~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Moero! Nekketsu Rizumu Damashii: Osu! Tatakae! Ouendan 2 Lyrics Guide by digifan Version 1.0 (created August 1, 2007) Last updated August 13, 2007 DISCLAIMER: I do not own any of the lyrics/songs/bands/etc. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Contents 1. Introduction 2. What's New 3. Lyrics 3.1 Zenryoku Shounen 3.1.1 Original Version 3.1.2 Original Version Translation 3.1.3 Game Version 3.1.4 Game Version Translation 3.2 Rirura Riruha 3.2.1 Original Version 3.2.2 Original Version Translation 3.2.3 Game Version 3.2.4 Game Version Translation 3.3 Okuru Kotoba 3.3.1 Original Version 3.3.2 Original Version Translation 3.3.3 Game Version 3.3.4 Game Version Translation 3.4 Pop Star 3.4.1 Original Version 3.4.2 Original Version Translation 3.4.3 Game Version 3.4.4 Game Version Translation 3.5 Go my way 3.5.1 Original Version 3.5.2 Original Version Translation 3.5.3 Game Version 3.5.4 Game Version Translation 3.6 Julia ni Shoshin 3.6.1 Original Version 3.6.2 Original Version Translation 3.6.3 Game Version 3.6.4 Game Version Translation 3.7 VISTA 3.7.1 Original Version 3.7.2 Original Version Translation 3.7.3 Game Version 3.7.4 Game Version Translation 3.8 Shounen Heart 3.8.1 Original Version 3.8.2 Original Version Translation 3.8.3 Game Version 3.8.4 Game Version Translation 3.9 Kibun Joujou 3.9.1 Original Version 3.9.2 Original Version Translation 3.9.3 Game Version 3.9.4 Game Version Translation 3.10 Bambina 3.10.1 Original Version 3.10.2 Original Version Translation 3.10.3 Game Version 3.10.4 Game Version Translation 3.11 BANG! BANG! Bakansu 3.11.1 Original Version 3.11.2 Original Version Translation 3.11.3 Game Version 3.11.4 Game Version Translation 3.12 Believe 3.12.1 Original Version 3.12.2 Original Version Translation 3.12.3 Game Version 3.12.4 Game Version Translation 3.13 Zoku 3.13.1 Original Version 3.13.2 Original Version Translation 3.13.3 Game Version 3.13.4 Game Version Translation 3.14 Music Hour 3.14.1 Original Version 3.14.2 Original Version Translation 3.14.3 Game Version 3.14.4 Game Version Translation 3.15 COUNTDOWN 3.15.1 Original Version 3.15.2 Original Version Translation 3.15.3 Game Version 3.15.4 Game Version Translation 3.15.5 US Version 3.16 Sekai wa Sore wo Ai to Yobundaze 3.16.1 Original Version 3.16.2 Original Version Translation 3.16.3 Game Version 3.16.4 Game Version Translation 3.17 MONKEY MAGIC 3.17.1 Original Version 3.17.3 Game Version 3.18 GLAMOROUS SKY 3.18.1 Original Version 3.18.2 Original Version Translation 3.18.3 Game Version 3.18.4 Game Version Translation 3.19 Samurai Blue 3.19.1 Original Version 3.19.2 Original Version Translation 3.19.3 Game Version 3.19.4 Game Version Translation 4. Copyright Notice 5. Contact Info 6. Credits ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ========================= 1. Introduction ========================= Ouendan 2 is a rhythm-based game for the Nintendo DS. There are 19 songs in the game, a majority of them being covers. This guide shall cover the lyrics for each song. If you're going to submit a translation for this guide, please make sure you've got the permission from whoever did the translation, and include that person's name as well so I can put them in the credits. I will include both lyrics from the original version and the game version. REMEMBER, TO FIND CERTAIN STUFF, PRESS CONTROL AND F AND TYPE WHAT YOU WANT. This might depend on what computer you use though. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ========================= 2. What's New ========================= Version 1.0 (August 13, 2007) - Corrected romanization for Kibun Joujou (I put 'no more' instead of 'nomou' in one part.) - Corrected romanization in Music Hour. ('L-love station' to 'love up station'. Special thanks to Hamstary) - Added translations for VISTA and Kibun Joujou. Guide is finally complete. - Fixed the trnalsations for Believe (special thanks to Dan S, whom also helped with Kibun Joujou). Version 0.9 (August 4, 2007) - I've translated the lyrics for Believe and Okuru Kotoba. I'm left with Kibun Joujou and VISTA, both of which are incredibly hard to translate. Help? - I've corrected a minor error in Music Hour. Thanks, Hamstary! Version 0.85 (August 3, 2007) - Added the translated lyrics for Countdown and Julia ni Shoshin - Fixed the romanizations for Julia ni Shoshin. Version 0.8 (August 2, 2007) - Got permission from Mognet (thank you!) to use their translations for a lot of the songs. Now I'm only missing a few. - I've also added the lyrics for the US version of COUNTDOWN. Version 0.5 (August 1, 2007) - First version. Everything complete except the translations. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ========================= 3. Lyrics ========================= ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.1 Zenryoku Shounen vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 'Shounen' refers to boys. 'Zenryoku' is a little more tricky though. It means 'all one's power', or 'whole energy'. Therefore, Zenryoku Shounen can be translated to 'Boys With All Our Power' or something similar. The original artist is Sukima Switch, and this song can be found in their 5th single, also entitled 'Zenryoku Shounen'. It is also in their 2nd album, 'Kusou Clip'. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################### 3.1.1 Original Version By Sukima Switch ########################### Tsumazuite, koronde tara oite karenda Doromizu no naka wo kyou mo yoromeki nagara susumu Yogore chimatta boku no sekai uita hanashi nado nai Shimi tsuita kodoku ronri, nugue nakunatte iru Tamesarete made mo koko ni iru koto wo kimeta no ni Jumon no you ni “shikata nai” totsubu yaiteita Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate Tomedonai chi to ase de kawaita nou wo urouse Ano goro no bokura wa kitto zenryoku de shounen datta Sekai wo hiraku no wa dare da? Asobu koto wasuretetara oite karenda Kokon toko wa shigoto ONRII warae nakunatte iru Garakuta no naka ni kagayaiteta mono ga ippai attarou? “Taisetsu na mono” subete umorete shimau mae ni Saegiru mono wa buttobashite matowari tsuku mono kawashite Tomedonai chi to namida de kawaita shinzou urouse Ano goro no bokura wa kitto zenryoku de shounen datta Obietetara nan mo umare nai Yodon da keshiki ni kotae wo mitsuke dasu no wa mou yame da! Nigotta mizu mo atarashii hikari de sugu ni sumi watatte yuku Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate Ikue ni kasanari au egaita yume he no houbutsusen Magire mo naku bokura zutto zenryoku de shounen nanda Sekai wo hiraku no wa boku da Shikai wa mou sumi kitteru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################## 3.1.2 Original Version Translation (Special Thanks to Mognet) ############################## When I fell and stumbled, I was left behind Today too, I move forward as I stagger through muddy water My world is dirtied, no conversations float in it My logic is stained with loneliness it's gotten so that I can't wipe it away I decided on being here, until I tried it And like a charm, I muttered "there's no helping it" Destroy the things that have piled up Get rid of the things that you've put on Moisten my dried up brain with endless amounts of blood and sweat Back then, we were definitely boys with all of our might Who will open up the world? When I forgot about having fun, I grew old All the time it's only work, it's gotten so that I can't smile Weren't there a lot of things that sparkled amongst the garbage? Before everything "important" was buried Destroy the things in your way Break the things that coil around you Moisted my dried up heart with endless amounts of blood and sweat Back then we were definitely boys with all of our might When I was scared, nothing came to be Stop trying to find answers in the stagnant scenery! Right now a new light passes through the muddy water Destroy the things that have piled up Get rid of the things that you've put on A parabola toward the repeatedly accumulating dreams that we described We're definitely always going to be boys with all of our might I will be the one to open up the world My field of vision is clear ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################## 3.1.3 Game Version ########################## Tsumazuite, koronde tara oite karenda Doromizu no naka wo kyou mo yoromeki nagara susumu Yogore chimatta boku no sekai uita hanashi nado nai Shimi tsuita kodoku ronri, nugue nakunatte iru Tamesarete made mo koko ni iru koto wo kimeta no ni Jumon no you ni “shikata nai” totsubu yaiteita Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate Tomedonai chi to ase de kawaita nou wo urouse Ano goro no bokura wa kitto zenryoku de shounen datta Sekai wo hiraku no wa dare da? Asobu koto wasuretetara oite karenda Kokon toko wa shigoto ONRII warae nakunatte iru Yodon da keshiki ni kotae wo mitsuke dasu no wa mou yame da! Nigotta mizu mo atarashii hikari de sugu ni sumi watatte yuku Tsumi ageta mono bukkowashite mini tsuketa mono topparate Ikue ni kasanari au egaita yume he no houbutsusen Magire mo naku bokura zutto zenryoku de shounen nanda Sekai wo hiraku no wa boku da Shikai wa mou sumi kitteru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################ 3.1.4 Game Version Translation (Special thanks to Mognet) ############################ When I fell and stumbled, I was left behind Today too, I move forward as I stagger through muddy water My world is dirtied, no conversations float in it My logic is stained with loneliness, it's gotten so that I can't wipe it away I decided on being here, until I tried it And like I charm, I muttered "there's no helping it" Destroy the things that have piled up Get rid of the things that you've put on Moisten my dried up brain with endless amounts of blood and sweat Back then, we were definitely boys with all of our might Who will open up the world? When I forgot about having fun, I grew old All the time it's only work, it's gotten so that I can't smile Stop trying to find answers in the stagnant scenery! Right now a new light passes through the muddy water Destroy the things that have piled up Get rid of the things that you've put on A parabola toward the repeatedly accumulating dreams that we described We're definitely always going to be boys with all of our might I will be the one to open up the world My field of vision is clear ******************************************************** ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.2 Rirura Riruha vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv The full title should be 'Riruraifu, Riruhaato'. As it is, Rirura Riruha is an abbreviation of 'Real Life, Real Heart'. The literal translation of the abbreviation would be equivalent to 'Real Li, Real Hea'. The song is sung by Kimura Kaela. It can be found in her single with the same name, and also in the album 'Circle'. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ####################### 3.2.1 Original Version By Kimura Kaela ####################### Watashi no omamori Ohana MAAGARETTO Chiisa na watashi wo yasashisa de Tsutsumu hito ga suki na hana de Tomadoi ga otozureru Toki ni kagitte Jibun wo naze da ka kurushimeteru Sonna toki koso Yasashisa agetai no Wasurenai de mitsumeru koto wo Ima dekiru deshou? Ima shikanai kono jikan wo Anata shidai de Rirura nagare yuku Riruha kawari yuku Watashi no omamori Ohana MAAGARETTO Hitamuki de karen na Kawaii hana Watashi no sasae Kokoro ga tsuyoku naru Wasurenai de mitsumeru koto wo Wasurenai de kanjiru koto wo Ima dekiru deshou? Ima shikanai kono jikan wo Anata shidai de Rirura nagare yuku Riruha kawari yuku ~~~~~~~~ ############################ 3.2.2 Original Version Translation (Special thanks to Mognet) ############################ My charm Is a flower, the marguerite People wrapped in the kindness of little me With their favorite flower A loss of bearings comes to call In those times I'm in pain, without knowing why In those times I want to give kindness Don't forget about what you're staring at Can you do it now? Right now, this moment Depends on you Real life passes by Real heart changes My charm Is a flower, the marguerite Single mindedly, a sweet little Cute flower Is my pillar My heart gets strong Don't forget about what you're staring at Don't forget about what you're feeling Can you do it now? Right now, this moment Depends on you Real life passes by Real heart changes ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ################### 3.2.3 Game Version ################### Watashi no omamori Ohana MAAGARETTO Chiisa na watashi wo yasashisa de Tsutsumu hito ga suki na hana de Tomadoi ga otozureru Toki ni kagitte Jibun wo naze da ka kurushimeteru Sonna toki koso Yasashisa agetai no Wasurenai de mitsumeru koto wo Ima dekiru deshou? Ima shikanai kono jikan wo Anata shidai de Rirura nagare yuku Riruha kawari yuku Watashi no sasae Kokoro ga tsuyoku naru Wasurenai de mitsumeru koto wo Ima dekiru deshou? Ima shikanai kono jikan wo Anata shidai de Rirura nagare yuku Riruha kawari yuku ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################## 3.2.4 Game Version Translation (Special thanks to Mognet) ########################## My charm Is a flower, the marguerite People wrapped in the kindness of little me With their favorite flower A loss of bearings comes to call In those times I'm in pain, without knowing why In those times I want to give kindness Don't forget about what you're staring at Can you do it now? Right now, this moment Depends on you Real life passes by Real heart changes My pillar My heart gets strong Don't forget about what you're staring at Can you do it now? Right now, this moment Depends on you Real life passes by Real heart changes *************************************************** ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.3 Okuru Kotoba vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv Okuru Kotoba translates to "The Words I Send". The original artist is Kaienta, but this game uses Flow's version. The song can be found in their single with the same name, and also in their 'SPLASH!!!' album. We don't know who did the cover versions of the songs in this game, but I'm pretty sure NoB is involved in this song. Go listen to his cover of Taisetsuna Mono from the first game, and compare it to this song. