From nobody@FreeBSD.org  Sat May 23 18:10:42 2009
Return-Path: <nobody@FreeBSD.org>
Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34])
	by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id D9AF3106564A
	for <freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org>; Sat, 23 May 2009 18:10:42 +0000 (UTC)
	(envelope-from nobody@FreeBSD.org)
Received: from www.freebsd.org (www.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::21])
	by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id C5F078FC0A
	for <freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org>; Sat, 23 May 2009 18:10:42 +0000 (UTC)
	(envelope-from nobody@FreeBSD.org)
Received: from www.freebsd.org (localhost [127.0.0.1])
	by www.freebsd.org (8.14.3/8.14.3) with ESMTP id n4NIAglR046727
	for <freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org>; Sat, 23 May 2009 18:10:42 GMT
	(envelope-from nobody@www.freebsd.org)
Received: (from nobody@localhost)
	by www.freebsd.org (8.14.3/8.14.3/Submit) id n4NIAgq8046726;
	Sat, 23 May 2009 18:10:42 GMT
	(envelope-from nobody)
Message-Id: <200905231810.n4NIAgq8046726@www.freebsd.org>
Date: Sat, 23 May 2009 18:10:42 GMT
From: Rodrigo OSORIO <rodrigo@bebik.net>
To: freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org
Subject: new translation : "exprlaining BSD" in french
X-Send-Pr-Version: www-3.1
X-GNATS-Notify:

>Number:         134877
>Category:       docs
>Synopsis:       new translation : "exprlaining BSD" in french
>Confidential:   no
>Severity:       non-critical
>Priority:       low
>Responsible:    blackend
>State:          closed
>Quarter:        
>Keywords:       
>Date-Required:  
>Class:          change-request
>Submitter-Id:   current-users
>Arrival-Date:   Sat May 23 18:20:01 UTC 2009
>Closed-Date:    Sun Jun 07 13:27:03 UTC 2009
>Last-Modified:  Sun Jun  7 13:30:06 UTC 2009
>Originator:     Rodrigo OSORIO
>Release:        
>Organization:
>Environment:
FreeBSD kurz 7.1-RELEASE FreeBSD 7.1-RELEASE #0: Thu Jan  1 14:37:25 UTC 2009     root@logan.cse.buffalo.edu:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC  i386
>Description:
This is the french translation of the article wrote by Greg Lehey and named "Explaining BSD"[1]

The original translation was done by me, and Maxime Derche works a lot with Thierry Thomas to fix my original version. Many thanks to them.

[1]http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/index.html
>How-To-Repeat:

>Fix:


Patch attached with submission follows:

