***YOU MUST HAVE YOUR BROWSER'S ENCODING SET TO "SHIFT-JIS" TO PROPERLY READ THIS DOCUMENT*** 神業-KAMIWAZA STORY SCRIPT TRANSLATION 1.0 Introduction 1.1 Background 1.2 About the Translation 1.3 Using this Document 2.0 Main Storyline 2.1 Cast of Characters 2.2 Story 3.0 Ending Routes 3.1 Ainosuke Route 3.2 Byakumon Route 3.3 Suzuna Route 3.4 True Ending Epilogue ================= 1.0 Introduction ================= ---------------- 1.1 Background ---------------- Kamiwaza, like most of Acquire's games, is something of a novelty. But rather than taking the role of a ronin warrior, as in the "Way of the Samurai" series, or a ninja assassin, as in the "Tenchu" and "Shinobido" games, you are but a thief. The main character, Ebizou, doesn't kill or even injure anyone, he only steals, and if possible, he only steals from the rich to give to the poor. Historically, there are a few Japanese Robin Hood stories; Ishikawa Goemon, of the 16th century, and Nezumi-kozou, of the 19th century. Kamiwaza is likely based on the latter, both because of the time in which it takes place, and a few references during the actual game. The title itself, Kamiwaza, probably has a double meaning. The more obvious is "Godly Technique", referring to Ebizou's acrobatic thievary. Less obvious, is "Divine Acts". This second meaning makes sense both because Acquire already made a game called "Tenchu" (天誅, Divine Punishment/The Wrath of Heaven), and because of a number of religious references made throughout the game. Of course, there are differences between the wrath of God and the will of the Buddha, but you can make your own judgements. -------------------------- 1.2 About the Translation -------------------------- Because Kamiwaza doesn't have a timeline set in stone the way the "Way of the Samurai" games do, I've had to string together each of the cutscenes in relative order to how they appear in the story. I've also removed a few scenes that make absolutely no sense without context or don't totally relate to the story. My only hope of fitting every scene into this guide is to get a copy of the 'Kamiwaza Complete Game Guide', which supposedly tells you when and where to find every event. If anybody can tell me how to get copy and not be killed by shipping fees, that would be great. ALSO, I did not magically pull this 'script' out of thin air! I transcribed the entire thing myself before translating it! How, you ask? By watching Corii-san's massive Kamiwaza playthrough videos on NicoNicoDouga (a sort-of Japanese YouTube). So many thanks to him, and you can check out his blog for links to his videos here: http://corii2.blog117.fc2.com/ This translation isn't perfect, and you may notice I've taken a few liberties where I didn't think the Japanese translated to English very well. On the other hand, it is my first line-by-line translation, so if for some reason you are familiar with Japanese (and nice enough to know the difference between something I changed intentionally and an actual mistake), please give me feedback or corrections on the GameFAQs Kamiwaza board. ------------------------ 1.3 Using this Document ------------------------ So basically what I've done is transcribed each scene in the relative order they appear in the game, and then translated it. Get ready for some spoilers: The "Main Storyline" will take you all the way from the beginning of the game to the point where Ebizou escapes from the prison. Then, depending on what level Suzuna's health is, you'll start heading down one of three paths: Suzuna's Health = Level 2 : Ainosuke Path (section 3.1) Suzuna's Health = Level 3 : Byakumon's Path (section 3.2) Suzuna's Health = Level 4+: Suzuna's Path (section 3.3) Suzuna's Health = MAX : Suzuna's Path + True Ending Epilogue (section 3.4) Noticeably missing from the translation are the 'Worst' ending, and the cutscenes that show Suzuna's health improving. I'm saving these for the inevitable Kamiwaza Walkthrough, where I'll describe in detail how Suzuna's health fluctuates. =================== 2.0 Main Storyline =================== ----------------------- 2.1 Cast of Characters ----------------------- 『海老三』 Ebizou The main character. 『藍之助』 Ainosuke Ebizou's mentor, whom he often refers to as 兄貴, meaning brother (as often used by people in a gang) 『すずな』 Suzuna An abandoned girl that Ebizou takes on as his own daughter. 『元締め』 The Boss Proprietor of the 'Thieves' Bathhouse', they call her 'motojime' (元締め), which literally means boss. 『おやっさん』 Oyassan A skilled instructor who works under the Boss. He actually has voiced lines, so I added him here, but he's a minor character. 『天津』 Amatsu The head of a government agency that hunts down criminals. 『お夏』 Onatsu A female thief that looks like a man in drag. Oh Acquire, will you ever grow up? 『百紋』 Byakumon A female thief who shows up later in the game. 『銀狐』 Silver Fox A member of the Silver Ravens, and a ruthless murderer. He takes a lot of pride in his sword, the 釣り包丁, which basically means 'fishing knife'. =========== 2.0 Story =========== ------------------ Introduction ------------------ 『ナレーター』 開幕より二百年あまり。。。。。 Our story begins some 200 years ago... 徹底した封建制度と鎖国により日本内の 執政と文化は円熟の極みに達していた Japan's culture and governance had reached near perfection, as a result of Edo-era feudal structure and isolationist policy. されど諸行は無常 変わり行くのが世の常である And yet nothing lasts forever, for the winds of change are the only constant in this world. 産業革命を経て帝国主義化した 欧米諸国は開国を求め日本に押し寄せた。 It was not long before the industrialized imperialist powers of the West came to force Japan's doors open. 戦々恐々となった幕府は 異国船打払今を 発してこれを食い止めようとしたが Fearful of outside influence, the [Tokugawa] Shogunate passed an edict to drive away all foreign vessels - by any means necessary. 列強の圧力は次第にその激しさを 増すばかりであった Despite these efforts, the pressure applied by the foreign powers would only escalate as time went on. 一方、国内では。。。。。 Meanwhile, within Japan itself... 馴れ合いに腐りきった幕藩体制はほぼ機能 しなくなり 地方では飢饉が頻発していた Corruption had rendered the Shogunate's feudal system nearly useless, and famine was now commonplace in rural areas. 東北を中心に起こったこの飢饉は やがて全国規模の天保の大飢饉へと発展 What started as crop failures in the northeast soon became a widespread epidemic, which would become known as the Tenpou Famine. 農民一揆や経済の破綻を引き起こし やがて幕府を崩壊させることとなる。。。 The combination of agrarian revolts and economic turmoil spelled destruction for the feudal government... そんな時代 その東北地方を根城として 『銀鴉衆』なる盗賊団が活躍していた It was during this era that a band of thieves known as the Silver Ravens became active in the chaotic northeast. 金持ちから金品を奪い 貧しい民に 分け与える義賊との評判であった。。。。。 They quickly became known as a righteous group; Stealing from the rich, and giving to the poor..... ---------------------- Outside the Manor ---------------------- 文政九年 正月 Bunsei 9, New Year's Day (approx. 2/11/1826) 『海老三』 Ebizou ふうぅ......うぅ 寒ぃ...... ......ちっ 息まで凍ってやがる Brrr..... so... so cold.... ......dang, I can see freakin' breath. 『藍之助』 Ainosuke しゃんとせい 海老三 これがお前の初仕事なんだぞ Get it together Ebizou, this is your first mission. 『海老三』 Ebizou しかしょ 藍之助の兄貴 なんだってまた 正月の朝なんかに? Sure enough, but tell me brother Ainosuke, why does it have to be on New Year's morning? 『藍之助』 Ainosuke 分かってないな You don't know, huh? お前 隠れ里て いかばかり 修行したんだ? How long is it that you've been training? 『海老三』 Ebizou かれこれ 一年...... A year or so... 『藍之助』 Ainosuke ならば 分かるはずだ 手薄な所を狙うのは 盗みの鉄則 Then surely you should know, we must always target those places that are lightly guarded. 正月の朝なら 奉公人は出払っているだろうし 家人も 酒を食らって寝ているだろう On New Year's morning, most of the servants will be away, while the family will be incapacitated from boozing. 『海老三』 Ebizou なるほど...... Ohh, I see... 『藍之助』 Ainosuke 別部隊のカラスの合図で 突入だ 気を引き締めろ When we get the signal from the other Raven unit, prepare yourself for the assault 『海老三』 Ebizou あ 兄貴 もひとつだけ...... B, brother, just one more thing... 『藍之助』 Ainosuke なんだ? What is it? 『海老三』 Ebizou 俺たちゃ 義賊なんだよな? 人を殺める なんてことはしねえよな? We're good thieves, aren't we? We're not murderers or anything, right? 『藍之助』 Ainosuke 言うまでも無い To be sure. 銀鴉衆の紋は天狗の羽 その紋を背負って悪さなぞ できるか The crest of the Silver Ravens bears a Tengu's wing, What harm could we do with a crest like that? 『海老三』 Ebizou そうか それを聞いて安心したぜ 何しろ俺は...... Hmm, that's good to hear, In any case, I... (crow cawing) 『藍之助』 Ainosuke よし! 俺たちも行くぞっ! Alright! We make our move! 『海老三』 Ebizou 合点だ! Got it! ------------------------------------------ In a room with a bunch of items to steal ------------------------------------------ 『藍之助』 Ainosuke ......それでは海老三 この部屋の獲物を 盗む前に 言っておく Well then Ebizou, let me tell you how to plunder this room of valuables. まだ 腕前が上がって いないと 盗むまでに 手間取る 獲物もあるが Until you've gained some skill, it will take a bit of time to steal certain things. [square button]->[square button]の連続技で 根気よく挑めば いずれ 盗み取ることが 可能だ By patiently tapping the [square button] in succession, you'll eventually be able to steal any item. 自信があるなら 素敵スティールで 瞬間に 盗み取ることを 狙ってもいい If you're confident, you can also perform a suteki (spectacular) steal, snatching any item you want in an instant. 高い位置に ある獲物は[X button]で 跳び上がり[square button]で盗み取れ For goods that are set in high places, press the [x button] to jump, followed by the [square button] to steal. 跳んでも届かない 位置にあるようなら [L1 button]で風呂敷を 降ろし For places that even your jump can't reach, press the [L1 button] to drop your furoshiki (bundle). [O button]で蹴り当てで 地面に 落としてから 盗み取るんだ Press the [O button] to kick the furoshiki, dropping any items it hits to a level where you can steal them. 蹴りは[O button]を押し続け 力を溜めたり 狙いを 決めることが 可能だ You can hold the [circle button] to gather strength for your kick, as well as aim by moving the control stick around. 