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ##################### 3.3.1 Original Version by Flow ##################### Kure nazumu machi no hikari to kage no naka Sari yuku anata e okuru kotoba Kure nazumu machi no hikari to kage no naka Sari yuku anata e okuru kotoba Kanashimi koraete hohoemu yori mo Namida kareru made naku houga ii Hito wa kanashimi ga ooi hodo Hito niwa yasashiku dekiru no dakara Sayonara dake de wa sabishi sugiru kara Aisuru anata e okuru kotoba Yuugure no kaze ni togireta keredo Owari made kiite okuru kotoba Shinjirarenu to nageku yori mo Hito wo shinjite kizutsuku houga ii Motomenaide yasashisa nanka Okubyou mono no ii wake dakara Hajimete aishita anata no tame ni Kazari mo tsukezu ni okuru kotoba Kore kara hajimaru kurashi no naka de Dareka ga anata wo aisuru deshou Dakedo watashi hodo anata no koto wo Fukaku aishita yatsu wa inai Toozakaru kage ga hitogomi ni kieta Mou todokanai okuru kotoba Yeah Mou todokanai okuru kotoba Mou todokanai okuru kotoba ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################ 3.3.2 Original Version Translation ############################ Before nightfall, in the town's light and shadow As you leave, I send these words to you Before nightfall, in the town's light and shadow As you leave, I send these words to you Instead of smiling and hiding your sorrows It'll be better to just cry until your tears dry up The more sadness a person has The more kindly he treats others It is lonely to just say goodbye, So I send these words to you, my love Though we were interrupted in the evening wind, Until the very end, listen to the words I send Instead of lamenting about not trusting anyone It's better to trust the emotionally-wounded people Don't wish for something like kindliness For that's the excuse of a cowardly person For you, my first love I send to you these unadorned words In the new life that begins after this, You will probably fall in love with someone Though I will still be the one Who loves you the deepest Your shadow goes far and vanishes in the crowd And the words I send couldn't reach you And the words I send couldn't reach you And the words I send couldn't reach you ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ################### 3.3.3 Game Version by NoB ################### Sari yuku anata e okuru kotoba Kure nazumu machi no hikari to kage no naka Sari yuku anata e okuru kotoba Kanashimi koraete hohoemu yori mo Namida kareru made naku houga ii Hito wa kanashimi ga ooi hodo Hito niwa yasashiku dekiru no dakara Sayonara dake de wa sabishi sugiru kara Aisuru anata e okuru kotoba Yuugure no kaze ni togireta keredo Owari made kiite okuru kotoba Shinjirarenu to nageku yori mo Hito wo shinjite kizutsuku houga ii Motomenaide yasashisa nanka Okubyou mono no ii wake dakara Hajimete aishita anata no tame ni Kazari mo tsukezu ni okuru kotoba Kore kara hajimaru kurashi no naka de Dareka ga anata wo aisuru deshou Dakedo watashi hodo anata no koto wo Fukaku aishita yatsu wa inai Toozakaru kage ga hitogomi ni kieta Mou todokanai okuru kotoba Oh Mou todokanai okuru kotoba ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################# 3.3.4 Game Version Translation ############################# As you leave, I send these words to you Before nightfall, in the town's light and shadow As you leave, I send these words to you Instead of smiling and hiding your sorrows It'll be better to just cry until your tears dry up The more sadness a person has The more kindly he treats others It is lonely to just say goodbye, So I send these words to you, my love Though we were interrupted in the evening wind, Until the very end, listen to the words I send Instead of lamenting about not trusting anyone It's better to trust the emotionally-wounded people Don't wish for something like kindliness For that's the excuse of a cowardly person For you, my first love I send to you these unadorned words In the new life that begins after this, You will probably fall in love with someone Though I will still be the one Who loves you the deepest Your shadow goes far and vanishes in the crowd And the words I send couldn't reach you Oh And the words I send couldn't reach you ****************************************************** ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.4 Pop Star vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv Pop Star is a song sung by Ken Hirai. It can be found in his single of the same name, and in the 10th Anniversary Complete Single Collection '95'-'05 "Utabaka" compilation album. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ################### 3.4.1 Original Version by Ken Hirai ################### I wanna be a pop star Kimi wo motto muchuu ni sasete ageru kara ne kira kira no pop star Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou kimi dake ni Kimi ni de aeta yorokobi to kimi ni aenai sabishi sa no Ryouhou wo te ni irete koi wa hashiri dasu Sora mo tobe nai boku dakedo kodoku wo utau yoru dakedo Sono hoho ni hohoemi wo ataerareta nara Hajimete kimi wo dakishimeta shunkan ni Kami sama ga boku ni kudashita shimei wa kimi dake no HIIROO I wanna be a pop star Kimi wo motto muchuu ni sasete ageru kara ne Kira kira no pop star hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou I wanna be your pop star Kimi wo gyutto dakishimete ageru kara oide Kira kira no pop star Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou kimi dake ni Kakushite itai kurayami mo kimi wa sotto hiroi agete Taisetsu na boku nan da to dakishimete kureta Hikari e to tsuzuku michi wo aruite yukou kizu kabau kono migite wa Kimi to te wo tsunagu tame ni You're gonna be my pop star Boku wo motto muchuu ni sasete yo hohoende Kira kira no pop star Sono hitomi de boku ni mahou wo kakete You're my only pop star Boku wo gyutto dakishimetara mou hanasanai Kira kira no pop star Sono hitomi de boku ni mahou wo kakete ima sugu ni (Gonna be my pop star Gonna be my pop star You're my only pop star) (Gonna be my pop star Gonna be my pop star You're my only pop star) Koi ni ochitara dare mo ga dare ka no pop star Kami sama ga boku ni kudashita shimei wa kimi dake no HIIROO I wanna be a pop star Kimi wo motto muchuu ni sasete ageru kara ne Kira kira no pop star Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou I wanna be your pop star Kimi wo gyutto dakishimete ageru kara oide Kira kira no pop star Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou kimi dake ni ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################### 3.4.2 Original Version Translation (special thanks to Mognet) ########################### I wanna be a pop star Because then you'll let me get more engrossed in you A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell only on you The happiness of having met you and the loneliness of not being with you I've got both of them in my hands, my love begins to race I can't fly through the sky, and I express my loneliness at night But when you gave me a smile on those cheeks of yours At the moment that I first held you God gave me a mission to be your only hero I wanna be a pop star Because then you'll let me get more engrossed in you A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell I wanna be your pop star I'm going to hold you tightly, so come here A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell only on you You scooped me up out of the darkness that I wanted to hide in You said that I was important, and held me Let's walk the road that continues on toward the light My right hand protects my wounds, so that I can hold hands with you You're gonna be my pop star Allow yourself to be more into me! Smile A shining pop star Before your eyes, I'll cast a spell on myself You're my only pop star If you hold me tight, I won't let go A shining pop star Before your eyes, I'll cast a spell on myself, right now (Gonna be my pop star Gonna be my pop star You're my only pop star) (Gonna be my pop star Gonna be my pop star You're my only pop star) When they fall in love, everyone is someone's pop star God gave me a mission to be your only hero I wanna be a pop star Because then you'll let me get more engrossed in you A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell only on you I wanna be your pop star I'm going to hold you tightly, so come here A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell only on you ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ################### 3.4.3 Game Version ################### Kimi ni de aeta yorokobi to kimi ni aenai sabishi sa no Ryouhou wo te ni irete koi wa hashiri dasu Sora mo tobe nai boku dakedo kodoku wo utau yoru dakedo Sono hoho ni hohoemi wo ataerareta nara Hajimete kimi wo dakishimeta shunkan ni Kami sama ga boku ni kudashita shimei wa kimi dake no HIIROO I wanna be a pop star Kimi wo motto muchuu ni sasete ageru kara ne Kira kira no pop star hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou Kimi dake ni Kakushite itai kurayami mo kimi wa sotto hiroi agete Taisetsu na boku nan da to dakishimete kureta Hikari e to tsuzuku michi wo aruite yukou kizu kabau kono migite wa Kimi to te wo tsunagu tame ni You're gonna be my pop star Boku wo motto muchuu ni sasete yo hohoende Kira kira no pop star Sono hitomi de boku ni mahou wo kakete Ima sugu ni (Gonna be my pop star You're my only pop star) I wanna be a pop star Kimi wo motto muchuu ni sasete ageru kara ne Kira kira no pop star Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou I wanna be your pop star Kimi wo gyutto dakishimete ageru kara oide Kira kira no pop star Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou kimi dake ni ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################### 3.4.4 Game Version Translation (special thanks to Mognet) ########################### The happiness of having met you and the loneliness of not being with you I've got both of them in my hands, my love begins to race I can't fly through the sky, and I express my loneliness at night But when you gave me a smile on those cheeks of yours At the moment that I first held you God gave me a mission to be your only hero I wanna be a pop star Because then you'll let me get more engrossed in you A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell only on you You scooped me up out of the darkness that I wanted to hide in You said that I was important, and held me Let's walk the road that continues on toward the light My right hand protects my wounds, so that I can hold hands with you You're gonna be my pop star Allow yourself to be more into me! Smile A shining pop star Before your eyes, I'll cast a spell on myself, right now (Gonna be my pop star You're my only pop star) I wanna be a pop star Because then you'll let me get more engrossed in you A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell only on you I wanna be your pop star I'm going to hold you tightly, so come here A shining pop star Spreading my wings, I'll cast a spell only on you ******************************************************* ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.5 Go my way vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 'Go my way' is a song by Yaida Hitomi, not to be confused with 'Go My Way' by Hitomi. How ironic that two singers with almost similar names sang two different songs with the same name. The song can be found in her single with the same name, as well as in her album entitled "IT'S A NEW DAY". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ##################### 3.5.1 Original Version by Yaida Hitomi ##################### Nani shite n darou konna hazu ja nai darou Jitensha tachi kogi furi kitte iku Ikite iku koto wa mada tsukamenai yoru ga asa ni kawaru you ni Otona ni nareba fueru to omotteta Kibou ya yume wa fukuzatsu ni naru bakari Utsumuite torinokosareta basho wo fukaku hotte miyou izumi ga nemuru hazu yo It's my rainy day, but I'll just go anyway Mieru nara iku nomi darou Afureteru no magaranai no Donna jikan ga kakatte mo Highway window panorama keshiki tadori tsuka nakute mo ii wa Mirai to futari ga yawarakai kiji de tsutsumarete iku no wo kanjita Sabishii toki kakurete nakanai de Anata wo nurasu no wa kako to iu saibou Sono hitotsubu ni atashi wa naritai wa nurikaete ageru nando demo itsu demo It's your rainy day, but I'll just go anyway Hontou wa mou kimatte iru n darou Tomaranai de akiramenai de Kiri ga tachikomete ite mo Chikyuu ni nekoro n dara atatakakatta wa all right Kizu darake no kokoro wa ikite kita akashi da kara Mitome aeta nara hibi wa utsukushii toori sugari no uso ni Mou madowasaretaku wa nai It's my shiny day, so we'll just go anyway Mieru nara anata mo sasotte Tsunagatteku wa yorokobi da wa hora Shikai wa sumiwatatteru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################ 3.5.2 Original Version Translation (Special thanks to Mognet) ############################ What did I do? Things shouldn't be like this I hop out of the seat of my bike I can't grasp ahold of life yet, like night changing into day I thought that when I grew up that my hopes and dreams Would multiply, but they just grew more complex I'm going to try to dig out of the deep place that I was left, with my head hanging, the spring should be dormat It's my rainy day, but I'll just go anyway When I can see you, I'll go to you Overflowing and unyielding No matter how much time it takes The panorama scenery out the highway window, It's alright if I don't end up there I felt like I was wrapped up in a soft cloth, just the future and me Hide the times that you're lonely away, don't cry A cell called the past is what has gotten you all soaked I want to be just a drop of that, and I'll repaint you however many times, always It's your rainy day, but I'll just go anyway The truth is that you've already decided Don't stop, don't give up Even if the fog hangs over you When I layed down on the ground, it was warm, all right It's proof that I've lived with a heart full of scars So if we both are okay with this, then our days will be beautiful I don't want to be deceived by passing lies anymore It's my shiny day, so we'll just go anyway When I see you, I'll call out to you We're connected, and I'm happy, hey I'm seeing perfectly clear ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ####################### 3.5.3 Game Version ####################### Nani shite n darou konna hazu ja nai darou Jitensha tachi kogi furi kitte iku Ikite iku koto wa mada tsukamenai yoru ga asa ni kawaru you ni Utsumuite torinokosareta basho wo Fukaku hotte miyou izumi ga nemuru hazu yo It's my rainy day, but I'll just go anyway Mieru nara iku nomi darou Afureteru no magaranai no Donna jikan ga kakatte mo Mirai to futari ga yawarakai kiji de Tsutsumarete iku no wo kanjita Sabishii toki kakurete nakanai de Nurikaete ageru nando demo itsu demo It's my rainy day, but I'll just go anyway Hontou wa mou kimatte iru n darou Tomaranai de akiramenai de Kiri ga tachikomete ite mo Mitome aeta nara hibi wa utsukushii toori sugari no uso ni Mou madowasaretaku wa nai It's my shiny day, so we'll just go anyway Mieru nara anata mo sasotte Tsunagatteku wa yorokobi da wa hora Shikai wa sumiwatatteru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################### 3.5.4 Game Version Translation (special thanks to Mognet) ########################### What did I do? Things shouldn't be like this I hop out of the seat of my bike I can't grasp ahold of life yet, like night changing into day I'm going to try to dig out of the deep place that I was left, with my head hanging, the spring should be dormat It's my rainy day, but I'll just go anyway When I can see you, I'll go to you Overflowing and unyielding No matter how much time it takes I felt like I was wrapped up in a soft cloth just the future and me Hide the times that you're lonely away, don't cry I'll repaint you however many times, always It's your rainy day, but I'll just go anyway The truth is that you've already decided Don't stop, don't give up Even if the fog hangs over you So if we both are okay with this, then our days will be beautiful I don't want to be deceived by passing lies anymore It's my shiny day, so we'll just go anyway When I see you, I'll call out to you We're connected, and I'm happy, hey I'm seeing perfectly clear ******************************************************* ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.6 Julia ni Shoshin vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 'Julia ni Shoshin' is translated to 'Heartbreak for Julia'. It is sung by The Checkers. It can be found in their single with the same name. I'm not sure which album it also appears in though. