Post APbq9q1hsWAkLvPPCC by Gnaro@mstdn.mx
(DIR) More posts by Gnaro@mstdn.mx
(DIR) Post #APbiXuV661tzXs7ihU by AElliotPR@eupolicy.social
2022-11-07T10:19:43Z
0 likes, 0 repeats
Sobre el #español 🇪🇸 en #MastodonPara no cometer los mismos errores que se cometieron en el sitio ornitológico, sugiero que la #RAE tome cartas en el asunto desde el primer momento y defina los siguientes términos para esta red social:Toot = BocineoTo toot = BocinarTo retoot = ReplicarInstance = EstanciaFavourite = FavoritoTo boost = AuparSon solo sugerencias. Si a alguien se le ocurren alternativas, bienvenido sea.#Fedtips @Gargron
(DIR) Post #APbiXuxoNGs2yvYeSO by vmramos@mastodon.world
2022-11-08T22:17:13Z
0 likes, 0 repeats
@AElliotPR @Gargron No sé si me gusta eso del bocineo, pero la idea es buena. Me hace pensar que estoy en un embotellamiento y necesito abrirme paso. ¿Tal vez pitido y pitar?
(DIR) Post #APbiXvV8NNWeeH9GOe by AElliotPR@eupolicy.social
2022-11-08T22:47:55Z
0 likes, 0 repeats
@vmramos @Gargron Lo pensé como alternativa pero me recuerda más a un sonido molesto en el oído, como un zumbido. Una bocina hace ruido, sí, pero va de frente. Y en inglés hace "toot toot". Otra opción sería "baritar", como un elefante o un mastodonte, pero igual es hilar muy fino.
(DIR) Post #APbiXw3WJX20MvEizg by vmramos@mastodon.world
2022-11-08T23:23:48Z
0 likes, 0 repeats
@AElliotPR @Gargron "Baritar" sería apropiado, pero me temo que si proponemos eso nos botarían de aquí. ¿Cuál sería la onomatopeya de un #mastodonte? #español
(DIR) Post #APbiXwek58o0EMeS0m by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T21:37:47Z
0 likes, 1 repeats
@AElliotPR @Gargron ¡Hola! Andaba buscándole el hilo a esta conversación porque hoy, así de la nada, se me ocurrió que #toot podría traducirse al #español como #trompetear, como en tocar la trompeta, que también significa #pregonar algo. ¿Qué tal? Es algo chistoso el término también, que creo iría bien con el sentido original en #inglés. De hecho, tenemos la expresión "toot your own horn" para indicar "alardearse de algo" y que literalmente sería "tocarse uno mismo la trompeta". #Mastodonte
(DIR) Post #APbj1OdT8MlRPC6DXU by maop@mstdn.mx
2022-11-14T21:54:04Z
0 likes, 0 repeats
@vmramos @AElliotPR @Gargron Todo de acuerdo hasta la última frase, que se puede mal interpretar 🙈 , creo que sería mas como: "Haz _sonar_ tu propia trompeta"
(DIR) Post #APbjPPMc4v1Ec6fHUW by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T21:58:20Z
0 likes, 0 repeats
@maop @AElliotPR @Gargron Ah, ya veo. Aunque lo he buscado y está en la conjugación del futuro simple. Por ahí puede ir la cosa.
(DIR) Post #APbjTG6wQDUb4iAdkG by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T21:59:06Z
0 likes, 0 repeats
@maop @vmramos @AElliotPR @Gargron Me recuerda a Pingu
(DIR) Post #APbnOnACVOf3xEowam by p00k4@mstdn.mx
2022-11-14T22:23:37Z
0 likes, 0 repeats
@levhita @maop @vmramos @AElliotPR @Gargron ¡Que te la pasas bocineando!
(DIR) Post #APbnOng6amBLYBkQK0 by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T22:26:45Z
0 likes, 0 repeats
@p00k4 @levhita @maop @AElliotPR @Gargron Sí, también es posible, pero creo que esa acepción se limita más al sonido de un vehículo.
(DIR) Post #APbnOo4Z7pkQm3BxRo by p00k4@mstdn.mx
2022-11-14T22:27:55Z
0 likes, 0 repeats
@vmramos @levhita @maop @AElliotPR @Gargron Lo mio es broma, claro que no bocineamos. Si hacemos algo es barritar.