降ろした風呂敷は[L1 button]で引き寄せたり 背負ったり することができる Press the [L1 button] again to draw your furoshiki towards you, or pick it back up when it's close. ......それと もう一つ 風呂敷を 近くに置いて おかないと ...one more thing, If you don't have your furoshiki nearby, どれだけ[square button]で盗み取ろうとしても まったくの無駄骨に 終わるからな You won't be able to steal anything no matter how many times you press the [square button] では 海老三 この部屋の獲物 お前の力で 根こそぎ盗んで見ろ OK Ebizou, show me your skill by clearing out this room. ---------------- 『藍之助』 Ainosuke 海老三 獲物を盗んでいる 姿を人に 見られるな Now Ebizou, you don't want to let anyone see you when you're stealing something. 人に見られていれば 焦りが生まれ 盗んだ獲物は 傷物になってしまう Anything you take while being watched is considered to be damaged goods. むろん 獲物の価値もその分 下がる Needless to say, damaged goods are worth less. だが 見つかる ギリギリのところで 身を 隠すことによって However, if you are able to conceal yourself in that brief moment before being spotted, お前は しばらくの間 ほとんどの 獲物を瞬間に盗める上に you will, for a short time, be able to snatch up any item in an instant. その獲物を より 価値ある物に できるのだ Anything taken in this way will be worth more. --------------------------------- in a room with a stunned servant --------------------------------- 『藍之助』 Ainosuke 上出来だ 海老三 では次の部屋に行くか Good job, Ebizou, shall we head on to the next room? 『藍之助』 Ainosuke ......海老三 あの家人の懐から 獲物を スリ盗むって見ろ ...Ebizou, let me see you steal from that retainer. スリ盗りは 相手の正面に立って[square button]だ To pickpocket, press the [square button] while facing the front of your opponent. 相手の注意を 風呂敷に そらせたり ジャストステルスを 利用しろ Be sure to use "Just Stealth" when your opponent is alerted. 欲張らず 少しずつ スリ盗っていくのだ Don't be greedy, steal from them little by little, 無理をして 一息に盗み取ろう ......などと 考えてはならんぞ Don't expect to nab everything all in one go. ---------------------------------------- after leaving that part of the compound ---------------------------------------- 『海老三』 Ebizou へへっ......初仕事にしちゃ Heheh... not to shabby for my first time, 我ながら 上々の首尾だぜ...... If I do say so myself... ......なっ!? ...Wah!? 『娘』 ......ちゃん......? .....da....? 『藍之助』 Ainosuke む この家の子か...... Hm, is she theirs... 海老三 この娘を家人たちを 縛ってある 寝屋に運べ Ebizou, tie up this kid and the retainers and carry them to the sleeping quarters. 『海老三』 Ebizou ん?あ あぁ兄貴! Huh? Oh, right brother! -------------------- into the next room -------------------- (man begging for his life) 『男』 お願いします 命だけはお助けください Please, Just spare my life, please! どうか どうか お願いします お願いします お助けください Please, please, I'm begging you, Please help me, please! 『悪男』 クックックックック Heheheheheheh 『男』 お願いします I'm begging you! 蔵に ある物は全て お持ちいただいて 結構です Go ahead and take everything in the storehouse, it should be enough! ですから どうか どうか 命だけは...... Just please, please, don't take my life..... お助けを 命だけは...... Please, spare my life! 『悪番長』 ならぬな...... 死ねいっ! No dice...... DIE!! 『女』 あぁぁぁぁぁ!! Ahhhhhhh!! 『海老三』 Ebizou こ 殺し!? M... murder!? 『藍之助』 Ainosuke 行くな 海老三! 仲間が 家人殺し始めた Let's get going, Ebizou! Our people are starting to kill everyone, 『海老三』 Ebizou 仲間が? どうしてっ? Our people? Why? 『藍之助』 Ainosuke 分からぬ...... 寝屋は すでに血の海だ I have no idea... but the sleeping quarters are awash with blood. このままでは その娘も...... At this rate, that girl will... 『海老三』 Ebizou くそっ 俺たちゃ 義賊だったんじゃ ねえのか? Dang, we're supposed to be good guys, isn't that right? 『娘』 ふえっ? お おっちゃん 誰? Ahh? M, mistah, who you? 『悪人』 む? 童の声が...... まだ誰か おるようだ Huh? A kid's voice... Who's still here? 『藍之助』 Ainosuke その子を連れて 逃げろ! 後は 俺が何とかする! Take that kid and get out of here! I'll figure out what to do with her later! 『海老三』 Ebizou 兄貴......ええい くそっ! Brother.... d, dang! 『悪人』 一人 逃げたぞっ! 追えっ 斬り殺すえーっ! Make sure nobody escapes! Hunt them down and kill them all! --------------- Intro Epilogue --------------- 『ナレーター』 銀鴉衆の盗人見習・海老三は 身よりも何も無い捨て子てあった Ebizou, the Silver Raven's apprentice, took off with nothing but the abandoned child. 世の辛苦を舐め尽してきた海老三は 固く心に思うのだった Having himself experienced many hardships, Ebizou was determined.. 『海老三』 Ebizou この子を不幸にしちゃいけねえ...... I can't just let her die here... 『ナレーター』 泣く子を抱え 逃れ逃れて数十里...... とある城下の港町へと辿り着いた Gripping the wailing child, he ran and ran, some 20 miles*... finally arriving at a port city overlooked by a castle. *In this time period, 1 li was approx. 36 chou (~3km). 10 li = 30 km = ~20mi. 『海老三』 Ebizou ここまでくりゃ銀鴉衆の手も及ぶめえ The Silver Ravens' haven't made it out this far, 『ナレーター』 海老三は 大工という まっとうな仕事を手にした From there, Ebizou only took up honest work, such as carpentry and other manual labor. すずなと名乗った娘も海老三を慕い 二人は実の親子のように暮らし始めた Together, Ebizou and the little girl known as Suzuna began their life as a true family. そして 十年の歳月が流れる And so, 10 years went by in a flash, ------------------- In Ebizou's House ------------------ 十年後 天保七年 10 Years Later, Tenpou 7 (1836) 『すずな』 Suzuna お父つぁん お弁当! Daddy, here's your lunch! 『海老三』 Ebizou おお すまんな すずな Oh, thank you, Suzuna. 『すずな』 Suzuna ここへ 置いておくね コホッ コホッ...... I'll just leave it here, *cough* *cough*... 『海老三』 Ebizou 昨日から 調子が 良くないようたが...... You've had that nasty cough since yesterday... 『すずな』 Suzuna へっちゃらよ これくらい 細工物を 作らないと Don't worry about it, I wouldn't be able to make this stuff if it was that bad. 『海老三』 Ebizou 小間物問屋の 旦那に 仕事を 頼まれたのか? You've been working for that shop owner? 『すずな』 Suzuna うん!すずなの 細工は 城下一だって Yup! My homemade goods are the best around! 『海老三』 Ebizou そうかい がんばれよ Mmhmm, keep it up! 『すずな』 Suzuna うん! Right! じゃあね お父つぁん See ya later, daddy! 『海老三』 Ebizou ああ Later, -夕刻- Evening 『海老三』 Ebizou すずな! 今 帰ったぞ! Suzuna! I'm home! すずな!? Suzuna!? ど どうしたっ!? W, what's wrong!? 『すずな』 Suzuna はぁ......はぁ...... お お父つぁん...... *gasp*....*gasp*... D... daddy... (he feels her forehead) 『海老三』 Ebizou なんて熱だ...... You're burning up... 待ってろ すずな すぐ 医者を呼んでくるからなっ! Wait here, Suzuna, I'm gonna go get a doctor! (he leaves) 医者は...... 医者は いなにか!? Doctor... Isn't there a doctor!? 『すずな』 Suzuna はぁはぁ...... お......お父つぁん...... *gasp*... D...daddy... -夜更け- Late Night (outside the house) 『海老三』 Ebizou ふぅ......とりあえず すずなの熱は 下がったが...... *sigh*.... Suzuna's fever has dropped, for now... ちっ それにしても あの医者め...... But still, that freakin' doctor... 何の病か 分からんだと? 様々な療法を試してみろだと? Can't figure out what she has? Gotta try a bunch of treatments? ............ ..... 金......か...... I need... money... 盗みの道具は しまってあるが...... I've hung up my thieves tools, but... ......いや 俺は足を洗ったんだ すずなのために もう悪さは しないと...... ...No, I gave up that life for Suzuna's sake, I can't do any more harm... しかし そのすずなに もしものことが 起きれば 元も子もない But still, if something were to happen to Suzuna, it'd be worse than if I tried nothing, いやいや!縁起でもないこと 考えてる場合か! No, no! How could I even consider it!? ......ちっ...... ....damn.... (at the Gaigasaki estate) 『海老三』 Ebizou ......悪さじゃあない すずなのためだ ...This isn't wrong, this is for Suzuna, 俺は銀鴉衆とは違うんだ...... I'm different from those Silver Ravens... すずなの病を 治すには 金品は もとより...... I've gotta get some loot if I want to cure Suzuna... まずは 情報を手に入れないとな...... First, I'll need to gather info... (after leaving the compound with the medicine) 『海老三』 Ebizou ふぅ......この金品 ありがたく 使わせてもらおう Hmph... thanks for the loot, this is just what I need 『藍之助』 Ainosuke くっふっふ...... Hahahaha... 『海老三』 Ebizou しまった! 捕り方か!? Dang! Was I caught!? 『藍之助』 Ainosuke 修行した腕は まだ 鈍っちゃいないようだな Looks like you haven't lost you touch. 『海老三』 Ebizou この声......?まさか...... That voice...? It can't be... 『藍之助』 Ainosuke ふふ......嬉しいな 覚えていてくれたか? いかにも 銀鴉衆の藍之助だ Hahaha... How nice, it seems you remember? Indeed it is I, Ainosuke of the Silver Ravens. 『海老三』 Ebizou やはり......だが その面は どうしたんだ? Just as I thought... but, what's with the mask? 『藍之助』 Ainosuke これは ゆえあってのこと...... 俺は 俺で なくなったのだ Oh this, it was unavoidable... I'm not myself anymore. 『海老三』 Ebizou 兄貴が 兄貴じゃない......? 銀鴉衆を 抜けたのか? Brother, you're not...? How did you get away from the Silver Ravens? 『藍之助』 Ainosuke 今や奴等は ただの盗賊団だ 貧しいものから奪い 殺しもする Currently, they're just another band of thieves, They kill and steal from the poor. 『海老三』 Ebizou ちっ...... Dang... 義賊だと 信じちゃいたんだが...... And here I thought they were a righteous group... 『藍之助』 Ainosuke 海老三 俺と組まぬか? 義賊として 働く気はないか? Ebizou, will you team up with me? That is, if we vow to only act honorably? 『海老三』 Ebizou 俺と兄貴が......? You and I, brother...? 『藍之助』 Ainosuke 城は お家騒動で 御取り潰しになった後 廃墟も同然 After a family feud, that castle was left nearly abandoned, 次の城主も 決まらんとか...... And looks like they've yet to decide the castle's new lord... 城下では 御上の目が届かぬ武家や商家が 貧乏人を 食い物にしている In the town below, the warriors and merchants have taken advantage of the poor, because they're beyond the reach of the authorities. 『海老三』 Ebizou 確かに 貧乏人の俺たちでは 薬一服 買えやしない...... It's true, poor people like us can barely afford a single dose of medicine... 『藍之助』 Ainosuke ならば 海老三! 俺達が この町を正すのだ Well in that case, Ebizou, Together we can make things right! 『海老三』 Ebizou むぅ...... 義賊で......あるなら...... Hmmm... I suppose... as long as we do good... 『藍之助』 Ainosuke ふはは!よくぞ言った! Hahaha! Well said! では 明日より早速 藍三団の 活動開始だ! Well then, from tomorrow forth, we will be known as the Aizou Gang (AInosuke/EbiZOU) ---------------------- 『藍之助』 Ainosuke おお それと海老三 Oh, and Ebizou, 明日は 鳴州町にある 白波湯へ 行ってみろ Tomorrow you should check out the bathhouse in Nakasu-chou. 三角一帯の 盗人を牛耳る 『盗人之湯』 The "Nusuto no Yu" has become a veritable den of thieves for the bandits of Mikado. それが あの湯屋の真の顔なのだ That's the truth behind that bathhouse, 後の勤めのためにも 繋ぎはつけておけ After you're done, we can meet up to discuss business, 店は 町の南にある The bathhouse is towards the south of town. 『海老三』 Ebizou ......盗人之湯か ...Nusuto no Yu, huh? 分かった 行ってみよう Alright, I'll check it out. (at the theives bathhouse) 『元締め』 The Boss あらぁ また新顔かい? Oh my, what do we have here? で あんたは幾 貢いでくれるんだい? Well then, how much support are you willing to give, big boy? 『海老三』 Ebizou 貢ぐ? Support? あんた 一体なに言ってんだ? What are you talking about? 