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ #################### 3.6.1 Original Version by The Checkers #################### KYANDORU RAITO ga GARASU no PIASU ni hajikete nijimu Omae kare no ude no naka odoru HAATOBUREIKU Saturday Night Kanashii KYARORU ga show window de Gin no yuki ni kawatta yo So silent night DOA nuketeku ore wo Tears in your heart Hoho nurashi miokutta hito Oretachi tokai de daijina nanika wo nakushichimatta ne Oh my Julia oboeteru kai Oretachi miteta yume Kaerou ze ano machikado e Heartbreak oh my my my my Julia RAJIO de ROCK'N'ROLL Futari de kiita ne HITTO PAREEDO Yume no hoka ni nani mo nai heya de Manatsu no vacation Setsunai MEMORII mune wo kogasu yo Kami no RIBON hodoita ne My destiny Ore yarinaoshitai Forever you Mou dare mo ai senai kara Saigo no akari wo keshitara owaru ne Futari no teenage dream Oh my Julia RASUTO DANSU wa Hitori ja odorenai Mou ichido mune ni kaere yo Heartbreak oh my my my my Julia Oh my Julia oboeteru kai Oretachi miteta yume Kaerou ze ano machikado e Heartbreak oh my my my my Julia ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################### 3.6.2 Original Version Translation ########################### By the candlelight The glass earings breaks and melt As you dance in his arms Heartbreak Saturday Night A sorrowful carol at the show window In the unusual silver snow So silent night I come out from the door Tears in your heart With wet cheeks, bidding farewell to the person We lost something important at the city Oh my Julia, do you remember? We saw the dream Returning back to that street corner Heartbreak, Oh my my my my Julia Rock'n'Roll with the radio As we listen to the hit parade together Having other dreams in this empty room A midsummer vacation A painful memory burns my heart Untying your hair ribbon My destiny I want to start over Forever you Loving someone from the back I want to finish extinguishing the final moment's light A couple's teenage dream Oh my Julia, let's have a last dance Then I'll be alone and never dance again Just once more before you exit my heart Heartbreak, oh my my my my Julia Oh my Julia, do you remember? We saw the dream Returning back to that street corner Heartbreak, Oh my my my my Julia ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ######################## 3.6.3 Game Version ######################## KYANDORU RAITO ga GARASU no PIASU ni hajikete nijimu Omae kare no ude no naka odoru HAATOBUREIKU Saturday Night Kanashii KYARORU ga show window de Gin no yuki ni kawatta yo So silent night DOA nuketeku ore wo Tears in your heart Hoho nurashi miokutta hito Oretachi tokai de daijina nanika wo nakushichimatta ne Oh my Julia oboeteru kai Oretachi miteta yume Kaerou ze ano machikado e Heartbreak oh my my my my Julia Manatsu no vacation Setsunai MEMORII mune wo kogasu yo Kami no RIBON hodoita ne My destiny Ore yarinaoshitai Forever you Mou dare mo ai senai kara Saigo no akari wo keshitara owaru ne Futari no teenage dream Oh my Julia oboeteru kai Oretachi miteta yume Kaerou ze ano machikado e Heartbreak oh my my my my Julia ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################ 3.6.4 Game Version Translation ############################ By the candlelight The glass earings breaks and melt As you dance in his arms Heartbreak Saturday Night A sorrowful carol at the show window In the unusual silver snow So silent night I come out from the door Tears in your heart With wet cheeks, bidding farewell to the person We lost something important at the city Oh my Julia, do you remember? We saw the dream Returning back to that street corner Heartbreak, Oh my my my my Julia A midsummer vacation A painful memory burns my heart Untying your hair ribbon My destiny I want to start over Forever you Loving someone from the back I want to finish extinguishing the final moment's light A couple's teenage dream Oh my Julia, do you remember? We saw the dream Returning back to that street corner Heartbreak, Oh my my my my Julia *************************************************** ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.7 VISTA vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv VISTA is sung by Going Under Ground. The song can be found it their single of the same name (with Humming Life). I'm not sure which albums it appeared in. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################### 3.7.1 Original Version by Going Under Ground ###################### Nandomo hibi wo kuguri nuketa Kono HAATO wa Kitto kotae wo shitteru Ima bokura wo Tsunagu sekai wa hitotsu darou Hajimari no FUREEZU ni Karada zenbu wo azukete Kidou ni notta SUTOORII Ari no mama no POOZU de Omoi kitte fumikittara Massao na sora Haruka na keshiki no Sono mukou demo Bokura meguri atte Hanareteku Sou da yo Nandomo hibi wo kuguri nuketa Kono HAATO wa Ima sara ni kake dashite Boku to kimi wo Tsunagu sekai wo mezasu darou Tobi tatsu sono toki made Kimi wo keshiki ni kasaneteta Chigau sekai ni ikite iru to omotteta Nani ga okotte mo BARANSU torunda yo Kakou suru no wa sukoshi kowakute mo Kokoro wa machigatte inai kara Sou da yo Nandomo hibi wo kuguri nuketa Kono HAATO no Kizu wo kakusu ki wa nai Saigo no toki ga otozureru made Negau darou Ima sara ni kake dashite Ah ikutsumono Chigau sekai ga hiraiteku Kitto kotae wa motteru Ah sono koudo de Mieru sekai wa hitotsu darou? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################## 3.7.2 Original Version Translation ############################## Many times we pass through day after day, This heart surely knows the answer Right now, It seems we're connecting the world as one Entrusting the whole body to the original phrase Riding on the railroad track, a story The truth's pose Supposedly making a bold start resolutely The deep blue sky But on the other side of the scenery Where we met by chance It's a long way off I have heard that... Many times we pass through day after day, Right now This heart starts running again It seems that you and I are aiming to connect the world Fly away until that time You pile up the sceneries Continue living in the world with varying feelings Whatever happens, Take the balance Even the descent is fascinating A mistake from within the heart I have heard that... Many times we pass through day after day, There is no spirit to conceal this heart's wounds Until the final visit, It seemingly wishes to start running again Ah, a great number of the connected world opens up It surely holds the answer Ah, surely at that height We can see the world as one? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################### 3.7.3 Game Version by Going Under Ground ########################### Hajimari no FUREEZU ni Karada zenbu wo azukete Kidou ni notta SUTOORII Ari no mama no POOZU de Omoi kitte fumikittara Massao na sora Haruka na keshiki no Sono mukou demo Bokura meguri atte Hanareteku Sou da yo Nandomo hibi wo kuguri nuketa Kono HAATO wa Ima sara ni kake dashite Boku to kimi wo Tsunagu sekai wo mezasu darou Nani ga okotte mo BARANSU torunda yo Kakou suru no wa sukoshi kowakute mo Kokoro wa machigatte inai kara Sou da yo Nandomo hibi wo kuguri nuketa Kono HAATO no Kizu wo kakusu ki wa nai Saigo no toki ga otozureru made Negau darou Ima sara ni kake dashite Ah ikutsumono Chigau sekai ga hiraiteku Kitto kotae wa motteru Ah sono koudo de Mieru sekai wa hitotsu darou? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################ 3.7.4 Game Version Translation ############################ Entrusting the whole body to the original phrase Riding on the railroad track, a story The truth's pose Supposedly making a bold start resolutely The deep blue sky But on the other side of the scenery Where we met by chance It's a long way off I have heard that... Many times we pass through day after day, Right now This heart starts running again It seems that you and I are aiming to connect the world Whatever happens, Take the balance Even the descent is fascinating A mistake from within the heart I have heard that... Many times we pass through day after day, There is no spirit to conceal this heart's wounds Until the final visit. It seemingly wishes to start running again Ah, a great number of the connected world opens up It surely holds the answer Ah, surely at that height We can see the world as one? **************************************************** ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 3.8 Shounen Heart vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 'Shounen Haato' translates to 'A Boy's Heart'. It is sung by Home Made Kazoku. It can be found it their single of the same name, and I'm afraid I don't know which album it also appears in (again). Also, I think NoB is involved in this song too. NoB has a very recognizable voice. However, I believe he isn't the sole cover artist for this song. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ##################### 3.8.1 Original Version by Home Made Kazoku ##################### Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO "Shourai no yume" no ran ni kaita ano koro no ore kara nan nen tatta? Genjitsu to risou no hazama yuraida jounetsu no honnoo mo kiekakatta Chotto matta! cho-chotto matta!! Shoubu wa kore kara sa hatta! hatta! Akirameta jiten de GEEMU OOBAA Genjou wo kono te de kiri hirakou ka Oboete imasu ka? mukashi wa tashika Kasuka na kibou ni zenryoku wo dashita Ashita no tame ni ikite imashita Sono kimochi dokka wasurete nai ka? Seishun ni kigen nante nai tankyuu shin ni toshi wa kankei nai to omou yo Datte sou daro? We wanna make the dream come true Tsumari... Sakasou sakasou sakasou jounetsu no hana wo sakasou Sakasou sakasou sakasou... Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO "Itsu ka kitto kitto kitto ore mo..." tte Bootto shiteru to kitto de owaru zo Mujaki na yuuki furi shibotte doushin no atsu wo yobi okose Shounen kara seinen to the chuunen mada meshita nani ka ni muchuu de Kagayaite iru hou ga sou, kakkou ii jan Like challenger da YEAH!! "Kodomo kara otona wa dokkara?" nante kangaeteru Ore docchi da?? Itsu kara ka shakai no kara no naka Toji komatte chiisaku matomatte nai ka? Kagami no naka no omae ni tou "Mada mada konna mon ja nai darou" Yume no katachi wa henka shite ite mo kagayakeru hazu na no sa, itsu demo Sagasou sagasou sagasou yume no kakera wo sagasou Sagasou sagasou sagasou Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO Nani wo shitara ii? nani ga dekiru kono boku ni? Yaritai koto ga wakaranai I believe there's never too late Hajimeru no ni kitto osoi wa nai Kanousei wa sou sa mugendai Ashita wo kaeteku chikara wa sou kimi shidai Da kara sagasou sakasou jounetsu no hana wo sakasou Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ############################# 3.8.2 Original Version Translation (Special thanks to Mognet) ############################# The melody that I hum reminds me (Back in the days) All of my memories shine (so) You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand Like back then (come on!) A boy's heart that fires off light I wrote "dreams for the future" in that space on the paper, how many years have passed since then? The gap between reality and ideals shook, the flames of passion disappeared Hold on! Ho...hold on! It's a battle from now on, put it up! put it up! When I give up, it's game over Will you plow through the present state that's in your hand? Do you remember? Once upon a time You certainly gave all of your strength to faint hopes You lived for tomorrow Haven't you forgotten about those feelings somwhere? There's no time period for the springtime of youth, I don't think the number of years have anything to do with the spirit of inquiry Isn't that right? We wanna make the dream come true In short... Make it bloom, make it bloom, make it bloom, make the flower of passion bloom Make it bloom, make it bloom, make it bloom... The melody that I hum reminds me (Back in the days) All of my memories shine (so) You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand Like back then (come on!) A boy's heart that fires off light "One day I definitely, definitely, definitely will too..." When I immerse myself in those thoughts, it will definitely end Pretending to squeeze out some innocent courage, awaken the passion of a child's mind From when I was a boy, a young man, to the middle aged, I'm still now into something Shining, yeah, that's what I do Like challenger, yeah!! "Where does one go from a child to an adult?", I think about that Which am I?? For how long have you decided to shut yourself up In the shell of the public? You ask yourself that in the mirror "That's not how it is anymore" Even if the shapes of my dreams change, they should still shine, forever Look for them, look for them, look for them, look for the pieces of your dreams Look for them, look for them, look for them The melody that I hum reminds me (Back in the days) All of my memories shine (so) You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand Like back then (come on!) A boy's heart that fires off light What should I do? What can I do like this? I don't know what I want to do I believe there's never too late It's not too late, even though it's just the beginning The possibilities are infinite The power to change tomorrow depends upon you So search for it, make it bloom, make the flower of passion bloom The melody that I hum reminds me (Back in the days) All of my memories shine (so) You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand Like back then (come on!) A boy's heart that fires off light The melody that I hum reminds me (Back in the days) All of my memories shine (so) You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand Like back then (come on!) A boy's heart that fires off light ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ################## 3.8.3 Game Version ################## "Shourai no yume" no ran ni kaita ano koro no ore kara nan nen tatta? Genjitsu to risou no hazama yuraida jounetsu no honnoo mo kiekakatta Chotto matta! cho-chotto matta!! Shoubu wa kore kara sa hatta! hatta! Akirameta jiten de GEEMU OOBAA Genjou wo kono te de kiri hirakou ka Oboete imasu ka? mukashi wa tashika Kasuka na kibou ni zenryoku wo dashita Ashita no tame ni ikite imashita Sono kimochi dokka wasurete nai ka? Seishun ni kigen nante nai tankyuu shin ni toshi wa kankei nai to omou yo Datte sou daro? We wanna make the dream come true Tsumari... Sakasou sakasou sakasou jounetsu no hana wo sakasou Sakasou sakasou sakasou... Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO "Itsu ka kitto kitto kitto ore mo..." tte Bootto shiteru to kitto de owaru zo Mujaki na yuuki furi shibotte doushin no atsu wo yobi okose Shounen kara seinen to the chuunen mada meshita nani ka ni muchuu de Kagayaite iru hou ga sou, kakkou ii jan Like challenger da YEAH!! Sagasou sagasou sagasou yume no kakera wo sagasou Sagasou sagasou sagasou Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO Nani wo shitara ii? nani ga dekiru kono boku ni? Yaritai koto ga wakaranai I believe there's never too late Hajimeru no ni kitto osoi wa nai Kanousei wa sou sa mugendai Ashita wo kaeteku chikara wa sou kimi shidai Da kara sagasou sakasou jounetsu no hana wo sakasou Kuchizusamu MERODEII ga omoi de sasete kureru (Back in the Days) MEMORII wa dore mo kagayaite bakari iru (So) You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni Ano koro no you ni (Come on!) Hikari hanatsu shounen HAATO ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ########################## 3.8.4 Game Version Translation (special thanks to Mognet) ########################## I wrote "dreams for the future" in that space on the paper, How many years have passed since then? The gap between reality and ideals shook, the flames of passion disappeared Hold on! Ho...hold on!
It's a battle from now on, put it up! put it up! 
When I give up, it's game over 
Will you plow through the present state that's in your hand? 

