Sakura Wars (サクラ大戦) Chapter 1 Translation v.1.02 2001.12.09 ================================================================= Translation 2001 By Kayama This is a translation of the first chapter of the game 'Sakura Wars' for the Sega Saturn and Sega Dreamcast systems and contains some Japanese text in Shift-JIS encoding. Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved. This translation may be found at the following location: - primary location === Disclaimer ========== This work is not authorized by SEGA, RED, or any other company. I do not profess to be fluent in Japanese. I do not guarantee a 100% accurate translation. All Sakura Wars games are copyright Sega, Red, and/or Overworks and all other copyrighted works are trademarks of their respective companies. === Update History ========== v.1.02 2001.12.09 - Wrapped every line to 80 characters. - Completed the list of places visited in Free Movement 1-2. v.1.01 2001.12.09 - Added the note on 'message skip' in the options menu. - Added a footnote about 'a flower in each hand.' v.1.00 2001.12.07 - Initial completion. == Getting Started ======================================================= This section of the faq is dedicated to helping those with insufficient Japanese knowledge get started with the game. If you have already figured all this out, feel free to skip to the next section. Note that this faq is designed primarily with the Japanese Dreamcast version in mind, although most of the material covered should apply to the Saturn and Japanese Windows versions of the game as well. I have not played the Japanese or Chinese Windows versions of the game and have no knowledge on them whatsoever; therefore this faq takes a console-oriented stance on the game. -- Supported hardware ---------------------------------------------------- Sakura Taisen is a Japanese Sega Saturn/Dreamcast game, and as such is intended for use on Japanese or Asian Sega Saturn or Dreamcast consoles. There _are_ means of playing Japanese Saturn or Dreamcast games on consoles from other territories; however, such information is beyond the scope of this faq. Additionally, the Dreamcast version of Sakura Taisen includes support for various Dreamcast peripherals. The game makes use of the Dreamcast VMU's LCD screen during play, so it is advisable, but not necessary, to use a VMU with an LCD screen (as opposed to many third party VMUs or certain Sega brand models which do not have a screen) in the first slot of the first controller. Also, the game requires the Dreamcast's analog pad be used. Sakura Taisen also supports the Puru-Puru/Jump Pack and, while the VGA box is not directly supported, it is possible to run the game in VGA mode using various techniques which are not recommended by Sega as they may cause damage to your Dreamcast or monitor, and I will take no responsibility for any such damage incurred. -- System file maintenance (Dreamcast version only) ---------------------- When you first start up the game and press the start button, a screen will appear asking you to select the Visual Memory Unit (hereafter referred to as "VMU") containing the main system file you will use during play. If a highlighted VMU contains a Sakura Wars system file, a picture of a cherry blossom will appear in the VMU icon; otherwise, the words 'NO DATA' will appear. If you press the 'A' button on such a highlighted VMU, the game will then ask you if you wish to create a system file. At this point, it will be useful to point out two important Japanese words which you should be able to recognize easily while playing Sakura Wars: はい ('hai') - 'Yes' いいえ ('iie') - 'No' Anyway, select 'yes' if you wish to create a new system file. Once it is done, the dialog box on screen will tell you not to remove that VMU during game play while the system file is being created; immediately afterward, you will be taken to the game's main menu screen. Otherwise, if a system file already exists on the currently highlighted VMU, you will have three options, indicated in the upper right corner of the screen. They are: 'Y' button: Delete 'X' button: Copy 'A' button: Load The 'copy' and 'delete' options should be self-explanatory. When 'delete' is selected, a dialog will pop up asking for confirmation. 'No' is highlighted by default. When 'copy' is selected you will be asked to choose a destination VMU for the copy, followed by a confirmation prompt. 'Load' will of course start the game with the currently selected VMU system file. Note that it is possible to start play without a system file in use, but any general data (e.g., which characters you've finished the game with, mini-games you've found, etc.) will not be saved. To do so, highlight 「開始」('Begin') in the lower right. You will then be prompted if you wish to start the game without using a system file. Note that it _will_ still be possible to save your progress during game play (provided you have sufficient VMU space). -- Main game menu -------------------------------------------------------- Once you have chosen a system file (or opted to play without one), a screen will appear with the following menu: ディスク1の最初から Start from the beginning of disc 1 セーブの続きから Continue a saved game 帝劇の長い一日 A long day in the Imperial Theatre インターネット Internet (Dreamcast version only) オプション Option Certain menu items may not be available. 'Start from the beginning of disc 1' is self-explanatory. 'Continue a saved game' allows you to load a game saved at an 'eyecatch' (pre-set points during the game at which you can save your progress). 'A long day in the Imperial Theatre' is essentially a "bonus area" in which you can view previously seen movies, play mini-games you have found during game play, and the like. Selecting the 'option' menu item brings up a screen with the following settings: カーソル速度 「遅い・・・速い」 Cursor speed [ Slow . . . Fast ] サウンド 「ステレオ/モノラル」 Sound [ Stereo / Monaural ] 音声 「ON/OFF」 Voice [ ON / OFF ] ぷるぷるぱっく 「ON/OFF」 Puru-Puru Pack [ ON / OFF ] * 文字スキップ 「ON/OFF」 Message Skip [ ON / OFF ] ** キー設定 「変更/設定確認」 Key settings [ Change / Check settings ] * Dreamcast version only ** Dreamcast version only; not available until the game has been completed at least once These should once again be pretty self-explanatory. 'Puru-Puru pack' refers to force feedback features that occur during play; these can be toggled on or off if a Puru-Puru or Jump Pack is installed. 'Voice' refers to speech spoken by characters in the game. 'Message Skip,' when enabled, allows you to skip through dialogue by holding down the R-trigger. It is only available after the game has been finished at least once. 'Change key settings' allows you to reconfigure buttons on the pad. 'A' and 'B' are limited to 'confirm' (「決定」) and 'cancel' (「取り消し」), but these functions may be swapped as desired. 'X', 'Y', 'L', and 'R' can all be mapped to shortcut commands used during battle. These commands are: 移動 Movement 通常攻撃 Normal attack 防御 Defense ため Build up 全図 Full map 相談 Consult 決定 Confirm 決定なし Undefined By default, these are all undefined (「決定なし」). The final option, above 'EXIT,' restores the initial settings (初期決定). 'Confirm key settings' (「決定確認」) simply brings up a window listing your current key configuration. There is an additional option in the option menu which will not initially be available. Selecting 'continue from where you left off' brings up a screen with a list of VM slots across the top and a list of files for the currently selected VMU. Options for choosing a saved game are the same for choosing a system file above. Pressing the 'B' button will allow you to return to the main menu without having restored a saved game. The 'Internet' option loads the built-in Dream Passport web browser, which will bring you to the official Sakura Wars Dreamcast version homepage. Further description of the Dream Passport software is beyond the scope of this faq. -- Conventions used in this faq ------------------------------------------ One of the objectives of Sakura Taisen, apart from saving the world from plunging into chaos and destruction, is to deepen your relationship with the members of the Floral Assault Group. This is accomplished by talking with characters and responding to them in ways that increase their opinion and trust of you. During the game, positive and negative changes in a character's mood are indicated by corresponding chimes; in this faq, such changes are represented by a plus sign (+) and a minus sign (-) respectively at the beginning of the line of dialog at which one occurs. Such changes in mood most frequently occur as a result of your response to an onscreen prompt with several choices you can make during a conversation. The system is called LIPS, which stands for "Live & Interactive Picture System" (a registered trademark of Red). For each such prompt that comes up during the course of this translation, I have first listed each of the possible options, followed by the translation of the outcome of one or more of those options. Finally, I have included footnotes at the end of the translation which correspond to certain lines that are numbered in curly braces. === Background Information ========== The Taisho (大正) era was from 1912 - 1925 (with formal coronation of the Taisho emperor in 1915). It was the second era since the fall of the Tokugawa shogunate, immediately following the Meiji (明治 "the enlightened rule") era (1868 - 1912) and restoration. By the end of the Meiji, western culture was finally truly intertwining itself with the traditional culture of Japan. However, in the world of Sakura Taisen, things are slightly different. This is the 太正, not 大正 Taisho era. Most of what you may know about Japan during this time in our world holds true; however, technology here is heavily advanced thanks to the power of steam, the benefits of which are seen rampant throughout Sakura Wars. Yet unbeknownst to the complacent populace, something dark and foreboding seeks to turn this world on its end...... === Opening Credits Translation ========== 製作・総指揮 Production - Overall Direction 入交昭一郎 Irimajiri Shouichirou 総合プロデューサー Coordinating Producer 広井王子 Hiroi Ohji キャラクター原案 Original Character Design 藤島康介 Fujishima Kousuke 構成・脚本 Composition - Scenario あかほりさとる Akahori Satoru 作曲・音楽監督 Music Composition - Music Director 田中公平 Tanaka Kouhei === Opening Theme Translation ========== 激!帝国華撃団 Geki! Teikoku Kagekidan (Enrage! Imperial Floral Assault Group) 作詞?広井王子 Lyrics: Hiroi Ouji 作曲?田中公平 Composer: Tanaka Kouhei 唄? Vocals: 横山智佐(真宮寺さくら) Yokoyama Chisa (Shinguji Sakura) 帝国歌劇団 The Imperial Opera Troupe 引き裂いた 闇が吠え Hikisaita Yami ga hoe 震える帝都に Furueru Teito ni 愛の歌 高らかに Ai no uta Takaraka ni 踊りでる戦士たち Odorideru senshi-tachi 心まで 鋼鉄に Kokoro made Koutetsu ni 武装する乙女 Busou suru otome 悪を蹴散らして Aku wo kechirashite 正義をしめすのだ Seigi wo shimesu no da 走れ 光速の 帝国華撃団 Hashire Kousoku no TeikokuKagekidan 唸れ 衝撃の 帝国華撃団 Unare Shougeki no TeikokuKagekidan 走れ 光速の 帝国華撃団 Hashire Kousoku no TeikokuKagekidan 唸れ 衝撃の 帝国華撃団 Unare Shougeki no TeikokuKagekidan The torn Darkness cries out To the trembling Teito Singing high The song of love The warriors come leaping out Maidens armed Even in their very hearts With steel Kick about the evil And show justice Run Fast as light Imperial Floral Assault Squad Yell out A crashing roar Imperial Floral Assault Squad Run Fast as light Imperial Floral Assault Squad Yell out A crashing roar Imperial Floral Assault Squad === Chapter 1 Translation ========== Chapter 1 Teito - The Flowery Assault Group {1} Imperial Navy Ensign Mr. Ohgami Ichiro: {2} As part of a special mission, you are hereby ordered to take up a new post as captain of the following corps: 'The Imperial Floral Assault Group, Anti-Demon Interception Squad, Flower-Troupe.' Furthermore, your mission is a highly-classified one for the sake of the defense of Teito. You are to head to Ueno Park to join up with the corps. Imperial Army Lieutenant General {3} Yoneda Ikki {Hanakoji} ......Ohgami Ichiro. As of today, you will be transferring to the Imperial Floral Assault Group, Flower-Troupe. {Ohgami} Yes, sir! Ohgami Ichiro, prepared to work to the utmost limits of my abilities, sir! {Hanakoji} Yes...... Excellent reply. It would not do for a politician such as myself to discuss the military secrets of the Floral Assault Group with you here. For further detail you should ask Lieutenant General Yoneda, who serves as supreme commanding secretary of the Imperial Floral Assault Group. Now then, head for Ueno Park. I expect you to live up to the expectations I had when I recommended you as captain. {Ohgami} Understood, sir! Ohgami Ichiro, now proceeding to Ueno Park! {Hanakoji} The sanctity of Teito rests in your hands. Do your best. {Ohgami} Yes, sir! * * * * * {Ohgami} Ah, what nice weather! And the Ueno cherry blossoms are in full bloom. Now then...... Where do you suppose the meeting place is......? I guess I'll try walking around a bit more. That reminds me...... I believe Ueno Park was where that monster disturbance happened just a while ago...... Apparently, the one who cut down that monster, with one blow, was a young girl...... ........................ He said someone from the Imperial Floral Assault Group would come to meet me; when do you suppose they'll show up? What's this? That girl...... ......! She's coming this way...... {Girl} ......Excuse me...... Are you Ensign Ohgami Ichiro? {Ohgami} Ye-yes. I happen to be Ohgami...... Um...... Forgive me, but, who might you be? {Girl} I'm Shinguji Sakura. I received instructions from Lieutenant General Yoneda to provide escort for an Ensign Ohgami. {Ohgami} ......From Lieutenant General Yoneda? (I'd heard someone would be coming to meet me...... but I never would have expected it to be a woman......) Um, excuse me...... would you happen to be from the Imperial Floral Assault Group!? {Sakura} Yes! Imperial Floral Assault Group, Flower-Troupe, Shinguji Sakura. Pleased to make your acquaintance. {Ohgami} Ah...... I'm Imperial Navy Ensign Ohgami Ichiro. Still...... to think a young woman like yourself would be a member of the squad..... Frankly, I'm a little surprised. {Sakura} Do you find women difficult to rely on? {Ohgami} Ah, n-no...... It's not that...... (......I suppose only in a covert squad would it not be unusual to find female squad members like her......) {Sakura}......Now then, let's proceed to the Grand Imperial Theatre. {Ohgami} Eh - theatre...... you say!? === LIPS 1-1 ==> - a - I'm on duty! - b - First I'd like to know more about you. {Sa+} - time up - {Sa-} = - a > {Ohgami} I'm on duty! Unfortunately I don't have time to spend seeing a play. {Sakura} You're mistaken. Inside the Grand Imperial Theatre is the Imperial Floral Assault Group headquarters. {Ohgami} Ehh!? The base of a covert squad is inside a theatre!? That can't be...... No, wait a second? In order to conceal oneself from the enemy's eyes, first do so from one's allies'. I see. {Sakura} The essentials of the art of war, indeed. Now then, let's proceed. < a - - b > {Ohgami} First I'd like to know more about you. {Sakura+} About me, you say......? My name is Shinguji Sakura. I've just come here from Sendai. I'm a complete newcomer who's just joined the Tei-Geki. {4} I'm still causing trouble all the time for everyone in the Tei-Geki. But in order to defend Teito, I intend to work hard even if it means placing my life on the line. {Ohgami} I see - that's an excellent attitude. I'm relieved to hear those words. That is how a member of a secret corps should be. ......That would mean the Imperial Floral Assault Group has something like a secret weapon, wouldn't it? {Sakura} Making the 'Kohbu' work is a tough job. But as fellow rookies, let's do our best together. {5} {Ohgami} (Kohbu? Ahh...... the name of the secret weapon. I wonder what sort of thing it is.) {Sakura} Come, Lieutenant General Yoneda is waiting! Let's go! {Ohgami} Ye-yes! If you would, please. < b - - time up > {Ohgami} (Why do I need to go to a theatre......?) (Is she really...... a member of the Imperial Floral Assault Group?) {Sakura-} What's the matter? You seem distracted. {Ohgami} O-oh, no! It-it's nothing! (It couldn't be...... I'm