『元締め』 The Boss なんだい...... Oh, how odd... あんた ここの仕来たり 何にも知らない みたいだねぇ It looks like you aren't used to things around here, しょうがない Well, no matter 特別に あたしが直に 手取り足取り Looks like I'll have to give you an intensive course on the basics, イロハを 教えたげようかねぇ Teach you the ABCs, if you will, (introducing the exchange box) まずは換金楼 For starters, this is the exchange corner, 箱の中に風呂敷を蹴り込みな あんたの盗品をしっかり金に換えてくれるさ Just drop your fukushiro into this chest, and all of your loot will be exchanged for cash. (introducing the tool store) 盗みの準備にゃ盗人屋 This little shop sells tools for thieves, 七つ道具なんてケチなことは言わないよ 必要な道具はたいていそろうからね Don't be a cheapskate, buy whatever you need from here. (introducing the technique trainer) 盗みの技を磨きたいなら おやっさんだ If you want to brush up on your thievary techniques, we've got Oyassan here. 素敵点と引き替えに色々教えてくれる でかい獲物を狙うなら せっせと腕を磨きな In exchange for suteki points, he can teach you all sorts of techniques to up your game, (introducing the info broker) 次の獲物の情報はネタの市で仕入れな And here is where you can get the dirt on different jobs. 新ネタが舞い込んだら 朝晩十時に仕込んどくよ New jobs will come in at 10 in the morning and at night. おっと 貴重なネタには銭をいただくからね You'll have to pay for info on good jobs, but the payoff can be huge... (introducing herself) 最後にあたし 盗人之湯元締めね And finally, there is the manager of this fine establishment, Just call me the, "Motojime" (Boss) 大きく稼いだらあたしに貢いでもらうよ きっと イロイロいいことがあるはずだよ If you find yourself making a bundle, be sure to donate to me, and I promise you good things will happen. ------------------ (after approaching the technique trainer) 『おやっさん』 Oyassan よく来た...... Nice of you to stop by... 技や 手ぬぐいの結び方 免状が必要か? Do you need some skills, new disguises, or maybe a license? それなら 素敵点と引き替えに ワシが 伝授してやろう If so, give me some suteki points and I'll set you up. 免状というのは 記された課題を こなすことで 手にはいる道具だ For the licenses, read the challenge inscribed on them, and then attempt to complete the task while you have the license equipped. 免状情報を持った状態で こなさねば 手に入らぬので 注意しろ Be careful, you can't fill the license's conditions if you don't have it equipped. 手に入れた免状は 各々の効果で お主の仕事を 助けるだろう The affects of a completed license can be of great benefit to you in your work. 免状の効果は 道具棚に置いて あれば 発揮される You can see what the license does by setting it on your shelf at home. どのような効果が あるかは免状を 選択し[triangle button]を 押せば分かる Select a completed license and press the [triangle button] to see its effect. ......以上のことを 理解した上で 挑むが良かろう If you've understood what I've said, then I'll leave you to take on these challenges. (after approaching the exchange box) 『男』 へへ......獲物でいっぱいの風呂敷は Heheh.... my furoshiki is filled to the brim with loot, きっちり換金箱に蹴り込んで...... and now I can get a fortune for this stuff, 銭に換えねえと if I just kick it in... なっ! there! 『換金箱 おやっさん』 箱に近づいて(L1 button)で風呂敷を下ろしても 換金はできますがね When you're close to the chest, press the [L1 button] to drop your furoshiki in and get money for your goods. ま そんな無様なやりかたじゃ 素敵点は 差し上げられませんが Oh, and if you can hit it in nice and clean from a distance, you'll get a bunch of suteki points, too. (after approaching the info broker) 『ネタ市』 あ? あんた新顔だね Oh? You're a new face, んじゃ 駆け出しの盗人 御用達 Well then, I've got a little test for novices. 「うそつきの針金」を見つけてきてもらおうか See if you can get the 'Liar's Lockpick'. このネタを こなせないようじゃ If you can't do that, 他のネタは 振れないぜ then you can forget about any other jobs. ------------------------------- (once you've finished your first job) 『情報屋さん』 どうやら 初仕事は 成功したらしいな Well, it looks like your first job went off without a hitch. よし これからあんたにゃ 色々ネタを 振らせてもらうぜ OK, from here on, you can take on all sorts of jobs. それと ネタによって 民が喜ぶ盗み 嫌う盗み And be sure to drop the right loot in the right chests, 金になる ならないと嫌々あるからな You won't be in good favor with the people if you spend all your time lining your pockets. よく吟味して 選んでくれよ Choose your jobs carefully. ----------------------------------- (after leaving the bathhouse) 『海老三』 Ebizou あ...... Ah, 兄貴...... Brother... 『藍之助』 Ainosuke 藍三団として 早速 義賊働きに 精を 出しているようだな We must waist little time in getting about our work, there is much good to be done. ところで 海老三 この紅天通りにある 薬屋「薬王」には行ったか? By the way, Ebizou, have you visited the medicine shop called "Yakuou" in Beniten-doori? 民衆のために 民箱に獲物を 蹴り込むのも 大切だが While it's important for you to drop loot in the villager's community chest when you can, 時には換金して 娘の薬代を 工面することも 忘れるなよ You shouldn't forget to raise money to buy medicine for your daughter. 一日一服でもいいから 欠かさず 薬は与えてやることだ You'll want to give her at least one dose every day. では 俺も仕事の途中なのでな ここらで別れるとしよう Well then, I'm on my way to a job, so we'll part ways here. ------------------------------------ (entering beniten-toori after learning about the medicine shop) 『海老三』 Ebizou よし...... OK... 『天津』 Amatsu そこの者っ!! You there!! わしは 火付盗賊改役頭の天津 I am Amatsu, Chief of the Anti-Arson and Theft Squad 江戸より来て 盗賊の目付け役として 着任したばかりである I've been posted here from the capital to take care of a serious bandit problem. 『海老三』 Ebizou その天津様が 何用で? Well then, what would the great Amatsu have with me? 『天津』 Amatsu とぼけおって! ......盗人であろう? Don't play dumb with me! ...you're a thief, no? はっはっは まあよい それより お前に訊くことがあるのだ Hahahaha, well, good! I do have a serious question for you, though, 『海老三』 Ebizou 俺に? For me? 『天津』 Amatsu 江戸より 逃げ落ちた 藍之助という盗人を 捜しておる We're searching for a bandit known as Ainosuke, who fled from Edo. 心当たりがあろう? Does he sound familiar to you? 『海老三』 Ebizou 藍之助......存じ上げませんな Ainosuke..... can't say that I do. 『天津』 Amatsu ふっ そうか...... Hmph, is that right... わしが 来たからには 仕事は 控えおくが 身のためだ Alright, now don't get in the way of my work if you know what's good for you. 今度会ったら 御縄にするぞ Next time we meet, I'll have you locked up. 『海老三』 Ebizou ふぅ...... やっかいな奴が 来たな...... Whoo... Looks like a real pain in the butt has shown up. ------------------------------------ (after returning to the bathhouse) 『藍之助』 Ainosuke おお 奇遇だな 海老三 Oh, didn't expect to see you, Ebizou. 義賊 藍三団の名に 恥じぬ働き 心がけているか? I trust you're keeping the Aizou Gang's good name clean? 『海老三』 Ebizou ああ 兄貴の顔に泥を塗るような 真似はできんからな Ah, yeah brother, I think it'd be hard to drag your name through the mud. で 兄貴も今日は 換金に来てたのか? Hey, did you come here to get money for your loot as well? 『藍之助』 Ainosuke うむ それもあるが ここの元締めに 金を貢ぎにな...... Indeed, and to give my support to Motojime as well... この三角で 仕事をするうえで あの女の 機嫌を損ねては If someone wants to keep working in Mikado, they definitely want to stay on her good side. 何か都合の 悪くなることが 増えるのでな If they don't, things could get ugly pretty quick. (cut to motojime) 海老三 お前も多少は 奴に金を握らせて It wouldn't hurt you to send some bribes her way. 無用な面倒を抱え込まぬよう 気をつけたほうが良いぞ Be careful not to cause unneccessary trouble for yourself. (at the Gaigasaki residence on a mission, approaching the storehouse) 『海老三』 Ebizou ん?......誰か来る......! Huh? ....someone's coming...! (ebizou sees someone carrying out a giant cabinet) 何て バカ力だ...... Who is this monster...? ------------------------------ (approaching the harbor dock area the first time) 『藍之助』 Ainosuke 海老三 Ebizou, 港に 入れず 難儀している ようだな You'll have a hard time getting past the harbor gate, 「盗人の針金」そいつがあれば But if you had the "Thief's Lockpick", その手の錠前なら 苦も無く 破れるはずだ You wouldn't have any trouble busting that lock open. 『海老三』 Ebizou 「盗人の針金」......か The "Theif's Lockpick".... hmm? 『藍之助』 Ainosuke 在り処に心当たりは あうが See if you can't find where it is, 海老三 盗人ならば 自らの力で 手に入れてこい If you're going to be a good thief, you've got to take matters into your own hands. -------------------------------- (entering the dock area after seeing the previous two scenes) 『海老三』 Ebizou ......ん? .....huh? なんだ 女...... Is that a.... か......!? Woman....!? ......いや こいつは...... No, surely he's... ............... ......... むっ 殺気!? Hmm, danger!? 『お夏』 Onatsu ズェリョアァァーーーッ!! WRRRaaaaghhhh!!! 『海老三』 Ebizou 力ずくの 追いはぎか......! OK, I've gotta steal with all my might....! (after the fight) 『お夏』 Onatsu うっ く...... つ 強いね あんた Ooh, ughh.... You're, s, strong! 『海老三』 Ebizou なぜ 俺を......? Why did you go after me....? 『お夏』 Onatsu あんたも 盗人だろ? だから ちょいと 始末しとかなきゃと 思ってさ You're a thief too, aren't you? I thought I had to take you out, ここいらで 仕事されたんじゃ あたいらの邪魔に なるからね Some people have been getting in the way of our work around here, 『海老三』 Ebizou あたいら? "Our"? 『お夏』 Onatsu 銀鴉衆さね The Silver Ravens. 『海老三』 Ebizou しかし 銀鴉衆は 女は 入れないはずだが...... But... I was pretty sure they didn't let women into the Silver Ravens.... 『お夏』 Onatsu 一体 いつの話だい? 銀鴉衆にゃ 浪人 無宿人 女だって大勢いるよ Where'd you get that from? The Silver Ravens are filled with people like ronin, the homeless, and women. 『海老三』 Ebizou しかし お前噂に聞く 銀鴉衆らしく ないな...... But still, you don't fit the image I have of the Silver Ravens. 『お夏』 Onatsu ......仕方 ないんだよ 子供らを 食べさせるためには...... ...I can't do anything about that.... I've got children to feed, あたいは 子供を売って 生き延びるっ ていうのが どうしても嫌でさ My only other choice is to sell the kids to save myself, but I could never do that, それで銀鴉衆に...... And so, the Silver Ravens.... 『海老三』 Ebizou ......ちっ 子供のためか...... なら 見逃してやろう ...dang, for the kids, huh... In that case, I can let you go. 『お夏』 Onatsu 本当かい? あんたは 親の気持ちが 分かるんだね Really? So you understand how a parent feels! 『海老三』 Ebizou いいさ 済んだことだ Hmhmm, don't worry about it, we're done here. 『お夏』 Onatsu ......ありがとよ .......thank you. 『海老三』 Ebizou ............... ...... -------------------------- (????????) 『女』 ありがとう 海老三さん Thank you, Ebizou 『一男』 がんばってくれよ! Good luck! 『二男』 ナンマイダブ ナンマイダブ...... Praise be to Buddah... 『海老三』 Ebizou おいおい 何の騒ぎだ? Hey, hey, what's all this about? ---------------------------- (????Near the Shiratama House?????) 『海老三』 Ebizou 誰だ Who's that? 長屋では 見たことの 無い顔だが...... I haven't seen her around here... --------------------------------- (????Near Shiratama House after seeing Byakumon the first time???) 