(DIR) Post #APbnOoRFlTtbuPo4oK by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T22:30:21Z
0 likes, 0 repeats
@p00k4 @levhita @maop @AElliotPR @Gargron Son otras opciones. 😏 "Barritar" estaría bien, aunque es un término de poco uso. Dudas, dudas... Es cuestión de traducir también el concepto. Buena #conversación.
(DIR) Post #APbnOoyvkGpnarYyIq by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T22:33:40Z
0 likes, 0 repeats
@vmramos @p00k4 @maop @AElliotPR @Gargron Estimo que el concepto no tiene un simil, un Toot es una publicación de microbloging en la plataforma federada de Mastodon..., No todo necesita "traducción" y menos los terminos que no pueden traducirse completamente.
(DIR) Post #APbnOpPW9Q6MvK0CkC by maop@mstdn.mx
2022-11-14T22:43:04Z
0 likes, 0 repeats
@levhita @vmramos @p00k4 @AElliotPR @Gargron Primero hay que entender bien que "Toot" no es una objeto/acción específica, literalmente se traduce como "sonar", pero es mas bien "hacer sonar/sonidos", es un verbo intransitivoAsí que aquí, en mastodon ¡hacemos toots! y será inevitable crear el anglicismo tootear y derivantes.A mí lo que me molesta es que conviertan onomatopeyas en palabras como CEDERRÓN (está en la RAE xD) Les dejo esto como ejemplo:https://www.youtube.com/watch?v=d1uaX_KpX4Q
(DIR) Post #APbnifhRxtI4b7qtSi by p00k4@mstdn.mx
2022-11-14T22:46:42Z
0 likes, 0 repeats
@maop @levhita @vmramos @AElliotPR @Gargron Supongo (no lo se) que hacer un toot viene de usar la trompa de mastodonte para llamar a los otros, por eso mi propuesta de barritar (que es lo que hace un elefante al sonar su trompa). Yo no tengo ningún problema en tootear, tampoco me dará culpa si muere alguien de la RAE. El lenguaje lo hacemos notros y ellos sólo consignan el uso.
(DIR) Post #APbnrsOk7ebYaSUW4u by AElliotPR@eupolicy.social
2022-11-14T22:48:20Z
0 likes, 0 repeats
@maop @levhita @vmramos @p00k4 @Gargron Totalmente de acuerdo. Borges dijo que si dejáramos todo a la RAE nos harían hablar del escritor Kiplingo.Pero Twitter es una red cerrada. Ellos imponen. Esto es abierto. Todo se puede debatir.
(DIR) Post #APbnvDBnHIF5wF1b8K by maop@mstdn.mx
2022-11-14T22:48:57Z
0 likes, 0 repeats
@p00k4 @levhita @vmramos @AElliotPR @Gargron No, en inglés Barritar es Trumpet.Y aquí vemos que cuando eligieron Toot, era mas jugar con un concepto mas que querer decir "como los pajaron trinan, el mastodonte barritonea"Así que toda traducción es useless.
(DIR) Post #APboEMh2APWgurlo7k by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T22:52:25Z
0 likes, 0 repeats
@maop @p00k4 @vmramos @AElliotPR @Gargron Me recordó a cuando lees libros de ciencias de la computación en español, y luego no puedes con los conceptos ni con ejemplos de nada porque por andar traduciendo todo los conceptos dejan de llamarse igual eh incluso de significar lo mismo.
(DIR) Post #APboK5FfvTZoYohTGa by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T22:53:27Z
0 likes, 0 repeats
@maop @p00k4 @vmramos @AElliotPR @Gargron Me recordó a cuando lees libros de ciencias de la computación en español, y luego no puedes encontrar ejemplos de los conceptos ni videos de los mismos porque por andar traduciendo todo los conceptos dejan de llamarse igual eh incluso de significar lo mismo.
