Posts by aglarien@toot.mantyke.icu
(DIR) Post #AV5Sd8DoZpNi9jjQeW by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-04-27T17:12:28Z
1 likes, 0 repeats
对了,推荐一下这个,这个太伟大了premodern trans studies资料整理:https://twitter.com/allo_nothing/status/1644890022925983745跨性别在“现代”之前就存在。
(DIR) Post #AV5Sd9OUDdVnn7jSvQ by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-04-27T17:27:23Z
0 likes, 0 repeats
好奇怪,有条评论在这个嘟文下面,但是看不到?
(DIR) Post #AVBeq8hoSChVosUXnk by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-04-30T18:38:45Z
0 likes, 1 repeats
最近几十年也有很多女权主义学者讨论圣经尤其是《创世纪》的翻译问题。比如KJV版英文圣经,创世纪Genesis 2.18:And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.这里用词是“help”,说女人被创造出来是为了“help”男人的,中文通常译作“协助”,不管中英文,这个词通常都有一些“助手”,“副手”的含义,由此几百年来英文教堂里就教导说,女人要做“贤内助”,要去作为助手去帮男人,因为这是你们被创造出来的目的。但其实在希伯来语原文里面,原文对应的这个词要更模糊一些,后面说上帝指引人类,这个“指引”和“help”是同一个词。仅仅一个词的翻译细节,女人所接受的“她们和男人地位孰高孰低”的宗教教育便完全不同。
(DIR) Post #AVBeui7ohuegpTpo7k by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-04-30T18:59:53Z
0 likes, 1 repeats
我试图跟人解释为什么我研究的101部谁都没听过名字的early modern剧和它们相关的史料是有价值的:原因很多,很多,很多,但其中一个原因是,如果你不了解那些当年莎士比亚的商业竞争对手,你就永远不会真的了解莎士比亚。他当年写剧是要赚钱的。几百年来,莎士比亚作为英帝国主义的宣传工具,在构建父权/白人至上/基督徒至上/阶级分明的社会概念里,成为了一块哪里需要哪里搬的砖。还原那个没有被包装过的莎士比亚,能帮助我们更好地批判这些包装。
(DIR) Post #AVBeujJYHldWWAKh3Q by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-04-30T19:03:09Z
0 likes, 0 repeats
更直白一点:为什么身份认同为中国女人的人要去学莎士比亚。除了剧很美之外还因为,如果不学,就很难知道这么多年他们都告诉了你多少错误的屎。
(DIR) Post #AVBf91YPGfxr8o64DQ by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-04-30T18:29:52Z
0 likes, 1 repeats
从文献学的角度讲,莉莉丝,亚当的第一任妻子,不愿意服从他而逃跑的女人,是源于旧约圣经编纂过程中的版本整合问题。《创世纪》有多个早期版本,在漫长的编纂定稿过程中,多个版本的语句被剪切放入了新的文献,也就有了一些小疏漏和冲突,其中一个就是“女人的两次创造”。女人在《创世纪》里被创造了两次,一次是与亚当一起被创造的,另一次是从亚当的肋骨被创造的。这件事令世代的信众和神职人员感到困惑,为了解释这个现象,逐渐就发展出了莉莉丝的故事:一开始,亚当和莉莉丝被创造出来了,但是莉莉丝逃跑了,于是亚当的肋骨被取来创造了更愿意履行妻子义务的夏娃。这个故事并不是记载在《创世纪》里的,但它在解经的各种文献(最早是塔木德)里面广为流行。其实最初很可能是两个文献版本的整合问题。整合的时候没有删干净,导致女人被重复创造了。
(DIR) Post #AVRaWlasrrczLm7HYO by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-04-30T19:29:24Z
0 likes, 0 repeats
@Venus14551 @sorciere 应该不是亚里士多德本人翻译的吧,不过当时的圣经希腊语译者似乎参考了一些亚里士多德的诗学理论,挠头,我不是专家,搬板凳等回答
(DIR) Post #AVhINS2M0OZA0f1Pfc by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-05-15T21:22:28Z