Do you remember? Once upon a time 
You certainly gave all of your strength to faint hopes 
You lived for tomorrow 
Haven't you forgotten about those feelings somwhere? 
There's no time period for the springtime of youth, 
I don't think the number of years have 
anything to do with the spirit of inquiry 
Isn't that right? 
We wanna make the dream come true 
In short... 

Make it bloom, make it bloom, make it bloom, 
Make the flower of passion bloom 
Make it bloom, make it bloom, make it bloom... 

The melody that I hum reminds me 
(Back in the days) 
All of my memories shine (so) 
You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand 
Like back then (come on!) 
A boy's heart that fires off light 

"One day I definitely, definitely, definitely will too..." 
When I immerse myself in those thoughts, it will definitely end 
Pretending to squeeze out some innocent courage, 
awaken the passion of a child's mind 
From when I was a boy, a young man, to the middle aged, 
I'm still now into something 
Shining, yeah, that's what I do 
Like challenger, yeah!! 

Look for them, look for them, look for them, 
Look for the pieces of your dreams 
Look for them, look for them, look for them 

The melody that I hum reminds me 
(Back in the days) 
All of my memories shine (so) 
You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand 
Like back then (come on!) 
A boy's heart that fires off light 

What should I do? What can I do like this? 
I don't know what I want to do 
I believe there's never too late 
It's not too late, even though it's just the beginning 
The possibilities are infinite 
The power to change tomorrow depends upon you 
So search for it, make it bloom, make the flower of passion bloom 

The melody that I hum reminds me 
(Back in the days) 
All of my memories shine (so) 
You gotta remember, even now the pieces of dreams are in your hand 
Like back then (come on!) 
A boy's heart that fires off light 

*****************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.9  Kibun Joujou 
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

The title translates to 'The Best Feeling'. 
The artist is mihimaru GT. The song can be found in their single 
of the same name, as well as the following albums:
1. The Best of mihimaru GT
2. mihimagic
3. mihimaLIVE (DVD)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#####################
3.9.1  Original Version
by mihimaru GT
#####################

Hey DJ kamase 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Hari otose oto nara se PAARINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Kakete yo MIRAKURU Number 

Yo! Konna jidai ni wakachi au MUSIC
Sagashitakute mawasu chikyuugi
Gura tsuku fuantei seikatsu 
Sore dakara BARANSU juushi
Yoi koto bakari ja nai kara “Ganbareru!”
Saiaku na hi ni KIKKU
Saikidou no BOTAN KURIKKU!
DJ kakete!! Ima TRIP

Shareteru BIITO ni notte 
Kanjiru karada yurasou yo

Hey DJ kamase 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Hari otose oto nara se PAARINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Kakete yo MIRAKURU Number 

Hip Hop, R&B, Pops Techno, House, Rock...
Hip Pop!!
ORIJINARU sagasu KIIPOINTO
Sorezore no iro kasane awasu REINBOO
Kimi ni kikasetai ga tame 
Kurushimu ageku no hate
Juu ji katame
Ima wo tanoshimitain da ne
Let’s Hip Pop!! 
Here we, Here we Go!!

Hashagu FUROA no ue 
Ataman naka yusa yusaburu

Hey DJ shashare 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Nami ni notte hajike tobe FANKIINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Asa made MIRAKURU Number 

MIRAABOORU
SUMOOKU no nioi
Tokeru you na HAAMONII
Mi ni matotte odori akasu 
Gamushara na mama de

Hey DJ kamase 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Hari otose oto nara se PAARINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Kakete yo MIRAKURU Number 

Hey DJ shashare 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Nami ni notte hajike tobe FANKIINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Asa made MIRAKURU Number 

Hey DJ! Kamase
Yeah yeah yeah (Let's-let's-let's-let's go!)
Nomou urai rai rai (Let's-let's-let's-let's go!)
Kamase yeah yeah yeah (Let's-let's-let's go!)
Nomo urai rai rai (Let's-let's go!)
Kamase yeah yeah yeah (Let's-let's-let's go!)
Nomo urai rai rai (Let's-let's-let's go!)
Kamase yeah yeah yeah (Let's-let's-let's go!)
Nomo urai rai rai (Let's-let's go!)
Hey DJ!
Kamase yeah yeah yeah!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.9.2  Original Version Translation 
(special thanks to Dan S)
############################

Hey, DJ, come on
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Drop the needle and let that noise resound! It's all so pearly!
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
start the miracle number!

Yo! In times like this, I want to understand the music!
I've searched all through this spinning globe,
With all the instability in this world,
Even though there's no sure good thing, you need to persist!
Kick out on the worst days.
Click the reset button
DJ, let's go! It's a trip!

We'll ride on the stylish beat.
We'll feel our swinging bodies.

Hey, DJ, come on
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Drop the needle and let that noise resound!
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
start the miracle number!

Hip Hop, R&B, Pops Techno, House, Rock...
Hip Pop!!
My original search was of the key points.
When the moving colors meet, they form a rainbow.
What you want to hear is fake.
At the end of the suffering,
there's a defensive cross,
so let's try and enjoy ourselves.
Let's Hip Pop!!
Here we, Here we Go!!

Let's be merry on this dance floor.
In my mind, I'm already dancing.

Hey, DJ, keep it simple.
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Ride the wave, let the bullets fly, it's all so funky.
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
let's do the miracle number until the sun comes up!

The mirrirball...
The smell of smoke...
That melody that can melt any heart...
It's all combining and passing through my body.
I feel like a daredevil.

Hey, DJ, come on
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Drop the needle and let that noise resound! It's all so pearly!
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
start the miracle number!

Hey, DJ, keep it simple.
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Ride the wave, let the bullets fly, it's all so funky.
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
let's do the miracle number until the sun comes up!

Hey DJ! Come on
Yeah yeah yeah (Let's-let's-let's-let's go!)
Drink up, lai, lai, lai (Let's-let's-let's-let's go!)
Come on, yeah yeah yeah (Let's-let's-let's go!)
Drink up, lai, lai, lai (Let's-let's go!)
Compose yourself, yeah yeah yeah (Let's-let's-let's go!)
Drink up, lai, lai, lai (Let's-let's-let's go!)
Compose yourself, yeah yeah yeah (Let's-let's-let's go!)
Drink up, lai, lai, lai (Let's-let's go!)
Hey DJ!
Come on, yeah yeah yeah!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##################
3.9.3  Game Version
##################

Hey DJ kamase 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Hip-Pop PIIPOO
Kakete yo MIRAKURU Number 

Yo! Konna jidai ni wakachi au MUSIC
Sagashitakute mawasu chikyuugi
Gura tsuku fuantei seikatsu 
Sore dakara BARANSU juushi
Yoi koto bakari ja nai kara “Ganbareru!”
Saiaku na hi ni KIKKU
Saikidou no BOTAN KURIKKU!
DJ kakete!! Ima TRIP

Shareteru BIITO ni notte 
Kanjiru karada yurasou yo

Hey DJ kamase 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Hari otose oto nara se PAARINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Kakete yo MIRAKURU Number 

Hip Hop, R&B, Pops Techno, House, Rock...
Hip Pop!!
ORIJINARU sagasu KIIPOINTO
Sorezore no iro kasane awasu REINBOO
Kimi ni kikasetai ga tame 
Kurushimu ageku no hate
Juu ji katame
Ima wo tanoshimitain da ne
Let’s Hip Pop!! 
Here we, Here we Go!!

Hashagu FUROA no ue 
Ataman naka yusa yusaburu

Hey DJ shashare 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Nami ni notte hajike tobe FANKIINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Asa made MIRAKURU Number 

MIRAABOORU
SUMOOKU no nioi
Tokeru you na HAAMONII
Mi ni matotte odori akasu 
Gamushara na mama de

Hey DJ shashare 
Yeah yeah yeah
Kibun joujou no
Nami ni notte hajike tobe FANKIINAI
Nomo urai rai rai
Minna de odore!
Hip-Pop PIIPOO
Asa made MIRAKURU Number 

Kamase yeah yeah yeah (Let's-let's-let's-let's go!)
Nomou urai rai rai (Let's-let's-let's-let's go!)
Hey DJ!
Kamase yeah yeah yeah!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.9.4  Game Version Translation
(special thanks to Dan S)
############################

Hey, DJ, come on
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Get that hop-pop on, and
start the miracle number!

Yo! In times like this, I want to understand the music!
I've searched all through this spinning globe,
With all the instability in this world,
Even though there's no sure good thing, you need to persist!
Kick out on the worst days.
Click the reset button
DJ, let's go! It's a trip!

We'll ride on the stylish beat.
We'll feel our swinging bodies.

Hey, DJ, come on
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Drop the needle and let that noise resound!
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
start the miracle number!

Hip Hop, R&B, Pops Techno, House, Rock...
Hip Pop!!
My original search was of the key points.
When the moving colors meet, they form a rainbow.
What you want to hear is fake.
At the end of the suffering,
there's a defensive cross,
so let's try and enjoy ourselves.
Let's Hip Pop!!
Here we, Here we Go!!

Let's be merry on this dance floor.
In my mind, I'm already dancing.

Hey, DJ, keep it simple.
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Ride the wave, let the bullets fly, it's all so funky.
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
let's do the miracle number until the sun comes up!

The mirrirball...
The smell of smoke...
That melody that can melt any heart...
It's all combining and passing through my body.
I feel like a daredevil.

Hey, DJ, keep it simple.
Yeah, yeah, yeah. It's the greatest feeling.
Ride the wave, let the bullets fly, it's all so funky.
Let's all drink and dance! Lai lai lai!
Get that hop-pop on, and
let's do the miracle number until the sun comes up!

Come on
Yeah yeah yeah (Let's-let's-let's-let's go!)
Drink up, lai, lai, lai (Let's-let's-let's-let's go!)
Hey DJ!
Come on, yeah yeah yeah!

******************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.10  Bambina
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

Bambina is a song by Hotei Tomoyasu.
It can be found in the single of the same name. 
Unfortunately, I don't know which album it also appears in.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#######################
3.10.1  Original Version
by Hotei Tomoyasu
#######################

LET'S GO!

Nou kara HIPPU e makka ni tobi chiru 
FANKU na UIRUSU mitai na omae 
Bousou BODEII de KYUUTO na yuuwaku 
sekai ni habikoru yuuutsu wo kowase 

Seikimatsu datte sugireba kinou sa 
Koi mo dekinai de shineru wakenai darou 

Youshi wa youchi de youki na you demo 
you to iyou ni youen na yatsu 
RORIITA UINKU de KYANDEI nedatte 
shoufu no kuchibiru de shabutte miro yo 

Seikimatsu datte sugireba kinou sa 
Ai ni to tsuita kanashimi mo kieru 
Teikiatsu datte aozora no kakera 
KISSU bara maite mirai e yukou 

Don't let me down 
My sweet baby BAMBINA 
Dakishimeta ano yoru wa himitsu sa 
NUUDO ni nattara tenshi no hane ga 
Bareru ze BAMBINA 

LET'S GO!

KINGU no RUURU mo GYANGU no KOORU mo 
konya no DANSU wa tomerarenai sa 
HAATO no jippaa kossori aketara 
rittai eizou no yume ga tobi dasu 

Seikimatsu datte sugireba kinou sa 
Ai ni to tsuita kanashimi mo kieru 
Teikiatsu datte aozora no kakera 
KISSU bara maite mirai e yukou 

Don't let me down 
My sweet baby BAMBINA 
Tori kago ni toji komete aitai 
Taikutsu suru to chanto uwaki suru 
Koakuma BAMBINA 

Don't let me down 
My sweet baby BAMBINA 
Dakishimeta ano yoru wa himitsu sa 
NUUDO ni nattara tenshi datta ne 
Miwaku no BAMBINA 

Bambina Bambina
I love you
LET'S GO!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.10.2  Original Version Translation
(special thanks to Mognet)
############################

LET'S GO!

