Subj : Can you write it? To : alexander koryagin From : Ardith Hinton Date : Tue Oct 17 2017 17:02:33 Hi, Alexander! Recently you wrote in a message to Nil Alexandrov: ak> Do you think "write" is unclear for the Englishmen? ak> "Transcribe" is somewhat a scientific word, IMHO. :) It seems to me that "transcribe" is more precise if you want others to reproduce in writing exactly what they heard (or thought they did). If you are willing to let others make a few editorial changes in order to clarify the garbled instructions you heard (or thought you did) "write" allows for that. While I was still working on the current reply I also reviewed some other traffic in the echo & caught myself saying that as a police officer Paul would have been expected to "write down" who-what-when-where-why-how data in a logical & coherent manner... not to copy every word other folks may have said. I'd do much the same as a waitress taking your order for food & drink.... :-) ak> it is an interesting question to the native speakers -- ak> when it is necessary to add "up" and "down" to the verbs. It would be more usual to say "write down" in this context. But if you got what you wanted I must conclude it's not strictly necessary... [grin]. ak> Should it be done to add clearness to the verbs? Heh. There's where I have difficulty with a certain "rule" many of the native speakers in E_T are familiar with... "Never use a long word where a short one will do." The shorter, more common words are not necessarily easier to understand. They often have several meanings. The verbs also tend to have irregular inflections &/or to be followed by other short words which look like adverbs or prepositions but don't appear to serve any useful purpose. In some cases I think they may have at one time. Why do we "hang up" the phone, e.g.? It doesn't make sense to me if one is using a desk phone or a cell phone & has to reach downward in order to accomplish the task. It makes sense when I cast my mind back to the wall-mounted phones some of my elderly relatives who lived in farmhouses of about the same vintage used years ago. I haven't seen such a thing in actual use since I was a child, but the language hasn't caught up. In a similar vein, university instructors may be called "lecturers" .... from the Latin verb "to read"... regardless of their subject area or their teaching style. The name = their rank, not their job description. Before the invention of the printing press the Great Man often sat on a podium & read his notes to the neophytes who were seated at a lower level. As a waitress, OTOH, I'd usually be standing while my customers were sitting... meaning I'd already be looking downward to see their faces before I wrote down their orders. :-)) ak> IMHO, pure Russian phrases are more interesting for ak> the foreigners. After all this idiom is very clear, ak> and a person understands easily that a person has a ak> poor musical ear if it was stepped by a heavy bear. |I'd say "stepped on", but I almost missed that... ;-) NA> In this context (of Russia and bears), you just support NA> the cliche - bears, vodka, balalaika :-) ak> In Australia they have kangaroos, in Russia we have bears. ak> Why should we be shy of it? |IMHO "shy about" is more clear in this context. Why indeed. We also have bears in Canada & the US... some of which live within a half hour's drive of where I do. The stories I could tell about bears from around these parts take up a lot more bandwidth in my mind than the clich‚s I've encountered about bears from SomePlace Else. At any rate, idioms from other languages are fascinating AFAIC & I understood what you meant. :-) --- timEd/386 1.10.y2k+ * Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716) .