drop kick ====Frog&Lucca===== =================== レッドニードルreddo nidoru red needle red pin ラインボムrain bomu line bomb line bomb カエルフレアkaeru farea frog flare frog flare ====Ayla&Marle===== =================== ダブルいろじかけdaburu irojikake double venus fly trap twin charm こおりなげkoori nage ice throw ice toss ひょうがなげhyouga nage glacier throw cube toss ====Ayla&Lucca===== =================== ほのおげりhonoo geri blaze kick flame kick かえんたつまきkaen tatsumaki blaze tornado fire whirl ほのお3だんげりhonoo 3dan geri triple blaze kick blaze kick =====Ayla&Robo===== =================== おたちだいotachidai podium boogie だいかいてんげりdaikaiten geri great spinning kick spin kick じごくなげjigoku nage hell throw beast toss ====Lucca&Marle==== =================== はんさようボムhansayou bomu reaction bomb antipode はんさようボム2hansayou bomu 2 reaction bomb 2 antipode 2 はんさようボム3hansayou bomu 3 reaction bomb 3 antipode 3 ====Lucca&Robo===== =================== ファイアパンチfaia panchi fire punch fire punch ファイガタックルfaiga takkuru firaga tackle fire tackle ダブルボムdaburu bomu double bomb double bomb ~~~~~~~~triple tech~~~~~~~~~~ ミックスデルタmikkusu deruta Mix Delta Delta Force アークインパルスaaku imparusu arc impulse Arc Impulse キープアレイズkiipu araisu keep araise Lifeline ファイナルキックfainaru kikku final kick final kick デルタストームderuta sutoomu delta storm delta storm ファイガサークルfire saakuru fire circle fire zone ガトリングキックgatoringu kikku gatling kick GatlingKick トリプルアタックtoripuru atakku triple attack triple raid 3じげんアタック3 jigen atakku 3D attack 3D attack ビックトルネードbikku toruneedo big tornado twister ダークエターナルdaaku etanaru dark eternal darkEternal オメガフレアomega furea omega flare omega flare ポヨゾーダンスpoyozoo dansu poyozo dance poyozo dance ストライクスピンsutoraiku supin strike spin spin strike グランドリームguran doriim grand dream grand dream ===Item list=== =============== [none yet] I'm using a trial and error method ===Music list=== ================ [almost finished, I need the japanese track names for the PSX version] 1.1  予感[jokan] premonition a premonition 1.2 クロノ・トリガー[chrono trigger] chrono trigger chrono trigger 1.3 あさの日ざし[asa no hizashi] morning sunshine morning glow 1.4  やすらぎの日々[yasuragi no hibi] daily tranquility peaceful days 1.5 みどりの思い出[midori no omoide] green memories green memories 1.6 ガルディア王国千年祭[guardia oukoku sennensai] guardia kingdom millennial festival guardia's millenial fair 1.7 ゴンザレスのお歌[gonzaresu no outa] gonzales' song Gato's song 1.8 不思議な出来事[fushigina dekigoto] strange incident strange occurences 1.9 風のあこがれ[kaze no akogan] longing of the wind yearnings of the wind 1.10 おやすみ[oyasumi] good night good night 1.11 じゅ海のしんぴ[jukai no shinpu] the mystery of the sea of trees secret of the forest 1.12 戦い[tatakai] battle battle 1.13 ガルディア城 〜勇気とほこり〜[garudia shiro ~juuki to hokori~] guardia castle bravery and pride Guardia Castle -Pride and Glory- 1.14 んっ!?[n!?] Hnh!? Huh!? 1.15 マノリア修道院[Manoria shuudouin] Manoria cathedral the cathedral 1.16 道行く者へいのりを…[michukumono e inori wo] praying for the road A Prayer for the Wayfarer 1.17 ちんもくの光[chinmo no hikari] light of silence light of silence 1.18 ボス・バトル1[bosu batoru 1] 1st boss battle theme boss battle 1 1.19 カエルのテーマ[kaeru no theme] frog's theme frog's theme 1.20 ファンファーレ1[fanfare 1] victory fanfare fanfare 1 1.21 王国裁判[oukoku saiban] royal hearing the trial 1.22 かくされた事実[kakusareta jijitsu] truth in despair hidden truth 1.23 危機いっぱつ[kikiippatsu] critical moment critical moment 2.1 あれ果てた世界[are ateta sekai] the finished world a desolate world 2.2 過去のなぞ[kako no nazo] puzzle of the past mystery from the past 2.3 16号廃墟[16 gou haikyo] ruins number 16 lab 16 ruins 2.4 生きる望みをすてた人々[ikiru nozomi wo suteta hitobito] the people who threw away the will to live those without the will to live 2.5 ラヴォスのテーマ[ravosu no theme] Lavos's theme 2.6 世界最期の日[seikai saigo no hi] the world's last day the last day of the world 2.7 暴走ロボ軍団ジョニー[bousou robo gundan Joni] Johnny of reckless robot army corps Johnny of the Robo gang 2.8 バイクチェイス[baiku cheisu] bike chase bike chase 2.9 ロボのテーマ[robo no temu] robo's theme robo's theme 2.10 