Pure red scatters around you from head to hips 
It's like you've got a funky virus 
Your wild body has a cute allure 
Destroy the melancholy that's running rampart through the world 

The end of the century came and went yesterday 
There's no reason that I should die without being able to love 

The figure that appears seems childish and cheerful 
But when drunk, is strangely fascinating 
With a lolita wink, she demands candy 
Try sucking on those prostitute lips 

The end of the century came and went yesterday 
I was possessed by love, and sadness has gone away 
Low atmospheric pressure, pieces of the blue sky 
Scattering rose petals with a kiss, let's go to the future 

Don't let me down 
My sweet baby Bambina 
That night that I held you was a secret 
When you get nude, your angel wings 
Are exposed, Bambina 

LET'S GO!

A king's rule and a gang's call 
Tonight the dance is unstopable 
When you stealthily open the zipper of your heart 
A three dimension dream jumps out 

The end of the century came and went yesterday 
I was possessed by love, and sadness has gone away 
Low atmospheric pressure, pieces of the blue sky 
Scattering rose petals with a kiss, let's go to the future 

Don't let me down 
My sweet baby Bambina 
Locked up in a bird cage, I want to see you 
When you get bored, you're unfaithful 
My little devil, Bambina 

Don't let me down 
My sweet baby Bambina 
That night that I held you was a secret 
When you got nude, you were an angel 
Captivating Bambina

Bambina, bambina
I love you
LET'S GO!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
###################
3.10.3  Game Version
###################

LET'S GO!

Nou kara HIPPU e makka ni tobi chiru 
FANKU na UIRUSU mitai na omae 
Bousou BODEII de KYUUTO na yuuwaku 
sekai ni habikoru yuuutsu wo kowase 

Seikimatsu datte sugireba kinou sa 
Koi mo dekinai de shineru wakenai darou 

Youshi wa youchi de youki na you demo 
you to iyou ni youen na yatsu 
RORIITA UINKU de KYANDEI nedatte 
shoufu no kuchibiru de shabutte miro yo 

Seikimatsu datte sugireba kinou sa 
Ai ni to tsuita kanashimi mo kieru 
Teikiatsu datte aozora no kakera 
KISSU bara maite mirai e yukou 

Don't let me down 
My sweet baby BAMBINA 
Dakishimeta ano yoru wa himitsu sa 
NUUDO ni nattara tenshi no hane ga 
Bareru ze BAMBINA 

LET'S GO!

Seikimatsu datte sugireba kinou sa 
Ai ni to tsuita kanashimi mo kieru 
Teikiatsu datte aozora no kakera 
KISSU bara maite mirai e yukou 

Don't let me down 
My sweet baby BAMBINA 
Tori kago ni toji komete aitai 
Taikutsu suru to chanto uwaki suru 
Koakuma BAMBINA 

Don't let me down 
My sweet baby BAMBINA 
Dakishimeta ano yoru wa himitsu sa 
NUUDO ni nattara tenshi datta ne 
Miwaku no BAMBINA 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.10.4  Game Version Translation
(special thanks to Mognet)
############################

LET'S GO!

Pure red scatters around you from head to hips 
It's like you've got a funky virus 
Your wild body has a cute allure 
Destroy the melancholy that's running rampart through the world 

The end of the century came and went yesterday 
There's no reason that I should die without being able to love 

The figure that appears seems childish and cheerful 
But when drunk, is strangely fascinating 
With a lolita wink, she demands candy 
Try sucking on those prostitute lips 

The end of the century came and went yesterday 
I was possessed by love, and sadness has gone away 
Low atmospheric pressure, pieces of the blue sky 
Scattering rose petals with a kiss, let's go to the future 

Don't let me down 
My sweet baby Bambina 
That night that I held you was a secret 
When you get nude, your angel wings 
Are exposed, Bambina 

LET'S GO!

The end of the century came and went yesterday 
I was possessed by love, and sadness has gone away 
Low atmospheric pressure, pieces of the blue sky 
Scattering rose petals with a kiss, let's go to the future 

Don't let me down 
My sweet baby Bambina 
Locked up in a bird cage, I want to see you 
When you get bored, you're unfaithful 
My little devil, Bambina 

Don't let me down 
My sweet baby Bambina 
That night that I held you was a secret 
When you got nude, you were an angel 
Captivating Bambina

***************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.11  BANG! BANG! Bakansu
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

BANG! BANG! Bakansu translates to 'Bang! Bang! Vacance'.
It is sung by SMAP.

The song can be found in the single of the same name, 
and probably in a few of their albums.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
####################
3.11.1 Original Version 
by SMAP
####################

SHAWAA bukkoware mayonaka 
Kuuraa no rimokon nigiri shime 
zee zee itteta kyonen no natsu 

BAIKU no menkyo hoshii na 
Soshitara BAIKU mo hoshii na demo 
Kekkyoku uda uda shiteta ototoshi no natsu 

BAKANSU tte kotoba no hanbun wa baka baka baka 
Douse baka nara genki na baka ga ii 

BABY 
BANG! BANG! BANG! Hadashi de GO NOW 
Jinrui no shinka ni sakaratte 
BABY 
BANG! BANG! BANG! Oh! Bakazura de 
SUUTSU de umi ni tobi konde 
Saa taiyou to uchi awase shiyou 

Otokomae da ne Kimura-kun 
Atari mae da yo Maeda-san 
Maeda-san nante uchi ni wa inai (maji de?) 

BAIKU no menkyo hoshii na (mada itten no?) 
Dakedo haisha e mo ikanakya demo 
Kekkyoku uda uda shisou kotoshi no natsu mo 

Inagaki tte myouji no hanbun wa gaki gaki gaki 
Douse gaki nara meiwaku na gaki de ii 

BABY 
BANG! BANG! BANG! Hadashi de GO NOW 
Sekentei mo PURAIDO mo azukete 
BABY 
BANG! BANG! BANG! OH! Bakazura de 
Kai pan de kokusaisen nocchatte! 
Mou koi nante genchichou tatsu 

Keikaku doori nanka sumanai sore ga baka no BAKANSU 
Uchi ni tsuku made genki na baka de ii 

BABY 
BANG! BANG! BANG! Hadashi de GO NOW 
SANGURASU atama ni nokkechatte 
BABY 
BANG! BANG! BANG! Oh! Bakazura de 
T-SHATSU no suso musunjatte 
Saa shashin wa kihon V-SAIN 
De koukai to hansei ga omiyage 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
###############################
3.11.2  Original Version Translation
(special thanks to Mognet)
###############################

The shower's broken, it's the middle of the night 
I'm holding the remote control for the air conditioner 
Last summer it was really noisy 

I really want a biking license 
And then I really want a bike, but 
I ended up doing nothing the summer before last 

Part of the word "Bakansu" is "baka", "baka", "baka" ("idiot")
At any rate, if I'm going to be an idiot, I'd like to be an energetic one 

Baby 
Bang! Bang! Bang! Go now, barefoot 
Defy the evolution of mankind 
Baby 
Bang! Bang! Bang! Oh! With a stupid look on your face 
Dive into the ocean in a suit 
Well, go on to your meeting with the sun 

"You're a handsome man, aren't you Kimura?"
"Of course I am, Maeda." 
Mr. Maeda isn't at home now (really?) 

I really want a biking license (You're talking about that again?) 
But I have to go the dentist, but 
It looks like I'll end up doing nothing this summer too 

Part of the name "Inagaki" is "gaki", "gaki", "gaki" ("kid")
At any rate, if I'm going to be a kid, I'd like to be a troublesome one 

Baby 
Bang! Bang! Bang! Go now, barefoot 
Leave your decency and pride up to me 
Baby 
Bang! Bang! Bang! Oh! With a stupid look on your face 
Get on board that international flight in swim trunks! 
Buy some love when you get off the plane 

Things aren't going as planned, this is an idiot's vacation 
Until I get home, I'd like to be an energetic idiot 

Baby 
Bang! Bang! Bang! Go now, barefoot 
Put some sunglasses on your head 
Baby 
Bang! Bang! Bang! Oh! With a stupid look on your face 
Tie up the hem of your t-shirt 
Well, making the V-sign began in pictures 
So my souvenirs are regret and introspection 

*Note: 'Inagaki' is the name of one of the members in SMAP.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
####################
3.11.3  Game Version
####################

SHAWAA bukkoware mayonaka 
Kuuraa no rimokon nigiri shime 
zee zee itteta kyonen no natsu 

BAIKU no menkyo hoshii na 
Soshitara BAIKU mo hoshii na demo 
Kekkyoku uda uda shiteta ototoshi no natsu 

BAKANSU tte kotoba no hanbun wa baka baka baka 
Douse baka nara genki na baka ga ii 

BABY 
BANG! BANG! BANG! Hadashi de GO NOW 
Jinrui no shinka ni sakaratte 
BABY 
BANG! BANG! BANG! Oh! Bakazura de 
SUUTSU de umi ni tobi konde 
Saa taiyou to uchi awase shiyou 

Otokomae da ne Kimura-kun 
Atari mae da yo Maeda-san 
Maeda-san nante uchi ni wa inai (maji de?) 

BAIKU no menkyo hoshii na (mada itten no?) 
Dakedo haisha e mo ikanakya demo 
Kekkyoku uda uda shisou kotoshi no natsu mo 

"Keikaku doori nanka sumanai"
Sore ga baka no BAKANSU 
Uchi ni tsuku made genki na baka de ii 

BABY 
BANG! BANG! BANG! Hadashi de GO NOW 
SANGURASU atama ni nokkechatte 
BABY 
BANG! BANG! BANG! Oh! Bakazura de 
T-SHATSU no suso musunjatte 
Saa shashin wa kihon V-SAIN 
De koukai to hansei ga omiyage 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##############################
3.11.4  Game Version Translation
(special thanks to Mognet)
##############################

The shower's broken, it's the middle of the night 
I'm holding the remote control for the air conditioner 
Last summer it was really noisy 

I really want a biking license 
And then I really want a bike, but 
I ended up doing nothing the summer before last 

Part of the word "bakansu" is "baka", "baka", "baka" 
At any rate, if I'm going to be an idiot, I'd like to be an energetic one 

Baby 
Bang! Bang! Bang! Go now, barefoot 
Defy the evolution of mankind 
Baby 
Bang! Bang! Bang! Oh! With a stupid look on your face 
Dive into the ocean in a suit 
Well, go on to your meeting with the sun 

"You're a handsome man, aren't you Kimura?"
"Of course I am, Maeda."
Mr. Maeda isn't at home now (really?) 

I really want a biking license (You're talking about that again?) 
But I have to go the dentist, but 
It looks like I'll end up doing nothing this summer too 

"Things aren't going as planned!"
This is an idiot's vacation 
Until I get home, I'd like to be an energetic idiot 

Baby 
Bang! Bang! Bang! Go now, barefoot 
Put some sunglasses on your head 
Baby 
Bang! Bang! Bang! Oh! With a stupid look on your face 
Tie up the hem of your t-shirt 
Well, making the V-sign began in pictures 
So my souvenirs are regret and introspection 

*******************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.12  Believe
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

Believe is sung by AI. 
It can be found in the single of the same name, and in the albums:
1. What's Goin' On A.I.
2. LIVE A.I.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#######################
3.12.1  Original Version
by AI
#######################

Dokoka tooku de koe ga kikoeru
Kurayami no naka de namae wo yobu hou e
Mukatte mo nanimo mienai toki
Tada hiza kakae uzuku matteta
Fuan to kodoku osou kono basho kara
Yasashiku te nigitte tsuredashite kureta

Hikari no sashikomu hou e to 
Ima aruki dasu
Mamoru mono ga aru kara tsuyoku nareru
Donna itami mo donna nayami mo 
Kitto ukeirerareru
Dakara daijoubu 
Anata no koe wa kikoeteru kara

Ima made zutto wakara nakatta
Anata ga kureta shinjiru chikara
Kono negai mo todoku ki ga suru
Ryoute wo awase tada inotteta
Hito wa kizutsuku koto mo aru keredo
Sugu ni mata waraeru toki ga kuru kara

Hikari no sashikomu hou e to 
Ima aruki dasu
Mamoru mono ga aru kara tsuyoku nareru
Donna itami mo donna nayami mo 
Kitto ukeirerareru
Dakara daijoubu 
Anata no koe wa kikoeteru kara

Moshimo anata ga yowatteru toki wa
Kawari ni watashi ga tsuyoku naru kara 
Shinpai iranai yo

Hikari no sashikomu hou e to 
Issho ni arukou
Mamoru mono ga aru kara ikite yukeru
Kimi no itami mo donna nayami mo 
Zenbu fukitobashite ageru
Mou nakanaide 
Anata no koe wa

Hikari no sashikomu hou e to 
Issho ni arukou
Mamoru mono ga aru kara ikite yukeru
Kimi no itami mo donna nayami mo 
Zenbu fukitobashite ageru
Mou nakanaide 
Anata no koe wa kikoeteru

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##############################
3.12.2  Original Version Translation
(with help from Dan S)
##############################

Somewhere in the distance, a voice is heard
in the darkness, calling out my name from within
I turn to face it, but I couldn't see it
I'm waiting for the throbbing of your embrace
An attack of anxiety and isolation
A kind hand grasps me and takes me away from this place

I'm walking towards the way of
getting the light to shine down
The thing that I protect makes me stronger
No matter what pain, no matter what worries,
I'll surely be able to accept it
Therefore, everything is alright
Because I can hear your voice

All along I never knew until now
You gave me a strength to believe in
With both hands joint together, I pray
I feel that my requests will reach you
People may be hurting, but
The time when I'll be able to smile again is coming soon

I'm walking towards the way of
getting the light to shine down
The thing that I protect makes me stronger
No matter what pain, no matter what worries,
I'll surely be able to accept it
Therefore, everything is alright
Because I can hear your voice

If you were ever troubled,
I became stronger for you,
so don't worry.