『海老三』 Ebizou よし...... Alright... 『百紋』 Byakumon もし 海老三さま...... Ebizou, I presume.... 『海老三』 Ebizou あ あんたは......? W...who're you....? 『百紋』 Byakumon お呼び止めして すみません 私は百紋と申します...... Forgive me for stopping you, I am known as Byakumon... 『海老三』 Ebizou 俺の名を なぜ? And how did you know my name? 『百紋』 Byakumon ふふっ 藍三団の海老三さま...... 義賊として 有名ですよ Hahah, Ebizou of the Aizou Gang... The good thief has made a name for himself. 『海老三』 Ebizou なっ! 盗人が有名になってるとは Wha-! So thieves are famous now, huh? 『百紋』 Byakumon ですが おかげで お会いできました And thanks to that, I was finally able to meet you, 『海老三』 Ebizou あんた 俺に何用...... What is it you want with me... 『百紋』 Byakumon 実を申しますと 私も盗人...... The truth is, I too am a thief... 『海老三』 Ebizou ほう あんたが!? Whaa? You!? 『百紋』 Byakumon はい......とはいえ 目的は 藍三団と同じ 富の分配です Indeed... though it may not seem this way, my goal is the same as yours - Even out the gap between rich and poor. 『海老三』 Ebizou 義賊か ふっ あんたがなあ...... Another righteous thief, hmph... 『百紋』 Byakumon 此度 私一人では 成し得ない 世直し目的の 大仕事がありまして...... Bringing change to the world is quite the task, it doesn't look like I can do it on my own... それで ぜひとも 海老三さまの お力を...... For that reason, Ebizou, I ask you to lend me your... 『海老三』 Ebizou 悪いが 興味ないな Sorry, not interested. 『百紋』 Byakumon え? Eh? 『海老三』 Ebizou 俺の願は ただ一つ 娘の病の 回復だけだ As of now I only have one wish, and that's to bring my daughter back to health. 『百紋』 Byakumon そう......ですか Is... is that right... 『海老三』 Ebizou すまんな...... If you'll excuse me... ----------------------------- (ainosuke teaches about the charms????) 『藍之助』 Ainosuke 海老三...... Ebizou... 『海老三』 Ebizou あ 兄貴 Oh, it's you Brother 『藍之助』 Ainosuke この先の 社務所にある 「心の巣」は利用しているか? Have you made use of that shrine shop up ahead, the "Spirit Den"? 持っているだけで 効果がある お守りの たぐいを 取り扱っている They deal in charms that can provide great effects when equpped. 品揃えも今は 貧弱だが いずれ 増えていくことだろう Their selection is rather meager right now, but they should have more in the future. まあ思い出したときにでも 立ち寄ってみるといい Remember to stop by and take a look whenever you have the time. --------------------------------------------- (oyassan teaches you about a new lockpick) 『おやっさん』 Oyassan ......海老三 .....Ebizou お主の 盗人としての腕も 大いに練られてきた ようじゃな Your skill as a thief has grown by an impressive amount, そこで どうじゃ? So then, where do you go from now? 三角城に眠っておる「義賊の針金」 The "Righteous Thief's Lockpick" rests in Mikado Castle. 盗んでくる気は 無いかの? Do you intend to steal it? --------------------------------------------- (ainosuke at the temple) 『海老三』 Ebizou ん? 兄貴......か? Hm? Is that..... Brother? (Ainosuke says something about the Shiratama House, and possibly the network of c) 『藍之助』 Ainosuke ならば 盗みに入ることに 何も問題は 無い...... If that's the case, it should be no trouble sneaking in there and stealing it... 問題は 無いのだ...... No trouble at all... 『海老三』 Ebizou ......兄貴? ....Brother? ------------------------------------------ (near the shiratama-ya) 『藍之助』 Ainosuke ......ん? あれは...... ....hm? That's... 兄貴......か? Is it.... Brother? ......白玉屋の前で......何を? ...in front of the Shiratama House.... but why? ------------------------------------------ (?????at the temple?????) 『海老三』 Ebizou 兄貴っ Brother, その足元の荷は 獲物か? That bundle at your feet, is it loot? 『藍之助』 Ainosuke ああ...... Yeah... 『海老三』 Ebizou ほう どれも上物ばかりだな...... Woah, this is all great stuff... ん? こいつは...... Hm? This thing is.... 白玉屋の物じゃないか! This is from the Shiratama House, isn't it! 兄貴 白玉屋に押し込んだのか? Brother, you didn't break into the Shiratama House, did you? あそこは 庶民の味方の 善玉商家...... Those guys support the people, they're good merchants... 『藍之助』 Ainosuke 問題なかろう 『海老三』 Ebizou あ 兄貴...... B, Brother..... -------------------------- (??????after?????) 『男』 御頭様 Chief, 江戸での捕物 万端片付きましたゆえ 馳せ参じまして ございます Sorry for joining you so late, we had to finish the operation in Edo. 『天津』 Amatsu うむ 大儀である Yes, you must be tired. 江戸の賊どもを 震え上がらせた お前たちの 働き期待しておるぞ I expect a lot from those who strike fear into the hearts of the Edo bandits. これよりのことは 追って 沙汰するゆえ For now you'll have to wait for me to call on you, ひとまず 下がっておけ So as of this moment you can stand down. 『男達』 ははっ!! Sir!! 『男』 うう こりゃまた 出来そうな奴らが やってきたなぁ...... Ooh, looks like they've called in some real badasses... --------------------------- (ebizou back at home) 『海老三』 Ebizou ん 置き文......? Hm, a letter.....? これは 兄貴からか It's from Brother? なになに...... 「やしゃらぎ大社にて待つ」 Hmm let's see... "I'll be waiting at Yasharagi Temple" これだけか...... Is that it.....? ----------------------------- (at the temple, after getting the note) 『海老三』 Ebizou 兄貴! Brother! 足元の むしろは何だ? What do you have in this mat? また獲物か? Is it more loot? 『藍之助』 Ainosuke うむ まあな それより海老三...... Yeah, well Ebizou, It's that and a little more.... 『海老三』 Ebizou ん? Hmm? 『藍之助』 Ainosuke 近頃は お前の働きにより 藍三団の名も 売れてきたようだが...... Lately you've been working really hard getting our name out there, but..... どうだ 調子は? How are things going for you? 『海老三』 Ebizou ふっ あまり有名になると 仕事は やりづらくなるばかりだな...... Ooh, well, it seems like I'm getting pretty famous, and the work is really flowing in now. 『藍之助』 Ainosuke 馬鹿 お前の調子じゃない 娘の塩梅は どうだと訊いているのだ No you fool, not how you're doing with work, I'm asking about your daughter's condition. 『海老三』 Ebizou すずなか? 手は 尽くしているんだが なかなか...... Suzuna? I'm doing everything I can, but... You know how it goes... 『藍之助』 Ainosuke ふん 手を尽くしている...... 本当かな? Hmph, everything you can.... Are you sure about that? 『海老三』 Ebizou え......? Wha.....? 『藍之助』 Ainosuke 今のお前は 娘のことより 盗みの仕事の方が 面白い Right now it seems like you're more interested in thievery than your daughter, そんな 心持ちではないか? Isn't that right? 『海老三』 Ebizou 兄貴 一体何が言いたいんだ? Brother, what in the world are you saying? 『藍之助』 Ainosuke 金を稼いで有名になって 慢心している You're bringing in a lot of money and gaining popularity, that sort of thing can go to your head, そんな様に見える...... At least that's what it looks like to me.... 俺は そんなお前に愛想が尽きたのだ And personally, your behavior is making me sick. 『海老三』 Ebizou 兄貴? Brother? 『藍之助』 Ainosuke お前が 有名になるってことは それだけ捕り方も 必死になるってことだ At the rate you're going, you're sure to end up getting caught and hung out to dry. ...その むしろをめくってみろ ...Check under that mat. 『海老三』 Ebizou こいつはいったい? Who is that!? 『藍之助』 Ainosuke 紅天通りの 商人だ 間もなく 火付盗賊改役も来よう A merchant from Beniten-doori. The Anti-Arson and Theft Squad will be here in no time. 『海老三』 Ebizou な なぜ......? W, why.....? 『藍之助』 Ainosuke 義賊・藍三団 海老三の 仕事だと 報じておいたからな Ebizou of the righteous Aizou Gang, your actions have been reported. 『海老三』 Ebizou 何だとっ! WHAT! 『藍之助』 Ainosuke 御縄になれ...... 娘を 可愛いと思うのならな Give yourself up... That is, if you care about your daughter. 『海老三』 Ebizou どういうことだ!? What are you talking about!? 『藍之助』 Ainosuke 逃げると娘も 御縄になり 拷問を 受けることになるぞ If you run now your daughter will be captured too, and she'll be tortured for sure. 『海老三』 Ebizou くっ......この犬畜生め!! You..... you filthy mongrel!! 『藍之助』 Ainosuke ふふ 犬はお前だ 今から 泣き喚きながら 御縄を受けるのだからな Hahaha, you're the dog. From now on it's going to be nothing but crying and yelping for you. 『海老三』 Ebizou ぐ......くそっ どうすれば...... D.... damn, How could he.... ------------------------ (story after being caught) 『ナレーター』 敬愛する 藍之助の まさかの 裏切りによって Because of an unbelievable betrayal by the man he respected so much, 御縄を受けてしまった海老三...... Ebizou was captured by the authorities.... 深い深い無間牢獄の 最奥の暗闇...... Further and further they took him in that hellish dungeon, to the deepest, darkest corner.... 閉じ込められた 海老三の 心に 去来するのは Locked away and isolated, desperate thoughts turned over and over in Ebizou's head, 藍之助の裏切りの訳と 娘の安否であった Why had Ainusoke double-crossed him? How was his daughter's health? 『海老三』 Ebizou なんとかして ここから 抜けださないと...... I've gotta get out of here one way or another and... すずな...... Suzuna... ----------------------- *If you never met Byakumon: 『海老三』 Ebizou 俺の腕に かかれば こんな錠前 朝飯前だな With my skill, this lock should be a piece of cake, しかし ここから先が厄介だ But after that, things are gonna get ugly. なにしろ 相当下まで 連れてこられたからな I'm way down at the bottom here, 無事に上まで 辿り着けるかどうか...... Somehow I have to get all the way back up in one piece.... ----------------------- *If you have met Byakumon: 『海老三』 Ebizou ちっ...... Dang.... 『百紋』 Byakumon 海老三さま...... Ebizou.... 『海老三』 Ebizou あ あんたは 確か......百紋 R, really, it's you... Byakymon. 『百紋』 Byakumon お助けします お逃げください I'll gladly help you escape from here. 『海老三』 Ebizou なぜ 俺を助ける? Why are you helping me? 『百紋』 Byakumon 先日申しました通り 海老三さまのお力が ぜひとも 必要だからです It's as I said the other day, I need your strength no matter what. 開きました...... 私が できるのは ここまで There, it's open... I'm afraid this is all I can do to help you, 番方が多くて ふたりでの脱出は至難...... あとは おひとりで お逃げくださいまし With so many guards around, it would be difficult for the two of us to escape together, we should split up now. 『海老三』 Ebizou ......ちっ あんたが 信用できるかどうかは わからんが ここは乗るしかないな ....dang, I don't know that I can trust you, but for now it looks like I have no choice. 『百紋』 Byakumon 無事に脱出されましたら 盗人之湯へ お越しください お待ち申し上げております When you get out safely, please come to the Nusuto no Yu, I'll be waiting for you. 『海老三』 Ebizou 恩には着るが 行くかどうかは分からん I feel I owe you one, but I'm not sure if I can make it. 『百紋』 Byakumon はい...... では私は これにて...... Right... Well then, it's time for me to go.... 『海老三』 Ebizou 百紋 かたじけない...... Thank you, Byakumon.... ------------------------------- (after reaching the upper level) 『海老三』 Ebizou 物置 部屋か 獲物を 頂いていくか...... A storeroom, huh? I wonder if I should help myself to some of these goods... しまった......! No......! 罠か! A trap?! むっ獅子舞が......捕り方か?! That lion dancer... it's one of their weapons?! (after being attacked with fire) うわっちっち! くそ 味な真似を...... Hot, hot hot! Crap, what the heck kind of... こんな野郎 炎のカラクリさえ スリ盗れば 骨抜きだ If I can just steal that punk's fire machine... that'd cool it down.. やるか! Let's do this! ------------------------- (???during the fight???) 