發信人: toucher (心言手語) 看板: Silent-sky 日期: Thu Aug 15 01:13:59 2002 標題: 一位語言學研究生對手語的心得 修改: Thu Aug 15 01:25:08 2002 > ==> wwjd (蒲公英的天空') 的文章中提到: > > ==> joys (想幫你做點事...) 的文章中提到: > > 那麼說台灣手語不是"自己"的手語囉?? > 呃... 要這樣講嘛' 好像也不太對~ > 應該說大部分是受到日本東京大阪手語的影響' > 至台灣本土"自己"嘛... 不甚清楚' > 該去請教有研究手語的朋友' :) > > 嗯...那這麼說來中國大陸也有手語系統是吧?? > 大致上有三大系統... 很久以前聽說的' > 歐'美'亞'(這有專業名詞可惜我不長記性' ;p) > 歐'美'的部份跟有名的'高立德大學'緣起..... 參考' > 亞的部份就是以日本為主囉! > 中國大陸的手語市面上有書' > 書名就叫'中國手語'有一'二'三'共三冊~ > 有分新舊版' 但新版好目前只有一冊..... > 內容應該一樣' 當然新版的書皮漂亮多囉! > > ㄅㄆㄇㄈ打打法是像用手形的打法嗎? > > 手口語嗎^^?那就是手語口語一起用囉~ > 嗯... 左右手分聲韻兩部分再加上四聲' > 就字面上的意思... 應該沒錯吧! > 去問原創者吧! > > 其實我也是聽過,但不是很清楚><" **************************************************************** 台灣手語源自日本手語 這樣的講法會有問題 日本手語是因為他們在台灣統治五十年傳入的 台灣的第一所盲聾學校(台南啟聰最早的前身)也是日本設立的 日本人開創了台灣正規的啟聰教育 所以一般不被重視的聾人才有機會受教育 而不再是鴨子聽雷 或是直接被剝奪受教權利 以前的聾人連駕照都不能考的呢 後來台南的啟聰在豐原成立分校 成了後來的中聰(這是一個聾人跟我說的 因為他本來在台南) 學校在中部有分校 他也轉到中部去念 因為他家就在彰化 所以台南跟台中兩校的手語應該不會差太多 不過我認為兩地相隔 應該還是會發展出不同的打法 當然大部分的詞彙都還是一樣 不過一定有些不同的打法 就我個人知道的打法 員林 這個地名 當地的聾人有他們已經通過的簡單打法 其他地方 例如台北的聾人就看不懂這個手語 他們會照字打出 員+林 南北差異沒有人有系統的去研究過 唯一研究台灣自然手語的美國語言學家 史文漢博士 當初在台灣研究時 主要是以北部手語為主 後來他所編的手能生橋兩本書 也大部分是以北部手語為主 所以你如果是在南部學的手語 可能會覺得有些不一樣 其實只要知道主要是偏向北部手語 就不會覺得書上的怎麼不一樣了 另外用注音的手語 基本上是沒什麼聾人在用 這套系統也是人工造出的語言 且剛好違反聾人視覺語言的習慣 除非這個人聽力損失很少 聲音都還聽得清楚 可以記得每個音 不然這一套手語基本上是最少聾人在用的 教育部每年改來改去的文字手語也是他們一群不懂手語的人自己發明的手語 不過這套手語至少是照文字外型來打 所以 有些文字手語已經很被聾人所接受 當然聾人使用手語以自然手語為主 不過遇到手語沒有的 只好以文字手語表達 這並不表示台灣手語本身的缺陷 每個語言之間本來就不能完全對應 中文的浪漫 是從英文的 romantic 音譯來的 西方國家沒有豆腐 所以他們要稱呼中國的豆腐 也是音譯成 tofu 這個原則跟聾人使用文字手語的原因很像 這個詞彙在台灣手語裡沒有 只好借用其他的方法表達 可惜教育部那一群不懂語言本質的人 整天只想著統一手語 現在都在鄉土教育了 以前那種只能說國語的時代早就過去 教育部手語研究小組 還是陳腔濫調的說 因為語言差異會造成溝通不量 影響人際關係....所以他們只好每年都花一堆錢 修改手語畫冊 連編輯的人自己都記不清楚 (這是事實 上次到師大開會 他們自己也在說) 這些錢不如拿來好好研究聾人手語的本質 研究南北手語的差異 成果用來教每個啟聰學校的老師 規定要進啟聰學校必須學會自然手語 而不是像現在這樣什麼都不會就進去學校 然後抱著手語畫冊當聖經學 有哪一本聖經會幾乎年年改版的啊? 另外台灣的啟聰教育比大陸或香港好多了 上次到香港發表論文時 研究香港手語的老師跟我說 在香港啟聰學校裡是不能用手語的 大陸似乎也差不多 市面上的中國手語書可能也是跟台灣的手語畫冊是同樣的東西 由官方單位統一手語 有去翻過的會注意到 他裡面的一些詞彙也是用注音手語 自然的聾人手語是不會利用 音 的 要看一些中國手語的東西 可以找找視覺語言學 這本書 他是研究各地中國聾人地名的打法 可以看出一些大概 -- * Origin: 中山大學-美麗之島BBS * From: 140.123.216.193 [已通過認證] .