overthinking this. This girl knew my name, didn't she?) {Sakura} Now then, let's go. Lieutenant General Yoneda is waiting. {Ohgami} Ye-yes! If you would, please. < time up - <== LIPS 1-1 === * * * {Ohgami} So this is the Grand Imperial Theatre that was newly built last year..... I never would have expected it to be right in the middle of Ginza...... {6} It's a big building...... Surely, no one would notice that the headquarters of a covert squad are inside a theatre like this...... {Sakura} Mr. Ohgami, this is your first time here, isn't it. Now then, let's go inside through the main lobby. {Ohgami} Wow...... What an impressive entranceway. Still, it seems a bit careless not to have a lookout posted...... Still...... it's rather quiet, isn't it. {Sakura} Well, today we're only performing at night...... {Ohgami} (Performing at night? ......Does she mean nighttime drills?) {Sakura} But, before long, we'll be opening up, and the audience will come pouring back in. {Girl} Ahah? Big brother, are you Miss Sakura's boyfriend? {7} {Ohgami} Huh!? (Wh...... who is this kid!?) {Sakura} Iris! You mustn't tease your elders. This is Ensign Ohgami Ichiro, newly transferred to the Imperial Floral Assault Group. {Ohgami} Ah...... I'm...... Imperial Navy Ensign, Ohgami Ichiro. {Iris} Imperial Floral Assault Group, Flower-Troupe, Iris. And this is Jean-Paul, the bear, Iris's very special friend. Get along nice with him. {Ohgami} (A child like this...... is a member of a covert squad?) {Iris} Say, Sakura...... {Sakura} What's the matter? {Iris} This big brother has spiritual energy too...... He'll be fighting in a 'Kohbu,' won't he. {5} {Sakura} That's right. {Iris} Iris...... hates war...... {Sakura} Don't worry, Iris. Come on, let's go to your room. I'll read to you from your Mother Goose book. {Iris} Okay. {Sakura} Ah, Ensign Ohgami. Lieutenant General Yoneda is in the manager's office. Well then, I will now be excusing myself. {Ohgami} J......just what was that girl all about? Sakura's left, too...... That's no good. There's nothing I can do about it. I guess I'll just go see Lieutenant General Yoneda myself...... * * * {Woman's voice} Someone! Please lend me a hand! {Ohgami} ......Who could that be? It sounded like a voice just came from the dining hall...... (Wah! ......Wh-what a bold outfit!) {Sumire} Ah! You there! {Ohgami} ......My-myself, you mean!? {Sumire} Who else is there? Stop looking like a fool and come here! {Ohgami} Ye- yes, ma'am...... {Sumire} I wonder if you wouldn't perhaps pick up that dropped fork and exchange it for a new one for me? === LIPS 1-2 ==> - a - Why should I have to do such a thing......? {Su-} - b - Why, certainly. {Su+} - time up - {Su-} = - a > {Ohgami} Why should I have to do such a thing......? I refuse! In the first place, that's no way to make a request of someone! {Sumire-} My, then you mean to say I should pick it up myself? You dare to suggest that the only daughter of Kanzaki Heavy Industries, and the star actress of this theatre, and, and...... ...the top lady of Japanese high society, I, Kanzaki Sumire, should pick up a fork dropped on the floor!? That is what you are saying, is it not?! You are fired! I shall report this to the manager and see to it that you are fired! {Ohgami} ......I happen to be Imperial Navy Ensign Ohgami Ichiro, transferred as of today to the Imperial Floral Assault Group. Fired you may say, but without a decree from the Navy's General Headquarters, I cannot leave. {Sumire} ............! Ah...... My, oh, no...... O-ho-ho-ho-ho-ho-ho...... No wonder I thought I hadn't seen a waiter like you before...... Forgive me. Let's see - Ensign Ogawa, was it? {Ohgami} ......Ohgami. Um, where might Lieutenant General Yoneda be? {Sumire} Mr. Yoneda is in the manager's office within. {Ohgami} Through this way? Thank you very much. < a - - b > {Ohgami} Why, certainly. ......Here, there you are. {Sumire+} Thank you. By the way - I, the top star here, Kanzaki Sumire, have been cast aside... ...and before I was even aware, Miss Maria was made leader of our drama group. What do you think of all this? Honestly, that old fool Yoneda! He has no eye for people! {Ohgami} (Huh......?) ......I happen to be Imperial Navy Ensign Ohgami Ichiro, transferred as of today to the Imperial Floral Assault Group. I wish to personally convey the message to Lieutenant General Yoneda...... {Sumire} ............! Oh my, what shall I do! How rude of me. Ho-ho-ho-ho-ho...... Let's just keep what I said just now a secret from Mr. Yoneda! Is that clear? (Chu!) {8} {Ohgami} Waah! Wh-what are you doing all of a sudden!?! {Sumire} Eh-heh, there's no need to be shy. That was just to see that the favor's returned...... I mean, just to see you off. {Ohgami} Um, excuse me...... Wh-where might Lieutenant General Yoneda be!? {Sumire} Ahh, Mr. Yoneda is in the manager's office. But is this absolutely clear? You are not to mention what I just said to anyone! Do you understand, Ensign Ogawa?! {Ohgami} ......It's Ohgami. {Sumire} Enough, begone!! {Ohgami} Ye- yes, ma'am...... < b - - time up > {Sumire-} Just a moment, you! Can you not hear what I am saying? Cease your daydreaming, and pick up that fork right away!! {Ohgami} Why should I have to do such a thing......? I refuse! In the first place, that's no way to make a request of someone! {Sumire} My, then you mean to say I should pick it up myself? You dare to suggest that the only daughter of Kanzaki Heavy Industries, and the star actress of this theatre, and, and...... ...the top lady of Japanese high society, I, Kanzaki Sumire, should pick up a fork dropped on the floor!? That is what you are saying, is it not?! You are fired! I shall report this to the manager and see to it that you are fired! {Ohgami} (Haah?) (That's all well and good for her to say all of a sudden, but...... just who is this woman!?) I happen to be Imperial Navy Ensign Ohgami Ichiro, transferred as of today to the Imperial Floral Assault Group. Fired you may say, but without a decree from the Navy's General Headquarters, I cannot leave. {Sumire} ............! Ah...... My, oh, no...... O-ho-ho-ho-ho-ho-ho...... No wonder I thought I hadn't seen a waiter like you before...... Forgive me. Let's see - Ensign Ogawa, was it? {Ohgami} ......Ohgami. Um, where might Lieutenant General Yoneda be? {Sumire} Mr. Yoneda is in the manager's office within. {Ohgami} Through this way? Thank you very much. < time up - <== LIPS 1-2 === * * * {Ohgami} ......So this is the office of the head secretary of the Imperial Floral Assault Group, his Excellency, Lieutenant General Yoneda...... Lieutenant General Yoneda...... An active strategist in the Russo-Japanese War...... {9} What sort of a person is he? {Woman} Who might you be? {Ohgami} Ah...... Forgive me. I'm Imperial Navy Ensign, Ohgami Ichiro. I would like to see his Excellency, Lieutenant General Yoneda...... {Woman} So you're Ohgami Ichiro, newly transferred to the Tei-Geki. {4} Pleased to meet you. I'm Maria Tachibana. {Ohgami} Miss Maria Tachibana...... === Click-LIPS 1-1 ==> - Maria's hair > {Ohgami} (Is this the color they call platinum blonde?) < Maria's hair - - Maria's eyes #1 > {Ohgami} (What lovely green eyes.) < Maria's eyes #1 - - Maria's eyes #2 > {Ohgami} (She has such a grave expression......) < Maria's eyes #2 - - Maria's face #1 > {Ohgami} (So she's a foreigner...... Huh? But she was speaking Japanese just now.) < Maria's face #1 - - Maria's clothes > {Ohgami} (There are no openings in either her outfit or her posture.) < Maria's clothes - - Maria's face #2 > {Ohgami} (I wonder what country she's from.) {Maria} Is there...... something on my face? {Ohgami} Ah...... N- no! {Maria} Lieutenant General Yoneda is in the manager's office. I have practice, so if you'll excuse me...... And one more thing, just as a warning. You shouldn't stare at a woman's face! Now then, excuse me! < Maria's face #2 -> end Click-LIPS 1-1 - Maria's mouth > {Maria} Lieutenant General Yoneda is in the manager's office. I have practice, so if you'll excuse me...... < Maria's mouth -> end Click-LIPS 1-1 <== Click-LIPS 1-1 === {Ohgami} ......She seemed to be a rather strict person. Still, I finally feel as though I've met someone who actually seems like military personnel. Still, did she say - practice, was it......? Would that be some sort of drill? Now then...... I can finally have an audience with his Excellency, Lieutenant General Yoneda. - {after knocking} - {Yoneda} Hey, come on in. {Ohgami} ......Excuse me!! As of 12:00 today, Imperial Navy Ensign Ohgami Ichiro, newly transferred to the Imperial Floral Assault Group, ...has now arrived! {Yoneda} Yeah, I heard the news from Count Hanakoji. Well, now, let's just dispense with the formal introductions. In the first place, y'know, this is the Grand Imperial Theatre. You can't use that military talk. {Ohgami} (Wh...... who is this drunken old man!?) (Th......this man...... couldn't possibly be......!?) {Yoneda} Well, how 'bout a round!? === LIPS 1-3 ==> - a - Are you really...... his Excellency Lieutenant General Yoneda? - b - How can you drink sake in the middle of the day! - time up - = - a > {Ohgami} ......Um...... are you...... really...... his Excellency Lieutenant General Yoneda? {Yoneda} Idiot! What's the big idea with this "are you really" bit!? What's the matter, you can't figure out who a person is if he hasn't got any medals on?! I'm Army Lieutenant General Yoneda Ikki! Damn fool! {Ohgami} Fo- forgive me! {Yoneda} Okay! As long as you understand, that's fine enough. Now then, I will now entrust you with your first mission! < a - - b > {Ohgami} How can you drink sake in the middle of the day?! Are you really that Lieutenant General Yoneda? You seem quite different from the rumors I've heard...... {Yoneda} Rumors......? Hey, what sort of rumors!? Huh? Spit it out! {Ohgami} I had heard Lieutenant General Yoneda was a hero of the Russo-Japanese War and the greatest strategist the Army has. {Yoneda} The greatest strategist the Army has...... and, he's the manager of the Grand Imperial Theatre. And on top of that, a drunken old man...... And that's what you don't like. {Ohgami} No...... I hadn't said that much. {Yoneda} That is what you're saying! But you know, Mr. Ohgami...... No matter how much distinguished military service I've performed and how many medals hang from my chest, I've killed a whole lot of people. Both enemies and allies...... I've killed far too many. So, what's wrong with this? Being the manager of a theatre! {Ohgami} ......I understand. But given that I have been transferred to the Imperial Floral Assault Group...... For the harmony and safety of the citizens of Teito...... I intend to fight with my life on the line! {Yoneda} Splendid! Er, rather...... that's just splendid indeed! {10} Now then, here's your first duty! < b - - time up > {Ohgami} ...... {Yoneda} Why, you're a real uncivil fellow, aren't you. Well, no matter. Now then, here's your first duty! < time up - <== LIPS 1-3 === {Yoneda} Change into this and go to the reception desk! Hmph, in soldier's uniform like that you can't help standing out. Because when it comes down to it, this is a secret corps, after all. {Ohgami} I see...... So I'll be in disguise for this mission. That's just what I'd expect of a covert squad! Understood! Ohgami Ichiro, now proceeding to duty! {Yoneda} I thought I told you you don't need that formal talk! Now go already! {Ohgami} Yes, sir! * * * {Sakura} Ah, Mr. Ohgami...... {Iris} Ah...... he's spotted us. {Ohgami} Sakura and...... Iris, was it? What are you doing here? {Iris} See, Sakura. This is why Iris said "let's run!" {Sakura} ......Well, you said, "let's go check on how he's doing," didn't you?! {Iris} And you said, "let's go, let's go!" {Ohgami} (......It seems the two of them were eavesdropping.) === LIPS 1-4 ==> - a - It's not right to eavesdrop! {I-} - b - Tell me where the reception desk is. - time up - = - a > {Ohgami} Here, now!! It's not right to eavesdrop! {Sakura} ......I'm sorry. {Iris-} What!? And here Iris thought she'd show big brother around! Well Iris doesn't care about big brother anymore! So long, bye-bye! {Sakura} Ah, Iris! Wait right there! === LIPS 1-4-1 ==> - a - Call Iris back. {I+} - b - Have Sakura lead the way. - time up - {Ma+} = - a > {Ohgami} Wa- wait, Iris! I guess I said a little much. I'm sorry. {Iris} Sniff...... But, aren't you...... angry at Iris? {Ohgami} Ahh, what trouble you cause...... Iris, don't cry. I'm not angry...... {Iris} E-heh-heh, thanks. Big brother, you're real nice, huh. {Sakura} ......That Iris. Tricking us with crocodile tears...... What nerve. {Ohgami} By the way, I'm sure you two would know, but...... Could you tell me the way to the reception desk, I wonder? It's my first duty here. < a - - time up > {Sakura} I'm sorry...... It's partly my fault for not being more careful. I'm sorry. I'm worried about Iris, so...... forgive me. {Ohgami} Ah...... Just a second...... ......She's gone. ......That's no good. Here I've finally just received my first official duty and I don't even know where the reception desk is. {Maria} Ensign Ohgami, is something the matter? {Ohgami} You're...... Miss Maria Tachibana...... right? {Maria} Yes, that's right. It seems you've already met with Manager Yoneda. {Ohgami} Yes. I've already received my first official duty. I was told to change into these clothes and head for the reception desk. Until I get used to it, I think I'd like to learn about my job a little at a time. {Maria+} I see. That's an excellent attitude. By the way, do you happen to know where the reception desk is? {Ohgami} Ah...... that's right! And here I meant to ask how to get there...... {Maria} ......In that case, I'll show you the way. {Ohgami} Really? That would really help. {Maria} ......It's a simple task. Please, come with me. It's very close. (Skip down to === Maria guides you to the reception desk ==>.) < time up - <== LIPS 1-4-1 === < a - - b > {Ohgami} Be that as it may...... I was wondering, could I perhaps trouble you to tell me where the reception desk is? It's my first task here. I'd like to get to the reception desk as soon as possible. < b - - time up > {Maria} Here, now! What are you making a fuss about in front of the manager's office!? {Ohgami} Ah...... you're-! The one from earlier...... {Iris} Hey, Maria, listen! Sakura says...... {Sakura} All I said was that I'd show Mr. Ohgami around, but Iris, here...... {Maria} Both of you, stop that at once. It's almost time for practice to start, isn't it? ......As for the Ensign, I'll show him the way. You two head for the dressing room. {Iris} Oh, that's no fun. {Sakura} Well then, Mr. Ohgami...... Good luck with your work. {Maria} Now then, Ensign Ohgami. I'll show you to the reception desk. {Ohgami} ......Ye-yes, ma'am. If you would, please. (Skip down to === Maria guides you to the reception desk ==>.) < time up - <== LIPS 1-4 === {Sakura} In that case, I'll lead the way. Come on, Mr. Ohgami. Let's go. {Iris} No! Iris will show big brother the way! Let's go, big brother! === LIPS 1-5 ==> - a - Ask Iris to show the way. - b - Ask Sakura to show the way. - c - Ask both to show the way. - time up - = - c > {Ohgami} Now, both of you, don't fight. Let's all go together. ......You wouldn't have any problem with that, right? {Iris +} ......Okay. {Sakura +} I'm sorry, Iris. I was being immature too. {Iris} No, it's all right. Iris thinks it's more fun when everybody's together. {Ohgami} Ha-ha-ha, now this is like having a flower in each hand. {11} Well then, lead the way, if you would. {Sakura} Mr. Ohgami, this is the reception desk. {Ohgami} I see. You really helped me out by showing me the way. {Iris} Big brother, the scissors are inside the desk! Well, Sakura, let's go! {Sakura} You're right, Iris. Mr. Ogami, we have practice, so..... please excuse us. {Ohgami} Ah...... you two, hold on just a second...... === LIPS 1-5-3 ==> - a - What job am I supposed to do? - b - What do you mean, scissors? - c - Good luck with your practice! {Sa+ I+} - time up - = - b > {Ohgami} What do you mean...... scissors? How do I use them? {Iris} Ehh, big brother, you