『海老三』 Ebizou この 化け物め Freakin' monster, カラクリ道具を スリ盗って 炎を 止めんことには I've gotta steal that device, then I can stop the flames. らちが 明かん!! Let's finish this!! ------------------------ (after the fight) 『海老三』 Ebizou はっ どうだ! How do you like that! 『少女』 う......うう...... Unghh......oohhh.... はぁ ふううう...... Ahh, phew.... 『海老三』 Ebizou ちっ......まだ子供 それも娘子か Dang.... just a kid, and she's a girl, too? 『少女』 そだよ That's right! 『海老三』 Ebizou お前 名は And your name is.. 『少女』 狛獅子...... Komajishi (Stone Lion) 『海老三』 Ebizou そうか...... Is that right.... 『少女』 ......負けちまっただな 怒られっぺ ....losing to you spells big big trouble for me.. 『海老三』 Ebizou 誰に 怒られるんだ? 盗賊改役か? And who's gonna give you trouble? The Anti Thief Squad? 『少女』 うんにゃ......オラ これでも 銀鴉衆だよ Nuh-uh... it may not look like it, but I'm a Silver Raven! 『海老三』 Ebizou なに 銀鴉衆! What, the Silver Ravens! 『少女』 んだ Yup 『海老三』 Ebizou 盗賊のお前が なぜ 御上の牢番など している? What the heck is a band of thieves doing guarding a government prison? 『少女』 脱獄してくる奴が いっから食い止めろって 藍之助の旦那に 頼まれただよ Master Ainosuke just asked me to fight off anyone that tried to break free. 『海老三』 Ebizou 藍之助だと!? Ainosuke!? ということは 奴はお前の上役 ......銀鴉衆なのか? You mean to tell me Ainosuke is the Silver Raven's... leader? 『少女』 んだよ Yup! 『海老三』 Ebizou ちっ 野郎......ハナから 俺を はめるつもりだったって訳か That son of a..... he had planned to set me up all along.. 『少女』 はぁ〜 こうなったらオラ 銀鴉衆には もう いられねえだな 逃げちまおっかな...... Ahh~ it looks like I'm out of luck, I better get away from the Silver Ravens while I can... 『海老三』 Ebizou ああ 逃げろ 人目につかない所にな Good call, get out of here and lay low for a while. 『少女』 あい......あんがとよ おっちゃん Right.... thanks mister 『海老三』 Ebizou 不憫ってもんだ すずなと 年端も そう変わらぬ娘子を...... This makes me sick, that kid seems like she was about Suzuna's age... あんな カラクリに押込め しかも俺を 人を 殺させようだなんて...... Locked up in that machine and forced to kill people... 藍之助め! Ainosuke! ============= 3.0 ENDINGS ============= ------------------- 3.1 Ainosuke Route ------------------- (after returning home from jail?) 『すずな』 Suzuna ごほっ ごほっごほっ!! *cough* *cough*cough*!! お......おとっつぁん...... D.....daddy..... 『海老三』 Ebizou すずな! いま帰ったぞ! Suzuna! I'm back! すずな......? Suzuna....? すずな Suzuna すずなあ......すずなよぉ...... すずな 返事してくれ......すずな Suzunaa.....Suzunaa..... Suzuna answer me....SUZUNA! う......うぐっ......苦しかったな...... 不憫だったな すずな...... U.....ungh...... this is too much... I'm sorry, poor Suzuna..... ああぁ 俺が...... 俺が いてやりさえすれば...... AAAHHHh If I'd..... If only I'd been here.... 俺が......捕まってさえ いなければ...... If I.....If I hadn't been captured.... ......そ そうだ 兄貴が......いや 藍之助が 俺をはめたから .....th, that's right... it's because Brother.... No, because AINOSUKE set me up! くそっ! 藍之助を捜して 懲らしめてやる! Damn! I'm gonna find Ainosuke and teach him a lesson! ------------------------------ (at the temple) 『海老三』 Ebizou やはり ここにいたか...... I thought I'd find you here.... ん?いつもの面を してないな...... Huh? Where's that mask you're always wearing... 『藍之助』 Ainosuke お妙...... Otae.... (a female name) 『海老三』 Ebizou 抜けてきたぞ 無間地獄を...... I've gone through hell... 『藍之助』 Ainosuke 遅かったな You're late. 『海老三』 Ebizou ふざけるな! Don't give me that! ......お前のせいで 娘が死んだ...... .....Because of you, my daughter is dead.... 死に目にも 会えず...... I wasn't even there when she died.... 『藍之助』 Ainosuke それは......すまねことをした That's.... I'm sorry for that 『海老三』 Ebizou すまぬだと!いったい 何のために 俺をはめた? You're sorry! Then why the hell did you set me up? 『藍之助』 Ainosuke お前が 妬ましくて謀ったのだ...... まさか......娘が死んでしまうとは...... It was out of jealousy..... I never thought.....your daughter would die..... 許せ 俺の心は まともじゃないのだ...... Please forgive my transgressions.... 『海老三』 Ebizou ......お妙 ってのは? ......and who was Otae? 『藍之助』 Ainosuke 俺の妻だ...... My wife.... 銀鴉衆が江戸に移った頃 お妙は病を患い 俺も あいつの死に目に 会えなかった...... While I was in Edo for the Silver Ravens, Otae became sick. I wasn't there for her when she died... 以来 俺は時折......己が 分からなくなってしまう...... After that, I often..... I would lose myself.... 『海老三』 Ebizou 何 言ってやがる! What are you saying! 『藍之助』 Ainosuke 許せ 海老三...... Excuse me, Ebizou.... 『海老三』 Ebizou くそっ!! Damn!! --------------------------- (returning home) いま帰ったぞ すず...... I'm back, Suzu-.... ......ちっ くそぉ...... ....ugh, dang..... まともじゃないからって 許される もんじゃない...... So he went nuts, that's no excuse.... 俺の慢心だと?可愛い娘の すずなより 盗みの仕事に 執着していただと? Was it because of my pride? Did I value my work over my beloved daughter? ............そうかも......しれん...... ......that may.... be..... だが やはり兄貴の せいかも しれん...... But still, it's more likely Brother's fault.... ああ くそっ! まともじゃないのは この 世の中だ! Aah, dang! This world is what's crazy! ......ちっ いかんな............ ....ugh, I can't...... 何が善で 何が悪なのか俺にも 分からなく なってきたようだ...... I'm not even sure I can tell what's good and what's evil.... 表の風に あたって 少し頭を 冷やすか...... I should get some fresh air and try to cool my head.... (outside) 『海老三』 Ebizou お お前は! Y, You! 『銀狐』 Silver Fox クククッ 覚えとったか Heheh, so you remember me? そう ワシは銀狐 Indeed, it is I, Silver Fox, 銀鴉衆の 副総代よ Sub-boss of the Silver Ravens. 『海老三』 Ebizou 俺に何の用だ? What do you want with me? 『銀狐』 Silver Fox ......藍之助に余計なことを吹き込むな それを伝えに来たまでのことよ .....I just came to tell you that what's happening with Ainosuke is none of your concern. 『海老三』 Ebizou 藍之助? お前たちこそ 奴との間に首を突っ込むな Ainosuke? But are you the ones always sticking your nose in other people's business? 『銀狐』 Silver Fox クククックック...... 威勢のいいことだ......だが Heheheheh..... You've got guts, boy..... However, 怪我したくなければ If you value your safety, 身を引くのが 賢明というものよ Heed my warning and back off. (ginkitsune leaves) 『海老三』 Ebizou これは 藍之助の...... This is Ainosuke's.... ちっ 何か妙な 事が 起きてるようだな Hmm, something really strange is going on here. ---------------------- (at the castle?) 『海老三』 Ebizou あ 兄貴っ! B, Brother! どうしたんだ!? しっかりしろっ! What happened!? Get up! 『藍之助』 Ainosuke うぐうっ......うぅ ふぅ...... Ughh..u.....uuhhh hghh.... はぁ......はぁ...... や 奴らを......銀鴉衆を...... Ahh.....ah...... Th, they.....Silver Ravens.... 『海老三』 Ebizou 奴らが やったんだな? 待ってろ 今 医者を...... They did this to you? Wait here, I'll go get a docter..... 『藍之助』 Ainosuke 頼む 海老三 奴らを ......止めてくれ...... Please, Ebizou, you've got to ......top them...... 『海老三』 Ebizou 止める......? Stop them....? 『藍之助』 Ainosuke 上だ......天守に向かった...... 奴らの......好きにさせては ならん...... Up there.....towards the roof.... They.....can't get away with..... ウグフッ!ゲホッ ゲホッ...... Ughh! *cough*cough* 『海老三』 Ebizou 兄貴っ!? Brother!? 『藍之助』 Ainosuke 数々の仕打ち......すまなかったな...... 海老三...... I'm sorry....for everything I've done.... Ebizou... 『海老三』 Ebizou あ 兄貴...... B, Brother.... 『藍之助』 Ainosuke 銀鴉衆を......止めて......くれ......っ Stop... the... Silver Raven....s... 『海老三』 Ebizou ......っ ......grrhh ------------------------- (in the castle) 『銀狐』 Silver Fox この図では 天守を示しております おそらく鴟尾では ないかと...... This map seems to be pointing towards this Shibi on the roof.... (Shibi = ornament at the ends of a castle roof) 『天津』 Amatsu 鴟尾の中か 鴟尾そのものか Inside the shibi huh? It was the shibi all along? 『銀狐』 Silver Fox さあ そこまでは...... It seems that's it... 『海老三』 Ebizou いたな 悪党ども There you are, you scum. 『銀狐』 Silver Fox 近づくなと 言ったはずだが I thought I told you to keep your distace. 『天津』 Amatsu 狐 始末しろ Fox, deal with him. 『海老三』 Ebizou お お前は......盗賊改! こいつは一体......? Y, you're.....the Anti Theft Squad! Who is this guy.....? 『銀狐』 Silver Fox 火付盗賊改役頭 天津様は 銀鴉衆総代でも あるのよ The great Amatsu, Chief of the Anti-Arson and Theft Squad, and head of the Silver ravens. 『海老三』 Ebizou 何っ! お前が黒幕か? What! So you're behind all this? 『天津』 Amatsu 下賎な者に 語ることなぞないわ I've no intention to speak with commoners. 『銀狐』 Silver Fox ここはワシに お任せくだされ 天津様は 急ぎ財宝を Leave this guy to me, Amatsu, You hurry to the treasure, 『天津』 Amatsu うむ...... Right.... 『海老三』 Ebizou 財宝 だと? Treasure, huh? 『天津』 Amatsu 貴様には 関係ない 狐の釣り包丁で 切り刻まれるがよい That's none of your concern, Your fate lies on the end of Fox's blade. 『銀狐』 Silver Fox 待ちなっ Hold it! ククククククッ!! Heheheheheh!! 『海老三』 Ebizou 妙な 武器だな That's a weird sword you've got there, 三途の川の 渡し銭まで 盗み取ってやる I'm gonna steal until I've got enough to pay the ferryman! (before the fight) 『海老三』 Ebizou 銀狐...... Silver Fox.... あの厄介な 釣り包丁を 奪い取って I've gotta get that blade away from him, 観念させてやる! Prepare yourself! ------------------ (after the fight) どうだ! How'd ya like that! 『銀狐』 Silver Fox そいつが 盗られるとは...... He took it from me.... 『海老三』 Ebizou ほう これが釣り包丁か...... Oh, so you call this a fishing knife... 『銀狐』 Silver Fox おりゃー!! RYAAAAAAGHHHH!! (struggle) 『海老三』 Ebizou ええいっ Egghh 『銀狐』 Silver Fox うっ ぐぁぁぁーーー!! Ugh... G, gyaaaaaAAAAHHHHHH!!! 『海老三』 Ebizou おいっ どうしたんだ? Hey, what the heck is wrong with you? ......くそっ! コト切れたか...... .....Damn! It went right through him... 後は 盗賊改か Now what about that Anti-Theft Squad guy, 御上のくせに 銀鴉衆総代だと? ふざけた真似を...... He's with the government, but also leader of the Silver Ravens? This guy's quite the trickster... ------------------------ (on the upper levels) 『天津』 Amatsu おお......おお...... おおお 何たることだっ! OOHH.....OHHhh..... ohhhhh, what the heck is this! 蝦夷だと......?蝦夷...... It's in Ezo....? Ezo.... (Ezo = Northern Territories of Japan, settled by people of a different ethnicity. Judging by how annoyed Amatsu is, he is probably referring to Hokkaidou, which would have been a pain to travel to 180 years ago) ここまで 辛酸を舐めさせた上 なお 蝦夷まで 行かせるか...... For all I've been through to this point, and now I've gotta go to Ezo.... 『海老三』 Ebizou 三角城の財宝は 蝦夷にあるのか? Mikado Castle's treasure is in Ezo!? 『天津』 Amatsu き 貴様......! 銀狐を 討ったのか? Y, you lousy.....! You beat Silver Fox? 『海老三』 Ebizou 残念だったな It's just not your day. 『天津』 Amatsu この財宝 国の危急を救う 鍵となるはずで あったが 蝦夷では間に合わぬ...... This treasure was the key to saving the nation's future, but it's too late to go to Ezu now.... 『海老三』 Ebizou 国か......確かに 盗賊に 分かる話じゃないな The nation, huh.... Thieves don't really have a concept of 'the nation', が あんたにも 分かる話じゃ ないんだろ? And for that matter, neither do you. 