# This is a shell archive.  Save it in a file, remove anything before
# this line, and then unpack it by entering "sh file".  Note, it may
# create directories; files and directories will be owned by you and
# have default permissions.
#
# This archive contains:
#
#	explaining-bsd
#	explaining-bsd/Makefile
#	explaining-bsd/article.sgml
#	explaining-bsd/docbook.css
#
echo c - explaining-bsd
mkdir -p explaining-bsd > /dev/null 2>&1
echo x - explaining-bsd/Makefile
sed 's/^X//' >explaining-bsd/Makefile << '40ce58a6a99791440904dd160249dee8'
X#
X# The FreeBSD Documentation Project
X# The FreeBSD French Documentation Project
X#
X# $FreeBSD: doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile,v 1.1 2002/07/10 15:06:08 blackend Exp $
X# $Id: Makefile,v 1.1 2002/07/10 13:34:37 marc Exp $
X# Original revision: 1.1
X
XDOC?= article
X
XFORMATS?= html
X
XINSTALL_COMPRESSED?=gz
XINSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
X
XJADEFLAGS+=	-V %generate-article-toc%
X
XSRCS= article.sgml
X
XDOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
X
X.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
40ce58a6a99791440904dd160249dee8
echo x - explaining-bsd/article.sgml
sed 's/^X//' >explaining-bsd/article.sgml << '71dd061185453166c2f4262a829831b7'
X<!--                                                                     
X    The FreeBSD Documentation Project                                    
X    The FreeBSD French Documentation Project                             
X
X    $FreeBSD:$
X    $Id:$
X    Original revision: 1.22
X-->
X<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
X<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man;
X<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls;
X<!ENTITY % abstract PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Abstract Entities//FR"> %abstract;
X<!ENTITY % artheader PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook ArtHeader Entities//FR"> %artheader;
X<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators;
X<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors;
X<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//FR">%trademarks;
X]>
X
X<article lang="fr">
X  <articleinfo>
X    <title>Expliquer BSD</title>
X
X    <author>
X      <firstname>Greg</firstname>
X      <surname>Lehey</surname>
X
X      <affiliation>
X	<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
X      </affiliation>
X    </author>
X
X    <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
X      &tm-attrib.freebsd;
X      &tm-attrib.amd;
X      &tm-attrib.apple;
X      &tm-attrib.linux;
X      &tm-attrib.opengroup;
X      &tm-attrib.sun;
X      &tm-attrib.xfree86;
X      &tm-attrib.general;
X    </legalnotice>
X
X    <abstract>
X      <para>Dans le monde du logiciel libre <quote>Linux</quote> est quasiment synonyme de 
X      <quote>Systme d'Exploitation</quote>, mais il n'est pas le seul systme d'exploitation de 
X      type &unix; Open Source.  Selon l'<ulink 
X      url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
X      Operating System Counter</ulink>, en avril 1999, 31.3% des ordinateurs connects  internet utilisaient Linux
X      alors que 14.6% utilisaient un &unix; BSD.
X      Quelques unes des plus grandes socits du web, telles que <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>,
X      utilisent un systme d'exploitation BSD.  En 1999, le  serveur FTP le plus utilis 
X      <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink> (aujourd'hui disparu), utilisait BSD pour
X      transfrer 1.4 TB de donnes par jour. Il ne s'agit clairement pas d'un march de niche :
X      BSD est un secret bien gard.</para>
X
X      <para>Mais quel est ce secret ?  Pourquoi BSD n'est il pas mieux connu ?  Ce document traite de cette question et de bien d'autres.</para>
X
X      <para>Dans ce texte, les diffrences entre BSD et Linux seront indiques <emphasis>comme ceci</emphasis>.</para>
X    </abstract>
X  </articleinfo>
X
X  <sect1 id="what-is-bsd">
X    <title>Qu'est-ce que BSD ?</title>
X
X    <para>BSD  signifie <quote>Berkeley Software Distribution</quote> (ou <quote>Distribution logicielle de Berkeley</quote>).
X      C'est le nom donn aux  distributions de code source provenant de l'Universit de Californie, situe
X       Berkeley ; ces distributions tait  l'origine, une extension du systme d'exploitation &unix AT&amp;T.
X      Plusieurs projets de systmes d'exploitation Open Source sont bass sur une version de ce code connue sous 
X      le nom de 4.4BSD-Lite.  De plus, elle est compose de paquetages issus d'autres
X      projets Open Source, y compris ceux du projet GNU.  Le systme d'exploitation complet 
X      comprend :</para>
X
X    <itemizedlist>
X      <listitem>
X	<para>Le noyau BSD, qui prends en charge l'ordonnancement des processus, la gestion de la mmoire,
X	  le multi-processeur symtriques (SMP), les pilotes de priphriques, etc.</para>
X
X	<para><emphasis>&Agrave; la diffrence du noyau Linux, il existe plusieurs noyaux BSD avec des possibilits diffrentes.</emphasis></para>
X      </listitem>
X
X      <listitem><para>La bibliothque C, c'est  dire l'interface de programmation de base du systme</para>
X
X	<para><emphasis>La bibliothque C BSD est base sur du code provenant de Berkeley, et non
X	    sur celui du projet GNU.</emphasis></para>
X      </listitem>
X
X      <listitem>
X	<para>Des utilitaires tels que le shell, des applications de gestion de fichiers, des compilateurs et des linkeurs .</para>
X
X	<para><emphasis>Certains utilitaires sont drivs du projet GNU, d'autres pas.</emphasis></para>
X      </listitem>
X
X      <listitem>
X	<para>Le systme X Window, qui prend en charge l'affichage graphique.</para>
X
X	<para>Le systme X Window utilis dans la plupart des BSD est maintenu
X	  par l'un des ces deux projets indpendants :
X	  <ulink url="http://www.XFree86.org/">Le projet &xfree86;</ulink> ou le
X	  <ulink url="http://www.X.org/">projet X.Org</ulink>.
X	  C'est le mme code utilis par Linux.  Gnralement, BSD ne dfinit pas  
X	  un <quote>bureau graphique</quote> spcifique tels que GNOME ou KDE,
X	  bien que ces derniers soient disponibles.</para>
X      </listitem>
X
X      <listitem>
X	<para>D'autres programmes et utilitaires.</para>
X      </listitem>
X    </itemizedlist>
X  </sect1>
X  
X  <sect1 id="what-a-real-unix">
X    <title>Quoi, un vrai systme &unix; ?</title> 
X
X    <para>Les systmes d'exploitation BSD ne sont pas des clones, mais des drivs
X      Open Source du systme d'exploitation &unix; issus des laboratoires de recherche de AT&amp;T,
X      qui est lui-mme un anctre de l'actuel &unix; System V.  Ceci peut vous surprendre.  Comment
X      cela a t-il pu se produire alors qu'AT&amp;T n'a jamais fourni son code en Open Source ?</para>
X
X    <para>Il est vrai que le systme  &unix; d'AT&amp;T n'est pas Open Source, et 
X      si l'on s'en tient strictement au point de vue de la proprit intellectuelle
X      alors BSD n'est <emphasis>pas</emphasis> un &unix; mais,  
