發信人: oneway (丸尾) 看板: speech 日期: Mon Feb 21 11:38:26 2000 標題: Re: "的" 與 "地" 修改: Mon Feb 21 12:32:47 2000 ==> oneway (丸尾) 的文章中提到: (skip) >老實說 不分"的地"會產生的問題嘛.. 除了讓那些會分的人看了覺得彆扭之外 >我還真的想不出有什麼"不分不可"的理由 後來想一想 似乎可以用"約定俗成"來解釋 .英文的be動詞會因主詞不同而分: I am ; You are ; He is 但中文卻不管它咧.. 我是 ; 你是 ; 他是 .好像是德文吧.. 主詞還有"陽性,陰性"之分 中文也沒有 英文也沒有 (這一點我還沒什麼研究..) 但是大家使用自己的語言還是很習慣 (但也不能就說少了這些規則的語言就一定沒有問題 可能是遭遇這些問題的機率太小了 或者是我們用一些方式去避免它 遷就它) 如果這些規則真的比較好的話 為什麼其它語言不跟進? 如果這些規則沒有比較好的話 為什麼不放棄? "約定俗成" 似乎可以解釋(當然這不是唯一的解釋 變革不易也是一個因素) 就像不同的運動有不同的規則一樣 排球是得球得分制 只有發球那一方才能得分 得分繼續發球 lost掉了就換方發球 桌球則是輪流發5球 而發球方lost掉了 可是要丟一分給對手的 如果有人閒閒沒事 拿排球計分規則來玩桌球 或是拿桌球計分規則來玩排球 也無不可 但既然有了規定 就跟著走吧! 除非真的有不夠完善的地方 我們才會去做一些修改(排球的規則常常在更新) 當然語言的使用與修改現象 跟運動是不完全相同的 但相同的是 它們底下的不同類屬 都有各自一套規則 而且別忘了 這些規則或多或少可以改變 所以我的結論是 如果真的要區分"的.地"的話 可以說是堅持一種原則約定 但是 如果真的可以放棄 而且願意放棄的話 let it be.. -- 我悲傷 是快樂的悲傷 我快樂 是悲傷的快樂  -- 我悲傷 是快樂的悲傷 我快樂 是悲傷的快樂  -- * Origin: 中山大學-美麗之島BBS * From: 140.123.20.77 [已通過認證] .