Subj : Tenses... 1. To : Ardith Hinton From : Anton Shepelev Date : Thu Jun 04 2020 01:55:12 Ardith Hinton to Anton Shepelev: > AH> Nah. Just a few ordinary household items made of xxx, > AH> yyy, and zzz... none with magic(k)al powers, but all > AH> of which we are still using. :-) > > AS> Then I won't pursue this quotidian matter any futher. > AS> But may I make so bold as to question the grammar in > AS> the quoted sentence? > > Of course. You may be sure that whatever I say in the > E_T echo has been edited & proofread thoroughly; however, I do > miss things sometimes. :-) Thank you for this most commendable commission to quality in the echo. > AS> 1. Is it correct to use "but.. which" without a prior > AS> occurence of "which" in the sentence? > > If I hadn't thought so, I wouldn't have done it. > Perhaps it is an error... or perhaps it's one of those stunts one > shouldn't try at home. :-)) It may be that... > I could have written "... none of which has [blah > blah] but all of which we are still using." Although it would > have made a nicer parallelism I felt it might be unnecessarily > wordy. Indeed. The amendment I had in mind (but withheld) was the following: "none with magic(k)al powers, but all of them still in use". My other misdoublt about it (withheld, too) was that "but" does not seem to introduce any kind of contradtion! On the other hand, magical items, being rarer, are likely to be used longer. > IIRC I've seen a few constructions like "... most, but > by no means all, of which [i.e. covid-related deaths in this > country] are associated with long term care facilities". In such > cases the logic is more obvious.... :-) A perfectly reasonable construction to me, too. > AS> 2. Is it correct to express the continued use of these > AS> items in the present progressive tense? > > As a native speaker I depend heavily on my Russian > modem buddies & foreign language textbooks to identify the names > of verb tenses. I think the terminology is largely the same in English Grammars written in English, by the English, and for the English. (English \Eng"lish\, n. Collectively, the people of England; English people or persons.) > In general the present tense would work too, but in > this example I figure it would change the emphasis as well as the > rhythm I had in mind. :-) If I grasp this distinction corretly, then I should say that a busy and professional photographer may say: "I am using a Horizon camera," whereas a time-to-time amateur like me who shoots several film rolls a season may say: "I use a Horizon camera"? That the sound of your original version is better is "fixed with the golden nails to the walls of inevitable necessity". > >>> In a moment, his wife looked up at him and said, "I'm > >>> sorry. I'd not thought she was capable of a thing like > >>> that." > > AS> Mark the last sentece, which, again, is uttered by an > AS> apparently educted person. > > It strikes me as unusual, but not incorrect. If the > person you're referring to lives in the Southern States I'd cut > her a bit of slack.... :-) And she sure does. > AS> How about this: > > AS> a. I forgot he was vegetarian. (he still is) > > That's what I'd probably say. > > AS> b. I forgot he had been vegetarian. (he has reverted) > > If I knew he'd reverted but my brain slipped a cog, I > might say "I forgot he'd been vegetarian as an impecunious > student but modified his stance after he began doing hard > physical work in the construction industry.... :-) Your extrapolation has given new life to my example, but I see no cogs slipping... --- * Origin: nntps://news.fidonet.fi (2:221/6.0) .