X-Google-Language: ENGLISH,ASCII-7-bit X-Google-Thread: f996b,de7d9d7d4b74532d X-Google-Attributes: gidf996b,public X-Google-ArrivalTime: 2003-09-05 06:22:48 PST Path: archiver1.google.com!news1.google.com!newsfeed.stanford.edu!news-spur1.maxwell.syr.edu!news.maxwell.syr.edu!newsfeed.icl.net!newsfeed.fjserv.net!newsfeed00.sul.t-online.de!newsfeed01.sul.t-online.de!t-online.de!fu-berlin.de!uni-berlin.de!dsl-217-155-199-78.zen.co.UK!not-for-mail From: Mark Hill Newsgroups: alt.ascii-art Subject: Re: [COM] Stunt man Date: 5 Sep 2003 13:22:46 GMT Lines: 57 Message-ID: <2003-09-05T13-06-03@bubble.markhill.me.uk> References: NNTP-Posting-Host: dsl-217-155-199-78.zen.co.uk (217.155.199.78) X-Trace: news.uni-berlin.de 1062768166 17529095 217.155.199.78 (16 [123679]) User-Agent: slrn/0.9.8.0 (Linux) Xref: archiver1.google.com alt.ascii-art:24775 On 2003-09-05, kirara wrote: > "Journey" > > I can find no road in front of me. > New roads always appear behind me. > Nature, oh, God Nature. > I thank you for your sake I can go alone. > So please care me tender, God. Against me never. > Please fill me your power everlastingly. > As I can't figure out the end of this journey. That's a very good poem. I hadn't heard it before. I think I found another translation of this poem, but I much prefer your version. > ##Please search KOTARO TAKAMURA in the library if you are interested in. Google is easier. :-) He seems like an interesting person: On the subject of Japanese poetry, I recently bought a book of Haikus, published by the British Museum. Here's one I really like: snow melts and the village floods with children Issa The book's translation: yuki tokete mura ippai no kodomo kana Issa OA: Fish _J""-. .-""L_ /o ) \ ,'; ;`, / ( o\ \ ,' ; / \ ; `, / "-.__.'"\_; ;_/"`.__.-" fsc -- Mark Hill