(DIR) Post #APboL8eOm6yVOJldKK by AElliotPR@eupolicy.social
2022-11-14T22:53:33Z
0 likes, 0 repeats
@maop @p00k4 @levhita @vmramos @Gargron En inglés "toot" es el sonido de un elefante y de una trompeta. En español los dos sonidos tienen palabras distintas. Por eso mi primera propuesta fue "bocinear". Porque la bocina o claxón en inglés es un 📯 "horn". Y bocina tiene un verbo y claxón, no. Fue un ejercicio de eliminación.
(DIR) Post #APboa2Wtoa06kdMgvA by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T22:56:20Z
0 likes, 0 repeats
@maop @p00k4 @levhita @AElliotPR @Gargron Es al final un asunto que se decidirá por las preferencias, pero me parece que las conclusiones absolutas sobre traducir o no traducir simplemente cierran la posibilidad de pensamiento. ¿Por qué no considerar el asunto?
(DIR) Post #APbpC7PQ7bsot91YYK by maop@mstdn.mx
2022-11-14T23:03:12Z
0 likes, 0 repeats
@AElliotPR @p00k4 @levhita @vmramos @Gargron Toot no es exclusivamente el sonido que hace un elefante, en inglés dicho sonido se llama "trumpet" y su onomatopeya en inglés es "Pawoo" (de hecho hay una instancia con ese nombre ;-) )Sobre los usos de toot les puse un video en una respuesta anterior: https://mstdn.mx/@maop/109344573661838243
(DIR) Post #APbpNZzSCKZmiVLMI4 by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T23:05:15Z
0 likes, 0 repeats
@maop @AElliotPR @p00k4 @vmramos @Gargron Amo que el vídeo sea de un libro infantil XD
(DIR) Post #APbpPZz3C1vrHA6msS by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T23:05:37Z
0 likes, 0 repeats
@maop @AElliotPR @p00k4 @levhita @Gargron Bueno, un asunto a considerar es que las lenguas no son siempre instrumentos precisos; son aproximaciones. Toda traducción incluye interpretación. De no ser así, no se podrían pasar muchos conceptos de una lengua a la otra.
(DIR) Post #APbq2NmqTTlwk2u0tE by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T22:39:20Z
0 likes, 0 repeats
@levhita @p00k4 @maop @AElliotPR @Gargron Esa es una manera de pensarlo, pero me uno a la idea de @AElliotPR que podemos decidir cómo traducir términos de uso común en tecnología. Hemos sido muy pasivos en ese sentido y terminamos con palabras como "tuit" que no corresponden al vocabulario de la #lengua, y tampoco son correctos en el idioma original. Está bien tener esos términos, porque se van a propagar con el uso, pero eso no impide considerar alternativas. #Español en #Mastodon
(DIR) Post #APbq2OKsQwziRapBw0 by p00k4@mstdn.mx
2022-11-14T22:42:00Z
0 likes, 0 repeats
@vmramos @levhita @maop @AElliotPR @Gargron Yo comenzaría por dejar en claro que no traducimos el Español, mas bien al Castellano. Y luego que no hay una rama única de castellano.Así que paradójicamente toot sería más neutro.
(DIR) Post #APbq2OpiaHfFzFFp0S by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T22:44:11Z
0 likes, 0 repeats
@p00k4 @levhita @maop @AElliotPR @Gargron Esa distinción no me queda tan clara, por la misma razón de que no hay una sola manera de entender y usar la lengua. Para mí el castellano era un proto-idioma que se hablaba en Castilla. Muy distinto.
(DIR) Post #APbq2PReJG0Pst0784 by AElliotPR@eupolicy.social
2022-11-14T22:59:24Z
0 likes, 0 repeats
@vmramos @p00k4 @levhita @maop @Gargron El inglés británico y norteamericano se colonizan mutuamente hoy en día. Y empieza a pasar lo mismo en España donde se han popularizado términos comunes en México o Argentina. Pero en general las apps se traducen para la lengua del usuario. Entiendo que la versión en México no será igual a la española, así que tampoco tenemos que ponernos de acuerdo. Yo me refería al español de España.
(DIR) Post #APbq2Q2A7VDFi85H2e by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T23:00:45Z
0 likes, 0 repeats
@AElliotPR @p00k4 @levhita @maop @Gargron No creo que sean límites o barreras tan claras estas de las identidades nacionales. Yo, por ejemplo, hablo español en Estados Unidos, y nos estamos entendiendo perfectamente.