X      d'un autre cot, AT&amp;T  intgr des sources provenant d'autres projets,
X      et plus particulirement ceux du "Computer Sciences Research Group" de l'Universit de 
X      Californie,  Berkeley. &Agrave; partir de 1976, le CSRG  commenc
X       distribuer son logiciel sous le nom de <emphasis>Berkeley
X	Software Distribution</emphasis> ou <emphasis>BSD</emphasis> (sous forme de cassettes).</para>
X
X    <para>Les premires versions se composaient essentiellement d'applications utilisateur, mais cela 
X      changea radicalement lorsque le CSRG obtins un contrat avec le
X      "Defense Advanced Projects Research Agency" (DARPA) pour faire voluer
X      les protocoles de communication sur leur rseau, ARPANET.  Les nouveaux protocoles se firent connatre sous le nom de
X      <emphasis>Protocoles Internet</emphasis>, puis,
X      <emphasis>TCP/IP</emphasis> (nom repris des deux plus importants protocoles de l'ensemble). 
X      La premire implmentation ayant fait l'objet d'une large distribution fut celle de 4.2BSD, en 1982.</para>
X
X    <para>Au cours des annes 1980, un grand nombre de fabricants de stations de travail
X      ont surgi. La plupart  prfraient acheter des licences &unix; plutt que de dvelopper
X      leur propre systme d'exploitation.  En particulier, Sun Microsystems
X      acheta une licence &unix; et implmenta une version de 4.2BSD, appele
X      &sunos;.  Lorsque AT&amp;T fut autorise  exploiter commercialemenT &unix;,
X      elle commena avec une implmentation squelettique appele System III. 
X      Le code de  System V n'incluait pas de la gestion rseau, de sorte que toutes les implmentations incluaient des logiciels additionnels
X      issus de BSD, y compris les applications grant TCP/IP, mais galement des utilitaires tels que
X      l'interprteur de commandes <emphasis>csh</emphasis> et l'diteur <emphasis>vi</emphasis>.
X      Ces amliorations, taient collectivement connues comme tant les 
X      <emphasis>Extensions Berkeley</emphasis>.</para>
X
X    <para>Les cassettes BSD contenaient du code source d'AT&amp;T et, par consquent, ncessitaient une licence source
X      &unix;.  Vers 1990, les finances du CSRG s'puisrent et le groupe fut dissout.
X      Quelques membres dcidrent alors de fournir le code BSD,
X      qui tait Open Source, sans le code propritaire d'AT&amp;T.
X      Ceci donna la <emphasis>Networking Tape 2</emphasis>,
X      aussi connue sous le nom <emphasis>Net/2</emphasis>.  Net/2 n'tait pas un
X      systme d'exploitation complet : environs 20% du code du noyau manquait.  L'un des membres du
X      CSRG, William F. Jolitz, crivit le code manquant et le publia 
X      au dbut de l'anne 1992 sous le nom <emphasis>386BSD</emphasis>.  Au mme moment,
X      un groupe d'anciens membres du CSRG, cra une entreprise nomme
X      <ulink url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</ulink>
X      qui publia une version bta d'un systme d'exploitation nomm
X      <ulink url="http://www.bsdi.com/">BSD/386</ulink>, bas sur
X      le mme code source.  Le nom du systme d'exploitation sera chang plus tard en
X      BSD/OS.</para>
X
X    <para>386BSD ne devint jamais un systme d'exploitation stable.  Mais deux autres projets
X      drivs apparurent ds 1993 :
X      <ulink url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> et
X      <ulink url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. La divergence originelle entre ces 
X      deux projets s'explique par le fait que certains furent plus patients que d'autres dans 
X      l'attente d'amliorations de 386BSD : le groupe NetBSD commena ds le debut de l'anne,
X      alors que la premire version de FreeBSD ne fut  pas disponible avant la fin de l'anne.
X      Entre temps, les codes avaient suffisamment diverg qu'une fusion paraissait difficile. 
X      De plus, les projets avaient des objectifs diffrents, comme nous le verrons par la suite.  En 1996,
X      <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink> driva de NetBSD et, en 2003,
X      <ulink url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink> driva de FreeBSD.</para>
X  </sect1>
X  
X  <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
X    <title>Pourquoi BSD n'est il pas mieux connu ?</title>
X
X    <para>Un certain nombre de raisons font que BSD reste relativement inconnu :</para>
X
X    <orderedlist>
X      <listitem>
X	<para>Les dveloppeurs BSD portent souvent plus d'intrt  l'amlioration de leur code qu' sa promotion.</para>
X      </listitem>
X
X      <listitem>
X	<para>Une grande partie de la popularit de Linux est due  des facteurs exterieurs
X	  au projet, tels que la presse, ou les socits cres pour vendre des services lis  Linux.
X          Jusqu' rcemment, les systmes BSD Open Source n'avaient pas de tels partisans.</para>
X      </listitem>
X
X      <listitem>
X	<para>Les dveloppeurs BSD ont tendance  tre plus expriments que les dveloppeurs Linux
X	  et ressentent moins le besoin de raliser un systme simple  utiliser.
X	  Les nouveaux venus se sentent plus  l'aise avec Linux.</para>
X      </listitem>
X
X      <listitem>
X	<para>En 1992, AT&amp;T poursuivit en justice
X	  <ulink url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>,
X	  la socit qui commercialisait BSD/386, en prtendant que son produit incluait
X	  du code source dont la proprit intellectuelle revenait  AT&amp;T.
X          L'affaire se termina devant les tribunaux en
X	  1994, mais le spectre de ce litige  continu  hanter les esprits.
X	  Pas plus tard qu'en mars 2000, un article publi sur le web prtendait
X	 que ce litige juridique n'avait t que <quote>rcemment rgl</quote>.</para>
X
X	<para>Un des points que cette affaire  bien clarifi est la question du nom : dans les
X	  annes 1980, BSD tait connu comme <quote>BSD &unix;</quote>.  Avec la suppression
X	  des derniers vestiges de son code AT&amp;T, BSD
X	   galement perdu le droit de s'appeler &unix;.  Ainsi, vous pouvez voir des livres
X	  dont le titre fait rfrence <quote>au systme d'exploitation &unix; 4.3BSD
X	  </quote> et <quote>au systme d'exploitation 4.4BSD </quote>.
X	  </para>
X      </listitem>
X
X      <listitem>
X	<para>Il existe une ide selon laquelle les projets BSD seraient fragments et concurrents.  Le
X	  <ulink url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Wall Street
X	    Journal</ulink>  mme parl d'une <quote>balkanisation</quote> des projets
X	  BSD.  Tout comme les poursuites judiciaires, cette perception se base
X	  sur de vieilles histoires.</para>
X      </listitem>
X    </orderedlist>
X  </sect1>
X
X  <sect1 id="comparing-bsd-and-linux">
X    <title>Comparer BSD et Linux</title>
X
X    <para>Mais quelle est la vraie diffrence entre, disons, Debian Linux et
X      FreeBSD ?  Pour l'utilisateur moyen, la diffrence est tonnamment faible :
X      Tous les deux sont des systmes d'exploitation &unix;.  Tous deux sont dvelopps par
X      des projets non commerciaux ( ceci ne s'applique pas  de nombreuses autres distribution Linux ).