Let's walk together towards
Letting the light shine down again.
Because there's things you want to protect
Whatever pain or trouble you might face,
I will wash it all away

So don't cry anymore
Your voice is
the way of making the light shine in
Let's walk together,
because there are things we want to protect
Whatever pain or trouble you might face,
I will wash it all away.
Don't cry any more.
I can hear your voice.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
###################
3.12.3  Game Version
###################

Dokoka tooku de koe ga kikoeru
Kurayami no naka de namae wo yobu hou e
Mukatte mo nanimo mienai toki
Tada hiza kakae uzuku matteta
Fuan to kodoku osou kono basho kara
Yasashiku te nigitte tsuredashite kureta

Hikari no sashikomu hou e to 
Ima aruki dasu
Mamoru mono ga aru kara tsuyoku nareru
Donna itami mo donna nayami mo 
Kitto ukeirerareru
Dakara daijoubu 
Anata no koe wa kikoeteru kara

Ima made zutto wakara nakatta
Anata ga kureta shinjiru chikara
Kono negai mo todoku ki ga suru
Ryoute wo awase tada inotteta
Hito wa kizutsuku koto mo aru keredo
Sugu ni mata waraeru toki ga kuru kara

Hikari no sashikomu hou e to 
Ima aruki dasu
Mamoru mono ga aru kara tsuyoku nareru
Donna itami mo donna nayami mo 
Kitto ukeirerareru
Dakara daijoubu 
Anata no koe wa kikoeteru kara

Moshimo anata ga yowatteru toki wa
Kawari ni watashi ga tsuyoku naru kara 
Shinpai iranai yo

Mou nakanaide 
Anata no koe wa

Hikari no sashikomu hou e to 
Issho ni arukou
Mamoru mono ga aru kara ikite yukeru
Kimi no itami mo donna nayami mo 
Zenbu fukitobashite ageru
Mou nakanaide 
Anata no koe wa kikoeteru
Oh yeah

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.12.4  Game Version Translation
(with help from Dan S)
############################

Somewhere in the distance, a voice is heard
in the darkness, calling out my name from within
I turn to face it, but I couldn't see it
I'm waiting for the throbbing of your embrace
An attack of anxiety and isolation
A kind hand grasps me and takes me away from this place

I'm walking towards the way of
getting the light to shine down
The thing that I protect makes me stronger
No matter what pain, no matter what worries,
I'll surely be able to accept it
Therefore, everything is alright
Because I can hear your voice

All along I never knew until now
You gave me a strength to believe in
With both hands joint together, I pray
I feel that my requests will reach you
People may be hurting, but
The time when I'll be able to smile again is coming soon

I'm walking towards the way of
getting the light to shine down
The thing that I protect makes me stronger
No matter what pain, no matter what worries,
I'll surely be able to accept it
Therefore, everything is alright
Because I can hear your voice

If you were ever troubled,
I became stronger for you,
so don't worry.

So don't cry anymore
Your voice is
the way of making the light shine in
Let's walk together,
because there are things we want to protect
Whatever pain or trouble you might face,
I will wash it all away.
Don't cry any more.
I can hear your voice
Oh yeah

**************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.13  Zoku
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

'Zoku' translates to Family.
It is sung by Kishidan, and appears in the single of the same name, 
and the albums:
1. I Love You (Ai Ra Bu Yuu)
2. Singles Collection +3 (CD and DVD)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#########################
3.13.1  Original Version 
by Kishidan
#########################

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Taiyou no ko 
OLE! OLE! Tomodachi 
OLE! OLE! Suki na hito
OLE! OLE! Hitori ja nai 

Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 
Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 

Atsumare ookami yo hokoritakaki hi no maru no shita ni 
Tatakae ookami yo hokoritakaki "zoku" no akashi 

Tousan wakatteru otoko to wa atsuku tsuyoku mamoru tame umareta n darou 
Kaasan wakatteru ai su to wa shinji machi yurusu koto to wakachi au koto 
Nakama yo ore wa iku ichido kiri mouretsu ni ikite mitai to omowanai ka 
Koibito yo jinsei wa sayonara dake sa 
Get up and go!! Guts on goaaaaaaaaaal!! 

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Taiyou no ko 
OLE! OLE! Tomodachi 
OLE! OLE! Suki na hito
OLE! OLE! Hitori ja nai  

Ore tachi wa matteru kimi ni mo todokeba ii 
Ore tachi ga matteru saigo no tokken 
Yume miru koto dake sore shika dekinai 
Yume mite yarou ja nai inochi wo kakeyou ja nai 

Hitori de umarete shinu toki mo hitori 
Sore nara naosara omae to ikitai 
Mijime mo majime mo ijime mo kejime mo 
Chikyuu no matataki kujikenu kagayaki 

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Taiyou no ko 
OLE! OLE! Tomodachi 
OLE! OLE! Suki na hito
OLE! OLE! Hitori ja nai 

Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 
Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 

"OREE!!"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#############################
3.13.2  Original Version Translation
(special thanks to Mognet)
#############################

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! A child of the sun 
Ole! Ole! Is a friend 
Ole! Ole! Someone who is loved 
Ole! Ole! Is not alone 

Me! Me! Me! Me! I am!! 
Me! Me! Me! Me! I am!! 

Come together wolves, beneath the proud Japanese flag 
Fight wolves, as proof of our proud "family" 

Mom understands 
that men were born in order to passionately protect with strength 
Dad understands 
that love is believing, waiting, and forgiving; and sharing all of that 
My friends, here I go!
Don't you believe that we're only brought into this life once? 
My lover, life is full of only goodbyes 
Get up and go!! Guts on goaaaaaaaaaal!! 

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! A child of the sun 
Ole! Ole! Is a friend 
Ole! Ole! Someone who is loved 
Ole! Ole! Is not alone 

We're waiting, if only I could reach you 
We're waiting, it's the last rite 
We can only dream 
Dream, put your life on the line 

We're born alone, and we die alone 
If that's the case, I want to live my life with you 
Misery, honesty, persecution, and distinction 
This flicker of a world will not be broken, it will sparkle 

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! A child of the sun 
Ole! Ole! Is a friend 
Ole! Ole! Someone who is loved 
Ole! Ole! Is not alone 

Me! Me! Me! Me! I am!! 
Me! Me! Me! Me! I am!! 
"OLE!!"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#######################
3.13.3  Game Version
#######################

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Taiyou no ko 
OLE! OLE! Tomodachi 
OLE! OLE! Suki na hito
OLE! OLE! Hitori ja nai 

Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 
Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 

Atsumare ookami yo hokoritakaki hi no maru no shita ni 
Tousan wakatteru otoko to wa atsuku tsuyoku mamoru tame umareta n darou 
Kaasan wakatteru ai su to wa shinji machi yurusu koto to wakachi au koto 
Koibito yo jinsei wa sayonara dake sa 
Get up and go!! Guts on goaaaaaaaaaal!! 

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Oretachi
OLE! OLE! Jounetsu 
OLE! OLE! Samurai 
OLE! OLE! Nihonjin 

OLE! OLE! Taiyou no ko 
OLE! OLE! Tomodachi 
OLE! OLE! Suki na hito
OLE! OLE! Hitori ja nai  

Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 
Ore! Ore! Ore! Ore! Mou!! 

"OREE!!"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#############################
3.13.4  Game Version Translation
(special thanks to Mognet)
#############################

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! A child of the sun 
Ole! Ole! Is a friend 
Ole! Ole! Someone who is loved 
Ole! Ole! Is not alone 

Me! Me! Me! Me! I am!! 
Me! Me! Me! Me! I am!! 

Come together wolves, beneath the proud Japanese flag 

Mom understands 
that men were born in order to passionately protect with strength 
Dad understands 
that love is believing, waiting, and forgiving; and sharing all of that 
My lover, life is full of only goodbyes 
Get up and go!! Guts on goaaaaaaaaaal!! 

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! We are 
Ole! Ole! Passionate 
Ole! Ole! Samurai 
Ole! Ole! Are Japanese people 

Ole! Ole! A child of the sun 
Ole! Ole! Is a friend 
Ole! Ole! Someone who is loved 
Ole! Ole! Is not alone 

Me! Me! Me! Me! I am!! 
Me! Me! Me! Me! I am!! 
"OLE!!"

*****************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.14  Music Hour
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

Music Hour is sung by Porno Graffiti.
It can be found in the album of the same name, and also in the albums:
1. foo? (Version 164)
2. Porno Graffiti Best Red's

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#####################
3.14.1  Original Version
by Porno Graffiti
#####################
(Thanks to Hamstary for lyrics correction!)

H-h-h-hello! This is Porno Graffiti
Music Hour, Love-up station
Stay tuned...

Kono bangumi de wa minna no RIKUESUTO wo omachi shite imasu 
Suteki na koi no EPISOODO to isshoni daiyaru wo shite 
Koko de ohagaki wo ittsuu RAJIO NEEMU "koi suru usagi" chan 
"Naze hito wo suki ni naru to konna ni mo kurushii no deshou?" 

Sore wa kokoro ga kimi no koto sekashite ketobashite iru kara de 
Shinpuru na atama de kikeba ii no sa Let's get to your love! 

Kimi ga mune wo kogasu kara natsu ga netsu wo obiteku 
Soshite boku wa nagisa e to sasou NANBAA wo todokete ageru 
Awai koi no hajikko wo kesshite hanasana kereba 
Kono natsu wa reinen yori souzoushii hi ga tsuzuku hazu sa 

Sukoshi wa sankou ni natta ka na? RAJIO NEEMU "koi suru usagi" chan 
Soshite sekai juu de kanawanu koi ni onayami no kata 

Tabun kokoro wa mayotte ite koware kaketa PINBOORU mitai de 
RUURU ga itsu made mo aimai na mama Is game over? 

Kimi ga yume wo negau kara ima mo yume wa yume no mama 
Daisuki da kara fumi dasenai daisuki da kara okubyou ni naru 
Awai koi no mannaka wo oyogi kitte misete yo 
Kawai sugiru HAATO wo mima motteru MUSIC HOUR 

Tsuyoi hito ni wa naresou ni mo nai yureteru kimi de ii yo 
Let's get to your love! 

Kimi ga yume wo negau kara MYUUJISHAN mo harikitte 
Mata kotoshi mo nagisa ni wa atarashii NANBAA afurete yuku yo 
Awai koi no hajikko wo kesshite hanasanakereba 
Kono natsu wa reinen yori souzoushii hi ga tsuzuku hazu sa 

(Thank you for your letter. Loving rabbit)
This program is brought to you by Porno Graffiti
See you next time

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#################################
3.14.2  Original Version Translation
(special thanks to Mognet)
#################################
(Thanks to Hamstary for lyrics correction!)

H-h-h-hello! This is Porno Graffiti
Music Hour, Love-up station
Stay tuned...

I'm waiting for your requests here on this program 
Everyone dial into this wonderful love episode 
I've got a postcard here from radio name "Loving Rabbit" 
"Why are things so difficult when you fall in love with someone?" 

It's because your heart is hurrying you along that you're being rejected 
You should listen to the simple part of your mind, let's get to your love! 

You set my heart on fire, so the summer is heating up 
And I go to the beach and give out my number 
I absolutely have to get away from the side of fleeting love 
This summer, the noisy days should continue on for longer than usual 

Was that a little helpful to you, radio name "Loving Rabbit"? 
And there are people all over the world 
who are worried about their loves never coming true 

Your heart is probably a little astray, and beaten on like a pinball 
The rules are always vague, is it game over? 

Your dreams will come true, so even now your dreams are dreams 
You love, so you can't move on; you love, so you're timid 
Show me you swimming in the middle of a fleeting love 
We're watching over your overly-cute heart, Music Hour 

It doesn't seem as though you can be a strong person, 
but the you who is shivering and shaking is fine 
Let's get to your love! 

Your dreams will come true, so the musicians are in high spirits 
This year too, the beach will be overflowing with new numbers 
I absolutely have to get away from the side of fleeting love 
This summer, the noisy days should continue on for longer than usual 

(Thank you for your letter, Loving rabbit)
This program is brought to you by Porno Graffiti
See you next time

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#####################
3.14.3  Game Version
#####################

Kono bangumi de wa minna no RIKUESUTO wo omachi shite imasu 
Suteki na koi no EPISOODO to isshoni daiyaru wo shite 
Koko de ohagaki wo ittsuu RAJIO NEEMU "koi suru usagi" chan 
"Naze hito wo suki ni naru to konna ni mo kurushii no deshou?" 

Sore wa kokoro ga kimi no koto sekashite ketobashite iru kara de 
Shinpuru na atama de kikeba ii no sa Let's get to your love! 

Kimi ga mune wo kogasu kara natsu ga netsu wo obiteku 
Soshite boku wa nagisa e to sasou NANBAA wo todokete ageru 
Awai koi no hajikko wo kesshite hanasana kereba 
Kono natsu wa reinen yori souzoushii hi ga tsuzuku hazu sa 

Tsuyoi hito ni wa naresou ni mo nai yureteru kimi de ii yo 
Let's get to your love! 

Kimi ga yume wo negau kara MYUUJISHAN mo harikitte 
Mata kotoshi mo nagisa ni wa atarashii NANBAA afurete yuku yo 
Awai koi no hajikko wo kesshite hanasanakereba 
Kono natsu wa reinen yori souzoushii hi ga tsuzuku hazu sa 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.14.4  Game Version Translation
(special thanks to Mognet)
############################

I'm waiting for your requests here on this program 
Everyone dial into this wonderful love episode 
I've got a postcard here from radio name "Loving Rabbit" 
"Why are things so difficult when you fall in love with someone?" 

