Subj : "bear the brunt of" To : Anton Shepelev From : Denis Mosko Date : Mon Mar 01 2021 15:56:15 AS> Anton Shepelev to Denis Mosko: DM>>> How translate it to my "intermediate" english level? AS>> I do not see anything special in the phrase "bear the brunt of" AS> What effort have you put in translating the phrase, presum- ably into AS> Russian? Have you tried looking it up in dictio- naries, first AS> monolingual (defining, explanatory) ones, then English-Russian ones? That AS> failing, have you tried to trans- late each individual word? AS> My understanding, without consulting a dictionary to correct or refresh AS> it, is that `brunt' here means the major negative impact. For example, AS> the rich bear the brunt of a progressive tax The rich bear the brunt of a exclusive Porshe Cayenne? - is it ok by language? --- WinPoint Beta 5 (359.1) * Origin: WinPoint (1:153/757.1315) .