X      Dans la section qui suit, nous tudierons les systmes BSD et les comparerons  Linux.
X      La description s'applique plus particulirement  FreeBSD, qui reprsente environs 80% des
X      systmes BSD installs, mais les diffrences avec NetBSD, OpenBSD et DragonFlyBSD sont minces.
X      </para>
X
X    <sect2>
X      <title>Qui est le propritaire de BSD ?</title>
X
X      <para>Aucune personne ou socit n'est propritaire de BSD. BSD est cr et distribu par une communaut
X        de contributeurs d'une grande expertise technique, situs partout dans la monde, sur la base du volontariat.
X        Quelques composants de BSD sont issus d'autres projets Open Source, grs par d'autres personnes.</para>
X    </sect2>
X
X    <sect2>
X      <title>Comment BSD est-il dvelopp et mis  jour ?</title>
X
X      <para>Le noyau BSD est dvelopp et mis  jour suivant les modle de dveloppement de l'Open Source.
X        Chaque projet maintient un <emphasis>arbre des sources</emphasis> publique et accesible 
X	au moyen de <ulink url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions System </ulink>
X                  (CVS), un systme de gestion de version, qui maintient l'ensemble des fichiers du projet,
X	y compris la documentation ainsi que d'autres fichiers. CVS
X	permet aux utilisateurs de faire un <quote>check out</quote> (extraire une copie) 
X        de n'importe quelle version du systme.</para>
X
X      <para>Un grand nombre de dveloppeurs  travers le monde contribuent  l'amlioration
X	de BSD.  Ils sont diviss en trois catgories :</para>
X
X      <itemizedlist>
X	<listitem>
X	  <para>Les <firstterm>contributeurs</firstterm> crivent le code ou la documentation.
X	    Ils ne sont pas autoriss  commiter (ajouter du code) directement dans l'arbre des sources.
X            Pour que leur code soit intgr au systme, il
X	    doit tre examin et contrl par un dveloppeur enregistr, connu
X	    en tant que <emphasis>committeur</emphasis>.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>Les <firstterm>committeurs</firstterm> sont des dveloppeurs qui ont un droit
X	    d'criture dans l'arbre des sources.  Pour devenir commiteur, une personne doit dmontrer ses
X	    comptences dans le domaine o elle travaille.</para>
X
X	  <para>
X	    Il est  la discrtion du commiteur de dterminer  si il doit
X	    obtenir l'autorisation avant d'intgrer des changements dans l'arbre des sources.  En
X	    gnral, un commiteur expriment  la possibilit de faire des changements
X	    qui sont manifestement corrects sans que le consensus soit ncessaire.  Par exemple, un
X	    commiteur du projet de documentation peut corriger des erreurs typographiques
X	    ou grammaticales sans relecture.  D'un autre ct, les dveloppeurs 
X	    effectuant des changements complexes d'une grande porte sont supposs
X	    soumettre leur code pour relecture avant de l'intgrer.  Dans des cas extrmes,
X	    un membre de la core team avec le titre d'architecte
X	    principal peut exiger que les changements soient retirs de l'arbre des sources, un
X	    processus connu sous le nom de <firstterm>backing out</firstterm>.  Tous les commiteurs 
X	    reoivent des courriers lectroniques dcrivant chaque commit, il est donc
X	    impossible de commiter de manire secrte.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>La <firstterm>Core team</firstterm>.  Les projets FreeBSD et
X	    NetBSD ont chacun une Core team qui gre le projet.  Les
X	    core teams ont t constitues dans le cadre des projets, et leur rle 
X            n'est pas toujours bien dfini.  Il n'est pas ncessaire d'tre un dveloppeur pour tre membre
X	    de la Core team, bien que cela semble normal.  Les rgles de la Core team
X	    varient d'un projet  l'autre, mais 
X	    ils ont une parole plus forte dans la direction du projet que les autres 
X	    membres ne faisant pas partie de la Core team.</para>
X	</listitem>
X      </itemizedlist>
X
X      <para>Cette organisation diffre de celle de Linux sur de nombreux points :</para>
X
X      <orderedlist>
X	<listitem>
X	  <para>Aucune personne ne contrle  elle seule le contenu du systme.  En
X	    pratique, cette diffrence est survalue, puisque l'architecte en chef
X	    peut exiger que du code soit retir, de mme que sur le projet Linux plusieurs
X	    personnes sont autorises  effectuer des changements.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>D'un autre ct, il y a <emphasis>un</emphasis> dpt
X	    central, un emplacement unique ou vous pouvez trouver l'ensemble des
X	    sources du systme, y compris toutes les anciennes versions.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>Les projets BSD maintiennent l'ensemble du <quote>Systme
X	      d'Exploitation</quote>, pas seulement le noyau. Cette distinction est
X	    peu utile : ni BSD ni Linux ne sont utiles sans
X	    applications.  Les applications utilises avec BSD sont bien souvent
X	    les mmes que celles utilises avec Linux.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>En raison des formalits de maintenance d'un seul arbre 
X	    des sources sous CVS, le dveloppement de BSD est clair, et il est possible
X	    d'accder  n'importe quelle version du systme au travers de son numro de 
X            version (release), ou par date.
X	    CVS permets galement une mise  jour incrmentale du systme : par exemple,
X	    le dpt des sources est mis  jour prs de 100 fois par jour.  La plupart de 
X	    ces changements sont mineurs.</para>
X	</listitem>
X      </orderedlist>
X    </sect2>
X
X    <sect2>
X      <title>Les sortie de versions (releases) de BSD</title>
X
X      <para>FreeBSD, NetBSD et OpenBSD fournissent le systme en trois diffrentes 
X	<quote>versions</quote> (<quote>releases</quote>).  Tout comme Linux, chaque version se voit assigner un
X	numro tel que 1.4.1 ou 3.5.  De plus, le numro de version possede un suffixe
X	indiquant son objectif :</para>
X
X      <orderedlist>
X	<listitem>
X	  <para>La version de dveloppement du systme est appele
X	    <firstterm>CURRENT</firstterm>.  FreeBSD assigne un numro  la version
X	    CURRENT, par exemple FreeBSD 5.0-CURRENT.  NetBSD emploie une
X	    mthode de nommage lgrement diffrente et appose un suffixe d'une seule lettre
X	    qui indique des changements dans l'interface interne, par exemple NetBSD
X	    1.4.3G.  OpenBSD n'assigne pas de numro ("OpenBSD-current").
X	    Tous les nouveaux dveloppements du systme vont dans cette branche.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para> intervalles rguliers, environs deux  quatre fois par an, le
X	    projet sort une version <firstterm>RELEASE</firstterm> du systme,
X	    qui est disponible sur CD-ROM et gratuitement tlchargeable sur les
X	    sites FTP, par exemple OpenBSD 2.6-RELEASE ou NetBSD 1.4-RELEASE.
X	    La version RELEASE est destine aux utilisateurs finaux et est la version
X	    normale du systme.  NetBSD fournit galement des <emphasis>patches de
X	    release</emphasis> avec un troisime chiffre, par exemple NetBSD