It's because your heart is hurrying you along that you're being rejected 
You should listen to the simple part of your mind, let's get to your love! 

You set my heart on fire, so the summer is heating up 
And I go to the beach and give out my number 
I absolutely have to get away from the side of fleeting love 
This summer, the noisy days should continue on for longer than usual 

It doesn't seem as though you can be a strong person, 
but the you who is shivering and shaking is fine 
Let's get to your love! 

Your dreams will come true, so the musicians are in high spirits 
This year too, the beach will be overflowing with new numbers 
I absolutely have to get away from the side of fleeting love 
This summer, the noisy days should continue on for longer than usual 

*****************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.15  COUNTDOWN
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

COUNTDOWN is sung by Hyde. It appeared in the single of the 
same name, as well as the album "Faith".

A US version is also in the single "Countdown", but it is not the 
direct translation of the Japanese version.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
####################
3.15.1 Original Version
by Hyde
####################

Embraced in all desires
Hoshi garu karada tsuke iru made
Hayaku nukedasu nara nogase nai moment
To save you from the dark
I want it higher
To get into his light

Stay on my side
Mabushii sekai wo misetai
Let us exceed
Mou jikan ga nai Are you in?
13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2

Afraid of all the science
Soredemo motomeru shinka shitai
Shizumu seijaku kara shinobi yoru countdown
It is the final call!
I want it higher
To get into his sight
Stay on my side
Kara wo hikisaite change our fate
Let us exceed
Chi no hate made are you in?

I wanna be there.
Need to be closer.
I want it higher.
To get into his light.

Stay on my side
Mabushii sekai wo misetai
Let us exceed
Mou jikan ga nai todoke!

Stay on my side
Genkai wo ima koete
Frail is the world
Yume ja nai sa 
Are you in?

13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#############################
3.15.2  Original Version Translation
#############################

Embraced in all desires
Until this desiring body is consumed
Don't let go of this moment lest it quickly slips away 
To save you from the dark 

I want it higher. 
To get into his light. 

Stay on my side, 
I want to show you a dazzling world
Let us exceed, 
There isn't much time
Are you in?

13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 

Afraid of all the science
But we still want to pursue progress
The countdown approaches silently from the deepening silence
It is the final call!! 

I want it higher. 
To get into his sight 

Stay on my side, 
Tear off the shell 
Change our fate 
Let us exceed, 
Until the end of the earth 
Are you in?

I wanna be there. 
Need to be closer. 
I want it higher. 
To get into his light. 

Stay on my side 
I want to show you a dazzling world
Let us exceed
There isn't much time
Reach out!

Stay on my side
Now, exceed the limit
Frail is the world
This isn't a dream
Are you in?

13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
####################
3.15.3  Game Version
####################

13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
Embraced in all desires
Hoshi garu karada tsuke iru made
Hayaku nukedasu nara nogase nai moment
To save you from the dark
I wanna be there.
Need to be closer.
I want it higher.
To get into his light

Stay on my side
Mabushii sekai wo misetai
Let us exceed
Mou jikan ga nai Are you in?

Stay on my side
Mabushii sekai wo misetai
Let us exceed
Mou jikan ga nai todoke!

Frail is the world
Yume ja nai sa 
Are you in?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#############################
3.15.4  Game Version Translation
#############################

13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2

Embraced in all desires
Until this desiring body is consumed
Don't let go of this moment lest it quickly slips away 
To save you from the dark 

I wanna be there. 
Need to be closer.
I want it higher. 
To get into his light. 

Stay on my side, 
I want to show you a dazzling world
Let us exceed, 
There isn't much time
Are you in?

Stay on my side 
I want to show you a dazzling world
Let us exceed
There isn't much time
Reach out!

Frail is the world
This isn't a dream
Are you in?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##############################
3.15.5  US Version
##############################

Embraced in all desires
Slowly I am crawling
Towards the end
I lose sight of the exit
I want to find a moment
To save you from the dark

I want it higher 
to get into his light

Stay on my side
I break through the wall
Change of fate
Let us exceed 
Nothing's guaranteed
Are you in?

13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2

Afraid of all the science
We need an evolution 
To find a meaning
Tonight there's too much silence
I still can't hear the countdown
It is the final call

I want it higher 
To get into his sight

Stay on my side
I break through the wall
Change of fate
Let us exceed
Nothing's guaranteed
Are you in?

I wanna be there
Need to be closer
I want it higher
To get into his light

Stay on my side
I break through the wall
Change of fate
Let us exceed
Nothing's guaranteed
Are you in

Stay on my side
How are we supposed to
Change our fate?
Frail is the world
Nothing's guaranteed
Are you in?

13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

******************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.16  Sekai wa Sore wo Ai to Yobundaze
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

The title translates to "That Is What The World Calls 'Love'".
It is sung by Sambomaster, and the song can be found in the single 
of the same name, as well as the album 
"Boku to Kimi no Subete o Rock 'n Roll to Yobe ".

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#######################
3.16.1  Original Version
by Sambomaster
#######################

Namida no naka ni kasuka na akari ga tomottara 
Kimi no me no mae de atatameteta koto hanasu no sa 
Sore demo bokura no koe ga kawaite yuku dake nara 
Asa ga kuru made semete dare ka to utaitai n da 

Kinou no anata ga nise da to iu nara 
Kinou no keshiki wo sute chimau dake da 

Atarashii hibi wo tsunagu no wa 
Atarashii kimi to boku na no sa 
Bokura naze ka tashikame au 
Sekai ja sore wo ai to yobundaze 

Kokoro no koe wo tsunagu no ga 
Korehodo kowai mono da to wa 
Kimi to boku ga koe wo awasu 
Ima made no kako nante 
Nakatta ka no you ni utai dasu n da 

Bokura wa izure dare ka wo uta gacchimau kara 
Semete ima dake utsukushii uta wo utau no sa 
Kanashii kotoba de wa 
Nani mo kawaranai n daze 
Yatsura ga nani wo shitatte iu n da 
Kinou no anata ga uragiri no hito nara 
Kinou no keshiki wo wasure chimau dake da 

Atarashii hibi wo kaeru no wa
Ijirashii hodo no ai na no sa 
Bokura sore wo tashikame au
Sekai ja sore mo ai to yobundaze 

Kokoro no koe wo tsunagu no ga
Korehodo kowai mono da to wa 
Bokura nazeka koe wo awasu 
Ima made no kako nante
Nakatta ka no you ni utai dasu n daze 

Ai to heiwa! 
Ai to heiwa!
Ai to heiwa!
Kanashimi de hana ga saku mono ka! 

Atarashii hibi no bokutachi wa
Takanaru yokan ga shiteru no sa 
Kimi to boku ga yume wo sakebu 
Sekai wa sore wo matte iru n daze 

Anata no tame ni utau no ga 
Korehodo kowai mono da to wa 
Dakedo bokura tashikame au 
Ima made no kako nante
Nakattaka no you ni Oh yeah
Kanashimi no yoru nante
Nakattaka no you ni utai dasu n da ze 

Sekai ja sore wo ai to yobun daze!

LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##############################
3.16.2  Original Version Translation
(special thanks to Mognet, edited by myself)
##############################

If the faint light inside of your tears goes out 
I'll say something to warm you up, 
right before your eyes 
But if our voices just dry up 
I at least want to sing with someone until the morning comes 

If the way you were yesterday was a lie 
Then I'm just going to cast aside the scenery from yesterday 

A new you and me will connect these new days 
We're somehow sure of it
And that's what the world calls 'love'

The thing that connects the voices of our hearts is so frightening 
Your and my voices come together 
It's as though we're starting to sing
As though there hadn't been a past until now 

We'll someday be suspicious of everyone 
So at the very least, I'm going to sing a beautiful song now 
Nothing ever changes 
When it comes to sad words 
"What have they done?" I ask 

If you were a traitor yesterday 
Then I'm just going to forget about the scenery from yesterday 

The thing that will change these new days 
Is innocent love
We're sure of it
The world calls that love too 

The thing that connects the voices of our hearts is so frightening 
Somehow, my voices come together with yours
It's as though we're starting to sing
As though there hadn't been a past until now  

Love and peace! 
Love and peace!
Love and peace!
A flower will bloom from sadness! 

The 'us' of these new days
Have a pounding premonition 
You and I cry out our dreams
And the world is waiting for it 
The thing that I sing for you is frightening  
But we're sure of it 
Just like how there has been no past till now, oh yeah
Just like how there has been no sad nights
Those are the things that we start to sing 

And that's what the world calls 'love'

LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE! 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
########################
3.16.3  Game Version
########################

Namida no naka ni kasuka na akari ga tomottara 
Kimi no me no mae de atatameteta koto hanasu no sa 
Sore demo bokura no koe ga kawaite yuku dake nara 
Asa ga kuru made semete dare ka to utaitai n da 

Kinou no anata ga nise da to iu nara 
Kinou no keshiki wo sute chimau dake da 

Atarashii hibi wo tsunagu no wa 
Atarashii kimi to boku na no sa 
Bokura naze ka tashikame au 
Sekai ja sore wo ai to yobundaze 

Kokoro no koe wo tsunagu no ga 
Korehodo kowai mono da to wa 
Kimi to boku ga koe wo awasu 
Ima made no kako nante 
Nakatta ka no you ni utai dasu n da 

Kanashii kotoba de wa 
Nani mo kawaranai n daze 
Yatsura ga nani wo shitatte iu n da 
Kinou no anata ga uragiri no hito nara 
Kinou no keshiki wo wasure chimau dake da 

Atarashii hibi wo kaeru no wa
Ijirashii hodo no ai na no sa 
Bokura sore wo tashikame au
Sekai ja sore mo ai to yobundaze 

Kokoro no koe wo tsunagu no ga
Korehodo kowai mono da to wa 
Bokura nazeka koe wo awasu 
Ima made no kako nante
Nakatta ka no you ni utai dasu n daze 

Ai to heiwa! 
Ai to heiwa!
Ai to heiwa!
Kanashimi de hana ga saku mono ka! 

Atarashii hibi no bokutachi wa
Taka naru yokan ga shiteru no sa 
Kimi to boku ga yume wo sakebu 
Sekai wa sore wo matte iru n daze 

Anata no tame ni utau no ga 
Korehodo kowai mono da to wa 
Dakedo bokura tashikame au 
Ima made no kako nante
Nakattaka no you ni Oh yeah
Kanashimi no yoru nante
Nakattaka no you ni utai dasu n da ze 

Sekai ja sore wo ai to yobun daze!

LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.16.4  Game Version Translation
(special thanks to Mognet, edited by myself)
############################

If the faint light inside of your tears goes out 
I'll say something to warm you up, 
right before your eyes 
But if our voices just dry up 
I at least want to sing with someone until the morning comes 

If the way you were yesterday was a lie 
Then I'm just going to cast aside the scenery from yesterday 

A new you and me will connect these new days 
We're somehow sure of it
And that's what the world calls 'love'

The thing that connects the voices of our hearts is so frightening 
Your and my voices come together 
It's as though we're starting to sing
As though there hadn't been a past until now 

When it comes to sad words
Nothing ever changes 
"What have they done?" I ask 

If you were a traitor yesterday 
Then I'm just going to forget about the scenery from yesterday 

The thing that will change these new days 
Is innocent love
We're sure of it
The world calls that love too 

The thing that connects the voices of our hearts is so frightening 
Somehow, my voices come together with yours
It's as though we're starting to sing
As though there hadn't been a past until now  

Love and peace! 
Love and peace!
Love and peace!
A flower will bloom from sadness! 

The 'us' of these new days
Have a pounding premonition 
You and I cry out our dreams
And the world is waiting for it 

The thing that I sing for you is frightening  
But we're sure of it 
Just like how there has been no past till now, oh yeah
Just like how there has been no sad nights
Those are the things that we start to sing 

And that's what the world calls 'love'

LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE!
LOVE & PEACE! 

**********************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.17  Monkey Magic
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

Monkey Magic is originally sung by Godiego. However, the song
in this game is based on Orange Range's cover.

The song can be found in the single 'Locolotion'.

The song is also the only all-English song in this game, and therefore
requires no translation.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#####################
3.17.1  Original Version
by Orange Range
#####################

(Monkey Magic! Monkey Magic!
Monkey Magic! Monkey Magic!)

Born from an egg on a mountain top
The punkiest monkey that ever popped
He knew every magic trick under the sun
To tease the Gods
And everyone and have some fun

Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic 

What a cocky saucy monkey this one is
All the Gods were angry
And they punished him
Until he was saved by a kindly priest
And that was the start
Of their pilgrimage quest

Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic 

(Monkey magic! Monkey magic!
Monkey magic! Monkey magic!)

With a little bit of monkey magic
There'll be fireworks tonight
With a little bit of monkey magic
Every thing will be all right

(Monkey Magic!)

Born from an egg on a mountain top
The punkiest monkey that ever popped
He knew every magic trick under the sun
To tease the Gods
And everyone and have some fun

Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic

(Monkey magic! Monkey magic!
Monkey magic! Monkey magic!
Monkey magic! Monkey magic!
Monkey Monkey)

Monkey magic
Monkey magic 
Monkey magic
Monkey magic

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##################
3.17.2  Game Version
##################

(Monkey Magic! Monkey Magic!)

Born from an egg on a mountain top
The punkiest monkey that ever popped
He knew every magic trick under the sun
To tease the Gods
And everyone and have some fun

Monkey magic, Monkey magic 
Monkey magic, Monkey magic

(Monkey magic! Monkey magic!)

