Subj : to pull the door to again To : AUGUST ABOLINS From : Mike Powell Date : Thu Dec 26 2019 18:30:00 > > With his hands still in his coat pockets he stalked by me into the hall, > > turned sharply as if he were on a wire, and disappeared into the living- > > room. It wasn't a bit funny. Aware of the loud beating of my own heart I > > pulled the door to against the increasing rain. > > ----- The end of the citation ----- > What a strange sentence Fitzgerald is using! At first, I thought this was a > printing error. But lo and behold, it is exactly the same in physical print. > The sentence would sound better to me without the "to" in front of "against" > and still render the meaning well enough. In this part of the US, the word "to" in a context such as this would mean the same as "closed" or "shut." If I were to say I was closing the door "against" the rain, I would personally be indicating that it was a wind-driven rain. That would, for me, be a similar usage to Bob Segar's usage of "against" in the song "Against the Wind." :) Mike * SLMR 2.1a * Who is General Failure, and why is he reading my disk?! --- SBBSecho 3.10-Linux * Origin: capitolcityonline.net * Telnet/SSH:2022/HTTP (1:2320/105) .