X	    1.4.2.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>Si des bugs sont dcouverts dans une version RELEASE, ils sont corrigs, et
X	    les correctifs sont incorpors  l'arbre des sources CVS.  Sous FreeBSD, la version rsultante est
X	    appele version <firstterm>STABLE</firstterm>, alors que NetBSD et OpenBSD
X	    continuent  l'appeler version RELEASE.  Des fonctions mineures
X	    peuvent aussi tre ajoutes  la branche aprs une priode de
X	    test dans la branche CURRENT.</para>
X	</listitem>
X      </orderedlist>
X
X      <para><emphasis>Par contraste, Linux maintient deux arborescences de code spares :
X	  la version stable et la version de dveloppement.  La version stable
X	  est nomme avec un numro de version mineur pair, tel que 2.0, 2.2 or 2.4.
X	  La version de dveloppement est quant  elle nomme avec un numro de version mineur impair, tel que 2.1,
X	  2.3 ou 2.5.  Dans chaque cas, ce numro est suivi par un numro
X	  supplmentaire dterminant la version exacte.  Chaque distributeur ajoute en outre ses propres 
X          utilitaires et applications utilisateur, ce qui fait que le nom de la distribution
X	  est tout aussi importante.  Chaque fournisseur de distribution
X	  assigne des numros de version  sa distribution ; ainsi, une description complte
X	  ressemble  quelque chose comme <quote>TurboLinux 6.0 avec le noyau
X	  2.2.14</quote></emphasis>.</para>
X    </sect2>
X
X    <sect2>
X      <title>Quelles sont les version de BSD disponibles ?</title>
X
X      <para>En contraste avec le grand nombre de distributions Linux, il n'y a
X        que quatre BSD Open Source. Chaque projet BSD maintient sa propre arborescence 
X	des sources et son propre noyau.  En pratique, cependant, il y a
X	moins de divergences dans le code des applications utilisateur de ces diffrents 
X        projets que dans Linux.</para>
X
X      <para>Il est difficile de classer les objectifs de chaque projet : les diffrences 
X	sont trs subjectives.  Fondamentalement,</para>
X
X      <itemizedlist>
X	<listitem>
X	  <para>FreeBSD vise les hautes performances et la simplicit
X	    d'utilisation pour l'utilisateur final ; il est l'un des systme d'exploitation favoris
X            des fournisseurs de contenu sur le Web.  Il fonctionne
X	    sur de nombreuses plate-formes, incluant les systmes bass sur les processeurs i386
X            (<quote>PC</quote>), AMD 64-bit, &ultrasparc;, Compaq Alpha et la spcification NEC PC-98.
X            Le projet FreeBSD a beaucoup plus d'utilisateurs que les autres projets.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>NetBSD vise la portabilit maximale: son slogan est <quote>of course it runs NetBSD</quote> 
X            (<quote>bien sur a tourne sous NetBSD</quote>).
X            Il fonctionne aussi bien sur des ordinateurs de poche que sur des gros
X	    serveurs, et  t utilis par la NASA dans le cadre de missions spatiales.
X            C'est un trs bon choix pour fonctionner sur du vieux matriel non-Intel.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>OpenBSD vise la scurit et la puret du code : il emploie
X	    une combinaison de concepts Open Source et une relecture rigoureuse
X	    du code pour crer un systme qui est manifestement bon, et qui, de fait, est
X	    le choix privilgi des organismes conscients des aspects de scurit, tels que les banques, les bourses
X	    de valeurs et le ministre du gouvernement des tats-Unis d'Amrique.  Tout comme NetBSD, il fonctionne
X	    sur de nombreuses plate-formes.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>DragonFlyBSD vise les hautes performances et l'volutive partout,
X	    depuis un systme mono processeur jusqu' un systme massivement paralllis.
X	    DragonFlyBSD a plusieurs objectifs  long terme, mais est essentiellement ax
X	    sur la fourniture d'un systme  pour les architectures symtriques (SMP) qui soient facile  comprendre
X            et  maintenir, et pour lequel il serait simple de dvelopper des applications.</para>
X	</listitem>
X      </itemizedlist>
X
X      <para>Il existe deux autres  systmes d'exploitation &unix; BSD qui
X                   ne sont pas Open Source : BSD/OS et &macos; X d'Apple:</para>
X
X      <itemizedlist>
X	<listitem>
X	  <para>BSD/OS est le plus ancien des drivs de 4.4 BSD. Il n'est pas
X	    Open Source, bien que le code source soit disponible
X	     un cot relativement faible.  Il ressemble  FreeBSD sur plusieurs aspects.  
X            Deux ans aprs l'acquisition de BSDi par
X	    Wind River Systems, BSD/OS choua dans sa tentative d'exister
X	    en tant que produit indpendant.  Le support et le code sont encore
X	    disponibles chez Wind River, mais tous les nouveaux dveloppements
X	    se concentrent sur le systme d'exploitation embarqu VxWorks.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
X	    X</ulink> est la dernire version du systme d'exploitation pour les
X	    ordinateurs de la ligne &macintosh; 
X            d'<ulink url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc.</ulink>.  
X            Le c&oelig;ur BSD de ce systme d'exploitations, <ulink
X	    url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>,
X	    est disponible sous la forme d'un systme d'exploitation totalement 
X            fonctionnel pour les ordinateurs x86 et PPC.  Le systme graphique Aqua/Quartz et plusieurs 
X	    autres lments propritaires de &macos; X restent cependans  sources fermes.
X            Plusieurs dveloppeurs de Darwin sont aussi des commiteurs de FreeBSD, et vice-versa.</para>
X	</listitem>
X      </itemizedlist>
X    </sect2>
X
X    <sect2>
X      <title>En quoi la licence BSD diffre-t-elle de la licence publique GNU ?</title>
X
X      <para>Linux est disponible sous licence
X	  <ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
X	  License</ulink> (GPL), qui a t conue pour liminer les logiciels  
X          code source ferm.  En particulier, tout travail driv d'un produit fourni sous licence
X	  GPL doit galement tre fourni avec son code source si ce dernier est
X	  demand. A contrario, la <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licence BSD</ulink>
X          est moins restrictive : la distribution des seuls binaires est autorise.
X	  Ceci est particulirement attrayant pour des applications embarques.
X     </para>
X    </sect2>
X
X    <sect2>
X      <title>Que dois-je savoir d'autre ?</title>
X
X      <para>Dans la mesure o moins d'applications sont disponibles pour BSD que pour Linux, 
X          les dveloppeurs BSD ont cre un paquet de compatibilit avec Linux, 
X          qui permet aux programmes Linux de fonctionner sous BSD. Le paquet inclut  la fois
X          des modifications au niveau du noyau (afin que les appel systmes Linux se fassent correctement)
X          et les fichiers de compatibilit Linux, tels que la bibliothque C. Il n'y a pas de diffrence notable
X	  dans la vitesse entre une application Linux excute sur une machine Linux