don't know how to use scissors? A-ha-ha-ha, you're funny. You put them in your hand, go snip-snip, and you can cut anything. {Sakura} Ah...... Iris. We've got to get to practice soon...... {Iris} You're right. Well, big brother, bye-bye! {Ohgami} ......What I wanted to ask was what it was I was supposed to do with the scissors, though...... {Woman} Excuse me, sir. How long are you going to keep us waiting? Hurry up and clip my ticket. {Man} Today they're performing 'The Eve of Dame Camelia,' with Miss Sumire as the lead. Hurry up, please! {12} {Ohgami} Wh- what are all of you talking about? I'm not in charge of tickets. {Woman} But that uniform is for the person in charge of clipping tickets. And you're holding scissors, aren't you. {Ohgami} Eeh!? Then...... could that mean that that secret mission of mine...... ...is being in charge of clipping tickets!? Th-that's ridiculous! < b - - c > {Ohgami} You two, good luck with your practice! ......Though I don't know what sort of practice it's supposed to be. {Iris+} Thanks, big brother. Big brother, you should come by later and see, too! {Sakura+} Now then, Mr. Ohgami, good luck with your ticket-clipping job too! {Ohgami} (......Ticket-clipping?) {Sakura} Ah...... Iris. We've got to get to practice soon...... {Iris} You're right. Well, big brother, bye-bye! {Ohgami} ......They're gone. {Woman} Excuse me, sir. How long are you going to keep us waiting? Hurry up and clip my ticket. {Man} Today they're performing 'The Eve of Dame Camelia,' with Miss Sumire as the lead. Hurry up, please! {12} {Ohgami} Wh- what are all of you talking about? I'm not in charge of tickets. {Woman} But that uniform is for the person in charge of clipping tickets. And you're holding scissors, aren't you. {Ohgami} Eeh!? Then...... could that mean that that secret mission of mine...... ...is being in charge of clipping tickets!? Th- that's ridiculous! < c - <== LIPS 1-5-3 === (Skip down to === After being shown to the reception desk ===.) < c - - time up > {Ohgami} (Things look like they could get disastrous if I were to speak unjudiciously...... I guess I'll just keep quiet.) {Maria} Here, now! What are you making a fuss about in front of the manager's office!? {Ohgami} Ah...... you're-! The one from earlier...... {Iris} Hey, Maria, listen! Sakura says...... {Sakura} All I said was that I'd show Mr. Ohgami around, but Iris, here...... {Maria} Both of you, stop that at once. It's almost time for practice to start, isn't it? ......As for the Ensign, I'll show him the way. You two head for the dressing room. {Iris} Oh, that's no fun. {Sakura} Well then, Ensign...... Good luck with your work. {Maria} Now then, Ensign Ohgami. I'll show you to the reception desk. {Ohgami} ......Ye- yes, ma'am. If you would, please. (Skip down to === Maria guides you to the reception desk ==>.) < time up - <== LIPS 1-5 === === Maria guides you to the reception desk ==> {Maria} This is the reception area. {Ohgami} Thank you very much, Miss Maria. {Maria} ......Since you are a superior officer, you may feel free to drop the "Miss" and just call me Maria. The scissors should be inside the desk. Now then, I have practice, so please excuse me. {Ohgami} Ah, Miss Mari...... rather, Maria. Wait just a second! === LIPS 1-6 ==> - a - What am I supposed to do? - b - What do you mean, scissors? - c - Good luck with your practice! - time up - = - a > {Ohgami} ......By the way, just what sort of job should I be doing here? {Maria} Ensign Ohgami...... Didn't you hear from the manager? Manager Yoneda told us to have you perform the ticket-clipping job...... {Ohgami} Ticket-clipping? What do you mean, ticket-clipping? {Maria} It is a job in which you clip the customers' tickets. {Ohgami} Ehh? A job where you clip tickets!? Just how is that a secret mission!? {Maria} ......Ensign, the customers have already formed a line. {Woman} Excuse me, sir. How long are you going to keep us waiting? Hurry up and clip my ticket. {Man} Today they're performing 'The Eve of Dame Camelia,' with Miss Sumire as the lead. Hurry up, please! {12} {Maria} Coming in direct contact with the audience is a very important job. Now then, please do your best. {Ohgami} (What is the meaning of this......? This isn't what I was told!) < a - - b > {Ohgami} What do you mean...... scissors? How do I use them? {Maria} They're scissors used for clipping the tickets. You should be able to figure out how to use them soon enough. {Ohgami} Huh? Scissors for clipping the tickets? Why would I need to use such a thing? {Maria} Ensign Ohgami...... Didn't you hear from the manager? Manager Yoneda told us to have you perform the ticket-clipping job...... {Ohgami} Ticket-clipping? What do you mean, ticket-clipping? {Maria} It is a job in which you clip the customers' tickets. {Ohgami} Ehh? A job where you clip tickets!? Just how is that a secret mission!? {Maria} ......Ensign, the customers have already formed a line. {Woman} Excuse me, sir. How long are you going to keep us waiting? Hurry up and clip my ticket. {Man} Today they're performing 'The Eve of Dame Camelia,' with Miss Sumire as the lead. Hurry up, please! {12} {Maria} Coming in direct contact with the audience is a very important job. Now then, please do your best. {Ohgami} (What is the meaning of this......? This isn't what I was told!) < b - - c > {Ohgami} Thank you, Maria. If it's training for the Floral Assault Group you're talking about, I'll show up later too. {Maria} ......Training? {Ohgami} Huh? ......Did I get that wrong? When you said practice, I thought maybe you meant some sort of drills. {Maria} ......Yes, certainly, in that sense, you wouldn't be wrong calling it training. We're just about to rehearse our lines. {Ohgami} (Rehearse their lines? Does she mean they're learning codewords the squad will be using?) {Maria} Now then, Ensign, I must excuse myself. Good luck with your job. {Ohgami} Th-thanks. ......By the way, this job of mine...... what is it? {Woman} Excuse me, sir. How long are you going to keep us waiting? Hurry up and clip my ticket. {Man} Today they're performing 'The Eve of Dame Camelia,' with Miss Sumire as the lead. Hurry up, please! {12} {Ohgami} Wh-what are all of you talking about? I'm not in charge of tickets. {Woman} But that uniform is for the person in charge of clipping tickets. And you're holding scissors, aren't you. {Ohgami} Eeh!? Then...... could that mean that that secret mission of mine...... ...is being in charge of clipping tickets!? Th- that's ridiculous! < c - <== LIPS 1-6 === <== Maria guides you to the reception desk === === After being shown to the reception desk === {Woman} Hey, ticket-clipper boy! Hurry up and clip my ticket! {Ohgami} Ye- yes, ma'am. Let's see...... where should I cut? {Man} What, brother, you the new guy? Honestly, wasting so much time. {Ohgami} Ye- yes, sir! Please wait one moment! (......Wasn't my mission to be captain of a covert squad?) Sir! Though I may be clipping tickets right now, the truth is...... === LIPS 1-7 ==> - a - I am the captain of the Imperial Floral Assault Group! - b - ......I'm just in charge of clipping tickets. - time up - = - a > {Ohgami} The truth is, I am the captain of the Imperial Floral Assault Group, Flower-Division! {Woman} Huh? There's no role of captain in the Flower-Troupe. {13} In the first place, there's no way you, a man, could be in the Flower-Troupe! {Ohgami} (......H-how can this be?! She doesn't believe me in the least!) < a - - b > {Ohgami} (No! The Imperial Floral Assault Group, Flower-Troupe, is a secret corps...... I mustn't let its name slip!) ......Though I may be clipping tickets right now, the truth is...... I am in charge of clipping tickets, after all. {Woman} Sir, are you all right!? Ah! It's already this late! The Flower-Troupe's performance is going to start! {12} {Ohgami} (She said "Flower-Troupe"...... Why would an ordinary person know the name of a covert squad......?) < b - - time up > {Ohgami} (......No. As the captain of a secret corps I can't afford to say such foolish things.) {Woman} What an uncivil ticket-clipper! Ah! It's already this late! The Flower-Troupe's performance is going to start! {12} {Ohgami} (She said "the Flower-Troupe"...... Why would an ordinary person know the name of a covert squad......?) < time up - <== LIPS 1-7 === {Man} Um, excuse me...... {Ohgami} Ah, forgive me. The scissors, the scissors. ......All right, there you are. {Man} Um...... Would you happen to like Miss Kanzaki Sumire? === LIPS 1-8 ==> - a - She's just my type. - b - I don't care for her very much...... - time up - = - a > {Ohgami} Yes, though I haven't been able to speak with her for more than a moment, she's just my type. {Man} Eh!? You've had the chance to talk with Miss Sumire!? I really envy you...... That's right! Um...... Could you possibly deliver this letter to Miss Sumire for me? All you need to tell her is that it's from a passionate fan. I'm begging you. {Ohgami} Ye-yes, sir...... I understand. (Hmm - just what sort of a letter...... is this?) < a - - b > {Ohgami} No, I don't care for her very much...... {Man} What did you say!? You don't understand that grace and elegance of hers!? To think someone like you is working in this theatre...... How deplorable a situation! {Ohgami} (I think the fact that an Ensign of the Imperial Navy is clipping tickets in a theatre is pretty deplorable, too......) < b - - time up > {Ohgami} I'm terribly sorry. I can't answer such questions. {Man} ......I see. Forgive me...... Um...... I'm...... a fan of Miss Sumire. P-please, give her this letter! W-well then, I've got to be going...... I'm begging you! {Ohgami} Ah, j-just a second! Please, wait! (Hmm - just what sort of a letter...... is this?) < time up - <== LIPS 1-8 === {Boy} Hey! Ticket-clipper man, here's my ticket! {Ohgami} Ye- yes. Let's see...... now where do I clip a child's ticket? {Boy} Ah, this guy's new here! He doesn't even know how to clip tickets! === LIPS 1-9 ==> - a - Handle the situation calmly. - b - Glare at the boy. - time up - = - a > {Ohgami} Here you are, boy. Here's your ticket. {Boy} Keep it up just like that. {Ohgami} (Wh-what an impertinent brat!) < a - - b > {Boy} Mister, do you think it's such a good idea to glare at your customers like that!? {Ohgami} (You brat...... Get lost already!) < b - - time up > {Boy} What's the matter? Say something. {Ohgami} (Damn it...... you brat! Getting all cocky when I'm trying to keep quiet!) < time up - <== LIPS 1-9 === {Ohgami} ......No matter what, this is just too odd. Just what makes this ticket-clipping a secret mission!? ......All right. If it's come down to this, I'll try hearing what the other squad members have to say. I may be able to learn something. And if I'm not satisfied with that, I'll just have to question Lieutenant General Yoneda! * * * {Ohgami} ......Now then. Where should I go first? {Girl} Hello? Excuse me. {Ohgami} Ye-yes. What is it? {Girl} You've just come here starting today, haven't you? Pleased to meet you! I've heard the news. I'm Takamura Tsubaki. I'm always the acting salesgirl at the gift shop here. {Ohgami} Miss - Tsubaki, is it. {Tsubaki} I've got bromides {14} of all the group members here, so please stop by to visit anytime! {Ohgami} Hmm...... so she's a salesgirl. She's a rather energetic girl. ......Now then, where should I go? *** Free movement 1-1 **> - Areas covered - First floor: - Gift shop (売店) - Secretarial office (事務局) - Hallway by the stairs to the basement (automatic event) - Dressing room (楽屋) - Wing of the stage (舞台袖) - Manager's office (支配人室) (end Free movement 1-1) Second floor: - Archives (書庫) - Salon (サロン) (automatic event) - Sumire's room (すみれの部屋), after the salon event ~ First floor ~ === Gift shop (売店) ==> {Tsubaki} Ah, Mr. Ohgami. Welcome! Is there something you're looking for? === Gift shop Click-LIPS ==> - Look at Tsubaki's face or outfit > {Ohgami} (It looks like an outfit for our gift shop salesgirl. It suits Tsubaki quite well.) < Look at Tsubaki's face or outfit - - Talk to Tsubaki #1 > {Ohgami} (That's right. I should try asking her indirectly what this theatre really is.) Tsubaki. I'd like to ask you something about this theat-...... {Tsubaki} Eh? About this theatre? If that's the information you're looking for, please leave it to me! Its official name is the Grand Imperial Theatre {Dai-Teikoku Gekijou}. But everyone calls it 'Tei-Geki' for short. {4} Every month, we have lots of different things! This month, the play's called 'The Eve of Dame Camelia.' {12} My name means camellia too, right? That's why I'm a little happy about that! {Ohgami} (That's not what I wanted to ask, though......) < Talk to Tsubaki #1 - - Talk to Tsubaki #2 > {Ohgami} Tsubaki, um...... {Tsubaki} Mr. Ohgami! Since you're here, please buy a bromide! {6} {Ohgami} All- all right...... < Talk to Tsubaki #2 - - Look at the bromides > {Tsubaki} You wish to purchase a bromide? Thank you very much! - Look at any bromide for the first time > {Tsubaki} Ah, Mr. Ohgami! Bromides are an incredibly popular item. They disappear quickly. That's why I'm terribly sorry to say this, but, when you're buying a bromide, please take only one. {Ohgami} Hmm...... By the way, just whose bromide is this? - Looking at Sakura's bromide > {Tsubaki} That's Miss Sakura's bromide. It'll be 50 sen. {15} < Looking at Sakura's bromide - {Ohgami} Wh......what!? (Why...... are bromides of members of a covert squad...... being sold out in broad daylight?) (Wouldn't this...... be like revealing our identity to the world!?) {Tsubaki} Mr. Ohgami...... What's the matter? {Ohgami} Oh- oh, no...... it's nothing. (For now...... I guess I'll buy one.) < Look at any bromide for the first time - - Take Sakura's bromide > {Tsubaki} You'll be buying that? Thank you very much! Miss Sakura's new here, and her bromides are selling at an incredible rate! {Ohgami} (It really is Sakura...... Yet she's the member of a secret corps...... Is this really such a good idea?) (Still...... it is a cute bromide, so I guess I'll take it.) < Take Sakura's bromide - - Look away from the bromides -> end Look at the bromides < Look at the bromides - - Talk to Tsubaki #3 > {Tsubaki} More bromides will arrive again next month, so please make do with just the one for today. < Talk to Tsubaki #3 - - Leave > {Ohgami} Well, good luck with your work. {Tsubaki} Did you find that useful? Thank you for your patronage! {Ohgami} ......I guess I'll go someplace else. < Leave -> end Gift shop Click-LIPS <== Gift shop Click-LIPS === <== Gift shop (売店) === === Secretarial office (事務局) ==> {Ohgami} (Ah...... There's someone here.) {Young woman} Ah, hello. You're Mr. Ohgami, right? I'm Sakakibara Yuri! I perform office work for the theatre. Pleased to make your acquaintance! {Ohgami} The pleasure is all mine. {Other woman} Pleased to meet you, Mr. Ohgami. I'm Fuji'i Kasumi. I handle office work for the theatre. {Ohgami} Pleased to meet you. My regards. === Secretarial office Click-LIPS ==> - Look at Yuri > {Yuri} Is there something you need with me? < Look at Yuri - - Talk to Yuri > {Yuri} Mr. Ohgami, I'm the source for all news in the Tei-Geki. {Yuri} If you're ever stuck with a problem, please ask me! < Talk to Yuri - - Look at Kasumi > {Kasumi} Is there something you need with me? < Look at Kasumi - - Talk to Kasumi #1 > {Kasumi} Ah, yes, Mr. Ohgami. The stairs to the basement have been placed off limits as per Manager Yoneda's orders. Please take care not to go into the basement, Mr. Ohgami. < Talk to Kasumi #1 - - Talk to Kasumi #2 > {Kasumi} Tomorrow is a day off. Days off really are a happy occasion. < Talk to Kasumi #2 - - Leave > {Ohgami} Well then, I'll come by again sometime. Good luck with your work. {Yuri} Please come again sometime! {Ohgami} ......I guess I'll go someplace else. < Leave - end Secretarial office Click-LIPS <== Secretarial office Click-LIPS === <== Secretarial office (事務局) === =!! The hallway by the stairs to the basement (automatic event) !!