0 likes, 2 repeats
噢对了,建议所有准备来读【纯人文学科】英制一年硕的中国人,尤其是之前没在外国念过书的,都对精神压力有个预期……我认识的这个专业的中国人和隔壁专业的中国人,抑郁率居高不下……除了一开始不适应国外生活和国外打分机制,还有一大问题就是英制这个该死的学制。别的学科不知道,纯人文学科,尤其是你所在的大学这个学科还不算垃圾的时候,是真的在试图把两年半的工作量压缩在一年硕士时间里让你吞下去啊!回顾我今年的前两个学期(9月-3月),虽然也有我自己选课作死的因素,但是6个月我竟然真的他妈的写了16篇正经论文……同时还要reading和上课,写论文之上每天再加100页+的基本阅读还起草了两个rp,从16篇里挑了三篇改吧改吧发了三篇会议论文我都不知道我是咋做到的……(可能靠天天在毛象发疯维持精神状态吧)但真的这个工作量不是人干的……和同学交流,每个国际学生都是一副不堪重负的表情……想对过去的自己,也想对万一还要来英念人文硕的朋友说,你会过得很充实的,但真的,对自己好一点,一开始就多寻求支持,这个硕会很难很难读的
(DIR) Post #AW4FK7Xjn5VqbLwdKi by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-05-26T20:15:11Z
0 likes, 2 repeats
p.s.如果是生活中基本用不到英文,只是很偶尔上网查特定东西才功能性用到英文的话,翻译插件是很好的……但如果你生活里经常需要用到英文(不管是生活还是娱乐),甚至生活在英文国家,还是强烈不建议用翻译插件。因为见过了太多太多常年用翻译插件,对英语信息(哪怕是翻译之后的信息)的接受能力一直无法提高的人了。以及,也不能赞同“未来英语听说的即时翻译会发展比较缓慢,但英语读写的即时翻译会发展比较快,因此建议大家学英语重听说,不要重读写”这种说法。因为:1. 听说读写的能力是互相增进和补充的,单独拉出来分析问题多多。2. 对很多人来说,工作或者娱乐需求经常需要用到读写英语,但受限于居住环境,很可能一年到头都没什么机会口头和外国人对话……再者还有我们这种听说很容易感官过载的人。3.即使同是“听说”,或者同是“读写”,不同领域的差距也很巨大。一个人完全可以学术会议即兴对答如流,在酒吧吞吞吐吐不知道怎么和人small talk。语言本身就是用途的工具,不是单独用“听比较重要”或者“读比较重要”可以概括的。每个人的需求和性格都不一样。
(DIR) Post #AX2GDLEavj3n0kmFVY by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-06-24T16:23:39Z
0 likes, 1 repeats
感觉推上有人说得挺对的,现在进军莫斯科的Prighozin就有点像,他还是个纳粹党,只是他知道希特勒已经疯了。他的纳粹思想不会因为他进攻希特勒就改变。我觉得,你不能指望这种人上台以后认真统治国家。他甚至比普京更不在乎人命,更不在乎俄罗斯。
(DIR) Post #AX2GDMhLUJeVYDEixc by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-06-24T16:27:26Z
0 likes, 1 repeats
因为一开始普京需要他就是因为,普京想做一些穷凶极恶的事情,但普京同时想要点脸。不敢自己担这个名声,所以外包给Prighozin和雇佣军。而Prighozin是既敢做这些事,同时又敢承认自己做了。一个不戴面具的野兽进攻一个戴面具的野兽……我觉得现在看起来很可怕。-----------------------------------------我同时也认为目前传出来的俄罗斯人民支持Prighozin的新闻,大概率是片面/虚假的宣传一部分俄罗斯人会觉得普京打仗不得力,转而支持他们认为更得力的Prighozin,这是真的。但这并不意味着他们认为被Prighozin统治是好的,也绝对不意味着Prighozin统治=俄乌和平+世界和平Prighozin没有任何正式声明或行动说他是计划从乌克兰撤军。如果他现在传播这些“我要撤军,我有民众支持,我针对暴君普京”的片面/虚假消息来争取国际社会对他动手视若无睹,然后在两周之后做出完全相反的事,我不会意外。
(DIR) Post #AXGiaPE6FxC72gRfs0 by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-07-01T17:46:25Z
0 likes, 1 repeats
我一直在捐上海真爱梦想公益基金会的儿童素养教育计划。这个感觉是反馈比较好的。零碎还捐了一些音乐教育的,但这些项目常常捐不够预算,常常遇到最终执行缩水,甚至金钱最终只能转到其它项目的风险。之前捐的LGBT+的法律援助项目,刚才看了一下,发现上个月月底发布了公告,项目停止,所有资金全部转捐给其它项目。觉得很难受,应该是最近打击LGBT+的这一波运动导致的。在墙内要捐给靠谱的机构+不被中国社会主流意识支持的群体,越来越难了。