『天津』 Amatsu 何ぃ......? What.....? 『海老三』 Ebizou 俺は 義賊と称しているが 人の為か 欲の為か迷いがある Though I claim to be a righteous thief, it's easy to get lost between what the people need, and what I want for myself, そんな迷いの中で 俺は 娘を失ってしまった...... And in that confusion, I ended up losing my daughter... あんたも同じ じゃないのか? It's the same for you, isn't it? 国の為なのか 自分の為なのか 本当に 分かっているのか? 'For the nation', 'for yourself', do you really know the difference? 藍之助は あんたの迷いに気づいたからこそ 止めようとした...... Ainosuke was concerned about you losing your own way, and wanted to stop this.... 私欲に溺れたあんたは もう...... ただの 盗人なんだよ Someone as consumed with greed as you.... Is no different from a thief. 『天津』 Amatsu ヌフフ......だとしたら どうする? Heheh.... and if I am, what are you gonna do about it? 『海老三』 Ebizou 許すわけにはいかん...... I refuse to let this go on.... 『天津』 Amatsu フハハ 許すわけには だと? こそ泥風情が わしにほざくでないわ! Hahaha, you refuse, do you? A punk like you has no chance against me! ......その面子 お前の身代ごと スリ盗らせてもらう! .....Then I'll strip you of you pride and your fortune! ------------------- (after the fight) 『海老三』 Ebizou 兄貴! Brother! 生きてたんだな 俺は てっきり...... You're alive.. I was sure you were.... 『藍之助』 Ainosuke すまん 海老三 お前の おかげで...... I'm sorry, Ebizou, Because of you..... 俺は......俺を...... I..... I...... 取り戻せたようだ I'm me again! 『天津』 Amatsu 死ねいっ!! DIE!! (...they fall out the window) 『海老三』 Ebizou あ 兄貴...... 兄貴ーーーっ!! B, Brother..... BROTHER---!! ---------------- 『ナレーター』 人の為か自分の為か 迷いの中で すずなと 藍之助という二人の 身寄りを失った海老三 Helping the common people, or helping yourself? It was in this confusion that Ebizou lost Suzuna and Ainosuke. 虚しさに心破れ 何の気力も無く 数日の時を 送っていた...... For days, Ebizou sat with a broken heart, devoid of all energy..... 『海老三』 Ebizou ......あ...... .....ah..... ......すずなの墓に 線香を やらねばな...... .....I've got to put some incense on Suzuna's grave..... (outside) 『海老三』 Ebizou ん? 線香が...... 誰か 来てくれたのか......? Huh? Incense, but.... Who put it here.....? この面は...... This mask.... 兄貴...... Brother.... -------------------------------- =================== 3.2 Byakumon Route =================== 百紋編 『海老三』 Ebizou すずな! いま帰ったぞ! Suzuna! I'm back! すずな......? Suzuna....? 『すずな』 Suzuna うぅ......ぐっ......うぅっ...... Unghh.....ghh......oohh.... 『海老三』 Ebizou すずな! おい しっかりしろッ! Suzuna! Hey, hang in there! 『すずな』 Suzuna ううぅ......はぁはぁ...... Oonngghh...... 『海老三』 Ebizou ちっ...... どうすれば...... Dang.... What do I do.... ------------------------ (at the bathhouse) 『百紋』 Byakumon まあ 海老三さま! よく おいでくださいました Oh, Ebizou! I'm so glad you could come! 『海老三』 Ebizou そ それどころじゃ...... 娘が......す すずなが...... N, no, this isn't about that.... My daughter.... Su, Suzuna is... 『百紋』 Byakumon 落ち着いてくださいまし 海老三さま 何が おありでしたの? Please get a hold of yourself, Ebizou, Can you tell me what's going on? 『ナレーター』 ......海老三は 可愛い我が子の 病状を とうとうと 百紋に説明した ....Ebizou explained the worsening condition of his beloved daughter to Byakumon, それを聞いていた百紋は 江戸に行けば 舶来の妙薬が 手に入ると告げるのだった Upon hearing this, Byakumon told Ebizou that he could get powerful imported drugs from Edo. 『海老三』 Ebizou で いくらなんだ? And how much are they? 『百紋』 Byakumon それが...... Well that's.... 『海老三』 Ebizou 何だって!? ふざけるな! That's what!? Don't mess with me! 三角の武家商家 全ての財産を盗んでも 足りやしない......城が建つぞ I could steal all the wealth in Mikado, and it still wouldn't be enough..... and they've built a castle. 『百紋』 Byakumon 実は......その方策が 一つだけ...... To be honest... there may be one way... 『海老三』 Ebizou なんだ それは? And what's that? 『百紋』 Byakumon お家断絶となった 三角城主が遺したとされる 隠し財宝さえ 見つけられれば...... The lord of Mikado had to abandon his castle, there's sure to be a secret treasure there.... 『海老三』 Ebizou 隠し財宝だと......? そいつが あんたの 真の目的か A secret treasure, huh....? So that's what you're really after? 舶来の薬ってのは 俺に 手伝わせるための 出任せか? You just made up that stuff about the medicine to get me to help you, didn't you? 『百紋』 Byakumon 確かに 私の目的は 隠し財宝の 発見ですが...... It's true that my goal is to find that treasure, but.... 薬の話も 真でございます I'm serious about that medicine. 『海老三』 Ebizou ......どうやら あんたを 手伝う他ないな ....It looks like I've got no choice but to help you. で その財宝は どこにあるんだ? Well, where can we find this treasure? 『百紋』 Byakumon それが......まだ 調べの最中で...... Well I... I'm still trying to figure that out.... 『海老三』 Ebizou ちっ 急がないと...... Dang, I've gotta hurry.... -------------------------- 『海老三』 Ebizou ちっ 財宝の手がかりは ここにも なかった...... Dang, there's no trace of this trasure anywhere... さっさと見つけて 妙薬を 手に入れないと...... I've gotta hurry up and find it so I can get that miracle cure... こらえてくれよ すずな...... Please hang in there, Suzuna..... -------------------------- (after returning home) 『海老三』 Ebizou すずな! いま帰ったぞ! Suzuna! I'm home! すずな......? Suzuna....? ど どうしたんだ!? Wh, what's wrong!? 『すずな』 Suzuna お父つぁん......あたしを 今日まで 育ててくれて 本当にありがとう...... Daddy.... thank you for raising me until now.... 『海老三』 Ebizou 何 言ってるんだ...... What are you saying.... 『すずな』 Suzuna あたしの 病のために やってる お勤めのことも 知ってるよ I know you've been taking on extra work to help out with my illness, 『海老三』 Ebizou ぐ そいつは...... Ugh, that's was just... 『すずな』 Suzuna ううん いいの 世の中 白か黒かじゃないもん Yeah, it's OK. I know things in this world are not so black and white. 『海老三』 Ebizou すずな お前...... Suzuna, you... 『すずな』 Suzuna お父つぁんの力 弱い人のために 役立てて I know daddy uses his strength to help the weak, この村を......こ この 三角を...... This village.... a, and Mikado... 『海老三』 Ebizou すずな!! Suzuna!! 『すずな』 Suzuna ......お父つぁんとの 暮らし...... ....Daddy, every day.... た......楽し......かった......よ...... ...I've... been... happy...!..... 『海老三』 Ebizou くっ......す すずな...... Ugh...Su, Suzuna.... ......まない すまなかった...... ....orry, I'm sorry.... おまえの病に対して 何も してやれなかった...... There was nothing I could do to help your illness... 約束する......俺の力は 村の ために I promise.....I'll do everything in my power to help the villagers, 三角のために 役立ててみせる...... To help Mikado.... ------------------------- (and after that...) 『銀狐』 Silver Fox ククククククッ...... Heheheheh.... 『海老三』 Ebizou ん......? Huh....? 『銀狐』 Silver Fox 今日の調べは 終ったのかい? Done investigating for the day? 『海老三』 Ebizou む お前は Ngh, you 『銀狐』 Silver Fox 覚えておったか Remember me? この銀鴉衆の 銀狐をよ It is I, Silver Fox of the Silver Ravens! 『海老三』 Ebizou 銀鴉衆の 古ダヌキが何の用だ And what does the old Tanuki (a tanuki is another type of canine) of the Silver Ravens want with me? 『銀狐』 Silver Fox タヌキではない キツネだ It's not Tanuki, it's Fox! 『海老三』 Ebizou どっちでも いいだろう 何の用だ Well whatever you are, what do you want? 『銀狐』 Silver Fox ぐぬぬ......お前が やっている 財宝の調べ Grrr... I know were asking around about that treasure, そいつを やめろと 言いに 来たのよ! I've come to tell you you'd better give up! 『海老三』 Ebizou 年寄りが 小僧の使いか You think you can just order youngsters around, old man? 『銀狐』 Silver Fox くっ......重ねての愚弄 許さぬ Sh.... I dare you to insult me one more time boy, 釣り包丁で 血祭りにしてやるわ! And I'll make it rain with your blood! 『海老三』 Ebizou 自慢の包丁 スリ盗ってやる! You're too proud of that sword, looks like I'll have to take it! 『海老三』 Ebizou 銀狐...... Silver Fox... あの厄介な 釣り包丁を 奪い取って I've gotta get that blade away from him, 観念させてやる! Prepare yourself! ------------------------ (after the fight) 『海老三』 Ebizou どうだ! How'd ya like that! 『銀狐』 Silver Fox そいつが 盗られるとは...... He took it from me.... 『海老三』 Ebizou ほう これが釣り包丁か...... Oh, so you call this a fishing knife... 『銀狐』 Silver Fox おりゃー!! RYAAAAAAGHHHH!! (struggle) 『海老三』 Ebizou ええいっ Egghh 『銀狐』 Silver Fox うっ ぐぁぁぁーーー!! Ugh... G, gyaaaaaAAAAHHHHHH!!! 『海老三』 Ebizou おいっ どうしたんだ? Hey, what the heck is wrong with you? 『百紋』 Byakumon 海老三さま......どうされたのです!? その ご老体は!? Ebizou..... what have you done!? That old man is...!? 『海老三』 Ebizou 百紋......こいつは銀鴉衆の 一人なんだが はずみで こんなことに...... Byakumon.... we was a member of the Silver Ravens but, he just came at me out of nowhere... 『百紋』 Byakumon な 何ゆえ? Wh, why? 『海老三』 Ebizou 財宝の調べを やめろと言って 襲いかかって きたんだが...... He told me to stop searching for that treasure, and then attacked me all of a sudden.... 『百紋』 Byakumon そうですか......では あの伝も 真だったようですね...... Is that right... then it looks like the stories were true... 『海老三』 Ebizou 伝? Stories? 『百紋』 Byakumon ええ 私たち同様 財宝を狙っていた 銀鴉衆が いよいよ動き出したと Yes, like me, the Silver Ravens have been coming out of the woodwork to find that treasure. 藍之助なる者を 先頭に 三角城に 向かったという 話です They say Ainosuke has turned his attention on Mikado Castle. 『海老三』 Ebizou なに 藍之助が......? What, Ainosuke's....? 俺は三角城へ行く! Then I'm headed to Mikado Castle! 『百紋』 Byakumon 海老三さま? Ebizou? 『海老三』 Ebizou 奴らは きっと財宝の在処を 嗅ぎつけたんだろう It looks like that he's caught a wiff of the treasure, しかし 銀鴉衆も藍之助も 今となっては ただの悪党...... Whether it's Ainosuke or the Silver Ravens, they're nothing but a bunch of scum now... 俺には 娘との約束がある 悪党に 財宝は渡せないんだよ! I made a promise to my daughter, I can't let that scum get that treasure! 『百紋』 Byakumon 海老三......さま...... Ebizou..... ----------------------- (at Mikado castle) 『海老三』 Ebizou ......ちっ 藍之助の奴は どこだ? .....dang, where's that punk Ainosuke? ん......っ!? あそこか...... Huh.....!? There.....? 待ってろ 藍之助 今日こそ ケリをつけてやる...... Hold on Ainosuke, today is the day I end this once and for all..... ----------------------- (upper floors of the castle) 『藍之助』 Ainosuke ......絵図が示すのは さらに上 天守の鴟尾では ないかと .....From this map, it looks like it's here at this shibi on the upper roof. (Shibi = ornament at the ends of a castle roof) 『天津』 Amatsu 鴟尾の中か 鴟尾そのものか Inside the shibi huh? It was the shibi all along? 『藍之助』 Ainosuke それは 確認してみませぬと...... I'll have to go check it out.... 『海老三』 Ebizou 藍之助! Ainosuke! 『藍之助』 Ainosuke やはり来たか 海老三...... So you've come, Ebizou.... 『海老三』 Ebizou なっ お前は......盗賊改! Wha, you're.... the Anti Thief Squad! ど どういうことだ? お前ら 手を組んだのか? Wh, what's the meaning of this? You've teamed up with him? 『天津』 Amatsu ふふふ 組んだのではない 元々 同体なのだ Hahaha, we haven't 'teamed up', We've been together all along. 『海老三』 Ebizou ん!? Huh!? 『藍之助』 Ainosuke 火付け盗賊改役頭 天津様は 銀鴉衆 二代目総代でもあらせられる The great Amatsu, Chief of the Anti-Arson and Theft Squad, is the second head of the Silver Ravens. 