X	  et une application Linux excute sur une machine BSD de puissance quivalente.</para>
X
X      <para>De part sa nature <quote>tout provient d'un mme fournisseur</quote>, BSD jouit 
X	  du fait que les mises  jour sont plus faciles  raliser que dans bien des cas avec 
X	  Linux.  BSD gre la mise  jour des versions des bibliothques en fournissant 
X	  de modules de compatibilit pour des bibliothques plus rcentesr ; il est donc possible
X	  d'excuter des binaires qui ont plusieurs annes sans aucun problme.
X      </para>
X    </sect2>
X
X    <sect2>
X      <title>Lequel dois-je utiliser, BSD ou Linux ?</title>
X
X      <para>Qu'est-ce que cela signifie en pratique ? Qui devrait utiliser BSD et qui  devrait
X	utiliser Linux ?</para>
X
X      <para>Il est trs difficile de rpondre  cette question. Voici quelques
X	lignes directrices :</para>
X
X      <itemizedlist>
X	<listitem>
X	  <para><quote>Si ce n'est pas cass, ne le rparez pas</quote> : Si vous utilisez
X	    dj un systme d'exploitation Open Source, et que vous en tes content,
X	    alors il n'y a probablement aucune bonne raison d'en changer.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>Les systmes BSD, et plus particulirement FreeBSD, peuvent avoir
X	  de performances notablement suprieures  Linux.  Mais pas sur tous les points.  Dans la plupart des
X	    cas, il y a peu ou pas de diffrences.  Dans certains cas, Linux peut avoir de meilleures performances que FreeBSD.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>En gnral, les systmes BSD sont rputs plus
X	    fiables, en grande partie en raison d'un code de base plus
X	    mature.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>Les projets BSD ont une meilleure rputation en raison de 
X	    l'exhaustivit de leur documentation. Les divers projets de documentation tentent de fournir une
X	    documentation constamment mise  jour, en diffrentes langues,
X	    et traitant de tous les aspects du systme.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>La licence BSD peut tre plus attractive que la GPL.</para>
X	</listitem>
X
X	<listitem>
X	  <para>BSD peut excuter la plupart des binaires Linux, alors que Linux ne peut pas executer
X	    les binaires BSD.  Plusieurs implmentations de BSD peuvent excuter les binaires
X	    issus d'autres systmes &unix;  BSD peut donc reprsenter
X	    un voie de migration plus simple depuis les autres systmes
X	    que Linux.</para>
X	</listitem>
X      </itemizedlist>
X    </sect2>
X
X    <sect2>
X      <title>Qui fournit du support, des services, et de la formation pour BSD ?</title>
X
X      <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
X	Mall, Inc.</ulink> fournit du support pour 
X	FreeBSD depuis prs de 10 ans.</para>
X
X      <para>En plus, chacun des projets dispose d'une liste de consultants  embaucher:
X	<ulink url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
X	<ulink url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
X	et <ulink url="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
X    </sect2>
X  </sect1>
X</article>
X
X<!-- 
X     Local Variables:
X     mode: sgml
X     sgml-indent-data: t
X     sgml-omittag: nil
X     sgml-always-quote-attributes: t
X     End:
X-->
71dd061185453166c2f4262a829831b7
echo x - explaining-bsd/docbook.css
sed 's/^X//' >explaining-bsd/docbook.css << '2a87d1f48f40e6dcb3d1a78cf971a2c4'
X/*
X * Copyright (c) 2001, 2003 The FreeBSD Documentation Project
X * All rights reserved.
X *
X * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
X * modification, are permitted provided that the following conditions
X * are met:
X * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
X *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
X * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
X *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
X *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
X *
X * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
X * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
X * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
X * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
X * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
X * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
X * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
X * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
X * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
X * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
X * SUCH DAMAGE.
X *
X * $FreeBSD: doc/share/misc/docbook.css,v 1.14 2008/11/21 07:28:34 keramida Exp $
X */
X
XBODY ADDRESS {
X	line-height: 1.3;
X	margin: .6em 0;
X}
X
XBODY BLOCKQUOTE {
X	margin-top: .75em;
X	line-height: 1.5;
X	margin-bottom: .75em;
X}
X
XHTML BODY {
X	margin: 1em 8% 1em 10%;
X	line-height: 1.2;
X}
X
X.LEGALNOTICE {
X	font-size: small;
X	font-variant: small-caps;
X}
X
XBODY DIV {
X	margin: 0;
X}
X
XDL {
X	margin: .8em 0;
X	line-height: 1.2;
X}
X
XBODY FORM {
X	margin: .6em 0;
X}
X
XH1, H2, H3, H4, H5, H6,
XDIV.EXAMPLE P B,
X.QUESTION,
XDIV.TABLE P B,
XDIV.PROCEDURE P B {
X	color: #990000;
X}
X
XBODY H1, BODY H2, BODY H3, BODY H4, BODY H5, BODY H6 {
X	line-height: 1.3;
X	margin-left: 0;
X}
X
XBODY H1, BODY H2 {
X	margin: .8em 0 0 -4%;
X}
X
XBODY H3, BODY H4 {
X	margin: .8em 0 0 -3%;
X}
X
XBODY H5 {
X	margin: .8em 0 0 -2%;
X}
X
XBODY H6 {
X	margin: .8em 0 0 -1%;
X}
X
XBODY HR {
X	margin: .6em;
X	border-width: 0 0 1px 0;
X	border-style: solid;
X	border-color: #cecece;
X}
X
XBODY IMG.NAVHEADER {
X	margin: 0 0 0 -4%;
X}
X
XOL {
X	margin: 0 0 0 5%;
X	line-height: 1.2;
X}
X
XBODY PRE {
X	margin: .75em 0;
X	line-height: 1.0;
X	font-family: monospace;
X}
X
XBODY TD, BODY TH {
X	line-height: 1.2;
X}
X
XUL, BODY DIR, BODY MENU {
X	margin: 0 0 0 5%;
X	line-height: 1.2;
X}
X
XHTML {
X	margin: 0; 
X	padding: 0;
X}
X
XBODY P B.APPLICATION {
X	color: #000000;
X}
X
X.FILENAME {
X	color: #007a00;
X}
X
X.GUIMENU, .GUIMENUITEM, .GUISUBMENU,
X.GUILABEL, .INTERFACE,
X.SHORTCUT, .SHORTCUT .KEYCAP {
X	font-weight: bold;
X}
X
X.GUIBUTTON {
X	background-color: #CFCFCF;
X	padding: 2px;
X}
X
X.ACCEL {
X	background-color: #F0F0F0;
X	text-decoration: underline;
X} 
X
X.SCREEN {
X	padding: 1ex;
X}
X
X.PROGRAMLISTING {
X	padding: 1ex;
X	background-color: #eee;
X	border: 1px solid #ccc;
X}
X
X@media screen {  /* hide from IE3 */
X	a[href]:hover { background: #ffa }
X}
X
XBLOCKQUOTE.NOTE {
X	color: #222;
X	background: #eee;
X	border: 1px solid #ccc;
X	padding: 0.4em 0.4em;
X	width: 85%;
X}
X
XBLOCKQUOTE.TIP {
X	color: #004F00;
X	background: #d8ecd6;
X	border: 1px solid green;
X	padding: 0.2em 2em;
X	width: 85%;
X}
X
XBLOCKQUOTE.IMPORTANT {
X	font-style:italic;
X	border: 1px solid #a00;
X	border-left: 12px solid #c00;
X	padding: 0.1em 1em;
X}
X
XBLOCKQUOTE.WARNING {
X	color: #9F1313;
X	background: #f8e8e8;
X	border: 1px solid #e59595;
X	padding: 0.2em 2em;
X	width: 85%;
X}
X
X.EXAMPLE {
X	background: #fefde6;
X	border: 1px solid #f1bb16;
X	margin: 1em 0;
X	padding: 0.2em 2em;
X	width: 90%;
X}
2a87d1f48f40e6dcb3d1a78cf971a2c4
exit