(DIR) Post #AXzNll6NUmz2qaJmbY by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-07-23T02:45:29Z
1 likes, 0 repeats
@Aetherpack 疯了吧我艹……我都不知道蒋公的编剧是这样
(DIR) Post #AYZbh22hnLfCC72VH6 by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-08-09T22:18:24Z
0 likes, 0 repeats
@board app白名单这事令我非常恐惧,害怕之后国内梯子(翻墙app)彻底无法使用。请问有没有懂技术的能讲讲这件事对日后翻墙的影响,不管是移动端还是pc端?拜谢。我听说之前白名单的泉州,是移动端和pc端都无法再翻墙了,要翻墙必须连大陆其它地区节点,再二次跳转到国外去。但如果现在,中国大陆地区整体实行此政策,就无法做这种二次跳转了,就彻底不能翻墙了。
(DIR) Post #AYZbh4EpdEYH0IjDSC by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-08-09T23:22:58Z
0 likes, 0 repeats
谢谢各路网友的提议,但目前更需要技术方面对于这个特定事件的推测,基于政治局势的推测请暂缓
(DIR) Post #AYoX2OqJL7hVjI7vZQ by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-08-17T00:09:19Z
0 likes, 1 repeats
to首页在纠结要不要买博德3的朋友:除非你没什么时间打/打游戏很慢,那可以买了慢慢打act 1/2act 3的bug实在太太太太太太多了,极度影响游戏体验,极度让人生气,强烈建议等修一批bug了再买。
(DIR) Post #AZdWpZ97Og237Ogpk0 by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-01-17T04:52:32Z
0 likes, 1 repeats
很多顺性别女性没有意识到跨性别人士在这个社会上的权益提升对她们自己有什么好处。要么就是她们对女性的性别认同强烈到,任何在她们看起来会动摇现有认同的现象都是危险的。这种争论还会持续很长时间,但……如果你真的身为顺性别女性,强烈想要女性的身份认同的话。女性长久以来受到压迫的重要原因就是,传统上,“身为女性”不是人们眼中定义女性的充要条件,“不是男性的那个性别”才是。因为你的性别被“非男”所定义了,你才受到那么多“男性可以做,你不能做”的限制,你才被男性排挤出有权力的群体之外。现在有人说,“女性就是女性,女性不等于全人类减去男性”你该支持他们才是,因为这也有助于你建立自己对自己性别的认同。
(DIR) Post #AbLZ3FXwvEvApcKGgq by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-10-31T11:43:38Z
0 likes, 0 repeats
在所有阻止轻度认知障碍向老年痴呆转化的影响因素中,“频繁参与社交活动”是影响最大的。照护老年痴呆的患者几乎会吞噬一个照护者的全部生活。因此,要鼓励你们的父母和祖父母辈出去社交。倘若他们还年轻,也要尽早养成社交习惯,培养社交圈——社交活动这种东西可不是想起需要社交就能突然从空气里变出来的东西。
(DIR) Post #AbLZ3MLRe84turWsfg by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-10-31T16:25:20Z
0 likes, 0 repeats
谁都希望自己的亲人长命百岁地陪着自己,但在阿兹海默症和其它失智症患者的家属眼中,他们常常无可奈何地想,宁愿对方生的是另外的重病……因为失智症没有解药,没有可逆转的方法。一旦踏上那条路,患者就进入了倒计时,家属和医院所能做的只是延缓患者坠落的速度。也因为失智症患者的巨大照料难题。和影视剧喜欢展现的温馨画面不同,占多数的失智症患者都有狂躁现象和睡眠失调现象,打人,骂人,怀疑人偷东西,晚上多次起夜无法入眠使得照料者也无法睡好觉。到后来不再认识人,最厌烦的往往是照料自己最长时间的人……除非进展到中晚期,患者自己其它方面的健康状况其实常常还算稳定。很多单独照料患者的患者家属都说,感觉照料患者是一命换一命,几年下来,感觉自己会死在对方前头。
(DIR) Post #Abev1VJIIlV6xz65NQ by aglarien@toot.mantyke.icu
2023-11-10T08:57:21Z
0 likes, 1 repeats
