發信人: IBANEZ (愛的巨蟹男孩ㄛ) 看板: ancient 日期: Mon Jun 1 10:40:52 1998 標題: Re: sorry...說的不清不楚... >==> ponywang (一顆快樂的望妹石...) 的文章中提到: >>我是想說,有一些像龍的存在.... >>古今中外所塑造出來的形象如果只是想像怎麼會那麼接近? >>跟後來考古學家發現恐龍的造型也很類似.... > 以下的文章並不表示我反對 ponywang 的意見, > 只是純粹表示我個人的看法而已. >-------------------------------------------------- > 的確很類似,但也有其不同點, > 我生平最討厭的就是把西方的 dragon 和東方的龍搞在一起的的人. > dragon 之所以翻譯為龍是有他的道理, > 因為乍看之下的確有其相似之處. > 但 dragon 有翅膀,大肚子(外型類似雷龍), > 依靠那對小翅膀飛行; > 中國龍則無翅膀,體長而等粗( 外型似蛇 ), > 雖一樣會飛,但卻是騰雲駕霧式的. > dragon 邪惡而兇猛,殘忍而無人性; > 中國龍看似兇,但卻是帶有威嚴感與一股親和感. > ..... > 所以我認為將 dragon 譯為"妖龍"可能較為恰當. > 畢竟, dragon 並不完全等於中國龍, > 就好像駱駝並不是駱馬,.....雖然如此相似. 聽說他小時候看過龍ㄛ~~他自己說的 妳們找一下他的書~~天眼 慧眼 法眼的追尋 -- * Origin: 國立中山大學 Formosa BBS * From: 140.117.190.125 [已通過認證] .