> {Ohgami} (Hm...... Someone's come from behind me......) Waah!? Wh- who is that!? Who's covering my eyes!? {Voice} Guess who! === LIPS 1-10 ==> - a - Sumire, right? - b - Sakura, right? - c - Maria, right? - time up - = - b > {Ohgami} This voice...... It must be Sakura, right? {Sakura} Heh-heh...... You got me. {Ohgami} ......So it was you, Sakura. Yeah, you startled me. Sakura, you do have an unexpected mischievous side to you, don't you. {Sakura} Heh-heh...... I'm sorry. {+} ......But, to think that you remembered my voice...... It makes me very happy. {Ohgami} Eh............? {Sakura} Ah............ Fo-forgive me for saying such funny things...... We-well, then...... I'd better be going...... < b - <== LIPS 1-10 === {Ohgami} Ah...... Sakura! Wait just a second! I have something I want to ask you! {Sakura} What is it? === LIPS 1-11 ==> - a - Tell me about the Floral Assault Group! - b - Where are you headed? - c - ......Do you have a boyfriend? {Sa+} = - a > {Ohgami} Sakura. Could you tell me about the Imperial Floral Assault Group? {Sakura} ......! {Ohgami} This is just a theatre. Just where is the covert squad, the Imperial Floral Assault Group!? {Sakura} Th- that's............ I'm sorry...... I'm looking for Miss Sumire, so...... you'll have to excuse me. {Ohgami} Ah, wait! Sakura!! ......She's gone. I almost get the feeling...... she was trying to run away from me...... ......I guess I'll go someplace else. < a - - b > {Ohgami} Sakura, where are you headed? {Sakura} The main performance is about to begin, so I'm going to look for Miss Sumire. I'm pretty sure she's somewhere on the second floor..... Well, please excuse me. {Ohgami} ......Hmm. I forgot to ask her about the Imperial Floral Assault Group. ......There's nothing I can do about it. I guess I'll go too. < b - <== LIPS 1-11 === {Ohgami} (Ah...... There's Iris.) {Iris} Oh, it's big brother. What's the matter? {Ohgami} Yes, well, the truth is, there's a little something I want to ask you about. {Iris} What? === LIPS 1-12 ==> - a - Ask about the Imperial Floral Assault Group. - b - Ask about Iris. {I+} - time up - = - a > {Ohgami} I'd like you to tell me about the Imperial Floral Assault Group...... {Iris} Yeah, all right. {Ohgami} Why is the Imperial Floral Assault Group {Teikoku Kagekidan} based inside a theatre? {Iris} Because it's a 'kagekidan.' That's why it's based in a theatre. {16} That's obvious! You're funny, big brother. {Ohgami} ..................? (......I don't understand. Why is that obvious?) < a - <== LIPS 1-12 === === Iris Click-LIPS ==> - Look at Iris's eyes #1 > {Ohgami} (What pretty blue eyes......) < Look at Iris's eyes #1 - - Look at Iris's eyes #2 > {Iris} B- big brother...... It's embarrassing having you stare at Iris's eyes like that...... < Look at Iris's eyes #2 - - Look at Iris's hair #1 > {Ohgami} (What lovely blonde hair......) < Look at Iris's hair #1 - - Look at Iris's hair #2 > {Iris} It's hard to tie the ribbon just right. < Look at Iris's hair #2 - - Look at Iris's ribbon #1 > {Ohgami} (That's a pretty big ribbon...... But it suits Iris rather well.) < Look at Iris's ribbon #1 - - Look at Iris's ribbon #2 > {Iris} Isn't this ribbon cute! It's Iris's favorite. < Look at Iris's ribbon #2 - - Look at Iris's dress #1 > {Ohgami} (That's a cute outfit. She looks almost like a doll.) < Look at Iris's dress #1 - - Look at Iris's dress #2 > {Iris} Does this outfit look good? Iris has lots of clothes for going out. < Look at Iris's dress #2 - - Look at Iris's bear > {Iris} Big brother. Do you remember his name? === LIPS 1-13 ==> - a - Was it Jon Paul? {Jonpooru} - b - Was it Jumper? {Janpaa} - c - Was it Jean-Paul? {Janpooru} {I+} = - c > {Ohgami} I remember it. It's Jean-Paul, right? {Iris+} Thank you! Big brother, you remembered it perfectly! {Ohgami} Of course I did. He's your very special friend, after all. {Iris} Thank you, big brother...... Iris is very happy. < c - <== LIPS 1-13 === < Look at Iris's bear - - Talk to Iris > {Ohgami} Do you know where everyone else went? {Iris} Sumire's on the second floor. Sakura just went to go get her. Maria said she was going to the stage. Mr. Yoneda...... is in his office, probably? {Ohgami} I see. Thanks. < Talk to Iris - - Leave > {Ohgami} See you, Iris. {Iris} Okay! Bye-bye, big brother! {Ohgami} ......I guess I'll go someplace else. < Leave -> end Iris Click-LIPS <== Iris Click-LIPS === <== Dressing room (楽屋) === === Wing of the stage (舞台袖) ==> {Ohgami} Ahh, it's Maria, isn't it. What are you doing here? {Maria} ......I might ask the same of you, Ensign. What do you need in a place like this? === Maria Click-LIPS #2 ==> - Talk to Maria > {Maria} ......Is there something you need from me? === LIPS 1-14 ==> - a - Tell me about the Imperial Floral Assault Group. - b - Tell me about yourself. {Ma-} - time up - = - a > {Ohgami} Maria, tell me something. I've been transferred here as captain of a covert squad. {Maria} ......Yes. I've heard from Manager Yoneda. {Ohgami} ......But, what I've been put to work doing is clipping tickets. What is the meaning of this? Tell me! Where is my job as part of the Imperial Floral Assault Group!? {Maria} ......I'm terribly sorry, but I don't have the authority to answer that question. Please ask Manager Yoneda directly regarding that point. {Ohgami} Maria............ < a - <== LIPS 1-14 === < Talk to Maria - - Leave > {Maria} The play is about to begin soon, so beyond this point is off-limits. Please make a note of that, Ensign. {Ohgami} ............Well there's nothing I can do about it. I'll go someplace else. < Leave -> end Maria Click-LIPS #2 <== Maria Click-LIPS #2 === <== Wing of the stage (舞台袖) === ~ Second Floor ~ === Archives (書庫) ==> {Ohgami} So these...... are the archives. Hmm...... it's a little library room, huh. {Sakura} Miss Sumire...... Ah, Mr. Ohgami. {Ohgami} Hey, Sakura. Have you found Sumire? {Sakura} Not yet...... Where in the world could Miss Sumire have gone, I wonder......? Well, Mr. Ohgami...... I'm in a hurry, so please excuse me. {Ohgami} It seems like Sakura's got it tough too, huh...... ......I guess I'll go someplace else. <== Archives (書庫) === =!! Salon (サロン) (automatic event) !!> {Ohgami} (Ah! There's Sumire.) {Sumire} My, Ensign Ogata. What is the matter? {Ohgami} ............It's Ohgami. {Sumire} My, how terribly rude of me. I have it. From here on, I'll simply call you Ensign. === Sumire Click-LIPS ==> - Look at Sumire's eyes #1 > {Ohgami} (......Now that I look more closely, there's a mole beneath her eye.) < Look at Sumire's eyes #1 - - Look at Sumire's eyes #2 > {Sumire} Ensign, what is the matter? Is there something you have to say? < Look at Sumire's eyes #2 - - Look at Sumire's hair #1 > {Ohgami} (......She's got such smooth hair, without a hint of curl......) < Look at Sumire's hair #1 - - Look at the band in Sumire's hair > {Ohgami} (Is this what they call a 'katusha?' {17} So that's how she keeps her hair in place.) < Look at the band in Sumire's hair - - Look at Sumire's outfit > {Ohgami} (Still...... This really is a bold outfit.) < Look at Sumire's outfit - - Talk to Sumire > {Sumire} I drink tea just like this before the actual performance...... I cannot stand this slight nagging sense of nervousness. By the way, Ensign...... Is there something you need? === LIPS 1-15 ==> - a - Ask about the Imperial Floral Assault Group. - b - Ask about Sumire. - c {If you have the letter from her fan} - Give her the letter. {Su+} - time up - = - c > {Ohgami} When I was clipping tickets earlier, I was handed this letter from someone calling himself a "passionate fan." I just thought I'd give it to you. Here, this is it. {Sumire} My...... You went out of your way to bring this to me......? {Su+} Thank you very much, Ensign. At first, I wasn't sure what sort of person would be transferred here, but...... You seem like a rather considerate person. In that case, I can rest at ease. {Ohgami} Is- is that so...... Wait a minute, that's odd...... Why would you, the member of a covert squad, be getting fan letters? {Sumire} Well. No matter where I go or what I do, I never fail to have gentlemen fixing their gazes upon me. {Ohgami} I- I see...... < c - <== LIPS 1-15 === {Sakura} Miss Sumire! ......Ah, Mr. Ohgami, you're here too. {Ohgami} Sakura...... {Sakura} Miss Sumire. It's almost time for the performance. We're counting on you to get ready. {Sumire} Thank you for your efforts. I shall head there after first stopping at my room for a moment. Ah, that's right...... Ensign. Might I ask you a question this time? {Ohgami} Eh...... me? {Sumire} Yes. Ensign, which of us is more your type, myself or Miss Sakura? {Sakura} ............! {Sumire} Come, Ensign. Would you be so kind as to answer? === LIPS 1-16 ==> - a - Sumire's my type. {Sa- Su+} - b - Sakura's my type. {Sa+ Su-} - time up - = - time up > {Ohgami} To ask me which is my type...... That's not fair............ {Sumire} ......Ohh! Ensign, you are so indecisive! {Sakura} That's no good, Miss Sumire. You've put Mr. Ohgami in a real fix, haven't you. {Sumire} ......I don't really think there's any call for hesitation, myself...... Well, this time I shall forgive you. ......Now then, please excuse me. {Sakura} Well, Mr. Ohgami. I'm going too. {Ohgami} Ah, right. {Sakura} Mr. Ohgami...... I...... feel so unsure...... I don't know whether to feel relieved or disappointed. ......Now then, please excuse me. {Ohgami} Sakura...... < time up - <== LIPS 1-16 === {Ohgami} ......I guess I'll go someplace else. {Ohgami} This isn't going to solve anything at this rate. I should try going to the manager's office and asking Manager Yoneda directly. <== After visiting several rooms === === Sumire's room (すみれの部屋), after the salon event ==> {Ohgami} This...... would appear to be Sumire's room. - {after knocking} - {Sumire} Yes! ......Who is it? {Ohgami} Excuse me...... It's Ohgami. Could I see you for a moment? {Sumire} I'm in the middle of changing just now. Could you please wait a moment? {Ohgami} *Gulp*...... In the middle of changing, huh...... === LIPS 1-17 ==> - a - Open the door. - time up - {Su+} = - time up > {Sumire} Ensign, sorry to keep you waiting. {+} Just what I would expect of you, Ensign. You did take care to wait for me. {Ohgami} Yeah, well, ha-ha-ha...... < time up - <== LIPS 1-17 === {Sumire} By the way...... what is it you need? === LIPS 1-18 ==> - a - Could you show me your room? - b - Tell me about the Floral Assault Group. - time over - = - a > {Ohgami} Could you show me your room? I'm curious to see what the inside of your room's like. {Sumire} ......I refuse. I don't think it's quite right for a gentleman to enter my room so freely...... {Ohgami} Th-that may be so...... {Sumire} Anyway, I refuse. As I have other things to attend to, I must excuse myself. {Ohgami} Ahh...... She shut the door on me. ......There's nothing I can do about it. I guess I'll go someplace else. < a - - b > {Ohgami} Sumire. Could you tell me about the Imperial Floral Assault Group? {Sumire} The Imperial Floral Assault Group............ {Ohgami} As far as I've seen, this is really just a theatre. I can't really see how this is the headquarters for a secret corps...... Sumire, could you tell me just what's going on!? {Sumire} That's............ ......Forgive me. I still have something I must do. I apologize deeply as you have taken the trouble to come all the way here, but I must be excused. {Ohgami} Ah! Sumire, wait! (She certainly took off in a huff...... What could be the matter?) < b - <== LIPS 1-18 === <== Sumire's room (すみれの部屋), after the salon event === ~ First floor (revisited) ~ === Manager's office (支配人室) ==> -> end Free movement 1-1 {Ohgami} All right. I'll just have Lieutenant General explain to me directly just what's going on. --- If you hadn't yet gone to the secretarial office --> {Ohgami} Waah...... You startled me! ......Wh-who might you be? {Woman} Pleased to meet you. You're Mr. Ohgami, right? I'm Fuji'i Kasumi from the secretarial office. I'm terribly sorry, but I'd like to have you fill out your notification of arrival at your new post, so might I have you come to the secretarial office? === LIPS 1-19 ==> - a - I understand. - b - I'm busy right now. - time up - = - a > {Ohgami} I understand. {Kasumi} Well then, I'll lead the way. It's this way. * * * {Ohgami} ......So this is the secretarial office. {Woman} Ah, hello. You're Mr. Ohgami, right? I'm Sakakibara Yuri! I perform office work for the theatre. Pleased to make your acquaintance! {Ohgami} The pleasure is all mine. {Kasumi} Now then, please fill out these forms here. {Ohgami} Understood. Let' see.............................. Will this do it? {Kasumi} Yes, that's just fine. Thank you very much. Manager Yoneda is in the manager's office next door. {Ohgami} Thank you very much. Now then, let's head to the manager's office. {Return to Free Movement 1-1.} < a - <== LIPS 1-19 === <-- If you hadn't yet gone to the secretarial office --- {Yoneda} Ahh, hello...... Hello...... {Ohgami} ......He's on the phone, huh. {Yoneda} Yes, he's come...... Just a little while ago. Well, until we've watched for a little longer to see how things turn out...... But you know, Hanakoji...... This secret corps...... is difficult. We spur these women onto the battlefield, and all we can do is sit back and watch over them. As an Imperial soldier...... it's humiliating. Still, the only ones who can make the 'Kohbu' work, as of now, are those girls. That's why I'm going out of my way to shelter those girls, to protect them, and give them freedom. It would be wonderful if we could use that young one, but...... Ohh, it looks like he's finally come to complain. Well then, talk to you again...... {Ohgami} ......It looks like his phone call's done. Excuse me! It's me, Ohgami, I'm coming in! {Yoneda} Ohh, Ohgami. That uniform looks great on you! Well? Have you gotten used to your ticket-clipping job? === LIPS 1-19 ==> - a - Please explain just what's going on! - b - ......What was that phone call about just now? - time up - = - a > {Ohgami} Please explain just what's going on! I hadn't heard anything about doing the theatre's ticket-clipping! What's more, the squad members are all female. That Iris is just a small child! I was to take up a new post as captain of the covert squad, the Imperial Floral Assault Group. This is not what I was told! < a - - b > {Ohgami} ......Lieutenant General Yoneda, what was that phone call about just now? {Yoneda} Ohh, that was from Count Hanakoji, who recommended you as captain of the Imperial Floral Assault Group. He just called to ask if you were actually working. {Ohgami} I see. I have something I would like to ask you myself. < b - <== LIPS 1-19 === {Ohgami} What am I supposed to be doing as captain...... in this Imperial Floral Assault Group!? No, even before we come to that...... Is this really the Imperial Floral Assault Group!? It's just a theatre!! {Yoneda} Huh? Ohgami, have you gotten the wrong impression? Look real carefully at the picture frame above my head! {Ohgami} The Imperial...... Opera Troupe......? Eeh!? Opera Troupe? N-not Assault Group!? {18} {Yoneda} Nope, opera troupe. {Ohgami} But...... I thought I had been transferred into the secret squad {himitsu butai} called the Imperial Floral Assault Group...... {19} {Yoneda} That's right, the Opera Troupe performs on a "secret stage" {himitsu butai}. Haah-ha-ha-ha! Didn't you know that national organizations receive much of their income through the stage? {Ohgami} GA-GAAAAAN! Th......that's...... absurd!! {20} {Yoneda} Ha-ha-ha! Go and cool your head for a while. * * * {Ohgami} That can't be...... That can't be...... To think that the secret corps...... was just a theatre group...... ......This has to be some sort of bad dream...... {Sakura} Mr. Ohgami. What are you doing in a place like this? {Ohgami} Sakura............ {Sakura} You look pale...... Mr. Ohgami. How about you get some rest? If - you wouldn't mind...... shall I...... take you to your room? === LIPS 1-20 ==> - a - ......Please. - b - Do you think you could leave me alone for a while......? - time up - = - time up > {Ohgami} .................. {Sakura} Mr. Ohgami............ .................. Come on, let's go. ......I know it's presumptuous of me, but I will show you to your room! {Ohgami} ......Ah, hey! Wa-wait just a second. {Sakura} Come on, let's go! * * * {Ohgami} Thanks for bringing me here. I'm sorry you had to go out of your way for me...... {Sakura} Oh no, this is nothing...... After all, I...... {Ohgami} ............? {Sakura} Ah...... It's- it's nothing. W-well, I've...... got the play to get to, so...... === LIPS 1-20-1 ==> - a - Would you like to come inside? - b - In that case, see you...... - time up - = - a > {Ohgami} If you have the time, won't you come inside? I'd like to talk with you for a bit...... {Sakura} Mr. Ohgami...... You're not feeling very well, are you...... You did keep quiet when I called out to you earlier...... ......That's it! Since I did bring you here of my own accord, I'll invite myself in as well. {Ohgami} Thank you, Sakura. Well, it's a bit of a mess, but come on in. Well, make yourself at home. {Sakura} Ye- yes...... I've...... never actually been in a man's room before. ......It does make me a little nervous. {Ohgami} Now then...... === LIPS 1-20-1-1 ==> - a - Ask about the theatre. {Sa+} - b - Ask about Sakura. - c - Ask about the Imperial Floral Assault Group. - time up - = - a > {Ohgami} Sakura, what sort of things do you do at this theatre? {Sakura} At the Grand Imperial Theatre here, we, the opera troupe, put on a new performance every month. This month, we're currently performing 'The Eve of Dame Camelia,' starring Miss Sumire as the lead. {12} We also do all sorts of other plays, from Court plays, to musicals, to conte plays. {21} {Ohgami} Heh...... It sounds like a whole lot of fun. {Sakura} ......Through the stage we lead the audience into different worlds for them to enjoy...... ......and so I feel this is a very wonderful, worthwhile job. {Ohgami} ........................ {Sakura} Ah, I'm sorry...... I didn't mean to go off by myself like that. {Ohgami} No, it's all right. Watching you talk about it so enthusiastically makes me feel better too. {Sakura +} Mr. Ohgami...... < a - <== LIPS 1-20-1-1 === {Ohgami} Huh......? It seems someone's come. === LIPS 1-20-1-2 ==> - a - Yes, it's open. - b - If you're looking for Ohgami, he's not here. - time up - = - b > {Ohgami} I'm sorry. Ohgami's out at the moment. === If Maria came to the door ==> {Maria} ........................ That voice...... belongs to Ensign Ohgami, doesn't it. {Sakura} M-Mr. Ohgami! What are you saying!? {Maria} Excuse me. ......I'm coming in, Ensign. Sa- Sakura......! Why are you in the Ensign's room? {Sakura} Th-that's because...... {Maria} ......Anyway! Get to the dressing room at once! Do you intend to ignore the stage!? {Sakura} Y- yes, ma'am! I'm sorry! Well, Mr. Ohgami...... Excuse me. {Ohgami} ......Ye-yeah. {Maria-} ......Ensign. {Ohgami} ......Ah- yes. {Maria} I don't mind if you chat with them, but I won't have you disrupting order in the Flower-Troupe. {Ohgami} Yeah...... I'm sorry. I'll be more careful. {Maria} Now then, I have to be going to the stage myself. Ensign Ohgami, sorry to have disturbed you. Please excuse me. <== If Maria came to the door === < b - <== LIPS 1-20-1-2 === < a - <== LIPS 1-20-1 === < time up - <== LIPS 1-20 === {Ohgami} Certainly, you people...... have your own stage to stand upon. You have your own work. But, there's no work...... no work defending Teito for me here. How happy I felt when my transfer to the Imperial Floral Assault Group was decided. For someone like me, who's just graduated from military academy, Captain is a big role. My heart raced. I didn't care what my post was. I was able to do a job defending peace...... That alone made me genuinely happy. But...... what I was transferred to, the 'Imperial Opera Troupe'...... ......was an opera troupe with nothing but women! What happened...... to my job defending peace? ~ {Eyecatch 1-1} ~ === Eyecatches Explained =========> An 'eyecatch,' as it is called, originally refers to an image displayed on screen during television programs just before and after a commercial break to inform the viewer when the show is back on. As time went on, eyecatches evolved, especially in the case of Japanese animation, into a sort of fan service; often they would vary from one episode to the next for the same show, so they were a thing to look forward too even if the commercials weren't. Additionally, they began to be used in direct-to-video animation, where there weren't any commercials during the program, to break up a long show at certain plot points. Such is the case of Sakura Taisen game series, where the eyecatch has the additional function of allowing the player to save game progress at preset points in the story. At an eyecatch, the following menu appears: セーブする Save game 隊員の状況 Squad member status ゲームを再開 Continue game 'Continue game' is self-explanatory. The other two options are described as follows. Selecting 'save game' brings up a screen similar to the 'continue from where you left off' screen mentioned at the beginning of this faq. However, when you select a saved game slot, the following menu will be visible instead: セーブする Save 削除する Delete キャンセル Cancel Once again, choosing either 'save' or 'delete' will bring up a dialog box asking you to confirm that operation. Be careful and make sure you have selected the right file and the right menu option. 'Cancel' obviously does just that. Selecting 'squad member status' brings up a display of currently available Flower-Troupe members and a qualitative description of each member's mood. The members are listed in order of their trust for you, from left-to-right and top-to-bottom, numbered one through six. The member who is in the number one (upper-left) position trusts you the most and is who you are most likely to end up with at the end of the game, but the order will change depending on the actions you take. As stated, a description is provided for each member's mood. These descriptions come in the following three variants: 気力充実! Full of spirit! ふつうの気分 Normal mood ごきげんななめ In a bad mood There is more to the 'squad member status' screen, but as it is not yet available, it will be discussed later. <== Eyecatches Explained ========== {Ohgami} (......It's already well into the night.) (I'd like to go to sleep, but...... Maybe it's because I'm just not used to the bed, but I can't manage to fall asleep......) (It's almost 12:00, huh......) ............ (......! Who in the world could it be...... at this late an hour?) {Sakura} Mr. Ohgami...... It's Sakura...... {Ohgami} Sakura? Just a second. I'll open up the door. (What could it be, this late at night......?) Hey, Sakura. How did the play go? {Sakura} Yes, it was a huge success. But more importantly...... I'm sorry about just now. I didn't mean to make so much noise...... {Ohgami} No, no, it's all right. More importantly...... what is it, this late at night? {Sakura} Um, Mr. Ohgami...... The truth is, I was instructed to have you make the nighttime rounds in the theatre...... I was told so by Manager Yoneda...... {Ohgami} Nighttime...... rounds? {Sakura} Yes...... I'm terribly sorry for bringing it up so suddenly, but...... Please. === LIPS 1-21 ==> - a - All right, I'll do it! {Sa+} - b - I guess there's nothing I can do about it. I'll do it. - c - ......I'm going to sleep. - time up - = - a > {Ohgami} All right, I'll do it! I was having trouble getting to sleep. This'll be just the exercise I need. {Sakura+} Thank goodness...... I'm so glad you're accepting this in such good spirit. Well then, shall we go? < a - - b > {Ohgami} I guess there's nothing I can do about it. I'll do it. Boy, oh boy, clipping tickets during the day and making the rounds at night, huh. {Sakura} Don't grumble, Mr. Ohgami. I'll be going along with you. < b - - c > {Ohgami} ......I'm going to sleep. After being put to work clipping tickets I can't stand to be made to go on patrol too. {Sakura} Mr. Ohgami...... Are you really going to sleep? === LIPS 1-21-1 ==> - a - All right. I'll do it. - b - I'm really going to sleep. {Sa-} - time up - = - a > {Ohgami} I guess there's nothing I can do about it. I'll do it. Boy oh boy, clipping tickets during the day and making the rounds at night, huh. {Sakura} Don't grumble, Mr. Ohgami. I'll be going along with you. < a - - b > {Ohgami} Yes. I'm really going to sleep. {Sakura-} ......I understand. If that's the way you're going to be, that's just fine with me. I'll make the rounds. Mr. Ohgami...... What happened to the Mr. Ohgami who was so full of life when I first met him in Ueno Park? I...... don't want to look at you the way you are now! {Ohgami} Sakura............ I wonder if I was a little too stubborn...... ......There's nothing I can do about it. I guess I'll go to sleep for today. {Skip down past Free Movement 1-2 to ~~~ The next day ~~~.} < b - - time up > {Ohgami} ........................ {Sakura} Come, Mr. Ohgami. Quit stalling, and let's go! I'll be going along with you too. < time up - <== LIPS 1-21-1 === < c - - time up > {Ohgami} ........................ {Sakura} Come, Mr. Ohgami. Quit stalling, and let's go! I'll be going along with you too. < time up - <== LIPS 1-21 === {Ohgami} Eh!? You're coming too? {Sakura} Yes! After all, you don't know the inside of the theatre too well just yet, do you? That's why I'm going with you! {Ohgami} Thanks. In that case, I'll be counting on you. {Sakura} And I as well. Now then, shall we go at once? *** Free Movement 1-2 (nighttime patrol) **> - Archives (書庫) - Archives (書庫) after seeing Maria there previously - Salon (サロン) - Terrace (テラス) (automatic event) - Hall (ホール) - Sakura's room (さくらの部屋) - Maria's room (マリアの部屋) - Empty room (空室) between Sakura and Maria's rooms - Sumire's room (すみれの部屋) - Iris's room (アイリスの部屋) before going downstairs - Empty room (空室) to the left of Iris's - Empty room (空室) next to Ohgami's - Captain's quarters (隊長室) - After first coming downstairs (automatic event) - Night duty room (宿直室) - Costume room (衣装部屋) - Dressing room (楽屋) - Iris's room (アイリスの部屋) after finding Jean-Paul - Gift shop (売店) - Onstage (舞台) - First floor audience seating (一階客席) - Main entrance (玄関) - Lobby (ロビー) - Dining hall (食堂) - Kitchen (厨房) - Secretarial office (事務局) - Manager's office (支配人室) - Prop room (道具部屋) - Large prop room (大道具部屋) - Stage wing (舞台袖) === Archives (書庫) ==> {Ohgami} Ah, Maria. {Maria} Ensign, and Sakura...... What are you doing at this hour? {Sakura} Making the nighttime rounds. Miss Maria, what are you doing at this hour yourself? {Maria} I've come to return a book I borrowed. {Sakura} Hehh, what did you borrow? {Maria} 'Crime and Punishment'...... === LIPS 1-22 ==> - a - That's Tolstoy, isn't it. {Ma-} - b - That's Dostoevsky, isn't it. {Ma+} - c - That's Gorky, isn't it. {Ma-} - time up - = - a > {Ohgami} 'Crime and Punishment,' huh...... I believe that's Tosltoy, isn't it. {Maria} ......That's incorrect. The author of 'Crime and Punishment' is Dostoevsky. {Ohgami} Huh............ Was that so? {Maria-} ......Ensign. You won't impress me by pretending to know. Now then, I must be excusing myself. Good luck with your patrol. {Sakura} ......Mr. Ohgami. Shall we continue our rounds? < a - - b > {Ohgami} 'Crime and Punishment,' huh...... I believe that's Dostoevsky, isn't it. {Maria+} That's right. Ensign, you seem to have quite a bit of education, don't you. {Sakura} Mr. Ohgami, that's amazing! I'm impressed! {Maria} Now then, I must now be excusing myself. Ensign, Sakura, good luck making the rounds. Now then, good night. {Sakura} Mr. Ohgami, shall we be getting back to the patrol? < b - - c > {Ohgami} 'Crime and Punishment,' huh...... I believe that's Gorky, isn't it. {Maria} ......That's incorrect. The author of 'Crime and Punishment' is Dostoevsky. {Ohgami} Huh............ Was that so? {Maria-} ......Ensign. You won't impress me by pretending to know. Now then, I must be excusing myself. Good luck with your patrol. {Sakura} ......Mr. Ohgami. Shall we continue our rounds? < c - - time up > {Maria} You're not familiar with it? It's the work of a Russian novelist named Dostoevsky. These archives are free for you to borrow from, so please feel free to make use of them yourself. Now then, I must now be excusing myself. Ensign, Sakura, good luck making the rounds. Now then, good night. {Sakura} Mr. Ohgami, shall we be getting back to the patrol? < time up - <== LIPS 1-22 === <== Archives (書庫) === === Archives (書庫) after seeing Maria there previously ==> {Ohgami} This was the archives, wasn't it. I'd like to borrow a book from here sometime myself. {Sakura} For now, there doesn't seem to be anything out of the ordinary. Let's go, Mr. Ohgami. <== Archives (書庫) after seeing Maria there previously === === Salon (サロン) ==> {Sakura} This is the salon. Everyone in the Flower-Troupe gathers here often. {Ohgami} A place of relaxation for everyone, then. {Sakura} Yes, that's right. I'd like to stop here and have some tea, but....... We still have the patrol to take care of...... Shall we go? <== Salon (サロン) === =!! Terrace (テラス) (automatic event) !!> {Ohgami} Huh? Sakura's...... gone? Oh, Sakura...... so this is where you were...... {Sakura} Mr. Ohgami............ Please take a look outside from here. {Ohgami} Wow...... It's Ginza at night. {Sakura} I...... think the city lights are amazing. {Ohgami} Why is that......? {Sakura} They're not lights meant to be beautiful or showy, and yet they're so pretty. And together with all the other lights, they make such beautiful nighttime scenery. I want to shine on the stage, just like those lights...... {Ohgami} ............ {Sakura} And, like the city lights that shine down on the paths the people walk as they go along the street...... ......I want to be a strong, warm light. ......I'm sorry, Mr. Ohgami. I didn't mean to take up so much of your time while we're in the middle of making the rounds...... Come, let's go back on patrol. {Sakura} This is the hall, the entrance to the second floor audience seating. It's designed to allow air in from the lower level. {Ohgami} Still, that's a large chandelier, isn't it...... {Sakura} Miss Sumire said it wasn't so great, though. {Ohgami} That sounds just like what Sumire would say...... ......There doesn't seem to be anything out of the ordinary, so let's go someplace else. <== Hall (ホール) === === Second floor audience seating (二階客席) ==> {Sakura} This is the second floor audience seating. {Ohgami} Wow...... That's a really impressive view from here, huh. {Sakura} There are special seats to be used by upper-class guests up here too. {Ohgami} I see...... That's quite impressive. {Sakura} There doesn't seem to be anything out of the ordinary. Let's go, Mr. Ohgami. <== Second floor audience seating (二階客席) === === Sakura's room (さくらの部屋) ==> {Sakura} This is my room. {Ohgami} Hehh...... {Sakura} Please come and visit sometime. But for today, let's go on with the patrol. <== Sakura's room (さくらの部屋) === === Maria's room (マリアの部屋) ==> {Ohgami} This is...... Maria's room, huh. {Sakura} Miss Maria's Father is from Russia. - {after knocking} - {Maria} Who is it? {Ohgami} Um...... It's Ohgami...... {Maria} ......Ensign. It goes against common sense to call upon a woman's room this late at night. {Sakura} ......She got angry at you, huh. {Ohgami} ......There's no helping it. Let's continue the patrol. <== Maria's room (マリアの部屋) === === Empty room (空室) between Sakura and Maria's rooms ==> {Sakura} I've been told this room belongs to Flower-Troupe member Miss 'Kirishima Kanna.' I haven't met her yet, but I'm told she practices karate and is currently on a training journey even as we speak. {Ohgami} She practices karate, and she's on a training journey...... Th-that sounds pretty impressive. {Sakura} Mr. Ohgami, let's continue making the rounds. <== Empty room (空室) between Sakura and Maria's rooms === === Sumire's room (すみれの部屋) ==> {Ohgami} So this is Sumire's room. {Sakura} The decorating in Miss Sumire's room is extremely gorgeous. - {after knocking} - {Sumire} Yes. Who is it? {Ohgami} Um...... It's Ohgami...... {Sumire} ......I am going to sleep now, so if there's something you wish to talk about, I will hear it tomorrow. {Ohgami} ......I- I understand. ......Well, there's nothing we can do about that. Shall we continue the rounds? <== Sumire's room (すみれの部屋) === === Iris's room (アイリスの部屋) before going downstairs ==> {Ohgami} This is...... Iris's room, huh. {Sakura} Iris's room is full of stuffed animals. -{after knocking}- {Ohgami} ............There's no response. Is she not in, I wonder? {Sakura} It couldn't be...... It's already this late. Don't you suppose she's just asleep? <== Iris's room (アイリスの部屋) before going downstairs === === Empty room (空室) to the left of Iris's ==> {Sakura} I've been told this room belongs to Flower-Troupe member Miss 'Ri Kohran.' I haven't met her yet, but I'm told she was born in China. {Ohgami} Heh...... I wonder what she's like. {Sakura} Mr. Ohgami, let's continue making the rounds. <== Empty room (空室) to the left of Iris's === === Empty room (空室) next to Ohgami's ==> {Ohgami} This room...... Just whose is it? {Sakura} I have no idea...... The truth is, I don't really know myself. But it is locked, and we have no way of investigating. {Ohgami} There's nothing we can do about it. Shall we go? <== Empty room (空室) next to Ohgami's === === Captain's quarters (隊長室) ==> {Ohgami} ......This is my room. {Sakura} We're not yet finished with the patrol. Come on, let's go. <== Captain's quarters (隊長室) === =!! After first coming downstairs (automatic event) !!