这一期我们聊聊《李尔王》第一幕第一场的第17行到第34行。朱生豪译本: 肯特 能够生下这样一个好儿子来,即使一时错误,也是可以原谅的。 葛罗斯特 我还有一个合法的儿子,年纪比他大一岁,然而我还是喜欢他。这畜生虽然不等我的召唤,就自己莽莽撞撞来到这世上,可是他的母亲是个迷人的东西,我们在制造他的时候,曾经有过一场销魂的游戏,这孽种我不能不承认他。爱德蒙,你认识这位贵人吗? 爱德蒙 不认识,父亲。 葛罗斯特 肯特伯爵;从此以后,你该记着他是我的尊贵的朋友。 爱德蒙 大人,我愿意为您效劳。 肯特 我一定喜欢你,希望我们以后能够常常见面。 爱德蒙 大人,我一定尽力报答您的垂爱。 葛罗斯特 他已经在国外九年,不久还是要出去的。王上来了。 喇叭奏花腔。李尔、康华尔、奥本尼、高纳里尔、里根、考狄利娅及侍从等上。英文原文:KENT I cannot wish the fault undone, the issue of itbeing so proper.GLOUCESTER But I have a son, sir, by order of law,some year elder than this, who yet is no dearer inmy account. Though this knave came somethingsaucily to the world before he was sent for, yet washis mother fair, there was good sport at his making,and the whoreson must be acknowledged.—Do youknow this noble gentleman, Edmund?EDMUND No, my lord.GLOUCESTER My lord of Kent. Remember him hereafteras my honorable friend.EDMUND My services to your Lordship.KENT I must love you and sue to know you better.EDMUND Sir, I shall study deserving.GLOUCESTER He hath been out nine years, and away heshall again. (Sennet.) The King is coming.Enter King Lear, Cornwall, Albany, Goneril, Regan,Cordelia, and Attendants.朱生豪译本是“能够生下这样一个好儿子来”(the issue of it being so proper.) 这里自然是双关,肯特既是说私生这事的情形妥当,也是说爱德蒙仪表堂堂(issue代指爱德蒙本人,在舞台上,很可能是肯特对着或指着爱德蒙说出的,这也印证了爱德蒙离得不远,能够听见肯特和葛罗斯特说话的舞台设置)。并且,在第一幕第一场里,观众就对爱德蒙产生了这样一个印象:英俊讨人喜欢的青年人,私生子。葛罗斯特接着说,“但我有个儿子(But I have a son)”,在讨论爱德蒙的事情之后马上接着说“但”,乍一听听起来像是否认爱德蒙是他自己的儿子,但喘口气,后面又接定语“合法的(by order of law)”,强调合法儿子。莎士比亚非常喜欢玩“只听前半句,意思与全句相反”这样诗歌的模糊性(对诗歌的模糊性感兴趣的话可以去读Seven Types of Ambiguity这本书)。前文葛罗斯特明确说爱德蒙是他母亲的儿子,可是提到爱德蒙是否是自己的儿子时,措辞又如此模棱两可。接下来他称爱德蒙为“knave”/“whoreson”,这两个词在文艺复兴时期的英国都既是贬称,又是爱称,类似于中文里口气温和地说“哎呀这混球……”,他显示出了对爱德蒙的感情,但措辞本身很刺耳,从后来的剧情便可知道,这足以令骄傲的爱德蒙心生芥蒂。接下来肯特和爱德蒙客套了两句,肯特显得很欣赏爱德蒙。葛罗斯特似乎打算再展开说说爱德蒙的情况,但他才说了一句话“他已经在国外九年,不久还是要出去的。”,号声就响了,这标志着国王的到来,于是葛罗斯特的注意力也随之转移到了入场的李尔王身上。在文艺复兴时期的舞台上,乐器(以及其它能发出声音的物事)是戏剧的重要组成部分,有时候它们标志着特定社会地位的人的出场与退场(像这里,标志着国王的入场),在一些声音设计比较多的剧里,还会象征着特定主题的演绎(类似于今日电影里某个人物或主题的配乐,在某些节点反复出现)。在幕间的时候,也常常有乐器演出。《李尔王》第一版印刷版(我们第一期时聊到的那个封面)里提到这部戏剧是常在“环球剧场”演出,但莎士比亚所在的国王剧团在詹姆斯一世国王时期(Jacobean era)的绝大部分时间内是同时拥有室内和室外剧场的。因此《李尔王》在莎士比亚的时代,也可能曾在室内演出。莎士比亚死后五十年,到1660的王朝复辟时期以后,《李尔王》就更是越来越多室内演出了。