『海老三』 Ebizou ......ちっ 改役が! 盗人の頭とはな! ....dang, a government official, head of thieves! 『天津』 Amatsu わしには 大義がある ドブ鼠め ですぎた口をきくな I am a man of great ambitions, sewer rats like you should watch their mouths. 『海老三』 Ebizou 鼠にだって 道があるんだ! I may be a rat, but at least I have a conscience! お前のように 表の道も 裏の道も 歩こうって 外道じゃねえんだ! It doesn't matter whether you're above the law or below the law, but you, you're nothing but a monster! 『天津』 Amatsu 鼠が喚おって...... 斬れ 藍之助 The squeak of a rat.... Ainosuke, kill him. 『藍之助』 Ainosuke は...... Yes.... 『海老三』 Ebizou 藍之助......あんたいつの間に こんな外道に 成り下がったんだ? Ainosuke.... when did you fall so low? 『百紋』 Byakumon ......!! ......!! 『海老三』 Ebizou 百紋? お前...... Byakumon? You.... 『百紋』 Byakumon やっと尻尾を 現したわね 天津拾蔵清忠 神妙にいたせ! (収蔵清忠)? So you've finally shown your true colors, Amatsu Jyuzou Kiyotada, come quietly! (she attacks Amatsu) あ......! あぁー...... Ahhh......! Ahh-..... 『海老三』 Ebizou 百紋っ!? Byakumon!? くっ 藍之助! Dang, Ainosuke! 『天津』 Amatsu 待てぃ! わしは小物を いたぶるのも得意でな 先に鴟尾に 向かっておれ Wait! I'll deal with this pest, You head to the treasure first. では 死ねぃ!ドブ鼠! Now, die! Sewer Rat! 『海老三』 Ebizou 外道め! Heathen! ---------------------- (After the fight) 『天津』 Amatsu ぐぬぬぬ Nnghhh うぅ...... Oooff... 『海老三』 Ebizou 百紋っ! Byakumon! ん?気絶しているだけだと...... Huh? Good, she only fainted... もしや 藍之助が......? Maybe Ainosuke didn't.....? (on the roof) 藍之助ーっ! Ainosuke! 『藍之助』 Ainosuke ほう 天津を倒したか さすが俺の舎弟ではある...... Oh, so you defeated Amatsu? As to be expected of my little brother.... 『海老三』 Ebizou 何が舎弟だ What little brother. これまでの お前のやり口...... こっちは 腹に据えかねてるんだ! To think of all your dirty tricks.... I'm completely sick of this! まっとうな 暮らしをしていた俺を 裏稼業に 引きずり込み I just wanted to live an honest life, and you drag me back into the underworld, すずなまで あんな事に...... Until Suzuna, that kind of thing was.... 『藍之助』 Ainosuke ふっ それは言い掛かりだ 全部お前が 望んだことではないか Hah, you dare accuse me, it was everything you wanted, wasn't it? 『海老三』 Ebizou ......ちっ...... ......damn...... ......しかし 一つだけ分からん事がある .....But there's one I don't understand. 『藍之助』 Ainosuke なんだ? And what's that? 『海老三』 Ebizou つい 今しがたの百紋だ Just a moment ago, with Byakumon, あの女を 斬らなかったのは どういう訳だ? You had the chance to kill her, why didn't you? 『藍之助』 Ainosuke さあな......裏家業に 疲れ 少し 魔が差しただけだろうよ That's right.....well, all this dirty work is tiring, it must have just slipped my mind. 来い 海老三 Now come, Ebizou. 腹に 据えかねているのだろう? ならば俺を 倒してみろ You say you're sick of me, right? Then prove it by defeating me! 『海老三』 Ebizou ああ 行くぞ藍之助...... Right, let's do this, Ainosuke.... ------------------- (after the fight) 『藍之助』 Ainosuke 腕を上げたな 海老三 You've gotten strong, Ebizou. 『海老三』 Ebizou 藍之助 Ainosuke 『天津』 Amatsu 馬鹿めが 死ねい! Die, you idiot! この国を背負って立つ わしが 鼠一匹に 倒れるはずがなかろう! This country's future rests on my shoulders, do you really think I'd be taken out by a little rat! ふはは 死ねぇ! Hahaha, DIE! うぐあっ......! UGH.....! 『藍之助』 Ainosuke これまでのこと すまなかったな 海老三...... Sorry for everything I've done till now, Ebizou..... 『海老三』 Ebizou あっ 兄貴!? B, Brother!? 兄貴!? 兄貴ーーーっ!! Brother!? BROTHER----!! (later....) 『百紋』 Byakumon 海老三さま Ebizou 『海老三』 Ebizou 探し物は 見つかったのか? Find what you were looking for? 『百紋』 Byakumon ええ この通り...... I did, see..... 『海老三』 Ebizou ............... ....... 『百紋』 Byakumon 海老三さま......私は お察しの通り 御上の 御庭番でございます Ebizou.... As you may have guessed, I am part of the government's Oniwaban (ninja spies). 今まで 黙っておりましたこと 申し訳も ございません I'm sorry for not telling you until now. あの......よろしければ...... 私と共に 江戸へ上がりませぬか? That is..... would you..... please travel with me back to Edo? 海老三さまの腕は 私より格上 御庭番に御推挙して 今後も共に...... Your skill is well above mine, and I'd have no problem recommending you to the Oniwaban. From now on, we'd.... 『海老三』 Ebizou ちっ 何が江戸だ! Psh, what do I care about Edo! 『百紋』 Byakumon 海老三さま......? Ebizou.....? 『海老三』 Ebizou 所詮あんたも 表と裏の顔を 使い分けていた 外道だ You're nothing but a two-faced fiend. そんな生き方を 続ければ いつか 藍之助のようになる If I kept living that way, I'd end up like Ainosuke in no time. 俺はそうなるのは 真っ平御免だ! So you'll undertand why I respectfully decline the offer! 『百紋』 Byakumon では あなた様は これから どうなさるのです? In that case, what will you do from now on? 『海老三』 Ebizou 俺か......俺には すずなとの 約束がある Me? I'll..... keep my promise to Suzuna. 娘との 約束を守って これからも 裏街道をいきていく In order to keep that promise, it seems I'll be continuing with my seedy business. 『百紋』 Byakumon ........................ ............... 『海老三』 Ebizou あんたがまた その道に戻った時には もう一度 面倒見てやるよ If you ever come back to these parts, I'll be sure to help you out. 『百紋』 Byakumon はい...... Right... 『海老三』 Ebizou 達者でな Stay strong. (Ebizou leaves) 『百紋』 Byakumon お達者で......海老三さま...... Stay strong.... Ebizou.... 『ナレーター』 百紋を振り切って 城を飛び出した海老三は 三角の山野を 駆けに駆けた After taking leave of Byakumon, Ebizou lept down the castle, quickly dashing into to the countryside. その胸に迫るは 人の思い すなわち すずなの遺言 百紋の進言 藍之助の言葉 His memories proved deeply moving; Suzuna's last words, Byakumon's proposal, Ainosuke's goodbye. それらの思いを 打ち捨てるかのように 海老三は 走り続けた As if flinging away those memories, Ebizou kept running and running... ......裏街道に生きる覚悟を決めるために...... ......this is how he prepared himself to live on the edge of the law once more........ Steve's Note: One of the things I love about Acquire's games like this and Way of the Samurai is that there is a deep story, of which you are only given bits and pieces. Even after seeing every route, scene, and ending, you are left with things to figure out on your own. Everyone has their own interpretation, and I hope my translation can help you form your own. However, I feel some of what I've done can't do justice to the original. For this ending in particular, Ebizou adopts the idea that there is a grey area of the law which allows people of conscience to live on either side of it (hence chivalrous thieves, kindly merchants, etc.). His disgust at Amatsu, Byakumon, and Ainosuke derives from the idea that they waver between these two sides of the law. The word he uses is "外道", which, in addition to plainly referring to a bad person, also refers to a heretic. While this original meaning is more or less out of use today, Ebizou's actions in other routes (as well as the religion of the townspeople) suggest he was using the word to mean "non-Buddhist". So you can read this ending philosophically and psychologically, or religiously. Remember that Ebizou himself flip-flopped between the honest life and thievary. Of course, it was for Suzuna, but now that Suzuna is gone, he must face himself. --------------------------------------- =================== 3.3 Suzuna's Route =================== すずな編 『海老三』 Ebizou すずな! 今帰ったぞ! Suzuna! I'm back! すずな......? Suzuna....? ほ......よく寝てるな Oh.... sound asleep, ......最近は 起き上がることも多くなったし 血色も 随分良くなった...... She's been getting up more often, and her color has improved quite a bit, too... 俺も もう一踏張りって ところかな...... Looks like I better keep it up.... 『すずな』 Suzuna ん......お父つぁん...... Nng.....daddy... 『海老三』 Ebizou ん? 起きたか? Oh? Are you up? ふふ 寝言か...... Heh, talking in her sleep... ......病が治ったら 江戸見物へでも 行こうな ....when you're all better, we can go sightseeing in Edo. -------------------- (at the temple?) 『老人』 Old Man ふー...... *yawn* 三角の殿様が お取り潰しになって どれぐらい 経つかのう How long has it been since the Mikado lord's power collapsed... いつの頃やら 隠し財の 噂が立ったりしたが It wasn't long before word of the secret treasure got out.. 結局何も 見つからず...... But in the end, it still remains hidden.... まあ 噂は噂でしかない ということかのう Well, it seems a rumor is just a rumor after all. ------------------------- (after returning home) 『海老三』 Ebizou どこ行ったんだ? Hey, where'd you go? 書置きもない...... She didn't leave a note, either... ちっ こいつは少し妙だ...... Dang, this is a little strange.... (outside) 『海老三』 Ebizou すずな? Suzuna? すずなぁー? Suzunaaa? 『悪声』 ククククククッ...... Heheheheheh...... 娘がいない 大変だ そんな とこかな? Your daughter is missing, seems like quite the predicament, huh? 『海老三』 Ebizou お お前はっ! Y, you're! 『銀狐』 Silver Fox 久しぶりよなあ そうさ ワシは銀狐 銀鴉衆の副総代よ It has been quite a long time, hasn't it? It is I, Silver Fox, sub-boss of the Silver Ravens. 『海老三』 Ebizou お前が 銀鴉衆を単なる 悪党団に おとしめたのか? You're the one that brought the Silver Ravens down to the level of petty murderers, aren't you? 『銀狐』 Silver Fox ククッ......ワシじゃない 代替わりした おりからよ Heheh...... During that job, the power structure of the group changed, その後 江戸に出張って 義賊を 名乗らぬようになった And after that, we spread to Edo, where our actions could hardly be called righteous. 『海老三』 Ebizou 江戸 もしや...... 総代は 藍之助か? The capital.... It was Ainosuke, wasn't it? 『銀狐』 Silver Fox クックック...... Heheheh..... それより 本題に入るとしようか...... Let's set that aside and get down to business.... どこかに三角城の絵図が 存在する それを探し 盗み出せ Somewhere there is a detailed map of Mikado Castle, You have to locate and steal it for me. 『海老三』 Ebizou 何だと? なぜ俺が? What the heck? Why does it have to be me? 『銀狐』 Silver Fox ......そうか 可愛い娘が どうなっても いいと...... ....I see, so you really don't care about your daughter... 『海老三』 Ebizou お前らが すずなをっ......!? Suzuna! So you're the ones that....!? 『銀狐』 Silver Fox 策を 手配したのは藍之助よ It was all Ainosuke's plan. 『海老三』 Ebizou くそ......藍之助め...... Damn.... Ainosuke.... 『銀狐』 Silver Fox 必ず探し出し ここへ持って来い You've no choice, find the map and bring it to me. さもなくば娘の命は...... 可哀想にな! Otherwise.... it'd be a pity what happens to your daughter! クククククク...... Hehehehehehe.... 『海老三』 Ebizou 三角城の 絵図だと? The plans to Mikado Castle, huh? ちっ......ここは すずなのために 奴らに 従うしかないのか...... Dang... I'll have to go along with what they say, for Suzuna.... ------------------ (at the bathhouse) 『元締め』 The Boss んふ...... Hmm... あんたぁ 三角城の絵図を 探し回ってるんだって? So you're looking for Mikado Castle's blueprint, are you? 『海老三』 Ebizou ......