> {Sakura} Iris! {Ohgami} What's the matter, Iris!? At so late an hour...... {Iris} Big brother...... Sakura...... {Sakura} What's wrong, Iris? Go on, tell us. {Iris} Well you see...... Jean-Paul's missing...... Iris is pretty sure...... she left him behind somewhere...... Sniff...... Jean-Paul's probably all alone right now. Sniff...... How sad...... {Ohgami} Iris............ {Sakura} Don't worry, Iris. You'll find him soon tomorrow, once it's light. Now, it's late. Go back to your room for today. {Iris} Sniff............ Okay...... I will.................. {Sakura} It would help if we knew what rooms she had been in during the day...... ......Mr. Ohgami, shall we be going now? {Sakura} This is the night duty room. Apparently the previous patrolman would stay here during the night. {Ohgami} So now I'm doing the night watch instead. I guess defending the peace of Teito wasn't my job after all...... {Sakura} ............Shall we go, Mr. Ohgami? <== Night duty room (宿直室) === === Costume room (衣装部屋) ==> {Sakura} This is the costume room. We have a lot of costumes here that we use during our performances. {Ohgami} Heh...... That's impressive. {Sakura} There doesn't seem to be anything out of the ordinary here. Let's go. <== Costume room (衣装部屋) === === Dressing room (楽屋) ==> {Ohgami} So this is the dressing room, huh............ {Sakura} Ah! Mr. Ohgami!! Iris's Jean-Paul is over there! === Dressing room Click-LIPS ==> - Look at the teddy bear > {Ohgami} There's no mistake. It's Iris's Jean-Paul all right. {Sakura} Thank goodness...... Let's bring it to her at once. < Look at the teddy bear -> end Dressing room Click-LIPS <== Dressing room Click-LIPS === <== Dressing room (楽屋) === =~~ After visiting about six rooms ~~> {Sakura} Ah...... It's already this late...... Mr. Ohgami. It's already quite late at night. Shall we end today's patrol at this? --- If you haven't found Jean-Paul or you already returned him to Iris --> === LIPS 1-23 ==> - a - I suppose you're right. Good night. - b - I'll walk you to your room. {Sa+} - c - Let's continue the patrol a little longer. - time up - = - a > {Ohgami} You're right. Well, good night. Thanks for everything today. You really helped me out. {Sakura} It's all right, a little something like this. But more importantly, Mr. Ohgami...... Please cheer up. {Ohgami} ......All right. {Sakura} Well, good night. {Ohgami} ......Now then, I guess I'll be getting back to my room too. {Skip down to === After the night rounds are over ===.} < a - - b > {Ohgami} In that case, I'll walk you as far as your room. I did have you hang around me a lot today, after all. {Sakura} ......Are you sure? {Ohgami} Of course. Well, shall we go? * * * {Sakura+} Thank you very much for going out of your way to take me to my room. {Ohgami} No, no, this is nothing. Well, good night. {Sakura} I'll be able to see you again tomorrow, too...... I'm so glad. {Ohgami} ......Eh? {Sakura} N-no. It's nothing. Well...... good night. {Ohgami} ......Now then, I guess I'll go back to my room too. {Skip down to === After the night rounds are over ===.} < b - - c > {Ohgami} Let's continue the patrol a little longer. There are still a few places I'm curious about. {Sakura} I understand. In that case, let's continue the rounds for just a little while longer. But the lights will go out soon, so I think we'll only be able to patrol about three more rooms...... {Ohgami} I understand. All right, let's go. < c - <== LIPS 1-23 === <-- If you haven't found Jean-Paul or you already returned him to Iris --- --- If you've found Jean-Paul but haven't returned him to Iris --> {Sakura} Oh, that's right, Mr. Ohgami. We haven't yet given Jean-Paul back to Iris, have we. {Ohgami} You're right. Shall we go take him back to her? {Sakura} Yes. Well then, let's go to Iris's room. * * * {Ohgami} We've arrived at Iris's room. {Skip down to === After knocking on Iris's door ===.} <-- If you've found Jean-Paul but haven't returned him to Iris --- <~~ After visiting about six rooms ~~= === Iris's room (アイリスの部屋) after finding Jean-Paul ==> {Ohgami} So this is Iris's room. {Sakura} There are lots of stuffed animals in Iris's room. === After knocking on Iris's door === {Sakura} Iris...... It's Sakura. Please open the door. {Iris} Big brother...... Sakura...... Sniff............ {Ohgami} Here, Iris. It's Jean-Paul. It looks like you forgot him in the dressing room. {Iris} Ah! Jean-Paul!! {Sakura} You mustn't leave your special friends behind. {Iris+} Big brother...... Sakura...... Thank you so much! {Sakura} Now then, it's late, so...... good night. {Iris} Yes! Good night! {Ohgami} ......That's good. Now Iris should be able to sleep easy. {Sakura+} Yes. Thank goodness we found him. --- If you came here immediately before Sakura told you it was getting late --> {Sakura} Now then, shall we continue the rounds? <-- If you came here immediately before Sakura told you it was getting late --- --- If you came here immediately after Sakura told you it was getting late --> {Sakura} Now then, Mr. Ohgami...... It's rather late, so I'll be going for tonight...... {Ohgami} You're right. Well, good night. Thanks for everything today. You really helped me out. {Sakura} It's nothing, a little something like this. Well, good night. {Ohgami} ......Now then, I guess I should get back to my room too. {Skip down to === After the night rounds are over ===.} <-- If you came here immediately after Sakura told you it was getting late --- <== Iris's room (アイリスの部屋) after finding Jean-Paul === === Gift shop (売店) ==> {Sakura} This is the gift shop. Tsubaki's always selling bromides and things like that here. --- If you bought Sakura's bromide earlier --> {Ohgami} I bought your bromide earlier. {Sakura} Eh!? Really? Wh-what sort of bromide was it? {Ohgami} Here, this is the one. {Sakura+} ......It's true. It's kind of...... embarrassing. {Ohgami} Ha-ha-ha, I'll take good care of it. Now then, let's get back to the patrol. {Sakura} ......Yes! <-- If you bought Sakura's bromide earlier --- <== Gift shop (売店) === === Onstage (舞台) ==> {Sakura} This is the stage. It's where we work. {Ohgami} (The stage {butai} and the squad {butai}, huh...... What a terrible joke.) {Sakura} What's wrong, Mr. Ohgami? {Ohgami} No...... it's nothing. Well, there doesn't seem to be anything out of the ordinary, so shall we go? <== Onstage (舞台) === === First floor audience seating (一階客席) ==> {Sakura} This is the first floor audience seating. We're always putting on our performances from atop the stage down there. {Ohgami} I see............ {Sakura} There doesn't seem to be anything out of the ordinary. Let's go, Mr. Ohgami. <== First floor audience seating (一階客席) === === Main entrance (玄関) ==> {Sakura} This is the Grand Imperial Theatre's main entrance. {Ohgami} ......It's locked up tight. The door locks are all taken care of. {Sakura} Shall we go someplace else? <== Main entrance (玄関) === === Lobby (ロビー) ==> {Ohgami} This is where I did the ticket-clipping earlier today. I never would have imagined I'd be coming here to work at night, too...... Is my work...... really no more than ticket-clipping and patrolling......? {Sakura} ........................Let's go, Mr. Ohgami. <== Lobby (ロビー) === === Dining hall (食堂) ==> {Sakura} This is the dining hall. We're not the only ones who can use it; the audience can too. {Ohgami} There doesn't seem to be anything especially out of the ordinary. Well, shall we go? <== Dining hall (食堂) === === Kitchen (厨房) ==> {Sakura} This is the kitchen. We even do some cooking here ourselves from time to time. {Ohgami} You seem to be quite well supplied with facilities. {Sakura} There's nothing out of the ordinary here. The burners are all off, too. Well, let's go. <== Kitchen (厨房) === === Secretarial office (事務局) ==> {Ohgami} This is the secretarial office. I've been here once before during the day. {Sakura} There doesn't seem to be anything out of the ordinary. Well, let's go. <== Secretarial office (事務局) === === Manager's office (支配人室) ==> {Ohgami} I know this place. It's the manager's office. I couldn't forget it even if I tried. That 'Imperial Opera Troupe' picture frame...... I feel as though I could see it in my dreams. {Sakura} ......It is locked, and there doesn't seem to be anything out of the ordinary. <== Manager's office (支配人室) === === Prop room (道具部屋) ==> {Sakura} This is the prop room. This room is where we keep all the small props we use onstage. {Ohgami} Heh...... I'd like to take a good look at just what sort of things you've got. {Sakura} Mr. Ohgami, please do that when you have the free time. Come, we're going. <== Prop room (道具部屋) === === Large prop room (大道具部屋) ==> {Sakura} This is the large prop room. {Ohgami} Large props? {Sakura} Stage sets and backdrops are referred to as large props. This is the storage room for those large props. {Ohgami} I see...... {Sakura} There doesn't seem to be anything out of the ordinary. Let's go. <== Large prop room (大道具部屋) === === Stage wing (舞台袖) ==> {Sakura} This is called the 'wing' - it's where the actresses stay while they're waiting for their parts. {Ohgami} Heh...... I see. <== Stage wing (舞台袖) === =~~ After visiting about three more rooms after the first time Sakura told you it was getting late ~~> {Sakura} Ah...... It's just about time. Mr. Ohgami. Pretty soon the lights in the theatre will be turned off. Let's stop right about now. {Ohgami} I see...... I understand. {Sakura} In that case, shall we return to our rooms? === LIPS 1-24 === - a - You're right. Well, good night. - b - I'll walk you to your room. - time up - = - a > {Ohgami} You're right. Well, good night. Thanks for everything today. You really helped me out. {Sakura} It's all right, a little something like this. But more importantly, Mr. Ohgami...... Please cheer up. {Ohgami} ......All right. {Sakura} Well, good night. {Ohgami} ......Now then, I guess I'll be getting back to my room too. < a - - b > {Ohgami} In that case, I'll walk you as far as your room. I did have you hang around me a lot today, after all. {Sakura} ......Are you sure? {Ohgami} Of course. Well, shall we go? * * * {Sakura+} Thank you very much for going out of your way to take me to my room. {Ohgami} No, no, this is nothing. Well, good night. {Sakura} I'll be able to see you again tomorrow, too...... I'm so glad. {Ohgami} ......Eh? {Sakura} N-no. It's nothing. Well...... good night. {Ohgami} ......Now then, I guess I'll go back to my room too. < b - <== LIPS 1-24 === === After the night rounds are over === (End Free Movement 1-2) {Ohgami} Boy oh boy...... It's already after midnight. It's the middle of the night...... I guess I'll get to sleep for today. ~~~ The next day ~~~ {Ohgami} Yawwn...... It's morning, huh...... I believe...... they said today was a day off. I should be released from my ticket-clipping duties. Now then...... What should I do? === Prompt 1-1 ==> - a - Go to the stage. - b - Go to where Yoneda is. - c - Go to the reception desk. = - a > {Skip down to === Backstage ===.} < a - - b > {Ohgami} That's it! I'll go hear what Lieutenant General Yoneda has to say. Does the Imperial Floral Assault Group...... really not exist? I...... just can't believe it. No, I don't want to believe it. I will get a proper response from Lieutenant General Yoneda's own lips! * * * {Yoneda} Ohh, Ohgami. What's going on? {Ohgami} (Does this man...... even drink sake outdoors?) Lieutenant General Yoneda. I have something I'd like to ask of you...... {Yoneda} I'm the Manager, the ma-na-ger. Inside this theatre, you cut out the 'Lieutenant General.' So...... What is you wanted to ask? Huh? Go on and say it. {Ohgami} Yes, sir. First of all...... {Yoneda} W-wait! ......I- I just remembered! {Ohgami} ......Wh- what's the matter!? Lieutenant General...... I mean, Manager! Could it be...... about the Imperial Floral Assault Group? So you've finally sobered up! {Yoneda} I was on my way to the latrine...... That was close, that was close. {Ohgami} ......Manager Yoneda...... Really...... Please cut out the jokes already! {Yoneda} Ohgami, I'll hear what you have to say when I get back. Until then, you go watch the Flower-Troupe rehearse or something. {Ohgami} The latrine, huh...... This doesn't help me at all. What should I do? === LIPS 1-25 ==> - a - Go watch the Flower-Troupe rehearse. - b - Wait for Manager Yoneda in his office. - time up - = - a > {Skip down to === Backstage ===.} < a - - b > {Ohgami} All right. I'll wait for him inside the office. I guess I'll just wait here for a while. === Manager's office Click-LIPS ==> - Look at the desk > {Ohgami} It's a magnificent desk. There are pictures on top of it. ......Hm? What's this photograph......? This person joking around here appears to be Manager Yoneda, but...... Who in the world could the other three be......? < Look at the desk - - Look at the suit of armor > {Ohgami} That's impressive armor...... < Look at the suit of armor - - Look at the large picture frame on the wall above the window > {Ohgami} 'The Imperial Opera Troupe'...... No matter how many times I look at it, that's what's written there. < Look at the large picture frame on the wall above the window - - Look at the cabinet along the right wall > {Ohgami} It's packed with official papers. < Look at the cabinet along the right wall - - Look at the urn in the lower left > {Ohgami} It's an old-looking urn. < Look at the urn in the lower left - - After looking at various things > {Ohgami} .................. Just when is the Manager going to return? Is he drinking himself even further drunk in the latrine? ......No, it couldn't be. It's foolish to keep on wasting time here. I guess I'll go watch the Flower-Troupe rehearse. < After looking at various things -> end Manager's office Click-LIPS <== Manager's office Click-LIPS === < b - <== LIPS 1-25 === < b - - c > {Ohgami} That's true...... Since I have the free time, maybe I'll try going to the reception desk...... * * * {Ohgami} Ah......! There's Sumire. All right...... I guess I'll try asking Sumire something. {Sumire} My, Ensign. Good morning. {Ohgami} Hey, good morning. You're taking the day off to relax today? {Sumire} Would that I could...... I have rehearsal onstage starting now. I'm scheduled to practice the dance with Miss Sakura over again carefully. {Ohgami} ......Sounds like fun. I'm jealous. {Sumire} ......In all honesty, I don't care for rehearsal and the like. But since failure befits a star even less...... Well, I should be getting to the stage, so...... please excuse me. {Ohgami} ......Rehearsal, huh. ......I want work too. I can't stand not having anything to do. * * * {Iris} Ah, big brother! {Ohgami} Hey, Iris. {Iris} Hey, big brother. Let's all go to the upcoming flower-viewing {22} together. {Ohgami} That sounds nice. Yesterday the cherry blossoms in Ueno Park were in full bloom. {Iris} Yeah...... But you know, Iris is happier more about being able to go with big brother than about the flowers. {Ohgami} Is that so? ......Thank you. {Iris} That's called 'taking the drum over the flowers,' isn't it. {Ohgami} Iris...... That's called 'taking the dumplings over the flowers.' {23} {Iris} Eh-heh-heh...... Is that so. ......Well, Iris is going now! Bye-bye, big brother! * * * {Ohgami} ......This...... is the place where I work now...... {Maria} ......Ensign. What are you doing in a place like this? {Ohgami} H-hey, Maria............ {Maria} ........................ Ensign. Are you not unsatisfied with your job here? === LIPS 1-26 ==> - a - I'm incredibly unsatisfied. - b - I'm not unsatisfied, but...... - c - I'm satisfied. - time up - = - a > {Ohgami} Yes. I'm incredibly unsatisfied. I was transferred here as Captain of a covert squad. Despite that...... why have I been put to work clipping tickets? This isn't what I was told. {Maria} Ensign. Ticket-clipping is a magnificent job. What's more...... I know - a world where pleasure does not exist...... a world where one must fight to stay alive...... I don't want to make this Teito a city where all the smiles are gone. That's why I feel that our greeting the audience here in this theatre...... is a very joyous thing. {Ohgami} ........................ < a - - b > {Ohgami} I'm not unsatisfied, but...... I was transferred here as Captain of the Imperial Floral Assault Group. Yet what I've been doing is clipping tickets...... I'm not sure what's going on. {Maria} Ensign...... I can guess how you feel. But...... I know - a world where pleasure does not exist...... a world where one must fight to stay alive...... I don't want to make this Teito a city where all the smiles are gone. That's why I feel that our greeting the audience here in this theatre...... is a very joyous thing. {Ohgami} ........................ < b - <== LIPS 1-26 === {Maria} Now then, I have practice to get to, so I must be going. Excuse me. Ensign. If you have the time, please stop by the stage. We'll be holding rehearsal. {Ohgami} ......I guess I'll try going to the stage. I'll go watch the others rehearse. < c - <== Prompt 1-1 === === Backstage === {Sakura} Spin around here...... Raise your hand overhead...... {Sumire} Miss Sakura! Your footwork is all wrong! {Ohgami} Oh...... They're really going at it. So behind those beautiful-looking plays, there's everyday rehearsal like this...... {Sumire} Waah! {Ohgami} Wh-what!? {Sakura} I'm sorry!! {Sumire} Miss Sakura! Do you not find it rude to trample on the hem of someone's kimono!? {Sakura} I'm sorry. {Sumire} Honestly, this is why I cannot stand these country types. So vulgar...... and crude...... Now then, let's start over once more from the beginning. {Sakura} "Forgive me ever so much!" {Sumire} You brat......! Miss Sakura, this is how one deals with someone who can't understand things explained to them in words! === LIPS 1-27 ==> - a - Stop both of them. {Sa+ Su+ Ma+ I+} - b - Leave them alone. - time up - = - a > {Ohgami} Both of you! Cut out this fighting!! {Sumire} E-Ensign!? {Sakura} M-Mr. Ohgami!! Look out! {Ohgami} Gwahh!! {Sakura} Aahh, Mr. Ohgami!! I'm sorry! {Sumire} E-Ensign...... Why is the Ensign here......? {Ohgami} You two...... Cut out the fighting. I don't know much about the stage, and I have no intention of interfering with your rehearsal. But...... In a theatre group, isn't teamwork what's important? Let's just cut out...... the fighting. {Sumire+} Ensign............ {Iris+} Big brother............ {Maria+} .................. {Sakura+} I understand...... I'm sorry, Mr. Ohgami. {Ohgami} ......As long as you understand, that's good enough. Now then, I'll be going...... {Sakura} Ah...... Mr. Ohgami! < a - - time up > {Maria} Both of you, stop it! {Ohgami} (Maria went in to stop them, huh......) {Sumire} Would you please not stop me? Miss Sakura is at fault for trampling on the hem of my kimono! {Iris} But, you were saying terrible things too, Sumire! {Maria} At any rate...... Stop the fighting! We can't be arguing all the time...... {Sakura} I'm sorry. {Sumire} ......Hmph! I will just leave at that for today! {Ohgami} (............It seems they've managed to quell the fighting.) (There's no point in me staying here any longer...... I'd better go back.) {Sakura} Ah! Mr. Ohgami!! Mr. Ohgami............ Miss Maria, forgive me! {Maria} Ah, Sakura! Where are you going!? < time up - <== LIPS 1-27 === * * * {Sakura} Mr. Ohgami! Please wait! {Ohgami} ............Hm? {Sakura} ......Mr. Ohgami. {Ohgami} Sakura............ {Sakura} Would you listen...... to what I have to say? === LIPS 1-28 ==> - a - All right. What is it? - b - No, you listen to what I have to say! - time up - = - a > {Ohgami} All right. What is it? {Sakura} Before you came here, Mr. Ohgami, Manager Yoneda said this to me. The role of captain of the Flower-Troupe can't be performed by a mere soldier. No, a mere soldier must not be allowed to perform it...... We mustn't allow battles in which we sacrifice human lives for the sake of victory to continue...... That's why...... the person serving the role of captain of the Flower-Troupe must be someone who, for the Flower-Troupe...... for this theatre...... ...and for his livelihood here - he has to be someone who can show love, he said...... That's why Manager Yoneda put you to work clipping-tickets. {Ohgami} ............So that's how it was. {Sakura} Mr. Ohgami. I have a request of you too. Please, accept this theatre...... and us, the Flower-Troupe...... and come to like us! And...... please fight together with us, as our Captain! {Ohgami} Fight...... Fight, you say...... Against who......? {Sakura} Th-that's...... < a - - b > {Ohgami} No, you wait. You listen to what I have to say. {Sakura} A......all right. {Ohgami} When I first heard about this covert squad, in all honesty, my heart leapt. I was going to be able to work to defend peace. When I thought about that...... I was so happy. But despite that...... What...... Just what am I doing in a theatre!?! Please tell me, Sakura! For what purpose have I come to this theatre!? {Sakura} Th-that's...... < b - <== LIPS 1-28 === {Sakura} ............! {Ohgami} Wh-what? What's this alarm!? {Sakura} Mr. Ohgami, we've got to move out! {Ohgami} Move out!? Wh-what are you talking about!? {Sakura} The Imperial Floral Assault Group, Flower-Troupe, is moving out! Come on, let's go! * * * {Maria} All members of the Imperial Floral Assault Group, Flower-Troupe, assembled! {Yoneda} Mm, well done! {Ohgami} Ma-Manager Yoneda...... And everyone else...... Wh-what is this!? {Yoneda} Ohgami, the opera troupe is on break. The Imperial Floral Assault Group has returned to its original duty! ......I'm sorry for trying to deceive you. But I wanted to test you to see whether you were appropriate as Captain of a covert squad. {Ohgami} Wh-what in the world is this place? {Yoneda} This is the core of the Imperial Floral Assault Group. ......The underground command room. {Ohgami} Manager Yoneda! The Floral Assault Group...... the Floral Assault Group really did exist, didn't it!? {Yoneda} Of course...... The opera troupe is no more than our disguise to the outside world. Now then, allow me to introduce you once again. These girls, who will be your subordinates, are the squad members of the Imperial Floral Assault Group, Flower-Division. {Sakura} Mr. Ohgami...... If you're with me, I feel like I can fight to the very limits of my abilities! As fellow rookies in the Imperial Floral Assault Group, let's do our best! {Iris} Big brother, let's do our best! --- If Sumire is smiling --> {Sumire} Ensign, that battle outfit...... looks quite good on you. <-- If Sumire is miling --- --- If Sumire is not smiling --> {Sumire} Now then, let us just see...... how skillful the Ensign is. <-- If Sumire is not smiling --- {Maria} Ensign. I haven't yet acknowledged you as Captain. When I've been able to understand the way you think, and the way you feel...... then I'll be able to call you Captain. {Ohgami} ......I understand. Everyone, I'm counting on you! Chief Yoneda. Who is our enemy? {Yoneda} I'm sure even you've heard the rumors. The mysterious organization that threatens Teito, utilizing mechanical troops called the 'Masou Kihei'......{24} Their name...... is the 'Kuronosukai.' {25} {Ohgami} Kuronosukai......? {Iris} Sakura, you know, beat one of those Masou Kihei in Ueno Park the very day she came to Tokyo. {Sakura} Iris! I thought I told you that was a secret! {Ohgami} What? Then...... the young girl who defeated that monster was Sakura!? {Yoneda} That's right. But there's a limit to how far you can manage against the Masou Kihei in the flesh...... And that - is where we come in. We have a powerful weapon too. Let me show you to the underground hangar. {Ohgami} Wh......what are these!? {Yoneda} These are the secret weapons upon which the Imperial Floral Assault Group prides itself...... the psycheon armor, 'Kohbu!' {Ohgami} Psycheon...... armor? {26} {Yoneda} Yeah...... Mechanical armor, so to speak, that can only be made to work by those who possess powerful spiritual energy. The ones who have that power are the Flower-Troupe...... and you. ......Now then, your Kohbu is the white one. Go on and get inside it. The Kuronosukai have been sighted in the same place as last time, Ueno Park. I want you to head to the scene aboard our bullet train! {Ohgami} Yes, sir! {Iris} Iris doesn't have a Kohbu yet, so she'll be staying home, but...... Big brother, do your best! {Ohgami} ......I see, it's really a suit of armor right down to the letter...... All right! With these we'll be able to make it! {Sakura} ......Mr. Ohgami, give the order to move out! Let's defend Ueno Park from the hands of the Kuronosukai! === LIPS 1-29 ==> - a - Imperial Floral Assault Group, move out!! {Sa+ Su+ Ma+} - b - Prepare for the flower-viewing! - time up - = - a > {Ohgami} Imperial Floral Assault Group, Flower-Troupe, move out! Our destination point, Ueno Park! {Maria+} Roger! {Sumire+} My Kohbu has been activated! {Sakura+} The Imperial Floral Assault Group is moving out! < a - - b > {Ohgami} All right, prepare for the flower-viewing! {Sumire} Huh!? {Maria} ......Do you have your wits about you, Ensign? {Sakura} I'm sure he means that we should go view the flowers at Ueno Park after winning the battle! Iris! We're counting on you to make preparations for the flower-viewing! {Iris} Got it! {Sakura} Imperial Floral Assault Group, moving out! Let's go, Mr. Ohgami! < b - <== LIPS 1-29 === ~ {Eyecatch 1-2} ~ {?????} Ha-ha-ha...... Chaos, terror, government overthrow...... What fun. {?????} Teito is in the hands of the Kuronosukai! {?????} Let us build a mountain of corpses and show them our might. Don't you agree, Sir Sa'tan. {Sa'tan} Hm-hm-hm-hm...... {Sakura} That's as far as you go! {?????} What? {?????} You! {Sa'tan} ............ {Flower-Troupe} Imperial Floral Assault Group, go forth! {?????} Imperial Floral Assault Group, is it? What nonsense! {Sa'tan} Interesting...... I'll take care of things here...... {?????} Hmm...... We'll leave it up to you. {Sa'tan} We'll just see the extent of your ability! {Sakura} We will show no forgiveness for those who threaten the sanctity of Teito! {Sumire} Come, come at me from wherever you may be! {Maria} Ensign Ohgami, these are the Kuronosukai. Now then, I will hereby begin teaching you how to operate the Kohbu, so please pay close attention. === LIPS 1-30 ==> - a - Please do. - b - I already know. - time up - = - a > {Maria} First, Sakura, let's start with you. As Sakura just demonstrated, you select your destination point from the field of allowable movement. Sakura, attack! {Sakura} Yes, ma'am! {Maria} You attack by choosing your target from your allowable attack range, as shown. You can perform two actions during one turn. She's just completed a 'movement' and an 'attack,' so her turn is over. Next is my turn. When your spirits are built up to their maximum level, you can unleash a special attack. {27} Special attacks are powerful, but when used your spirits are reduced to zero. It is also possible to build up your spirits as I have demonstrated. And they rise when you receive damage as well. {Sumire} Hm-hm-hm...... Ensign. It is finally time for the arrival of our star performer. Please watch carefully, if you would, as I demonstrate...... the very number of high-class, magnificently beautiful performances I am capable of. {Maria} Wait, Sumire. You restore the damage done to Sakura's unit. {Sumire} Honestly...... This was to be my turn; why should I have to sacrifice it for the sake of a country girl like this? {Sakura} Excuse me for being a country girl! {Maria} The Kohbu are equipped with facilities for recovering the amount of damage dealt to them. You may repair not only your own unit, but your comrades' units as well. There is a limit to the number of uses, so please be careful. Additionally, you may 'defend' yourself to diminish the amount of damage dealt to you by the enemy. 'Defense' is effective until your next turn comes. During battle, you may perform two actions at once, but you can only perform one action from a given hierarchy. Normal attacks and special attacks are both part of the same 'attack' hierarchy, so you can't perform one immediately after the other. 'Building up spirits,' 'defense,' and 'recovery' are all part of the same 'defense' hierarchy, so you can't perform two of them successively. You are free to choose the order of your actions, so you may attack after moving or move after attacking. Now then, from here on, you will be giving us the orders. First, let's destroy all of the enemy's Masou Kihei, the 'Wakiji.' {28} < a - <== LIPS 1-30 === === Battle Explained =========> Battle is turn-based and takes place on a grid environment. As described above, you may only perform at most two actions per each unit's turn, and both may not be part of the same hierarchy. Once you've learned what the various menu items are, battle should be pretty easy to get accustomed to. --- Battle Menu ---------- - Hierarchy overview - 移 Movement 攻 Attack 防 Defense 情 Information 終 End 特 Special (Ohgami only) - Hierarchy breakdown - 移 Movement - 移動 Movement - もどる Return (Dreamcast version only; appears only after movement has been made during the current turn) 攻 Attack - 必殺 Special - 通常 Normal 防 Defense - 回復 Recovery - 防御 Defense - ため Build up 情 Information - 相談 Consultation - 全図 Full map - 情報 Information 終 End turn - 待機 Standby 特 Special - かばう Cover --- Movement (移) -------- -- Movement (移動) -- Upon selecting the movement command, the range of possible movement for the given unit will be highlighted. After selecting your destination point, the unit will move there; at that point, you are given an opportunity to cancel the movement with the 'B' button or confirm the movement with the 'A' button. You may speed up the actual movement animation by pressing the 'A' button (additionally, the 'R' trigger in the Dreamcast version), even during an enemy's movement. -- Return (もどる) (Dreamcast version only) -- Available only in the Dreamcast version is the ability to return to your original location after making a movement. Originally introduced in Sakura Wars 2 on the Sega Saturn, selecting this option whisks the current unit back to where it originally was at the beginning of its current turn, allowing you to choose a different movement destination. Obviously, this command is available only after moving the unit. --- Attack (攻) -------- -- Normal (通常) -- Upon selecting the normal attack command, your given attack range will be highlighted, and a cursor will appear over the nearest potential target, if there is one. After initially choosing your primary target, that square and any additional squares besides that will be affected by the attack you have elected to perform will then be highlighted, and you will be given the opportunity to cancel the attack with the 'B' button or confirm it with the 'A' button. Attacks vary in nature, range, and power depending on the attacking unit. You cannot damage your own units with your own attacks. -- Special (必殺) -- Special attacks are