“环球剧场”是室外大型剧场,一般在这种剧场演绎的时候,声音设计不会特别精巧,很多专门为室内剧场设计的剧,剧本里就会放更多精力在声音设计上。在英国以莎士比亚为主题的现代喜剧片《新贵》里,有一集就是讲莎士比亚“发明了音乐剧”,这当然是现代喜剧片的笑话,不过,文艺复兴时期的英国戏剧,或许比很多现代读者想象的更像音乐剧,莎士比亚因为不给男孩剧团写剧(男孩剧团的戏剧,音乐元素比成人剧团更多),他的剧本里常常每部剧只有一两首歌,喜剧会有二三首,而同时期剧作家John Marston给男孩剧团所写的剧目里,平均每部剧的歌曲多达六首。在现代编辑的过程中,舞台指导常常错位,甚至直接被更改省略,这是因为我们太经常把莎士比亚的著作当成文学经典,而忽视了它舞台意义的缘故。当然也是因为原作常常有多个版本,而且很多版本的文本质量并不好。以今天选段的最后三行为例。1608年(单行本)的版本为:Glost. Hee hath beene out nine yeares, and away hee shall againe, the King is comming.Sound a Sennet, Enter one bearing a Coronet, then Lear, then the Dukes of Albany, and Cornwell, next Gonorill, Regan, Cordelia, with followers(我的翻译:葛罗斯特:他已经在国外呆了九年,不久还是要出去的。王上来了。奏号。一人捧着一枚小王冠上,随后李尔上,随后奥本尼公爵和康华尔公爵上,随后高纳里尔,里根,考迪利娅及其随从们上。)1623年(全集)的版本为:Glou.He hath bin out nine yeares, and away he shall againe. The King is comming.Sennet. Enter King Lear, Cornwell, Albany, Gonerill, Regan, Cordelia, and attendants.(我的翻译:葛罗斯特:他已经在国外呆了九年,不久还是要出去的。王上来了。号声响。李尔王,奥本尼,康华尔,高纳里尔,里根,考迪利娅及其侍从们上。)现代编辑版本(Folger版)GLOUCESTER He hath been out nine years, and away heshall again. (Sennet.) The King is coming.Enter King Lear, Cornwall, Albany, Goneril, Regan,Cordelia, and Attendants.(我的翻译:葛罗斯特:他已经在国外呆了九年,不久还是要出去的。(号声响)。王上来了。李尔王,奥本尼,康华尔,高纳里尔,里根,考迪利娅及其侍从们上。)朱生豪翻译版本: 葛罗斯特 他已经在国外九年,不久还是要出去的。王上来了。 喇叭奏花腔。李尔、康华尔、奥本尼、高纳里尔、里根、考狄利娅及侍从等上。不好意思这四个版本连连看是有点容易看花眼,但对比起来我们可以看到两个问题:其一,1608年的版本里明确指出,李尔王之前有一人捧着“小王冠”上场。“小王冠”这个道具的象征意义我们在之后的分析里还会提到,它可能是指李尔王的王权,但更可能是为考迪利娅的订婚仪式准备的。“小王冠”(coronet)出现在这一幕的意义并不明确,它在当年的演出里到底有多大?到底有多像李尔王自己的王冠?如果是李尔王的王冠,这是否是对李尔王权力的一种矮化?如果是考迪利娅的王冠,是否说明在李尔王因为自己的昏庸而赶走考迪利娅之前,他为考迪利娅安排了什么?学术界对此一直都有争论。但这里我想指出一个小点:王冠甚至先于李尔王出场,这意味着观众的注意力会首先被吸引到王冠及其象征的权力上面,而不是李尔王或者任何一个女儿女婿上面。但1623年的版本删掉了这一行舞台指导。现代编辑版本和朱生豪版本显然都是根据1623年的版本翻译的。在这些后续的版本中,“小王冠”在后续的对话里出现,但并没有出现在这里的舞台指导上,它也许是实体的道具,也许不是。但至少阅读这些版本的读者,不会在这里一开始就对“小王冠”产生注意。其二,现代英文版本(Folger版)擅自把“号声”的出现时间改到了“王上来了”之前,但1608年,1623年,以及朱生豪译本里,“号声”都是出现在“王上来了”之后的。当然,必须说明的是,舞台指导不是精确的舞台情况描述,就算1608年是那样写的,在一场1610年的演出里,号声也完全可能出现得更早,当年戏剧剧本的精确度本身就是有限的,它的舞台指导只能当作对当年舞台情况描述的参考。现代英文版本的改法更符合现代西方剧场的常见做法:一个人物说话说到一半听到一个声音,于是改变了话题,观众的注意力也随之转场。但葛罗斯特既然是李尔王的近臣,他也完全可能听到一点后台细微的声音,就知道“王上来了”,然后观众才听到号声。像我们做剧场史的学生,对很多莎士比亚现代编辑最大的意见就是,他们经常乱改舞台指导,还不备注自己改了,现代编辑总以为对话是不能随便改的,舞台指导是可以随便改的。这样对反映剧本和舞台演出的关系很不好。