>Release-Note:
>Audit-Trail:
Responsible-Changed-From-To: freebsd-doc->blackend 
Responsible-Changed-By: blackend 
Responsible-Changed-When: Sat May 23 18:55:46 UTC 2009 
Responsible-Changed-Why:  
Grab this one. 

http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=134877 

From: Marc Fonvieille <blackend@FreeBSD.org>
To: Rodrigo OSORIO <rodrigo@bebik.net>
Cc: freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org
Subject: Re: docs/134877: new translation : "exprlaining BSD" in french
Date: Sat, 6 Jun 2009 16:55:40 +0200

 On Sat, May 23, 2009 at 06:10:42PM +0000, Rodrigo OSORIO wrote:
 > 
 > >Number:         134877
 > >Category:       docs
 > >Synopsis:       new translation : "exprlaining BSD" in french
 > >Confidential:   no
 > >Severity:       non-critical
 > >Priority:       low
 > >Responsible:    freebsd-doc
 > >State:          open
 > >Quarter:        
 > >Keywords:       
 > >Date-Required:
 > >Class:          change-request
 > >Submitter-Id:   current-users
 > >Arrival-Date:   Sat May 23 18:20:01 UTC 2009
 > >Closed-Date:
 > >Last-Modified:
 > >Originator:     Rodrigo OSORIO
 > >Release:        
 > >Organization:
 > >Environment:
 > FreeBSD kurz 7.1-RELEASE FreeBSD 7.1-RELEASE #0: Thu Jan  1 14:37:25 UTC 2009     root@logan.cse.buffalo.edu:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC  i386
 > >Description:
 > This is the french translation of the article wrote by Greg Lehey and
 > named "Explaining BSD"[1]
 > 
 > The original translation was done by me, and Maxime Derche works a lot
 > with Thierry Thomas to fix my original version. Many thanks to them.
 
 Hello,
 
 Could you please give me Maxime Derche's email for the translation
 credits (if he's Ok)?
 