さすがに 耳の はやいことだな ....word really gets around quick, doesn't it 『元締め』 The Boss で その絵図なんだけど Indeed, about that map, 江戸の商家が 尖岳丸に 運び込んだらしいよ It seems an Edo merchant sent it along with the Sengaku-maru. 『海老三』 Ebizou なぜ その事を俺に? Why are you telling me this? 『元締め』 The Boss 商人が手に入れたがるような 絵図 Every merchant wants to get their hands on this thing, お宝の臭いを 嗅ぎつけられないようじゃ I've no doubt that there is treasure afoot... この商売は やってられないんじゃないかい? I can't deal with all of these things myself, you see? --------------------- (after recovering the map, at the village) 『銀狐』 Silver Fox クックック...... Heheheh.... 城の絵図は 盗ってきたか? Have you brought the map? 『海老三』 Ebizou ああ ここにある Yeah, it's right here. 『銀狐』 Silver Fox こっちに 渡せ Hand it over. 『海老三』 Ebizou まずは すずなの姿を 見せろ First let me see Suzuna. 話はそれからだ We can talk afterwards, 『銀狐』 Silver Fox 娘は藍之助が 連れておる ここには おらん Ainosuke took her, she's not here. 『海老三』 Ebizou なんだと? それじゃ 話にならん Is that right? I guess we have nothing to talk about then, すずなを ここに...... Until you bring Suzuna here... 『銀狐』 Silver Fox ゴチャゴチャ言わず サッサと 絵図を 出せいっ! Cut that out and just give me the map! 『海老三』 Ebizou 熱くなるなよ 爺さん ぽっくり 逝くことになるぞ Woah, calm down grandpa, You'll give yourself a heart attack, 『銀狐』 Silver Fox ガキめが......仏の顔も三度まで...... You little brat....Even the Buddha has his limits... 釣り包丁の 餌食にしてくれるわ! You don't want to fall prey to my fishing knife! 『海老三』 Ebizou 誰が 仏だ Who's a Buddha now? ケチな狐の 化けの皮 ひっぺがしてやる! I'll expose you for the mangy fox you are! (??? before fight???) 『海老三』 Ebizou 銀狐...... Silver Fox.... あの厄介な 釣り包丁を 奪い取って I've gotta get that blade away from him, 観念させてやる! Prepare yourself! (after the fight) 『海老三』 Ebizou どうだ! How'd ya like that! 『銀狐』 Silver Fox そいつが 盗られるとは...... He took it from me.... 『海老三』 Ebizou ほう これが釣り包丁か...... Oh, so you call this a fishing knife... 『銀狐』 Silver Fox おりゃー!! RYAAAAAAGHHHH!! (struggle) 『海老三』 Ebizou ええいっ Egghh 『銀狐』 Silver Fox うっ ぐぁぁぁーーー!! Ugh... G, gyaaaaaAAAAHHHHHH!!! 『海老三』 Ebizou おいっ どうしたんだ? Hey, what the heck is wrong with you? ......くそっ! コト切れたか...... .....Damn! It went right through him... あんたは 悪党だったかも しれんが 死ねば みな仏だ No doubt you were a vile man, but in death, we are all one with the Buddha. 成仏してくれ...... Peace be to you... だが すずなの手がかりが...... But now for Suzuna's whereabouts... 銀狐は 藍之助が すずなを連れている と言っていた...... Silver Fox said Ainosuke took her with him... 奴は城の 絵図を欲しがってる And he wanted the plans to... ...ってことは? ...Mikado Castle? --------------------- (outside the castle) 『海老三』 Ebizou ......ちっ 藍之助の奴は どこだ? ....dang, where is that scum Ainosuke? ん......っ!?廃墟のはずの 三角城に灯り...... Huh.....!? Mikado Castle is supposed to be abandoned, but there's a light.... 間違いない 奴はここにいる! There's no doubt about it, he's here! 待ってろ すずな Please wait for me, Suzuna ---------------------- (inside the castle) 『海老三』 Ebizou どこに居る 藍之助っ! Where are you, Ainosuke! 『藍之助』 Ainosuke やはり来たな So you've come. 『海老三』 Ebizou 藍之助......すずなは...... 娘は どこにいる!? Ainosuke....Where's Su... My daughter, where is she!? 『藍之助』 Ainosuke 実の子で ないというに なぜ そこまで入れ込む? Why would you go this far for a kid who's not even your own? 『海老三』 Ebizou ......忘れたのか? すずなを助けろと 言ったのは 藍之助 お前だ! ....Have you forgotten? It was you who told me to take care of Suzuna! 『男声』 くだらん昔話は それぐらいで 終わりだ 藍之助 あれを...... Enough of that old nonsense, Ainosuke, I'll take it from here... 『藍之助』 Ainosuke はっ...... Sir... 『海老三』 Ebizou 誰だ!? Who's that!? 『藍之助』 Ainosuke 銀鴉衆総代 天津様だ The Silver Ravens' Leader, the great Amatsu. 『海老三』 Ebizou 天津......? Amatsu....? (man enters) お お前は......盗賊改役! 御上が 銀鴉衆の総代だと? Y, you're.... the Anti Theft Squad! The head of the Silver Ravens is with the Government? 『天津』 Amatsu いかにも さあ 絵図を出せ Indeed. Well, bring out the map. 『海老三』 Ebizou ......こんな 古おけた城の絵図など なぜ 欲しがる? ....what do you want with these ancient plans anyway? 『藍之助』 Ainosuke 天津様は 世を正されようと しておられる ......その鍵が この城に眠っているのだ The great Amatsu will set this world straight, ...and the key to do so lies somewhere in this Castle. 『海老三』 Ebizou 鍵だと......宝か? The key.... a treasure? 『天津』 Amatsu ふふ 察しがいいな Heh, very perceptive. 飢饉に 異国船の到来......この危急存亡のとき 莫大な金が 必要なのだ The arrival of foreign ships during this famine.... this is a critical moment, and we'll need massive wealth to deal with it. 『海老三』 Ebizou 御託を 並べるな!所詮 お前らも 盗人じゃないか! That's total BS! You're nothing but a bunch of thieves! 『天津』 Amatsu ふっ こそ泥には わしの大望は 理解できぬわ Hmph, naturally a petty thief like you could hardly understand my ambitions. 『海老三』 Ebizou 人さらいまでする 畜生野郎め! お前の おおボラなんぞ 分かりたくもない! You're just sick kidnapping monsters! I'll never understand you worthless liars! 『天津』 Amatsu うぬっ 言わせておけば...... その口 黙らせてやる! I can't let you get away with that.... Time to shut that filthy mouth of yours! 『海老三』 Ebizou 来い 悪党!お前の身代 根こそぎ 盗み取ってやる! Bring it on you scum! I'll strip you of everything you've got! (after round 1) 『海老三』 Ebizou どうだ! お前の財物 根こそぎ頂戴してやる!! How's that! Thanks for all the loot!! 『天津』 Amatsu 顔に乗るな!ムシケラめ!! You better run you little worm!! (after round 2) 『海老三』 Ebizou お前の身代も 残り わずかの ようだな! Hah, you've barelly got anything left on you! 『天津』 Amatsu くっ 薄汚い こそ泥がっ......! Sh.. you mangy little thief....! (after round 3) 『天津』 Amatsu ぐ......ううぅ...... Ugh.....uhhhh.... ふ 不覚じゃ...... I, I'm done... 藍之助......こ こやつの娘を Ainosuke.... k.. kill.. こ 殺して......しまえい...... This guy's... d.... daughter.... 『海老三』 Ebizou 上......天守の大棟か? Up there.... he's out on the castle roof? ------------------------------- (on the rooftop) 『海老三』 Ebizou すずなっ! Suzunaa! 『すずな』 Suzuna お父つぁん!? お父つぁん!! Daddy!? Daaaddy!! 『海老三』 Ebizou すずなっ! Suzunaa! 『すずな』 Suzuna お父つぁん!? Daaddy!? 『藍之助』 Ainosuke 親子 か...... Father and daughter, huh.... 天津を 倒したのか 奴も所詮 その程度だったか...... So you defeated Amatsu? To think you'd come this far... 『海老三』 Ebizou すずなを 放せ! Let go of Suzuna! 『藍之助』 Ainosuke まあ待て......先の問いに 答えでもらおう Just wait a moment.... There's something I need to ask you first: 実の親子でも ないのに なぜ この娘に入れ込む? Why do you care so much for her even though you're not her real parent? 『海老三』 Ebizou それは......すずなは 俺の 命だからだ It's because... because Suzuna is my life. この子を生かしたい 幸せにしたい って思いで 俺はここまで生きてきた Her happiness and well-being is the reason I've lived. 無理だと思っていた かたぎの 仕事も 続けてこられた If not for her, I would have never thought it possible to keep at honest work. すずなを 生かすためなら 俺はもう 死んだっていいんだ I'm fine with dying, so long as it means Suzuna can live, すずなが 生きてる限り 俺の思いも 生き続けるんだからな For as long as Suzuna is alive, her memory of me will live on as well. 『藍之助』 Ainosuke なるほどな......お前の思い しかと 聞き届けた I see... then prove to me your feelings, ならば娘のために 来いっ 海老三! If you love her, come at me Ebizou! 『海老三』 Ebizou 応ぅ! Alright! (after the fight) 『藍之助』 Ainosuke ふふふ......腕を 上げたな Heheh.... you've gotten strong 海老三...... Ebizou... 『海老三』 Ebizou な 何をする気だ!? Wh, what are you doing!? 『すずな』 Suzuna お父つぁん! Daaddy! 『海老三』 Ebizou すずな! Suzuna! (Suzuna slips off the roof) すずなぁ! Suzunaa! 『すずな』 Suzuna きゃあぁぁぁーーー YYAAaahhhh--- 『海老三』 Ebizou あ 藍之助......! A, Ainosuke....! すずなぁ! Suzunaa! 『すずな』 Suzuna お父つぁん! Daddy! お父つぁん...... お父つぁん...... Daaddy... daddy.... 『海老三』 Ebizou あ......兄貴 Aino..... Brother 『藍之助』 Ainosuke 海老三 俺にはな...... Ebizou, I've.... ......何もないのだ ......nothing. (Ainosuke rolls off the roof) 『海老三』 Ebizou ああっ 兄貴ーーーっ!! Ahh, Brother---!! (the sun starts to come up) 『海老三』 Ebizou 俺たちには もう 宝なんて 必要ない...... We've got no use for this treasure... 受け取ってくれ 兄貴 俺からの たむけだ Here Brother, this is for you. (Ebizou tears up the treasure map) -------------------- (epilogue) -------------------- 『ナレーター』 銀鴉衆による 三角城騒動があって数日...... And so, Ebizou took leave of the castle... 海老三は 盗みの仕事を断ち 病の癒えた すずなと共に 静かな日々を送っていた In the following days, Ebizou stopped his thievary, and he and Suzuna began to live a normal life, しかし...... However.... 火付盗賊改役でありながら 銀鴉衆総代で あった天津は 捕らえられ打ち首...... Because of all he'd done, Amatsu, head of the Silver Ravens, and the Anti-Theft Squad, was to lose his head.... 天津に代わって 派遣された改役により 盗人・海老三も 間もなく御用...... With Amatsu gone, it was Ebizou's turn to feel the wrath of the Squad.... 愛娘すずなとも 離れ離れとなり 無間牢獄より はるかに厳しい 島流しの御沙汰と相成った...... Rather than being sent to the Mugen Dungeon, he was seperated from his beloved daughter, and exiled by the government. しばらくは零村で 暮らしていたすずなも いつの頃にか 姿を消し...... For a while, Suzuna lived on in Kobore-mura, but in time, she too disappeared.... その後 二人の姿を見た者は 誰も いないという...... From then on, nobody ever saw the two of them again..... -------------------------------- ========================= 3.4 True Ending Epilogue ========================= 『ナレーター』 銀鴉衆による 三角城騒動があって数日後 海老三は 一つの決断をした Because of the trouble caused by the Silver Ravens at Mikado Castle, Ebizou was forced to make a serious decision, それは 病の癒えた すずなと共に 三角の町を 去るというものだった He would have to leave the village in Mikado with his newly recovered daughter. (at home) 『海老三』 Ebizou あれだけの騒動になったんだ いずれ新しい 盗賊改が来たら 御縄になるだろう All that commotion has made things dangerous for thieves, it's only a matter of time before they catch us, そうなれば 零村の衆にも迷惑がかかる ......よそへ行こう すずな We're getting a lot of pressure from the people of Kobore-mura, ....it's time we left, Suzuna. 『すずな』 Suzuna うん あたし お父つぁんと一緒なら どこへだって行けるよ Yep, no matter where you go Daddy, I'll always be with you. 『海老三』 Ebizou ......すまんな...... .....thank you.... --------------------- (outside) 『海老三』 Ebizou すずな 何をやってるんだ? What are you doing there, Suzuna? 『すずな』 Suzuna お世話になった 零村の人たちに せめてもの 気持ちを残したいと思って...... I just thought we should show out appreciation for the people of Kobore-mura. 『海老三』 Ebizou お そりゃいい さすがは 俺の子だ Oh, not a bad idea, that's my girl. 『すずな』 Suzuna ふふっ...... さ 行こ お父つぁん Ahh.... Alright, let's go daddy. 『海老三』 Ebizou おうぅ Right. 『ナレーター』 義をもって盗みをなし 盗みをもって 善をなした盗人 海老三...... The thief Ebizou; with honor he stole, and through theft, he was righteous. これ以降 三角周辺において 海老三とすずなを 見た者は無いという From that point on, nobody in Mikado ever saw Ebizou or Suzuna ever again.