Subj : A Brand New Look! To : Richard Menedetter From : Little Mikey Date : Mon May 28 2018 12:26:56 Attention Richard Menedetter, RM> Can you ask Mikey why he posted a swedish proverb in an english RM> echo? Because it (they) were the only text that could be readily found starting with the letter Ä. That particular character doesn't exist in the English language. Since you appear to favour English how is this instead? - Wide ne biþ wel, cwæþ se þe gehyrde on helle hriman. Also this should interest you; -={ trans -no-ansi "Wide ne biþ wel, cwæþ se þe gehyrde on helle hriman." }=- Wide ne biþ wel, cwæþ se þe gehyrde on helle hriman. Wide neither, cwæþ se hans gehyrde on helle hriman. Translations of Wide ne biþ wel, cwæþ se þe gehyrde on helle hriman. [ Norsk -> English ] Wide ne biþ wel, cwæþ se þe gehyrde on helle hriman. Wide neither, cwæþ se hans gehyrde on helle hriman., Wide ne Bith wel, cwæþ see The gehyrde on pouring hriman. -={ End of commandline output }=- Note it misidentifies it as Norsk although it is a tough one to identify given that Old English has fallen out of usage for around 1000 years, give or take a couple hundred years. For the record the experts translate it to modern English as; Things are bad everywhere, said the man who heard wailing in hell. End transmission. .... Fudd's First Law of Opposition: If you push something hard enough, it will fall over. --- GNU bash, version 4.4.19(1)-release (x86_64-silvermont-linux-gnu) * Origin: Little Mikey's Brain - Ladysmith BC, Canada (1:153/7001) .