發信人: babbit.bbs@wretch.twbbs.org (跛腳巴{掛}) 日期: 07 Jul 2004 12:17:21 GMT 標題: Re: 有沒有將日文網站翻成中文的程式(最好是繁體) 信群: tw.bbs.comp.www 看板: WWW/A10ENQEH 來源: <4D8e9X$qPk@wretch.twbbs.org>:23736, 組織: 無名小站 ※ 引述《a9547510.bbs@bbs.ltcvs.ilc.edu.tw (leo)》之銘言: > http://dictionary.reference.com/translate/text.html http://www.excite.co.jp/world/chinese/ -- 夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子 之器不得已相簿 http://www.wretch.twbbs.org/album 有佈景主題 速度很快於天下 矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以 喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫 之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止 218-160-66-18.dynamic.hinet.net海 .