What a cocky saucy monkey this one is
All the Gods were angry
And they punished him
Until he was saved by a kindly priest
And that was the start
Of their pilgrimage west

(Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic)

Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic

(Monkey magic! Monkey magic!)

With a little bit of monkey magic
There'll be fireworks tonight
With a little bit of monkey magic
Every thing will be all right

(Monkey magic! Monkey magic!) 

Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic

(Monkey magic! Monkey magic!)

******************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.18  Glamorous Sky
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

Glamorous Sky is sung by Mika Nakashima, under the name
'NANA starring Mika Nakashima'.

The song was used in the movie 'NANA', and Mika Nakashima
played Nana Osaki in that movie.

The song can be found in a single of the same name, as well as in
her various albums.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#######################
3.18.1  Original Version
by Mika Nakashima
#######################

Akehanashita mado ni mawaru ranbu no DEEP SKY
Ah aoide...

“Kurikaesu hibi ni nan no imi ga aruno?”
Ah sakende...
Tobidasu GO
Hakitsubushite ROCKING SHOES
Hane ageru PUDDLE
FURASSHUBAKKU
Kimi wa CLEVER
Ah, REMEMBER

Ano niji wo watatte ano asa ni kaeritai
Ano yume wo narabete futari aruita GLAMOROUS DAYS

“Akewatashita ai ni nan no kachi mo nai no?” 
Ah nageite... 
Hakidasu GO 
Nomihoshite ROCK’N’ROLL
Iki agaru BATTLE 
FURASSHUBAKKU 
Kimi no FLAVOR 
Ah REMEMBER 

Ano hoshi wo atsumete kono mune ni kazaritai 
Ano yume wo tsunaide futari odotta GLAMOROUS DAYS 

Glamorous days...
Nemure nai yo! 

SUNDAY MONDAY
Inazuma TUESDAY 
WEDNESDAY THURSDAY 
Yukibana... 
FRIDAY SATURDAY 
Nanairo EVERYDAY 
Yamikumo kieru FULL MOON 
Kotaete boku no koe ni 

Ano kumo wo haratte kimi no mirai terashitai 
Kono yume wo kakaete hitori aruku yo GLORIOUS DAYS 

Ano niji wo watatte ano asa ni kaeritai
Ano yume wo narabete futari aruita GLAMOROUS DAYS

GLAMOROUS SKY...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##############################
3.18.2  Original Version Translation
##############################

As I swing open the window
I see the deep sky dancing wildly in the distance
Ah, I look up...

"What meaning is there in these repeating days?"
Ah, I scream it out...
Jump up and go!
In my worn out rocking shoes,
I leap over a puddle
Flashback!
You were so clever
Ah, remember

I want to cross that rainbow, going back to that morning
Where together we walked, arranging those dreams
Those gamorous days

"Isn't there any value to a surrendered love?"
Ah, I lament...
Spit out and go!
Drinking and rock'n'roll
I'll revive that battle,
Flashback!
Your flavour...
Ah, remember...

I want to gather those stars and decorate them onto my heart
Where we danced together in connected dreams,
Those glamorous days

Glamorous days...
I can't sleep with this!

Sunday, Monday,
Lightning on Tuesday,
Wednesday, Thursday,
Snowflakes...
Friday, Saturday,
Rainbow's seven colours, everyday
As the full moon wavers away...
Respond to my voice

I want to cut through the clouds so your future will be bright
I will grasp these dreams and walk alone in these glorious days

I want to cross that rainbow, going back to that morning
Where together we walked, arranging those dreams
Those gamorous days

Glamorous sky...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
####################
3.18.3  Game Version
####################

Akehanashita mado ni mawaru ranbu no DEEP SKY
Ah aoide...

“Kurikaesu hibi ni nan no imi ga aruno?”
Ah sakende...
Tobidasu GO
Hakitsubushite ROCKING SHOES
Hane ageru PUDDLE
FURASSHUBAKKU
Kimi wa CLEVER
Ah, REMEMBER

Ano niji wo watatte ano asa ni kaeritai
Ano yume wo narabete futari aruita GLAMOROUS DAYS

Glamorous days...
Nemure nai yo! 

SUNDAY MONDAY
Inazuma TUESDAY 
WEDNESDAY THURSDAY 
Yukibana... 
FRIDAY SATURDAY 
Nanairo EVERYDAY 
Yamikumo kieru FULL MOON 
Kotaete boku no koe ni 

Ano kumo wo haratte kimi no mirai terashitai 
Ano yume wo kakaete hitori aruku yo GLORIOUS DAYS 

Ano niji wo watatte ano asa ni kaeritai
Ano yume wo narabete futari aruita GLAMOROUS DAYS

GLAMOROUS SKY...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
############################
3.18.4  Game Version Translation
############################

As I swing open the window
I see the deep sky dancing wildly in the distance
Ah, I look up...

"What meaning is there in these repeating days?"
Ah, I scream it out...
Jump up and go!
In my worn out rocking shoes,
I leap over a puddle
Flashback!
You were so clever
Ah, remember

I want to cross that rainbow, going back to that morning
Where together we walked, arranging those dreams
Those gamorous days

Glamorous days...
I can't sleep with this!

Sunday, Monday,
Lightning on Tuesday,
Wednesday, Thursday,
Snowflakes...
Friday, Saturday,
Rainbow's seven colours, everyday
As the full moon wavers away...
Respond to my voice

I want to cut through the clouds so your future will be bright
I will grasp those dreams and walk alone in these glorious days

I want to cross that rainbow, going back to that morning
Where together we walked, arranging those dreams
Those gamorous days

Glamorous sky...

***************************************************

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
3.19  Samurai Blue
vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

Samurai Blue is sang by ZZ. 

The song can be found in the single of the same name,
as well as the album 'A to ZZ 2'.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
##########################
3.19.1  Original Version Lyrics
by ZZ
##########################

Odore utae yo utage tobira hirake! 
Donna joukyou mo joutou sara ni joushou 
Shima guni, hitamuki, maji na yuuki 
Ii na, ii na ja mirai nai na FURIITAA 

Taisetsu na mono ga nigete kanai you ni 
Donna toki mo te wo nobashite yo 
Ashita no mannaka ni kimi ga ite kureru 
Soshite uta ga umareteku 

Saa yuke SAMURAI BURUU 
Kitto itsu made mo doko made mo 
Kujikenu tsuyo sa tsukamou ze 
Saa yuke SAMURAI BURUU 
Kaze wo kiri hirake aruki dase 
Kagayaku toki wo kizamou ze 

Nipon rettou zecchou yurase Net 
GOORU Get! yaru tokya yaru ze meppou 
Yamato damashii kazashiteke Everybody 
Katachi naki takara mezasu tabi 

Kuyashikute namida nagashiteta toki wo 
Zutto itsu mo wasurecha inai 
Nureteta ryoute ga ima wo egaki dasu 
Chikara ni naru hasu daro 

Saa yuke SAMURAI BURUU 
Itsu mo egaiteta yume miteta 
Mirai wo konya tsukamou ze 
Saa yuke SAMURAI BURUU 
Tatoe koronde mo daita mono 
Hanasanai koto chikaou ze 

Taisetsu na mono ga nigete kanai you ni 
Donna toki mo te wo nobashite yo 
Ashita no mannaka ni kimi ga ite kureru 
Soshite uta ga umareteku 

Saa yuke SAMURAI BURUU 
Kitto itsu made mo doko made mo 
Kujikenu tsuyo sa tsukamou ze 
Saa yuke SAMURAI BURUU 
Kaze wo kiri hirake aruki dase 
Kagayaku toki wo kizamou ze 

Saa yuke SAMURAI BURUU 
Don't look back 
Kono uta ga kikoeru ka? 
Yamato damashii miseyou ze 

Nipon!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
#############################
3.19.2  Original Version Translation
(special thanks to Mognet)
#############################

Dance, sing, it's a party; open the door! 
No matter what the situation, luxury is on the rise again 
In this island country is a single minded, and real courage 
It's great, so great; Freeters with no future 

Reach your hands out at all times 
So that the important things don't get away from you 
You're right in the midst of tomorrow 
And a song is born 

So go, Samurai Blue 
You'll definitely go on forever, through thick and thin 
Grasp ahold of an unbroken strength 
So go, Samurai Blue 
Cut through the wind, start walking 
Whittle away the sparkling time 

The Japanese islands, at the peak, rock the net 
Get a goal! If you're gonna do it, just do it, blindly 
Everybody, hoist up your Japanese spirits 
A shapeless treasure, the journey that you're heading out for 

You'll never ever forget the times when 
You were frustrated, and shedding tears 
Your wet hands paint a picture of the present 
It should help 

So go, Samurai Blue 
You were always imaginging, always dreaming 
Grasp ahold of your future tonight 
So go, Samurai Blue 
Promise that even if you fall 
You won't let go of the thing that you hold on to 

Reach your hands out at all times 
So that the important things don't get away from you 
You're right in the midst of tomorrow 
And a song is born 

So go, Samurai Blue 
You'll definitely go on forever, through thick and thin 
Grasp ahold of an unbroken strength 
So go, Samurai Blue 
Cut through the wind, start walking 
Whittle away the sparkling time 

So go, Samurai Blue 
Don't look back, can you hear this song? 
Show me your Japanese spirit

Japan!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
####################
3.19.3  Game Version
by ZZ
####################

Odore utae yo utage tobira hirake! 
Donna joukyou mo joutou sara ni joushou 
Shima guni, hitamuki, maji na yuuki 
Ii na, ii na ja mirai nai na FURIITAA 

Taisetsu na mono ga nigete kanai you ni 
Donna toki mo te wo nobashite yo 
Ashita no mannaka ni kimi ga ite kureru 
Soshite uta ga umareteku 

Saa yuke SAMURAI BURUU 
Kitto itsu made mo doko made mo 
Kujikenu tsuyo sa tsukamou ze 
Saa yuke SAMURAI BURUU 
Kaze wo kiri hirake aruki dase 
Kagayaku toki wo kizamou ze 

Nipon rettou zecchou yurase Net 
GOORU Get! yaru tokya yaru ze meppou 
Yamato damashii kazashiteke Everybody 
Katachi naki takara mezasu tabi 

Kuyashikute namida nagashiteta toki wo 
Zutto itsu mo wasurecha inai 
Nureteta ryoute ga ima wo egaki dasu 
Chikara ni naru hasu daro 

Saa yuke SAMURAI BURUU 
Itsu mo egaiteta yume miteta 
Mirai wo konya tsukamou ze 

Saa yuke SAMURAI BURUU 
Kitto itsu made mo doko made mo 
Kujikenu tsuyo sa tsukamou ze 
Saa yuke SAMURAI BURUU 
Don't look back 
Kono uta ga kikoeru ka? 
Yamato damashii miseyou ze 

Nipon!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
###########################
3.19.4  Game Version Translation
(special thanks to Mognet)
###########################

Dance, sing, it's a party; open the door! 
No matter what the situation, luxury is on the rise again 
In this island country is a single minded, and real courage 
It's great, so great; Freeters with no future 

Reach your hands out at all times 
So that the important things don't get away from you 
You're right in the midst of tomorrow 
And a song is born 

So go, Samurai Blue 
You'll definitely go on forever, through thick and thin 
Grasp ahold of an unbroken strength 
So go, Samurai Blue 
Cut through the wind, start walking 
Whittle away the sparkling time 

The Japanese islands, at the peak, rock the net 
Get a goal! If you're gonna do it, just do it, blindly 
Everybody, hoist up your Japanese spirits 
A shapeless treasure, the journey that you're heading out for 

You'll never ever forget the times when 
You were frustrated, and shedding tears 
Your wet hands paint a picture of the present 
It should help 

So go, Samurai Blue 
You were always imaginging, always dreaming 
Grasp ahold of your future tonight 

So go, Samurai Blue 
You'll definitely go on forever, through thick and thin 
Grasp ahold of an unbroken strength 

So go, Samurai Blue 
Don't look back, can you hear this song? 
Show me your Japanese spirit

Japan!

******************************************************

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

=========================
4. Copyright Notice
=========================

I do not own any of the lyrics, songs, bands, singers, etc. etc.
I do not own Ouendan 2.
I do not own Nintendo.

This guide is merely a compilation of lyrics.
All lyrics are copyrighted to their respective owners.

Translations of lyrics for the following songs are done by the crew at Mognet:
Zenryoku Shounen
Rirura Riruha
Pop Star
Go my way
Samurai Blue
Sekai wa Sore wo Ai to Yobundaze
Music Hour
BANG! BANG! Bakansu
Shounen Heart
Bambina
Zoku
So please do not claim them as your own.

Translations for the other songs are done by me unless otherwise noted.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

=========================
5. Contact Info
=========================

Currently unavailable.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

=========================
6. Credits
=========================

Nintendo
iNiS
Everyone who made the game

Wikipedia for various information

http://www.j-talk.com/nihongo/  
Very helpful for romanization.

WWWJDIC (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C)
Great help in translating the lyrics.

Mognet (http://www.mognet.net/index.php)
For granting permission to use a lot of their translated lyrics:
Zenryoku Shounen
Rirura Riruha
Pop Star
Go my way
Samurai Blue
Sekai wa Sore wo Ai to Yobundaze
Music Hour
BANG! BANG! Bakansu
Shounen Heart
Bambina
Zoku
They have a huge archive of lyrics and news; go check them out!

Dan S - For help with Kibun Joujou and Believe translations.

Hamstary - Pointing out the error in Music Hour lyrics.