(DIR) Post #APbq2QZU7brrNTfsyu by AElliotPR@eupolicy.social
2022-11-14T23:08:42Z
0 likes, 0 repeats
@vmramos @p00k4 @levhita @maop @Gargron No, pero solo hay que mirar las alternativas de corrección ortográfica en Word para entender que algunos términos no funcionan igual en todas partes. Peppa Pig en España es Peppa Pig. En México es Peppa la Cerdita. Solo faltaba que la llamaran Josefa. Pero este no es más que un debate para pasar el rato y derribar algunos tópicos.
(DIR) Post #APbq2R3cJZyEsvlwwq by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T23:09:53Z
0 likes, 0 repeats
@AElliotPR @vmramos @p00k4 @maop @Gargron Jamas en mi vida he visto a alguien en México decirle Peppa la cerdita...
(DIR) Post #APbq2RgbybA8ps15jE by maop@mstdn.mx
2022-11-14T23:12:34Z
0 likes, 0 repeats
@levhita @AElliotPR @vmramos @p00k4 @Gargron jaja se refiere a que en el intro LATINO, dice "Hola, yo soy "pepa la cerdita"Y en españa dice "Hola yo soy pepa pi "Pero en ambos lados el programa lleva por nombre "peppa pig", no se tradujo el título
(DIR) Post #APbq8yUuthS4KseyEC by AElliotPR@eupolicy.social
2022-11-14T23:13:44Z
0 likes, 0 repeats
Justo, así es.@maop @levhita @vmramos @p00k4 @Gargron
(DIR) Post #APbq9q1hsWAkLvPPCC by Gnaro@mstdn.mx
2022-11-14T22:57:44Z
0 likes, 0 repeats
@levhita @maop @p00k4 @vmramos @AElliotPR @Gargron toot es una onomatopeya en inglés de barritar... Encuentren eso en español... Por mí, se puede quedar toot. No veo la razón de por qué modificar
(DIR) Post #APbq9qXxwZybxyVATg by Gnaro@mstdn.mx
2022-11-14T23:09:51Z
0 likes, 0 repeats
@levhita @maop @p00k4 @vmramos @AElliotPR @Gargron la respuesta es simple. Pregunte a un infante de entre 3 y 5 ¿cómo suena el elefante? Esa, es la onomatopeya que buscan. Estoy seguro que el peque no dirá: barriteo! O bocineo!
(DIR) Post #APbq9sndZHhUx9qiBM by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T23:11:49Z
0 likes, 0 repeats
@Gnaro @maop @p00k4 @vmramos @AElliotPR @Gargron Es que también son cosas que deben estar on-brand (ya los quiero ver traducir ese anglisismo XD), luego acabas poniendole Onda Vital a un poder de Goku cuando el origen es Japones.
(DIR) Post #APbq9tAKCvqg5WSpXs by maop@mstdn.mx
2022-11-14T23:14:01Z
0 likes, 0 repeats
@levhita @Gnaro @p00k4 @vmramos @AElliotPR Bueno bueno, ya, como veo que ya empezaron las pedradas, cerremos esto recordando que @Gargron ES ALEMÁN xD, en realidad el puedo haber estado tan confundido como nuestros amigos españoles
(DIR) Post #APbqAijWTpJ61SK9zM by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T23:14:11Z
0 likes, 0 repeats
@maop @AElliotPR @vmramos @p00k4 @Gargron Creo con este ejemplo dieron en el clavo.Por más que el intro LATINO diga "Hola, yo soy pepa la cerdita", absolutamente todo mundo le dice la peppa pig.
(DIR) Post #APbqEsJCovYSsXzmmu by vmramos@mastodon.world
2022-11-14T23:14:55Z
0 likes, 0 repeats
@maop @levhita @AElliotPR @p00k4 @Gargron Esta cerdita 🐖 tiene la culpa de todo. #TorredeBabel 🤣
(DIR) Post #APbqJ9Elp4SuXWxUAK by levhita@mstdn.mx
2022-11-14T23:15:42Z
0 likes, 0 repeats
@maop @Gnaro @p00k4 @vmramos @AElliotPR @Gargron vale fue bonito subirse al tren, que tengan bonito día, tooot tooot! 🚂