performed in exactly the same manner as normal attacks, but require that your spirit (気合) meter be completely filled; after the attack, the meter is drained to zero. Like normal attacks, special attacks very depending on the attacking unit. --- Defense (防) -------- -- Build up (ため) -- This option is only available when the current unit's spirit level meter is not max, in which case choosing it will perform the 'build up' action and cause the unit's spirit level to rise. The amount the given unit's spiritual level rises depends on its stats and the pilot's trust in you. -- Defend (防御) -- Choosing this option significantly decreases all damage received until that unit's next turn. -- Recover (回復) -- Recovery may only be performed twice per unit per battle. When this option is chosen, you may select either the currently active unit or one of any unit immediately (but not diagonally) adjacent to it, and a fair amount of that unit's endurance level is restored. --- Information (情) -------- -- Information (情報) -- Selecting this option allows you to hover the cursor over any unit on the battlefield, enemy or ally, and view that unit's stats. The unit's stat window is laid out as follows: Machine Name 耐久 Endurance Current / Max 気合 Spirit Current / 100 攻撃 Attack 防御 Defense 移動 Movement 操者 Pilot a d g 甲冑 Armor b e h 信頼 Trust + c + f + i ---- ---- ---- 合計 Total x y z 必殺 Special attack name 'Trust' generally only applies to Flower-Troupe members. If 「なし」('nashi') is listed for the special attack name, the unit has no special attack. -- Full Map (全図) -- Choosing this option displays a full map of the entire battlefield, allowing you to cycle through the positions of all units. -- Consultation (相談) -- Choosing this option will cause a member of the Imperial Floral Assault Group to remind you of your current mission. --- End Turn (終了) -------- -- Standby (待機) -- Self-explanatory; this option allows you to end the current unit's turn prematurely. --- Special (特) (Ohgami only) --- -- Cover (かばう) -- Available only during Ogami's turn. This allows you to select a Flower Group member to protect from any attack. Selecting Ogami effectively deactivates the 'cover' command. When a member unit being covered by Ogami's is attacked, Ogami's unit will appear in its place and nullify the damage. If both Ogami's and the covered unit are in the same enemy attack range, neither unit will receive damage. This can be performed up to eight times per battle. Additionally, depending on the character and the current chapter, this can provide a boost to her mood. --- The start button menu -------- The start button menu appears whenever you press 'start'. Pressing 'start' again closes it. The available options are as follows: 再戦 Restart Battle 中断 Suspend Battle (Dreamcast version only) 操作 Options -- Restart Battle (再戦) -- Selecting this option brings up a prompt asking you whether you wish to restart the battle from the beginning. By default, 'no' (いいえ) is selected. -- Suspend Battle (中断) (Dreamcast version only) -- Available only in the Dreamcast version, this option allows you to save your current position in battle and return to the title screen. Note that saving your battle position requires a considerable amount of space on your memory card, and only one such save can be made per memory card. -- Options (操作) -- Brings up the title screen's option menu. <== Battle Explained ========== === Battle Start === === At the beginning of one of Sakura's later turns ==> {Sakura} Say, Mr. Ohgami...... {Ohgami} Eh? {Sakura} I get such mixed feelings fighting in this place. === LIPS 1-31 ==> - a - Why's that? - b - It is the place where we first met, after all. {Sa+} - c - It is the place where you first made the newspaper headlines, after all. = - b > {Ohgami} It is the place where we first met, after all. {Sakura+} Eh-heh-heh...... That's right. Fighting our first battle together in the place where we first met...... I wonder if it's fate. < b - <== LIPS 1-31 === <== At the beginning of one of Sakura's later turns === === After defeating all the Wakiji or attacking Sa'tan for the first time ==> {Sa'tan} Hm-hm-hm...... Not bad. I shall take you on personally. <== After defeating all the Wakiji or attacking Sa'tan for the first time === === After defeating Sa'tan === {Sa'tan} Floral Assault Group! We shall put an end to this someday! {Ohgami} He got away, huh...... But we defended the peace of Teito!! All right, all units, return home!! {Sakura} Wait, Mr. Ohgami. The Flower-Troupe hasn't had its personal curtain-call yet! {Ohgami} Wh-what do you mean by that? {Sakura} All together! {All} Victory...... pose! {29} ~ {Eyecatch 1-3} ~ {Ohgami} ......The battle's over, and now we get to enjoy the flower-viewing in Ueno Park, huh. Nighttime cherry blossoms aren't such a bad thing either. ......Still, Manager Yoneda, why are you keeping the Kuronosukai top secret? {Yoneda} Hey, come on, Mr. Ohgami. You try letting it out. There'd be a riot...... It'd be just what they want. We have to strike them in utmost secrecy, to the very end! {Ohgami} I see. So that's what makes us a covert squad. {Sakura} Thanks for your hard work. {Ohgami} Yeah. Thank you, too, Sakura. {Sakura} It really helped having you with us. We'll be counting on you from here on, Mr. Ohgami! {Ohgami} Leave it to me! {Maria} Our battle with them has only just begun! Don't get too ahead of yourself...... {Ohgami} U-understood. {Iris} You know, Iris...... likes you, big brother. Iris will make you her boyfriend, so don't you go cheating on her. {Ohgami} Ha-ha-ha, thanks. {Sumire} What're you gettin' all sho pent up about? Oh, Enshign? My...... Upon closer look, you're not such a bad-looking man - *hic*. Perhapsh you're jusht my type? {Ohgami} (How can she be getting drunk on amazake?) {30} {Sumire} Mm-hmmm, mm-hm-hm-hm...... Ensi~gn, let's drink some more. {Yoneda} Now, drink up, drink up lots more! Ohgami! You've got your ticket-clipping job waiting for you again starting tomorrow! {Ohgami} Ehh!? {Sakura} Ah-ha-ha-ha...... {All} Ah-ha-ha-ha............ === Next episode preview (次回予告) === {Sakura} Mr. Ohgami is a former Naval Ensign. Suddenly, what appears before his very eyes are the Chinese girl genius, Ri Kohran... ...and a mysterious, beautiful woman. Next time, on Sakura Wars... "The Enemy's Name is Kuronosukai." A storm of romance in Taisho cherry blossoms!! {31} What are you going to do, Mr. Ohgami? ~ {Eyecatch 1-4} ~ === Translation Notes ========== {1} 'Teito' (帝都) literally means 'the Imperial Capital,' but since it is generally treated as a place name, I've taken the liberty of leaving it as-is. {2} Ranks are translated to their modern American counterparts, and therefore may not be technically correct for the time in which Sakura Wars takes place (the 1920s). Ohgami's rank, 'shou'i' (「少尉」) is the lowest of the 'ikan' (「尉官」) rankings, which, in the military (as opposed to the 'Jieitai,' or Japanese Self-Defense Force), progress from 'shou'i' to 'chuu'i' (「中尉」) followed by 'tai'i' (「大尉」). According to the 'EXCEED Wa'ei Jiten,' this rank translates to 'second lieutenant' in the British or American Armies, 'acting sublieutenant' in the British Navy, and 'ensign' in the American Navy. As Ohgami is a Naval officer, I have, for better or for worse, chosen the last of these translations. {3} Yoneda's rank, 'chuujou' (「中将」), is the second in the 'joukan' (「将官」) rankings, which follow a progression similar to that of the 'ikan' ranking (c.f. note {2}). It corresponds to 'lieutenant general' in both the British and American Armies. {4} This entire episode is replete with puns which don't translate well into English. 'Tei-Geki,' when written 「帝劇」, is an abbreviation for both 'Dai-Teikoku Gekijou' ('The Grand Imperial Theatre'); when written 「帝撃」, it is short for 'Teikoku Kagekidan' ('The Imperial Floral Assault Group'). (C.f. note {17}.) {5} 'Kohbu' (「光武」) literally means 'warrior of light.' {6} Ginza (「銀座」), which originally meant 'silver mint' and was so named for the silver coin mint built there under the Edo Shogunate, is "the most prestigious and fashionable shopping/dining town in Tokyo" and is largely considered one of the largest commercial centers in Tokyo. For more information, consult the Ginza Concierge (http://www.ginza.co.jp/index_e.html). {7} For those of you who may be unfamiliar with this practice, in Japan it is common to refer to complete strangers with familial terms, usually based on the other person's age. For example, a young man would be referred to as 'oniisan' or 'big brother.' As you might guess, of course, it may also be used as something of a term of endearment. Iris uses and will continue to use the term in this sense. {8} 'Chu' is onomatopoeia, representing the sound made when planting a kiss on someone. {9} The Russo-Japanese War was fought in the years 1904-5. It "marked the first time an Asian power had defeated a European power in modern times, establish[ing] Japan as a major force in world affairs" (http://www.ox.compsoc.net/~gemini/simons/historyweb/russo-war.html). {10} 'Kekkou' (「結構」) can be translated as 'splendid,' but alone (at least in this circumstance) it may sound somewhat formal. In what appears to be an attempt to mask any trace of such formality, Yoneda catches himself with something of a play on words, 'kekkouke-darake' (「結構毛だらけ」), which literally means 'covered with kekkou-fur.' The 'ke-darake' is simply a free association from the 'ke' in 'kekkou.' The resultant expression then has a somewhat derisive feel to it, representing Yoneda's apparent downplay of Ohgami's rigid military formality. Unfortunately, this didn't come across too effectively in the translation. {11} 'A flower in each hand' (「両手に花」'ryoute ni hana') is a Japanese expression which simply means having 'two blessings at once' or a beautiful woman on either side of oneself. {12} 'The Eve of Dame Camelia,' or 'Tsubaki-Hime no Yuu' (「椿姫の夕」), is the Japanese title of Verdi's opera 'La Traviata,' based on Dumas's novel 'La Dame aux Camelias.' 'Tsubaki' (「椿」) means 'camellia.' {13} 'Flower-Troupe' is probably the best translation for 'Hana-Gumi' (「花組」). Since '-gumi' simply means 'group' in the general sense, it could be used either to mean a troupe of soldiers or a troupe of actors. {14} A bromide is a chemical compound of an ion of the halogen bromine with a more electropositive element or radical, e.g. silver. Silver bromide (AgBr) is a highly photogenic material used in photographic film. In the more common sense, 'bromide,' which refers to collectible photographs or pictures that resemble oversized trading cards, most likely comes from 'bromide paper,' photographic printing paper with silver bromide emulsion. {15} A 'sen' (「銭」) is a unit of currency worth one hundredth of a yen. {16} 'Kagekidan,' when written 「華撃団」, as Ohgami has been saying it up to this point, means 'floral assault group.' However, Iris's speech is written in hiragana (the Japanese syllabary, sort of analogous to an alphabet), so the meaning of the word is not immediately evident, hinting at an alternate writing (and hence meaning) which will be made clear later. (C.f. note {18}.) {17} A 'katusha' ('katyusha'? 「カチューシャ」) is a hairband worn in the front of the head that curves from one ear to the other; this is what Sumire is wearing in her hair. The term comes from the name of the heroine of the play based on Tolstoy's novel 'Voskresenia' ('Resurrection,' or in Japanese, 'Fukkatsu' (「復活」)), played, rather fittingly for Sakura Wars, by the actress Matsui Sumako in the Taisho era. {18} 'Teikoku Kagekidan' is a play on words central to all of Sakura Wars. 'Teikoku' (「帝国」) simply means 'empire.' 'Kagekidan,' however, can mean one of two different things in the context of Sakura Wars depending on how it is written. Written 「華撃団」, it translates to 'Floral Assault Group,' to which Ohgami originally believed he was being transferred. Written 「歌劇団」, it means 'opera troupe.' As usual, the pun doesn't translate into English, but I tried my best matching the sounds in 'assault group' with 'opera troupe.' It is perhaps worth mentioning that Sakura Wars's Imperial Opera Troupe seems to bear more than a passing nod to another kagekidan, the 'Takarazuka Revue Company.' The Takarazuka Kagekidan, like the Teikoku, was established in the Taisho era and also bears the unique distinction of featuring an all-female cast, playing both female and male roles, who perform musicals from a variety of genres. The Takarazuka is divided into several groups, including the "Flower" (hana-gumi), "Snow" (yuki-gumi), "Moon" (tsuki-gumi), and "Star" (hoshi-gumi), some of which also appear in the Teikoku Kagekidan. The similarities are well apparent. And the Takarazuka, which enjoys considerable popularity, still exists today. For further information, try the official Takarazuka site at . {19} Another pun. 'Butai,' written 「部隊」, means 'squad' or 'corps'; written 「舞台」, it means 'stage.' {20} "GA-GAAAAAN!" is more onomatopoeia, this one expressing Ohgami's shock. {21} 'Kyuutei' (宮廷) means 'the Court,' i.e. where the Emperor or King resides. 'Kyuutei-geki' or 'Court plays' would thus be those plays performed in the Court. 'Conte' (from the French word) plays are short tales of adventure, according to the Merriam-Webster dictionary, although the DaiJirin 2nd Edition describes the conte as usually being satirical and witty, at least in the Japanese use of the word. {22} 'Hana-mi' (花見) or 'flower (especially cherry blossom) viewing' is one of the most popular springtime events in Japan. Family and friends get together and sit under the fully open cherry blossoms and have a sort of picnic celebration. You can catch a glimpse of this in the first scene of this chapter when Ohgami first encounters Sakura. Popular among the aristocracy since the Heian Period (794-1185), the tradition of cherry blossom viewing spread throughout the populace during the Azuchi Momoyama Period (1568-1600) and still continues today. {23} The expression referred to here is 'hana yori dango' (「花より団子」), which essentially encapsulates the idea of choosing the practical over the aesthetic. Iris confuses 'dango' ('dumplings') with 'taiko' ('a drum'). In this case, Iris is literally choosing her "big brother" over the cherry blossom flowers. {24} 'Masou Kihei' (「魔操機兵」) literally means 'mechanical soldiers controlled by evil/magic.' {25} 'Kuronosukai' (「黒之巣会」) translates to something like 'the Den of Black.' {26} 'Psycheons' (or perhaps 'psions,' if you prefer) are described as fundamental particles, not altogether unlike electrons or protons, of spiritual energy. This energy is what powers the psycheon armor (i.e., the Kohbu). The word I constructed here is a sort of translation of the original word 'ryoushi' (「霊子」) into English using Greek word roots that correspond to the characters used ('spirit or soul' (「霊」) and 'child' (「子」), or in this case, a suffix for fundamental particles; c.f. 'denshi' (「電子」) = 'electron,' 'youshi' (「陽子」) = 'proton'). {27} 'Kiai' (「気合」) more or less means 'fighting spirit.' Perhaps 'guts' might be another possible translation. 'Hissatsu kougeki' (「必殺攻撃」), literally 'certain-kill attack,' is a term commonly used to mean 'special attack.' {28} 'Wakiji' (「脇侍」) literally means 'support/flank warrior.' {29} 'Shouri no poozu...... kime!' The phrase 'victory pose' actually appears completely before the ellipsis, after which the word 'kime,' which is a form of the verb 'kimeru' is said. 'Kimeru' means 'to decide' or 'to choose.' In essence, the Flower-Troupe is saying that they're 'deciding on' their victory pose. Once again, this doesn't translate well into English, so I've taken the liberty of omitting the 'kime' and moving the 'pose' after the ellipsis. {30} 'Amazake,' which literally means 'sweet sake,' is described as "a cultured sweet thick creamy glutinous rice product with virtually no alcohol content" (http://www.chariot.net.au/~dna/koji.html#Amasake). {31} This is the catchphrase of Sakura Wars ('Taishou-zakura ni rouman no arashi!!' 「太正桜に浪漫の嵐!!」). 'Taisho' is the era in which Sakura Wars takes place (1912-25). {-eof-}