工場跡[koujou ato] factory ruins factory ruins 2.11 戦い2 ー未使用ー[tatakai 2 -mishiyou-] battle 2 -not used- battle 2(not used) 2.12 ファンファーレ2[fanfare 2] victory fanfare 2 fanfare 2 2.13 時の最果て [toki no saihate] the farthest end of time end of time 2.14 ゆかいなスペッキオ[yukaina spekkio] happy spekkio jolly ol' spekkio 2.15 ファンファーレ3[fanfare 3] victory fanfare 3 fanfare 3 2.16 地下水道[chikasui michi] underwater road creeping through the sewers 2.17 ボス・バトル2[bosu batoru 2] 2nd boss battle theme boss battle 2 2.18 原始の山[genshi no yama] primeval mountain primeval mountain 2.19 エイラのテーマ[eira no theme] Ayla's theme Ayla's theme 2.20 風と空と大地のリズム[kaze to sora to daichi no rizumu] the wind, the sky and the earth's rhythm rhythm of the earth, wind, & sky 2.21 もえよ!ボボンガ![moeyo! bobonga!] burn! bobonga! burn! bobonga! burn! 2.22 魔王墟[maoukyo] demon king ruins magus's lair 2.23 さくらんのせんりつ[sakuran no senritsu] confusion's melody strains of insanity 2.24 魔王決戦[maou kessen] demon king decisive battle showdown with magus 3.1 歌う山 ー未使用ー[utau yama -mishiyou-] singing mountain -not used- singing mountain (not used) 3.2 ティラン墟[Tyrankyo] Tyran ruins Tyrano lair 3.3 夜の底にて[yoru no sokonite] the night's depth depths of the night 3.4 時の回ろう[toki no kairou] time's corridor corridor of time 3.5 ジール宮殿[Jiru kyuuden] Jiru palace Zeal palace 3.6 サラのテーマ[Sara no theme] Sara's theme Schala's theme 3.7 封印の扉[fuuin no tobira] sealed door sealed door 3.8 海底神殿[kaitei shinden] ocean floor temple ocean palace 3.9 クロノとマール 〜遠いやくそく〜[Kurono to Maru ~tooi yakusoku~] Crono and Marle ~distant promise~ Crono&Marle-a distant promise- 3.10 シルバード〜時をわたる翼〜[shirubado(silvedo?) ~toki wo wataru tsubasa~ silvedo ~the wings that cross time~ epoch -wings of time- 3.11 黒の夢[kuro no yume] dark dream black omen 3.12 決意[ketsui] determination determination 3.13 世界変かくの時[sekai henkaku no toki] time of world revolution world revolution 3.14 ラストバトル[last battle] final battle the final battle 3.15 星のしゅく祭[hoshi no shukusai] festival of stars festival of stars 3.16 エピローグ 〜親しき仲間へ〜[epirogu ~shitashiku nakama e~] epilogue ~being friends~ epilogue -to my dear friends 3.17 はるかなる時の彼方へ[haruka naru toki no achira] going far into the ends of time outskirts of time PSX extras The playstation re-release of chrono trigger had some extra music selections for which I haven't yet found their japanese counterparts. -------- 65 Rat-a-tat-tat it's...Mitsuda 66 one sunny day when we met 67 scattering blossoms 68 A meeting with destiny 69 time to rest -after the battle- -------- ====Misc trans issues=== This chapter is about some misc issues I had with the translation. (things I don't understand) ~JINA(J)=MOM(US) [It's not like we would think it was his girlfriend!!] ったら-ttara- I don't know what this means exactly, but it conveys some kind of annoyance at a person. #In the Japanese version the double and triple techs had extra information on the techs that are combined to produce it. =========CREDITS============ ============================ First I would like to thank Squaresoft(SquareEnix) for creating this wonderful game and topping it off with its wonderful sequel(Chrono Cross). Chrono Trigger/Chrono Cross/FFVI and all related names are property of SquareEnix. The following programs were used to create this compilation of most game text: >Microsoft Windows 98/XP ===> to run the programs http://www.microsoft.com >JWPce Version 1.42 ===>to be able to write in Kanji, and to help with the translation. http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html ================= The following sites may host this file: GameFAQs http://www.gamefaqs.com Neoseeker http://www.neoseeker.com There are no further limitations on the usage of this text. If you would like to host this Faq please e-mail me. kevinsano@hotmail.com *Note: previously I had a different E-mail address listed here. Due to the server being shut down, every message I had there was deleted. If you think that your message may have been deleted too, please send it again to my current address.