 A temporary version of the rendered article is currently available at:
 http://people.freebsd.org/~blackend/doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.html
 
 -- 
 Marc

From: "Rodrigo OSORIO (ros)" <rodrigo@bebik.net>
To: Marc Fonvieille <blackend@FreeBSD.org>
Cc: freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org, maxime@mouet-mouet.net
Subject: Re: docs/134877: new translation : "exprlaining BSD" in french
Date: Sat, 6 Jun 2009 17:23:36 +0200

 On 06/06/09 16:55 +0200, Marc Fonvieille wrote:
 > On Sat, May 23, 2009 at 06:10:42PM +0000, Rodrigo OSORIO wrote:
 > > 
 > > >Number:         134877
 > > >Category:       docs
 > > >Synopsis:       new translation : "exprlaining BSD" in french
 > > >Confidential:   no
 > > >Severity:       non-critical
 > > >Priority:       low
 > > >Responsible:    freebsd-doc
 > > >State:          open
 > > >Quarter:        
 > > >Keywords:       
 > > >Date-Required:
 > > >Class:          change-request
 > > >Submitter-Id:   current-users
 > > >Arrival-Date:   Sat May 23 18:20:01 UTC 2009
 > > >Closed-Date:
 > > >Last-Modified:
 > > >Originator:     Rodrigo OSORIO
 > > >Release:        
 > > >Organization:
 > > >Environment:
 > > FreeBSD kurz 7.1-RELEASE FreeBSD 7.1-RELEASE #0: Thu Jan  1 14:37:25 UTC 2009     root@logan.cse.buffalo.edu:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC  i386
 > > >Description:
 > > This is the french translation of the article wrote by Greg Lehey and
 > > named "Explaining BSD"[1]
 > > 
 > > The original translation was done by me, and Maxime Derche works a lot
 > > with Thierry Thomas to fix my original version. Many thanks to them.
 > 
 > Hello,
 > 
 > Could you please give me Maxime Derche's email for the translation
 > credits (if he's Ok)?
 > 
 > A temporary version of the rendered article is currently available at:
 > http://people.freebsd.org/~blackend/doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.html
 > 
 > -- 
 > Marc
 Hi,
 
 Of course, maxime's email is maxime@mouet-mouet.net
 I'm sure he is ok to add his name and email to the translation credits.
 
 Regards,
 Rodrigo

From: Maxime DERCHE <maxime@mouet-mouet.net>
To: "Rodrigo OSORIO (ros)" <rodrigo@bebik.net>
Cc: Marc Fonvieille <blackend@FreeBSD.org>, freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org
Subject: Re: docs/134877: new translation : "exprlaining BSD" in french
Date: Sat, 6 Jun 2009 17:55:17 +0200

 On Sat, 6 Jun 2009 17:23:36 +0200
 "Rodrigo OSORIO (ros)" <rodrigo@bebik.net> wrote:
 
 > On 06/06/09 16:55 +0200, Marc Fonvieille wrote:
 > > On Sat, May 23, 2009 at 06:10:42PM +0000, Rodrigo OSORIO wrote:
 > > > 
 > > > >Number:         134877
 > > > >Category:       docs
 > > > >Synopsis:       new translation : "exprlaining BSD" in french
 > > > >Confidential:   no
 > > > >Severity:       non-critical
 > > > >Priority:       low
 > > > >Responsible:    freebsd-doc
 > > > >State:          open
 > > > >Quarter:        
 > > > >Keywords:       
 > > > >Date-Required:
 > > > >Class:          change-request
 > > > >Submitter-Id:   current-users
 > > > >Arrival-Date:   Sat May 23 18:20:01 UTC 2009
 > > > >Closed-Date:
 > > > >Last-Modified:
 > > > >Originator:     Rodrigo OSORIO
 > > > >Release:        
 > > > >Organization:
 > > > >Environment:
 > > > FreeBSD kurz 7.1-RELEASE FreeBSD 7.1-RELEASE #0: Thu Jan  1
 > > > 14:37:25 UTC 2009
 > > > root@logan.cse.buffalo.edu:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC  i386
 > > > >Description:
 > > > This is the french translation of the article wrote by Greg Lehey
 > > > and named "Explaining BSD"[1]
 > > > 
 > > > The original translation was done by me, and Maxime Derche works
 > > > a lot with Thierry Thomas to fix my original version. Many thanks
 > > > to them.
 > > 
 > > Hello,
 > > 
 > > Could you please give me Maxime Derche's email for the translation
 > > credits (if he's Ok)?
 > > 
 > > A temporary version of the rendered article is currently available
 > > at:
 > > http://people.freebsd.org/~blackend/doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.html
 > > 
 > > -- 
 > > Marc
 > Hi,
 > 
 > Of course, maxime's email is maxime@mouet-mouet.net
 > I'm sure he is ok to add his name and email to the translation
 > credits.
 
 Hello,
 
 There is of course absolutely no problem with adding my name and e-mail
 address to the translation credits.
 
 Keep up the good work ! :)
 
 
 Regards,
 Maxime
 
 -- 
 Maxime DERCHE
 GnuPG public key ID : 0x9A85C4C0
 (fingerprint : 0FDC 16AF 5A5B 1908 786C  2B85 2D3C C83E 9A85 C4C0)
 http://www.mouet-mouet.net/maxime/blog/index.php
State-Changed-From-To: open->closed 
State-Changed-By: blackend 
State-Changed-When: Sun Jun 7 13:26:17 UTC 2009 
State-Changed-Why:  
I committed a fixed and updated version.  Thanks for the work! 

http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=134877 

From: dfilter@FreeBSD.ORG (dfilter service)
To: bug-followup@FreeBSD.org
Cc:  
Subject: Re: docs/134877: commit references a PR
Date: Sun,  7 Jun 2009 13:24:55 +0000 (UTC)

 blackend    2009-06-07 13:24:41 UTC
 
   FreeBSD doc repository
 
   Added files:
     fr_FR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd Makefile article.sgml 
   Log:
   Add a new translated article.  Article translated by Rodrigo Osorio,
   Maxime Derche and Thierry Thomas (thierry@), with some updates and
   fixes done by blackend@.
   
   PR:             docs/134877
   Submitted by:   Rodrigo Osorio <rodrigo@bebik.net>
   
   Revision  Changes    Path
   1.1       +21 -0     doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/Makefile (new)
   1.1       +780 -0    doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml (new)
 _______________________________________________
 cvs-all@freebsd.org mailing list
 http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/cvs-all
 To unsubscribe, send any mail to "cvs-all-unsubscribe@freebsd.org"
 
>Unformatted:
